﻿1
00:00:07,350 --> 00:00:08,450
.(أكيرا)

2
00:00:12,450 --> 00:00:13,900
.(مُحقّق (أمون

3
00:00:19,810 --> 00:00:24,690
ماذا كان الهدَف من كلّ ذلك الوَقت الذي كرّسناه؟

4
00:00:25,840 --> 00:00:26,920
إلى أين ستذهبين؟

5
00:00:27,700 --> 00:00:29,470
.أرغب بمَعرفة هذا أيضاً

6
00:00:30,200 --> 00:00:34,880
،إن لَم يكُن يُسمح لي بالتّمسّك بالكراهية حتّى
.إذاً فقد وَصلتُ إلى نهايةٍ مُغلَقة

7
00:00:35,620 --> 00:00:37,350
.لَيس لَديّ مكانٌ للذّهاب إليه

8
00:00:37,350 --> 00:00:38,890
.في الوَاقع، يُمكنكِ الذّهاب إلى أيّ مكان

9
00:00:41,330 --> 00:00:44,660
.أنتِ على قيد الحياة، كِلانا كذلك

10
00:00:45,810 --> 00:00:47,820
.نحن مُجرّد أحياء

11
00:00:48,720 --> 00:00:49,800
.لا نملك شيئاً

12
00:00:50,690 --> 00:00:54,850
.إن كان هذا إحساسكِ الذي تشعرين به، إذاً فهو مَوجود

13
00:00:56,320 --> 00:00:58,130
وهل تُريدني أن أشعر بهذا الفراغ؟

14
00:00:58,960 --> 00:00:59,920
.نعم

15
00:01:02,650 --> 00:01:03,960
.أنا خائفة

16
00:01:06,880 --> 00:01:07,720
...سوف

17
00:01:09,490 --> 00:01:11,070
.أبقى إلى جانبكِ وأدعمكِ

18
00:01:16,510 --> 00:01:18,300
.لا تتفاداني في المرّة القادِمة

19
00:01:22,240 --> 00:01:25,300
،وِفقاً للمَعلومات التي استلمها المَقرّ الثّالث

20
00:01:25,300 --> 00:01:30,090
.اليمامات يستهدِفون مُجتمع الغيلان أمامنا

21
00:01:30,550 --> 00:01:31,690
.لنُسرِع

22
00:01:33,680 --> 00:01:35,660
،أعرف كيف تشعر

23
00:01:36,270 --> 00:01:40,150
.لكن لَن نتمكّن من إنقاذ جميع الغيلان، أيّها الملِك

24
00:01:43,780 --> 00:01:45,550
.هذه وَحشيّةٌ فقط

25
00:01:45,550 --> 00:01:51,870
.يبدو بأنّ السّطح لَم يعُد آمناً لنا

26
00:02:00,048 --> 00:02:06,176
"إذا فتحتُ عيناي، وسمعت كل هذا كان وهماً"

27
00:02:06,676 --> 00:02:12,676
"أريدك أن تجعل هذا الوهم المعجز حقيقة"

28
00:02:15,996 --> 00:02:19,041
"أرجوك لا تختتمه"

29
00:02:22,541 --> 00:02:25,838
"مع الخطيئة التي أوجدتُها"

30
00:02:33,926 --> 00:02:39,841
"قضيتُ كل الوقت أُدمر الأشياء، أأمكنني إنقاذ أي شيء؟"

31
00:02:40,241 --> 00:02:45,838
"الآن تغيرتُ كلياً، فأنا أحمل سكينة الثورة"

32
00:02:46,826 --> 00:02:53,741
"إطعني كما لو أنك تهمس بكلمات الوداع المملوئة بالضياء"

33
00:02:53,741 --> 00:03:00,626
"سأشتاق إليك، سأشتاق إليك، امنحني عقابي"

34
00:03:00,826 --> 00:03:06,841
"هل ما زلت تحبني بصدق؟"

35
00:03:06,841 --> 00:03:10,738
"!لا بد وأن يكون أنا!، محالٌ أن يكون أنا"

36
00:03:10,738 --> 00:03:13,530
"لا بد وأن يكون أنا!، تتردد في حلقة فارغة"

37
00:03:13,530 --> 00:03:20,739
"حتى السكين التي طعنتني، يوماً ما، سيُبعثُ منها بصيص ضياء"

38
00:03:31,990 --> 00:03:33,000
...هل أنتَ

39
00:03:33,370 --> 00:03:34,340
بتول؟

40
00:03:35,610 --> 00:03:40,610
{\an6}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"روابط"

41
00:03:35,610 --> 00:03:40,610
{\an4}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"دليل"

42
00:03:45,030 --> 00:03:47,790
.أسألكَ إن كنتَ بتولاً

43
00:03:52,110 --> 00:03:55,090
مـ..مـ..من أين أتى هذا فجأة؟

44
00:03:55,090 --> 00:03:57,660
.ظننتُكَ كذلك فقط

45
00:03:58,610 --> 00:04:00,890
.إن أردتّ، سأسمح لكَ بفِعلها معي

46
00:04:01,830 --> 00:04:05,110
...إنتظري... هل يعني ذلك

47
00:04:16,360 --> 00:04:17,950
!أُنظُروا

48
00:04:18,690 --> 00:04:21,770
!لَن أسمح لهم بالإستمرار بالتّصرّف باهتياج

49
00:04:22,330 --> 00:04:28,780
سأُبيد جميع الغيلان وأسعى جاهداً
!لصُنع عالَمٍ خالٍ من الشّوَائب

50
00:04:29,240 --> 00:04:30,910
.إنّها القاعدة الثّالثة

51
00:04:31,310 --> 00:04:33,530
.نحتاج للإسراع والذّهاب إلى الجّناح 24

52
00:04:39,410 --> 00:04:40,530
توكا)؟)

53
00:04:41,170 --> 00:04:43,730
.يتّجه أياتو إلى الجّناح 24

54
00:04:44,370 --> 00:04:48,000
...لكن بينما نجلِس هُنا، المَقرّات الأُخرى

55
00:04:48,970 --> 00:04:51,530
هل ستُحاول فِعل كلّ شيءٍ بنفسكَ ثانيةً؟

56
00:04:52,340 --> 00:04:57,460
،)لَدينا (يومو)، و(نيشيكي)، و(تسوكياما
."دون ذِكر "شجرة أوغيري

57
00:04:57,980 --> 00:05:00,050
.إعتمد على أصدقاءكَ لمرّة

58
00:05:01,660 --> 00:05:03,180
أُحاول التّفكير دائماً بطريقةٍ

59
00:05:03,850 --> 00:05:06,290
.لمنعكَ من المُغادرة

60
00:05:07,960 --> 00:05:12,770
.أنتَ الوَحيد الذي يظنّ بأنّه لا مُشكلة باختفائك

61
00:05:14,360 --> 00:05:16,010
...إذاً لَحظة

62
00:05:16,540 --> 00:05:19,250
هل قلتِ ذلك قبل قليلٍ لهذا السّبب؟

63
00:05:19,250 --> 00:05:20,780
لأيّ سبب؟

64
00:05:21,860 --> 00:05:26,750
،عندما كنتَ يمامة
.كنتَ تزور المَقهى بين حينٍ وآخر

65
00:05:27,740 --> 00:05:30,640
.كنتَ تفتح كتابكَ لكن تنظُر إليّ

66
00:05:32,740 --> 00:05:36,190
.تذكّرتُ رُؤية تلك النّظرة سابقاً

67
00:05:37,730 --> 00:05:40,290
.(كانت تلك النّظرة التي كنتَ تنظُر بها إلى (ليزي

68
00:05:41,820 --> 00:05:44,150
...أشعر بالغباء

69
00:05:45,210 --> 00:05:48,730
.أنا أغبى منكَ حتّى لأنّ هذا أسعدَني

70
00:06:05,790 --> 00:06:07,100
."سينساي"

71
00:06:07,960 --> 00:06:09,360
.(موتسكي)

72
00:06:10,960 --> 00:06:12,940
...لَقد وَجدتّكَ أخيراً

73
00:06:14,120 --> 00:06:17,120
.سينساي"، أرجوكَ عُد"

74
00:06:17,120 --> 00:06:20,200
.سأبذل جهدي

75
00:06:20,680 --> 00:06:21,870
...(موتسكي)

76
00:06:23,040 --> 00:06:24,520
.لا يُمكنني

77
00:06:29,770 --> 00:06:33,520
.تفوح من هذا المكان رائحة الغيلان

78
00:06:35,560 --> 00:06:37,780
...إذاً فقد خُنتَنا حقّاً

79
00:06:38,740 --> 00:06:40,380
..."الـ"سي سي جي

80
00:06:41,020 --> 00:06:42,380
..."الـ"كوينكس

81
00:06:43,370 --> 00:06:44,570
...أنا

82
00:06:46,790 --> 00:06:49,330
ماذا كنتُ بالنّسبة لك؟

83
00:06:50,460 --> 00:06:51,550
.(موتسكي)

84
00:06:55,790 --> 00:06:58,500
.أنتَ مُشوّشٌ فقط، معلمي

85
00:06:59,650 --> 00:07:04,050
.سأتخلّص من كلّ ما يقِف في طريقنا

86
00:07:05,010 --> 00:07:06,830
!(موتسكي)

87
00:07:06,830 --> 00:07:10,160
!أسمع صوت معلمي

88
00:07:11,980 --> 00:07:13,990
يُوجد مُثبّطٌ على الـ"كوينك"؟

89
00:07:17,990 --> 00:07:19,160
!(كانيكي)

90
00:07:23,080 --> 00:07:24,520
.أنتِ زبونةٌ وَقحةٌ بالتّأكيد

91
00:07:29,210 --> 00:07:32,040
!موتي، يا مُدمّرة العائلات

92
00:07:32,550 --> 00:07:36,370
...أنتِ، أنتِ، أنتِ، أنتِ، أنتِ

93
00:07:48,350 --> 00:07:49,180
.قبيحة

94
00:07:56,360 --> 00:08:00,040
...أكرَه الفتيات

95
00:08:26,130 --> 00:08:27,380
!إلحقوا بهما

96
00:08:27,770 --> 00:08:29,230
...يا إلهي، أنتِ مُخيفة

97
00:08:29,720 --> 00:08:31,190
...سأقتُلها

98
00:08:31,470 --> 00:08:32,840
...سأقتُلها

99
00:08:33,470 --> 00:08:36,100
!سأقتُلها

100
00:08:39,390 --> 00:08:43,120
.مُحقّق (سوزويا)، المُدير يستدعيك

101
00:08:43,120 --> 00:08:45,190
.لَن أحضُر

102
00:08:45,190 --> 00:08:47,450
هل تُريد مُرافقتي؟

103
00:08:48,450 --> 00:08:50,000
.سأُرافقك

104
00:08:51,470 --> 00:08:54,170
.مثل الرّائحة من تلك المرّة

105
00:08:54,800 --> 00:08:57,090
تقصد المَعركة مع "البومة" في الجّناح 20؟

106
00:08:57,850 --> 00:09:01,120
.نعم، ستُسفك الكثير من الدّماء

107
00:09:03,320 --> 00:09:05,910
.أتسائل عن ماهيّة السّلام الحقيقيّة

108
00:09:06,640 --> 00:09:08,860
...البَشر والغيلان

109
00:09:08,860 --> 00:09:10,850
...إن اختفى أحدهما

110
00:09:10,850 --> 00:09:13,510
هل سيُعتبَر هذا سلاماً؟

111
00:09:14,250 --> 00:09:18,020
سأشعر بالرّضى باستمرار الوَضع
.على ما هو عليه الآن فقط

112
00:09:21,700 --> 00:09:23,310
ما الأمر، (كورويوا)؟

113
00:09:27,540 --> 00:09:31,070
!دَعوَة... زِفاف؟

114
00:09:32,840 --> 00:09:34,220
...حسناً

115
00:09:35,700 --> 00:09:37,340
ألَيس هذا مُسالِماً؟

116
00:12:44,640 --> 00:12:47,240
!مُبارك

117
00:13:11,000 --> 00:13:12,660
.كان لأُمّي وأبي

118
00:13:15,990 --> 00:13:18,310
.إنّه كنزي، لذا سأُعطيه لك

119
00:13:20,760 --> 00:13:22,160
.شُكراً

120
00:13:22,160 --> 00:13:25,610
.سأُفكّر بكِ دائماً عندما أراه

121
00:13:27,150 --> 00:13:29,510
.لنعُد إلى الجّناح 24

122
00:13:30,070 --> 00:13:31,330
.الجّميع بالإنتظار

123
00:13:32,590 --> 00:13:33,420
.حسناً

124
00:13:34,820 --> 00:13:38,150
إذاً، هل اكتشفتِ أيّ شيء، (إيتوري)؟

125
00:13:38,150 --> 00:13:41,450
.لا تستخفّ بعلاقاتي

126
00:13:41,450 --> 00:13:43,120
.غوت) تحت الأرض)

127
00:13:43,120 --> 00:13:44,600
الجّناح 24؟

128
00:13:44,600 --> 00:13:45,530
.نعم

129
00:13:45,530 --> 00:13:47,870
.أتسائل إن كانوا سيُدمّرون ببساطة

130
00:13:47,870 --> 00:13:51,030
...من يَدري؟ لكن

131
00:13:51,030 --> 00:13:54,830
.سيكون من الرّائع مُشاهدتهم يُدمّرون

132
00:13:54,830 --> 00:13:57,790
لنطلُب بعضاً من مَقاعد الشّخصيّات المُهمّة

133
00:13:57,790 --> 00:14:00,030
.للعرض الذي سيُكشف عنه السّتار

134
00:14:00,030 --> 00:14:01,460
.نعم

135
00:14:05,140 --> 00:14:08,100
.حسناً، ألَستَ كفؤاً، أيّها المُدير

136
00:14:08,100 --> 00:14:10,310
.أنتَ لَطيفٌ جدّاً

137
00:14:10,310 --> 00:14:13,550
.كان الـ"وَاشو" يكبحون أنفسهم لوَقتٍ طويلٍ جدّاً فقط

138
00:14:13,550 --> 00:14:18,580
.سأضع نهايةً لهذه المُشاجرة السّخيفة

139
00:14:19,020 --> 00:14:22,540
وماذا تحتاج للفوز؟

140
00:14:22,540 --> 00:14:24,480
.الزّعيم الأخير

141
00:14:24,910 --> 00:14:29,080
شيءٌ بالوَحشيّة الكافية ليُخرِج
...مَهووسي السّلام أولئكَ عن طَورهم

142
00:14:29,790 --> 00:14:31,500
.بالأساس، زعيمٌ أخير

143
00:14:31,500 --> 00:14:35,770
وهل هذا الزّعيم الأخير إلى
جانب الغيلان أم الـ"سي سي جي"؟

144
00:14:35,770 --> 00:14:38,550
.سيكون إلى جانبي

145
00:14:38,550 --> 00:14:41,220
.سأعدّ العدوّ المُطلَق

146
00:14:41,220 --> 00:14:48,410
(التنّين المُطلَق" الذي يُمكنه قتل (إيتو"
.و(يوشيمورا) و(كيشو أريما) بلَكمةٍ وَاحدة

147
00:14:50,180 --> 00:14:52,160
هل دعوتَني، سيّدي؟

148
00:14:52,640 --> 00:14:58,200
.تاكيومي كورويوا)، أردتّ أن أسألكَ عن شيءٍ اليوم)

149
00:14:58,200 --> 00:14:58,980
سيّدي؟

150
00:14:59,520 --> 00:15:02,750
.لكن قبل ذلك، لنقُم بمُراجعةٍ قصيرة

151
00:15:03,250 --> 00:15:07,400
الفقرة الأُولى من المادّة 88 من قانون
...التّدابير المُضادّة للغيلان تقول

152
00:15:07,400 --> 00:15:12,120
.من يأوون أو يُخفون غولاً سيُعاقبون بشدّة

153
00:15:12,120 --> 00:15:15,090
.عُقوبة الإعدام خيارٌ أيضاً اعتماداً على الظّروف

154
00:15:15,090 --> 00:15:16,040
.نعم، سيّدي

155
00:15:16,040 --> 00:15:19,960
.بأخذ هذا بعين الإعتبار، أرغب بأن تتبعني

156
00:15:29,890 --> 00:15:34,600
{\an4}{\fnArabic Typesetting}"الجّناح 24-مَقرّ غوت"

157
00:16:03,190 --> 00:16:04,300
...(أوري)

158
00:16:05,020 --> 00:16:06,300
ماذا حصل؟

159
00:16:06,760 --> 00:16:09,760
(إكتشفوا بأنّ أعزّ صديقةٍ لـ(يوريكو

160
00:16:09,760 --> 00:16:11,970
.منذ كانت طالبةً... هي غول

161
00:16:12,250 --> 00:16:13,760
هذا كلّ شيء؟

162
00:16:14,370 --> 00:16:16,750
.تقول (يوريكو) بأنّها لَم تعلَم

163
00:16:17,420 --> 00:16:20,410
...لكن يستحيل إثبات هذا

164
00:16:24,740 --> 00:16:25,910
.(كانيكي)

165
00:16:27,170 --> 00:16:29,720
ما الذي تُخطّط الـ"سي سي جي" لفِعله؟

166
00:16:29,720 --> 00:16:32,640
.يُحاولون بشكلٍ مَحمومٍ إيجاد الملِك

167
00:16:33,080 --> 00:16:36,150
أدركوا بأنّ أسرَع طريقةٍ لإنهاء هذا
.هو بالتّخلّص من الزّعيم

168
00:16:36,150 --> 00:16:41,110
...ويجدُر بنا فِعل نفس الشّيء على الأرجح
.ونتخلّص من زعيمهم

169
00:16:42,730 --> 00:16:46,170
لا تنوي الموت هُنا تحت الأرض، صحيح؟

170
00:16:46,170 --> 00:16:48,300
...خاصّةً عند التّفكير بأمر طِفلك

171
00:16:52,710 --> 00:16:53,960
طِفل؟

172
00:16:57,230 --> 00:16:58,060
.أعتذر

173
00:16:58,060 --> 00:16:59,310
.لَم تسمع أيّ شيءٍ منّي

174
00:16:59,310 --> 00:17:00,360
.إنسى الأمر

175
00:17:02,940 --> 00:17:04,400
!(توكا-تشان)

176
00:17:04,730 --> 00:17:06,190
!(توكا-تشان)

177
00:17:06,190 --> 00:17:08,150
{\an7}"مَجلّة أطفال"

178
00:17:06,750 --> 00:17:08,120
ماذا؟

179
00:17:10,010 --> 00:17:11,110
!كيف حالكِ؟

180
00:17:18,760 --> 00:17:20,000
هل أردتّ أن نفعلها؟

181
00:17:20,000 --> 00:17:22,090
...كلّا... أوه... لا أُريد

182
00:17:22,090 --> 00:17:25,210
...أعني، أُريد، لكن

183
00:17:26,410 --> 00:17:30,090
هل تشعرين بأيّ توَعّك؟

184
00:17:30,530 --> 00:17:32,270
...حسناً، مُؤخّراً

185
00:17:33,500 --> 00:17:34,800
.تتشنّج ساقاي

186
00:17:35,360 --> 00:17:36,510
أيّ شيءٍ آخر؟

187
00:17:36,510 --> 00:17:37,750
.أنا مُتعبة

188
00:17:37,750 --> 00:17:39,030
أيّ شيءٍ آخر؟

189
00:17:39,030 --> 00:17:40,850
.أصبح شعري مُتجعّداً

190
00:17:40,850 --> 00:17:41,560
!أيّ شيءٍ آخر؟

191
00:17:41,970 --> 00:17:43,190
!ما الذي تُحاول الوُصول إليه؟

192
00:17:43,190 --> 00:17:44,280
...كلّا، لا شيء

193
00:17:49,090 --> 00:17:50,310
...أنا

194
00:17:51,200 --> 00:17:52,680
.حامل

195
00:17:55,330 --> 00:17:57,700
،لَم أعلَم إن كان سيُولَد سالِماً

196
00:17:58,620 --> 00:18:01,290
.لذا كنتُ سأُخبركَ عندما يُصبح الأمر أكثر تأكيداً

197
00:18:02,210 --> 00:18:04,090
.كنتُ سألزَم الصّمت حتّى وَقتها

198
00:18:04,090 --> 00:18:05,210
.أعتذر

199
00:18:07,320 --> 00:18:09,160
متى ستلِدين؟

200
00:18:09,660 --> 00:18:11,060
.في شهر 12

201
00:18:12,090 --> 00:18:13,020
.فهمت

202
00:18:13,720 --> 00:18:15,840
.أنا سعيد

203
00:18:17,620 --> 00:18:18,720
حقّاً؟

204
00:18:18,720 --> 00:18:19,530
.نعم

205
00:18:23,010 --> 00:18:27,030
توكا)، كيف يتزوّج الغيلان؟)

206
00:18:29,030 --> 00:18:30,360
من أين أتى هذا فجأة؟

207
00:18:30,360 --> 00:18:35,610
.أردتّ أن أعرف كيف يكون الأمر عند الغيلان

208
00:18:37,090 --> 00:18:38,990
لِمَ يهمّ هذا الآن؟

209
00:18:39,460 --> 00:18:41,840
...أعني... فعلناها بالفِعل

210
00:18:41,840 --> 00:18:44,670
.رُبّما لا أُريد أن أُخبرك

211
00:18:44,670 --> 00:18:45,910
لماذا؟

212
00:18:47,900 --> 00:18:50,370
.نترك علامة

213
00:18:50,370 --> 00:18:51,770
علامة؟

214
00:18:51,770 --> 00:18:54,630
.نعم. على جسد شريكنا

215
00:18:56,850 --> 00:19:01,100
،نعضّ بعضنا بأقصى قوّتنا حتّى لا تختفي النّدبة

216
00:19:01,730 --> 00:19:03,060
.حتّى عندما نموت

217
00:19:08,260 --> 00:19:09,910
!أُريد أن أُساعدها

218
00:19:10,190 --> 00:19:16,230
(يوريكو) هي زوجة (تاكيومي)
!وصديقةٌ لَطيفةٌ تصنع خُبزاً لَذيذاً

219
00:19:16,240 --> 00:19:17,410
.لا يُمكننا ذلك

220
00:19:17,410 --> 00:19:20,750
،إن كان هذا قرار المُدير
.إذاً يجب أن نُطيعه فقط

221
00:19:22,240 --> 00:19:24,750
!ألا تشعر بأيّ شيء؟

222
00:19:24,750 --> 00:19:27,390
.لَن يتغيّر القرار

223
00:19:31,170 --> 00:19:33,420
!أنتَ بلا فائدة

224
00:19:34,390 --> 00:19:38,100
هل تدرّبتَ كثيراً حتّى أنّ عقلكَ توَقّف عن العمل؟

225
00:19:38,100 --> 00:19:39,640
!تتصرّفون جميعاً بغرابة

226
00:19:40,070 --> 00:19:43,510
.لا أُريد أن أرى (كورويوا) في هذا الوَضع أيضاً

227
00:19:44,170 --> 00:19:46,150
.سأستقيل

228
00:19:46,910 --> 00:19:51,240
!سأُصبح نيت... كلّا، إرهابيّة

229
00:19:51,240 --> 00:19:52,980
.(يونيباياشي)

230
00:19:52,980 --> 00:19:55,770
...الـ"سي سي جي" مَجموعةٌ من القتَلَة

231
00:19:55,770 --> 00:19:58,820
!لا أُريد البقاء هُنا

232
00:20:08,530 --> 00:20:10,010
.(يونيباياشي)

233
00:20:10,840 --> 00:20:13,800
...أعلَم بأنّه لا يُمكننا فِعل أيّ شيء

234
00:20:13,800 --> 00:20:16,260
.(أعتذر، (أوري

235
00:20:16,720 --> 00:20:19,180
."أنتِ مُحقّة. لَقد أخطأ الـ"سي سي جي

236
00:20:20,000 --> 00:20:22,500
.فقدَ الجّميع سببهم للقِتال

237
00:20:23,390 --> 00:20:25,020
.الجّميع فاقِدوا الإحساس

238
00:20:25,600 --> 00:20:26,980
.قد تكونين مُحقّة

239
00:20:26,980 --> 00:20:29,020
.رُبّما نحتاج للتّعبير عن استياءنا

240
00:20:29,990 --> 00:20:34,710
.آخر ما أُريده هو أن أُعامَل كمُجرِمٍ في المُستقبل

241
00:20:35,270 --> 00:20:37,530
لكن كيف؟

242
00:20:37,530 --> 00:20:39,390
.سأُفكّر بطريقة

243
00:20:39,390 --> 00:20:41,050
وماذا لَو لَم تكن هناك طريقة؟

244
00:20:41,470 --> 00:20:42,950
...عندما يحصل هذا

245
00:20:44,730 --> 00:20:46,520
.أظنّ أنّه يُمكننا أن نُصبح إرهابيّان

246
00:21:02,690 --> 00:21:06,960
!(لنَرقص حتّى الصّباح، (نيشي -
.أعِد لي هذا، أيّها السّكير -

247
00:21:15,030 --> 00:21:16,820
.كان ذلك مُذهلاً

248
00:21:16,820 --> 00:21:20,200
لَم أظنّ أبداً بأنّنا سنتمكّن من
.عقد حفل زِفافٍ تحت الارض

249
00:21:20,560 --> 00:21:25,110
قال (تسوكياما) بأنّه يجدُر بنا فِعل هذا
.وأعدّ كلّ هذا لأجلنا بسرعة

250
00:21:25,510 --> 00:21:28,780
.أظنّ أنّه يُمكنه فِعل شيءٍ بشكلٍ صحيح

251
00:21:31,950 --> 00:21:33,400
ألا بأس بهذا؟

252
00:21:34,630 --> 00:21:36,590
كان هذا جيّداً، صحيح؟

253
00:23:45,760 --> 00:23:48,760
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"غيلان طوكيو: ري"

254
00:23:48,760 --> 00:23:49,760
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"في الحلقة القادِمة"

255
00:23:50,830 --> 00:23:52,090
...(كانيكي)

256
00:23:54,330 --> 00:23:57,760
.لمَعلوماتكم فقط، سنقتُلهم بشكلٍ عاديّ

257
00:24:06,070 --> 00:24:08,070
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الطّفل الذي استيقظ"

