1
00:00:05,130 --> 00:00:06,826
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:09,131 --> 00:00:11,305
لم تبذلي جهدا لإخفاء قدراتك

3
00:00:11,435 --> 00:00:13,261
(لقد سئمت الاختباء يا (فيز

4
00:00:13,392 --> 00:00:15,696
ماذا تخفين عني؟ -
عليك أن تمنعها -

5
00:00:15,827 --> 00:00:20,871
اجعلها تتوقف -
لا يمكنك التحكم بي كما تتحكمين بهم -

6
00:00:21,001 --> 00:00:22,479
حقا؟ -
"لديها الشخص الوحيد في العالم" -

7
00:00:22,609 --> 00:00:25,870
المصنع من الفيبرانيوم"
"يلعب دور الأب في الضواحي

8
00:00:26,001 --> 00:00:29,349
ماذا سيحدث حين يعرف الحقيقة؟ -
أنت تحتجزين بلدة بأكملها رهينة -

9
00:00:29,478 --> 00:00:31,740
لست أنا من تحمل الأسلحة أيها المدير

10
00:00:39,045 --> 00:00:44,742
(كان لدي أخ، وكان اسمه (بيترو

11
00:00:45,915 --> 00:00:48,003
"(قتله (ألترون"

12
00:00:51,176 --> 00:00:54,220
هل يستطيع الأخ المفقود منذ زمن
معانقة أخته حتى الموت أم ماذا؟

13
00:00:54,350 --> 00:00:56,610
هل أعادت (بيترو)؟

14
00:00:57,408 --> 00:01:35,553
سحب وتعديل
Twitter: _MHrbi

15
00:01:38,526 --> 00:01:41,223
"(واندا)، (واندا فيجين)"

16
00:01:41,353 --> 00:01:43,569
"لا تحاول مقاومة الفوضى"

17
00:01:43,656 --> 00:01:45,961
"ولا تشكك فيما فعلته"

18
00:01:46,092 --> 00:01:48,484
"اللعبة التي تحاول ممارستها معنا"

19
00:01:48,614 --> 00:01:50,789
"لا تتركها توقف المرح"

20
00:01:50,874 --> 00:01:53,222
"في بعض الأيام، كل شيء مشوش"

21
00:01:53,353 --> 00:01:55,571
"ما يأتي بسهولة يذهب بسهولة"

22
00:01:55,702 --> 00:01:57,832
"ماذا لو كان كل ذلك خيالًا؟"

23
00:01:57,962 --> 00:02:01,571
"اجلسوا واستمتعوا بالعرض"

24
00:02:01,701 --> 00:02:04,050
"فلنستمر"

25
00:02:04,181 --> 00:02:06,658
"فلنستمر"

26
00:02:06,788 --> 00:02:11,050
"في كل يوم مشوّه"

27
00:02:11,311 --> 00:02:13,703
"فلنستمر"

28
00:02:13,831 --> 00:02:16,529
"رغم أنه قد لا تكون ثمة طريقة للمعرفة"

29
00:02:16,833 --> 00:02:22,746
"من سيعود للعب"

30
00:02:27,094 --> 00:02:33,356
الهالوين عيد سحري، ويتعلق بالعائلة والأصدقاء
وإثارة تقمّص شخصية أخرى ليوم واحد

31
00:02:33,574 --> 00:02:37,138
خطأ! الهالوين يتعلق بالحلوى، وبإخافة الناس

32
00:02:37,269 --> 00:02:38,877
لكن غالبا، الحلوى

33
00:02:39,268 --> 00:02:41,965
أين زيّك التنكري يا (تومي)؟ -
هذا هو زيّي -

34
00:02:42,138 --> 00:02:43,530
أنا التوأم الرائع

35
00:02:43,661 --> 00:02:45,182
وماذا يجعلني ذلك؟

36
00:02:46,400 --> 00:02:49,356
"أنا فراشتك، خضراء وسوداء وزرقاء"

37
00:02:50,008 --> 00:02:52,661
ديناصور البلاهة -
ليس هذا ديناصورا حقيقيا -

38
00:02:54,529 --> 00:02:58,183
يا للعجب! حتى شخيره رائع

39
00:02:58,748 --> 00:03:00,790
سأوقظه -
لا تفعل -

40
00:03:02,183 --> 00:03:03,574
هل أنت خائف؟

41
00:03:04,662 --> 00:03:06,662
إنه خالنا، لماذا سأخاف؟

42
00:03:06,793 --> 00:03:10,792
لأن الساعة الرابعة بعد الظهر
وأنت تخشى سرا من أن يكون مصاص دماء

43
00:03:10,923 --> 00:03:12,270
لا، لست خائفا -
بلى -

44
00:03:12,444 --> 00:03:15,141
لا، لست خائفا -
الدم أسمك من الماء -

45
00:03:15,271 --> 00:03:16,662
سأريكما

46
00:03:25,966 --> 00:03:30,359
خير لكم أن يكون أحدكم
ينزف أو مكسورا أو محترقا

47
00:03:30,576 --> 00:03:33,837
أمي! هل أنت ذات الرداء الأحمر الكبيرة؟

48
00:03:35,142 --> 00:03:36,967
(أنا عرّافة من (سوكوفيا

49
00:03:37,706 --> 00:03:40,576
...يا للهول! هذا فعلًا -
رائع -

50
00:03:40,706 --> 00:03:42,533
سخيف -
سخيف -

51
00:03:43,098 --> 00:03:46,142
أسوأ من الأزياء التي صنعتها لنا أمي
حين أصبنا بالتيفوئيد

52
00:03:46,490 --> 00:03:48,011
تحلية أم تسلية

53
00:03:49,881 --> 00:03:51,707
تقاسماها

54
00:03:54,447 --> 00:03:56,621
ليس ذلك ما أتذكره

55
00:03:56,752 --> 00:03:58,621
على الأرجح أنك تكبتين الكثير من الصدمة

56
00:04:00,752 --> 00:04:03,402
(تتصرف أمي بغرابة منذ جاء خالي (بيترو

57
00:04:03,708 --> 00:04:06,186
أظن ذلك لأنها لم تره منذ مدة طويلة

58
00:04:06,317 --> 00:04:09,186
"وهو ما يوصف بـ"الرجل الطفل

59
00:04:12,317 --> 00:04:15,405
زيّ رائع يا زوج أختي

60
00:04:15,535 --> 00:04:18,448
دعني أخمّن، أنت إشارة ضوئية

61
00:04:19,317 --> 00:04:22,492
ذرة نصف مقشرة، مخاط

62
00:04:23,229 --> 00:04:24,839
نعم -
نعم -

63
00:04:25,100 --> 00:04:28,709
أشكرك على مجاراتي
وارتداء هذا الزي السخيف يا حبيبي

64
00:04:28,839 --> 00:04:31,622
...لم تكن هناك ملابس أخرى في الخزانة، لذا

65
00:04:33,927 --> 00:04:36,144
أنت عنيدة جدا يا عزيزتي

66
00:04:36,276 --> 00:04:39,319
أعرف أنك تحبين المصارعين المكسيكيين

67
00:04:39,449 --> 00:04:41,057
يعجبني هذا كثيرا

68
00:04:41,536 --> 00:04:43,188
الفلفل مع اللحم

69
00:04:45,319 --> 00:04:49,319
ما رأيكم أيها الولدان؟
من منكما مستعد لشراب الذرة عالي الفروكتوز؟

70
00:04:49,449 --> 00:04:51,406
نعم، مسكة الرأس -
ابتعد من هنا، ابتعد من هنا -

71
00:04:51,841 --> 00:04:53,450
لم تخبريني بالكثير عن أخيك

72
00:04:53,537 --> 00:04:56,581
...لم أكن أعرف أنه -
هيّا -

73
00:04:58,146 --> 00:04:59,711
ماهر في التعامل مع الأطفال

74
00:05:01,407 --> 00:05:04,798
نعم، إنه مليء بالمفاجآت

75
00:05:05,537 --> 00:05:09,537
استمتعي الليلة يا عزيزتي -
ماذا؟ ماذا تعني؟ -

76
00:05:09,669 --> 00:05:13,147
ارتديت ملابسك وأصبحت جاهزا للخروج؟ -
أنا متخفّ -

77
00:05:13,277 --> 00:05:16,277
الهالوين هو حفل للمشاغبين المراهقين

78
00:05:16,408 --> 00:05:20,104
ومراقبة الحي هي الشيء الوحيد
الذي يفصل بين الأشجار وورق التواليت

79
00:05:20,234 --> 00:05:22,452
...لكن لا، ليس ذلك ما يفترض أن -
ماذا؟ -

80
00:05:23,538 --> 00:05:27,495
لم تخبرني بأن لديك مخططات

81
00:05:27,626 --> 00:05:29,626
أنا أخبرك الآن

82
00:05:29,757 --> 00:05:34,756
أمي وأبي كانا... لا يتشاجران
لكنهما يتصرفان بطريقة مختلفة

83
00:05:34,887 --> 00:05:37,800
إنه الهالوين الأول لهما
عليك أن تكون معهما

84
00:05:38,017 --> 00:05:40,235
ما المشكلة أيها الرفيقان؟

85
00:05:40,366 --> 00:05:43,279
الرجل القوي لديه ما يشغله
ويحتاج التوأم إلى رمز أبوي الليلة

86
00:05:43,409 --> 00:05:46,409
لا تقلقي يا أختي، لدي جينات الرجولة

87
00:05:46,931 --> 00:05:48,800
الخال (بي) سينقذ الموقف

88
00:05:48,931 --> 00:05:51,671
أحسنت، تم حل المشكلة

89
00:05:52,801 --> 00:05:55,148
استمتعا بوقتكما المخيف الليلة أيها الصغيران

90
00:05:55,279 --> 00:05:56,801
طابت ليلتك يا أبي -
وداعا يا أبي -

91
00:05:58,191 --> 00:05:59,889
واندا)؟)

92
00:06:03,019 --> 00:06:04,497
كوني طيبة

93
00:06:06,019 --> 00:06:07,628
أشم رائحة الجريمة

94
00:06:16,411 --> 00:06:19,454
!لا تفعل ذلك -
أين تحتفظين ببالوناتك المائية؟ -

95
00:06:19,802 --> 00:06:21,368
ماذا؟ ليس لدينا بالونات مائية

96
00:06:21,498 --> 00:06:23,628
أين سنضع كل هذه الكمية من كريم الحلاقة؟

97
00:06:25,151 --> 00:06:27,194
(إنها فكرة (بيلي -
(أنا (تومي -

98
00:06:27,411 --> 00:06:31,064
لا تنس ذلك -
ليس لديك زيّ تنكّري حتى -

99
00:06:36,802 --> 00:06:41,673
حسنا، لكن تذكروا أن هذه عائلة محترمة

100
00:06:41,935 --> 00:06:45,891
إن رأيت أي مشاغبات
فسأسحركم لتتحولوا إلى سمك الرنكة المخلل

101
00:07:03,240 --> 00:07:04,893
أريد رؤية التحليل خلال ساعة

102
00:07:04,978 --> 00:07:06,370
حاضر يا سيدي -
(هيوارد) -

103
00:07:06,980 --> 00:07:10,544
هيوارد)، لقد عطّلت أعمالنا)
بإرسال ذلك الصاروخ

104
00:07:10,675 --> 00:07:12,979
نعرف الآن مع من نتعامل

105
00:07:13,544 --> 00:07:18,240
ها هو، الرجل الذي كاد يُقتل
على يد فرقته من القتلة

106
00:07:20,980 --> 00:07:23,719
هل تعملين عندي؟ -
لا أدري في الواقع -

107
00:07:23,806 --> 00:07:25,632
إنها معي -
فهمت -

108
00:07:25,848 --> 00:07:27,719
ومن منكما الصديقة المقربة الوقحة؟

109
00:07:27,850 --> 00:07:32,240
لا وقت للانتقاص من زملائك
وأنت توشك على دخول حرب لا يمكنك الفوز بها

110
00:07:32,371 --> 00:07:34,327
لم تكن (ماكسيموف) تنوي التفاوض معنا

111
00:07:34,458 --> 00:07:36,589
إن تخلصنا منها، فسينتهي هذا الكابوس

112
00:07:36,719 --> 00:07:41,198
لا نعرف ذلك
لا نعرف ما سيحدث هناك

113
00:07:41,329 --> 00:07:44,632
(أو هنا إن توفيت (واندا

114
00:07:44,763 --> 00:07:48,981
ماذا إذن؟ هل نستسلم لذلك؟
لن يحدث هذا أبدا

115
00:07:49,155 --> 00:07:50,851
لا يمكننا أن نتغلب عليها بالأسلحة

116
00:07:50,937 --> 00:07:54,416
ومن الواضح أن معاداتها ستزيد الأمور سوءا

117
00:07:54,547 --> 00:07:58,416
إن كانت (واندا) هي المشكلة
فيجب أن تكون الحل

118
00:07:58,547 --> 00:08:01,852
كابتن (رامبو)، أصبحت تشكلين عائقا
أمام هذه المهمة

119
00:08:02,547 --> 00:08:06,590
وتؤيدين باستمرار الأشخاص
ذوي القوى الخارقة

120
00:08:06,721 --> 00:08:10,069
(نعم، أعرف تاريخك مع (كارول دانفرز

121
00:08:10,200 --> 00:08:14,678
أنتم من رحلتم ما زال يمكنكم أن تتفاءلوا

122
00:08:15,679 --> 00:08:18,024
لا تتخيلون كيف كان الأمر

123
00:08:18,200 --> 00:08:20,417
وما تطلبه البقاء

124
00:08:20,809 --> 00:08:24,983
لا تستخدم السنوات الـ5 الماضية
كعذر لتكون جبانا

125
00:08:27,852 --> 00:08:31,113
قد يكون من الجيد أنك لم تكوني موجودة
حين توفيت والدتك

126
00:08:31,852 --> 00:08:35,462
لأن من الواضح أنك لا تمتلكين الجرأة
للقيام بهذا العمل

127
00:08:37,679 --> 00:08:41,549
أخرجوها من قاعدتي، الآن، جميعهم

128
00:08:42,723 --> 00:08:44,679
حسنا، هيّا، هيّا بنا

129
00:08:47,854 --> 00:08:50,680
هيوارد) يتجاوز حدود سلطاته)

130
00:08:50,810 --> 00:08:54,376
كان يبحث عن سبب للتخلص منا
إنه ينوي أن يفعل شيئا ما

131
00:08:54,506 --> 00:08:55,854
هيا بنا، فليصعد الجميع

132
00:09:07,332 --> 00:09:09,333
لِم لم يخبرني أحد بالخطة؟

133
00:09:09,463 --> 00:09:11,986
هل أنت بخير؟ -
نعم، فلنذهب -

134
00:09:30,160 --> 00:09:32,074
هذا هو، وقت اللعب

135
00:09:32,203 --> 00:09:35,465
(ليست هذه منافسة يا (تومي -
بلى، إن كنت فائزا -

136
00:09:35,596 --> 00:09:38,248
(تومي) -
!انشروا الدمار يا نسل الشيطان -

137
00:09:41,507 --> 00:09:44,813
أتذكر حين كنا في الميتم
بعد وفاة والدينا؟

138
00:09:44,943 --> 00:09:49,031
ماذا كان اسم ذلك الفتى
الذي كان يحاول سرقة حذائك باستمرار؟

139
00:09:49,161 --> 00:09:52,335
الذي كان لديه مشكلة في البشرة

140
00:09:52,858 --> 00:09:55,509
أنت تختبرينني -
لا، لا أفعل ذلك -

141
00:09:55,640 --> 00:09:58,596
لا بأس، أعرف أني أبدو مختلفا

142
00:09:58,858 --> 00:10:02,031
لماذا تبدو مختلفا؟

143
00:10:02,206 --> 00:10:04,901
أنت أخبريني، لو وجدتُ الأرض
المثالية المفقودة

144
00:10:05,032 --> 00:10:07,076
لما أردت أن أتذكر الماضي أيضا

145
00:10:09,075 --> 00:10:11,945
المنزل التالي يا أمي -
لدينا مقاول صغير هنا -

146
00:10:12,075 --> 00:10:15,032
(ما رأيك أن تسمح لخالك (بي
بمساعدتك لزيادة ربحك من الحلوى؟

147
00:10:15,162 --> 00:10:17,423
نعم، رائع -
"...أشعر بالحاجة" -

148
00:10:17,554 --> 00:10:19,033
"إلى السرعة"

149
00:10:19,859 --> 00:10:21,206
رائع؟

150
00:10:23,207 --> 00:10:25,294
(مرحبا يا (هيرب -
مرحبا -

151
00:10:25,467 --> 00:10:27,423
ما أخبار الدورية؟

152
00:10:27,815 --> 00:10:30,207
هادئة حتى الآن، مهلًا

153
00:10:30,729 --> 00:10:32,121
ماذا؟

154
00:10:33,207 --> 00:10:36,338
اختفت كل الحلوى؟ -
ماذا؟ من أخذ حلوياتي؟ -

155
00:10:36,468 --> 00:10:37,858
أين ذهبت؟

156
00:10:39,382 --> 00:10:42,424
والآن، تحطم كل القرع المضيء؟

157
00:10:46,034 --> 00:10:48,686
والآن، الجميع مغطى بحبال الزينة؟

158
00:10:53,512 --> 00:10:54,904
آسف يا (واندا)، علي الذهاب

159
00:10:55,035 --> 00:10:59,426
قد يستطيع (فيجين) مساعدتك -
فيجين)؟ لكنه ليس وقت عمله) -

160
00:10:59,556 --> 00:11:03,600
...ظننت أنه

161
00:11:03,730 --> 00:11:05,775
أيمكنني فعل شيء لك يا (واندا)؟

162
00:11:05,949 --> 00:11:08,861
أتريدين تغيير شيء ما؟

163
00:11:09,252 --> 00:11:11,818
لا، هذا جيد

164
00:11:12,600 --> 00:11:15,644
لا عليك -
حسنا، وداعا -

165
00:12:05,038 --> 00:12:08,561
أنا جائع جدا، ومستعد لأكل أي شيء

166
00:12:11,777 --> 00:12:15,734
جائع؟ أتذكر الجوع
كنت أشعر بالجوع طوال الوقت

167
00:12:16,125 --> 00:12:19,430
ماذا فعلت؟ -
(أكلت (يو ماجيك -

168
00:12:19,605 --> 00:12:21,648
والآن، لدي وقت للسباحة

169
00:12:22,212 --> 00:12:25,039
أيمكنني تناول القليل؟ -
تفضل أيها الصغير -

170
00:12:30,518 --> 00:12:31,865
هيّا

171
00:12:42,649 --> 00:12:46,213
يو ماجيك)، وجبة خفيفة للناجين)

172
00:12:46,649 --> 00:12:49,562
"(سينما، (ذا إنكريديبلز)، (ذا بيرانت تراب"

173
00:12:50,040 --> 00:12:53,649
هذا مزعج جدا، لا أصدق أنك ستجبرينهما
على إعادة كل الحلوى

174
00:12:53,779 --> 00:12:55,954
لا أصدق كم تمثّل تأثيرا سيئا

175
00:12:56,084 --> 00:12:57,867
من أزعجك؟

176
00:12:58,302 --> 00:13:00,215
أحاول فقط أداء واجبي، حسنا؟

177
00:13:00,563 --> 00:13:02,825
الحضور إلى البلدة فجأة
والشجار مع زوج أختي

178
00:13:02,910 --> 00:13:05,824
وإثارة المتاعب مع الصغيرين
وفي النهاية، إزعاجك

179
00:13:05,998 --> 00:13:09,694
ذلك ما أردتِه، أليس كذلك؟

180
00:13:09,955 --> 00:13:11,519
ماذا حدث للكنتك؟

181
00:13:11,737 --> 00:13:13,216
ماذا حدث للكنتك؟

182
00:13:14,476 --> 00:13:16,650
التفاصيل مشوشة

183
00:13:16,781 --> 00:13:19,955
قُتلت في الشارع كالأحمق بدون سبب

184
00:13:20,086 --> 00:13:23,086
ثم سمعتك تنادينني

185
00:13:24,304 --> 00:13:25,955
عرفت أنك بحاجة إليّ

186
00:13:26,911 --> 00:13:30,782
خالي (بي)، خمّن ماذا؟ -
لديهم ألواح حلوى بحجم كبير على مقربة -

187
00:13:30,912 --> 00:13:32,347
أمي أيمكننا الذهاب؟

188
00:13:32,825 --> 00:13:36,434
المرحلة الثانية، تسوس الأسنان -
حسنا أيها الصغير -

189
00:13:36,564 --> 00:13:39,261
(لقد ورثت طباع آل (ماكسيموف
ولديك سرعة خارقة

190
00:13:39,391 --> 00:13:41,000
حقا؟ -
نعم -

191
00:13:41,261 --> 00:13:43,695
لا بأس يا عزيزي، يمكنك التحرك ببطء
...أو يمكنك

192
00:13:48,522 --> 00:13:49,869
!نعم، هيا

193
00:13:52,652 --> 00:13:55,783
إن كنت ستخترق حاجز الصوت
أرجو أن تأخذ أخاك معك

194
00:13:55,913 --> 00:13:57,261
حقا؟ -
حقا؟ -

195
00:13:57,392 --> 00:13:58,827
حقا، نعم

196
00:13:58,957 --> 00:14:00,870
...وأرجوكما، تذكرا

197
00:14:01,001 --> 00:14:03,175
(لا تتجاوزا جادة (إليس -
(لا تتجاوزا جادة (إليس -

198
00:14:03,306 --> 00:14:05,175
نعرف يا أمي، نعرف

199
00:14:05,393 --> 00:14:06,740
كونا حذرين

200
00:14:18,131 --> 00:14:20,350
"أحاول القيام بدوري وحسب، حسنا؟"

201
00:14:20,480 --> 00:14:22,698
أصل إلى البلدة على غير توقّع"
"وأسبب توترا مع زوج أختي

202
00:14:22,828 --> 00:14:25,567
"...وأثير المتاعب مع الصغيرين" -
من هذا؟ -

203
00:14:25,698 --> 00:14:27,741
شقيق (واندا) جاء إلى البلدة

204
00:14:27,872 --> 00:14:30,438
هذا ليس وجهه المعهود -
هنا -

205
00:14:30,566 --> 00:14:33,784
"ماذا حدث للكنتك؟" -
"ماذا حدث للكنتك أنت؟" -

206
00:14:34,872 --> 00:14:37,829
يجب ألّا نطيل البقاء هنا -
أمهليني ثانيتين فقط -

207
00:14:37,916 --> 00:14:41,525
أحتاج فقط إلى اختراق الشبكة الآمنة
في القاعدة

208
00:14:42,220 --> 00:14:49,742
انتهيت، والآن سأتمكن من الولوج
(إلى البيانات على جهاز (هيوارد

209
00:14:52,960 --> 00:14:54,395
هذا مثير للاهتمام

210
00:14:54,568 --> 00:14:58,004
أيها الرفيقان، (هيوارد) وجد طريقة
للنظر عبر الحدود

211
00:14:58,134 --> 00:15:00,439
ولم يطلع المجموعة عليها

212
00:15:02,874 --> 00:15:04,570
هل هذه (واندا)؟

213
00:15:04,830 --> 00:15:09,135
(لا، البرنامج يتعقب أثر متحلل للـ(فيبرانيوم

214
00:15:09,222 --> 00:15:11,222
فيجين)، مهلًا)

215
00:15:11,309 --> 00:15:13,135
لماذا (هيوارد) يتعقب (فيجين)؟

216
00:15:13,266 --> 00:15:15,135
لا أعرف، هذا كل ما يمكنني
الوصول إليه حتى الآن

217
00:15:15,266 --> 00:15:17,353
هذه النقط الأخرى
هل هي مساكن (ويست فيو)؟

218
00:15:17,483 --> 00:15:19,309
المساكن القريبة من (فيجين)، نعم

219
00:15:19,440 --> 00:15:22,353
(إذن، لا بد أن (هيوارد
لديه تعداد دقيق للسكان

220
00:15:22,484 --> 00:15:24,875
وفهم ما لحالتهم

221
00:15:27,614 --> 00:15:31,266
...هؤلاء الناس القريبون من طرف البلدة
إنهم بالكاد يتحركون

222
00:15:31,658 --> 00:15:33,266
هل هم أحياء؟

223
00:16:05,095 --> 00:16:06,703
!المعذرة

224
00:16:08,964 --> 00:16:10,356
سيدتي؟

225
00:16:13,182 --> 00:16:15,095
هل هذان طفلاك؟

226
00:16:17,226 --> 00:16:19,355
هل تنتظرين شيئا؟

227
00:17:07,402 --> 00:17:11,228
"عيد هالوين سعيد، خدعة أم حلوى؟"

228
00:17:42,969 --> 00:17:44,361
(آغنيس)

229
00:17:49,926 --> 00:17:51,752
ماذا تفعلين هنا؟

230
00:17:53,752 --> 00:17:57,578
حفل الرعب في ميدان البلدة، أين هو؟

231
00:17:58,274 --> 00:18:01,318
حسنا... في ميدان البلدة

232
00:18:01,884 --> 00:18:03,319
كما أتوقع

233
00:18:06,579 --> 00:18:08,318
أخذت منعطفا خطأ

234
00:18:10,100 --> 00:18:11,536
ضللت الطريق

235
00:18:13,536 --> 00:18:15,710
في البلدة التي نشأت فيها؟

236
00:18:27,580 --> 00:18:29,233
لا تخافي

237
00:18:30,710 --> 00:18:32,102
...أنت

238
00:18:33,537 --> 00:18:36,971
(أنت أحد "المنتقمين"، أنت (فيجين

239
00:18:38,320 --> 00:18:42,755
هل أنت هنا لمساعدتنا؟ -
أنا (فيجين)، وأريد أن أساعد -

240
00:18:43,363 --> 00:18:46,451
لكن ما هو "المنتقم"؟ -
ماذا؟ -

241
00:18:47,407 --> 00:18:49,624
لماذا لا تعرف؟

242
00:18:55,711 --> 00:19:00,757
هل أنا ميتة؟ -
لا، لا، لماذا تقولين هذا؟ -

243
00:19:01,191 --> 00:19:02,887
لأنك أنت كذلك

244
00:19:03,887 --> 00:19:05,235
لأني ماذا؟

245
00:19:06,190 --> 00:19:09,148
ميت، ميت

246
00:19:10,365 --> 00:19:13,495
!ميت! ميت

247
00:19:14,191 --> 00:19:20,930
آغنيس)، نيّتي هي أن أصل)
إلى من في خارج (ويست فيو) وأفهم وضعنا

248
00:19:22,453 --> 00:19:23,800
كيف؟

249
00:19:25,453 --> 00:19:27,061
لا أحد يغادر

250
00:19:28,844 --> 00:19:31,279
واندا) لا تسمح لنا حتى)
بالتفكير في هذا

251
00:19:35,932 --> 00:19:39,106
كل شيء ضاع -
(آغنيس) -

252
00:19:39,453 --> 00:19:42,802
آغنيس)، أرجوك اهدئي)
...آغنيس)، أر)

253
00:19:48,585 --> 00:19:51,716
سأصلح هذا يا (آغنيس)، أعدك

254
00:19:54,498 --> 00:19:56,368
حسنا يا جاري

255
00:20:02,976 --> 00:20:08,324
"توقف"

256
00:20:08,455 --> 00:20:10,630
عيد (هالوين) سعيد

257
00:20:23,630 --> 00:20:27,847
"توقف"

258
00:20:32,195 --> 00:20:39,631
"(جادة (إليس)، طريق (رولينغ هيل"

259
00:20:47,544 --> 00:20:52,197
"هذا هو، الطريق لعودتي إلى "سداسي الأضلاع
سيكون هنا بعد ساعة

260
00:20:52,327 --> 00:20:56,284
عليّ فقط مقابلة الرجل عند المرتفع
هيا بنا

261
00:20:56,457 --> 00:20:57,892
لا يمكنكما عمل ذلك -
بالطبع يمكننا -

262
00:20:58,023 --> 00:21:01,153
أنا بارع في تشغيل السيارات بالأسلاك -
"لا يمكنكما العودة إلى "سداسي الأضلاع -

263
00:21:01,284 --> 00:21:03,589
أسوأ ما يمكن حدوثه
هو أن تزيل (واندا) إرادتي الحرة

264
00:21:03,719 --> 00:21:06,066
وتُلبسني بنطال جينز بخصر منخفض

265
00:21:06,197 --> 00:21:08,284
هيوارد) لديه فحوصات دمك)

266
00:21:11,284 --> 00:21:13,415
عبرت الحدود مرتين حتى الآن
(يا (مونيكا

267
00:21:13,545 --> 00:21:18,329
الطاقة في الداخل أعادت كتابة خلاياك
على مستوى جزيئي مرتين

268
00:21:18,459 --> 00:21:20,242
إنها تغيرك

269
00:21:21,894 --> 00:21:24,416
رأيت نتائج مختبرات تكفيني العمر كله

270
00:21:24,849 --> 00:21:29,024
انتشار الخلايا السرطانية وشفاء الخلايا

271
00:21:30,111 --> 00:21:34,590
(أعرف ما تشعر به (واندا
ولن أتوقف حتى أساعدها

272
00:21:37,721 --> 00:21:39,112
حسنا

273
00:21:40,243 --> 00:21:43,634
حسنا -
لكني سأبقى هنا -

274
00:21:44,634 --> 00:21:46,025
لا يمكنك البقاء هنا، هذا ليس آمنا -
ماذا؟ -

275
00:21:46,156 --> 00:21:47,548
عم تتحدثين يا (دارسي)؟

276
00:21:47,678 --> 00:21:49,461
لم أنجح في عبور جدار الحماية
(عند (هيوارد

277
00:21:49,591 --> 00:21:52,678
ثمة شيء كبير هنا
شيء يمكن أن يساعدنا، أعرف ذلك

278
00:21:56,330 --> 00:21:57,983
حسنا، حسنا

279
00:21:58,287 --> 00:22:02,244
سأرسل إليك الموقع
وستقابليننا هناك في أسرع وقت ممكن

280
00:22:30,333 --> 00:22:34,289
!يا للروعة -
أليس هذا رائعا؟ -

281
00:22:34,419 --> 00:22:37,289
(تبا! (ويست فيو، نيو جيرسي
ساحرة جدا

282
00:22:37,419 --> 00:22:41,072
أعرف أنك تظن أنني أصبحت أما تقليدية

283
00:22:41,202 --> 00:22:47,072
لكن هذا لطيف جدا، صحيح؟ -
نعم -

284
00:22:49,768 --> 00:22:52,637
أظن أن أمي وأبي كانا سيحبان هذا

285
00:22:53,811 --> 00:22:57,507
نعم، أظن هذا

286
00:23:01,985 --> 00:23:03,943
أين كنت تخفين كل هؤلاء الأطفال حتى الآن؟

287
00:23:04,030 --> 00:23:06,987
ماذا؟ -
أفترض أنهم كانوا نائمين بسلام في أسرّتهم -

288
00:23:07,115 --> 00:23:10,247
لا داعي لأن تصدميني في دوري العرضي كضيف
في الحلقة الخاصة بالعيد، أليس كذلك؟

289
00:23:10,377 --> 00:23:11,856
...لا، أنا -
كنت دائما التوأم المتعاطفة -

290
00:23:11,986 --> 00:23:14,074
...أنا لا... لم -
لا تسيئي فهمي -

291
00:23:14,204 --> 00:23:17,074
تعاملت مع الاعتبارات الأخلاقية لهذا السيناريو
بأفضل طريقة ممكنة

292
00:23:17,204 --> 00:23:18,813
العائلات والأزواج يبقون معا

293
00:23:18,944 --> 00:23:22,249
ومعظم الشخصيات ليست بعيدة عن حقيقتها
والناس حصلوا على وظائف أفضل

294
00:23:22,726 --> 00:23:28,553
وقصات شعر أفضل بالتأكيد -
ألا تظن أن هذا خطأ؟ -

295
00:23:28,857 --> 00:23:31,032
ماذا؟ هل تمزحين؟ أنا مبهور

296
00:23:31,204 --> 00:23:33,727
جديا، إنها قفزة كبيرة جدا
من جعل الناس يرون الكوابيس

297
00:23:33,858 --> 00:23:36,162
وإطلاق الكرات الحمراء من يديك

298
00:23:38,988 --> 00:23:40,945
كيف تفعلين هذا كله؟

299
00:23:43,901 --> 00:23:49,597
أنا لست شخصا غريبا ولست زوجك

300
00:23:52,075 --> 00:23:53,641
يمكنك التحدث إليّ

301
00:24:01,163 --> 00:24:03,858
لا أعرف كيف فعلت هذا

302
00:24:05,772 --> 00:24:12,858
أتذكر فقط شعوري الشديد بالوحدة

303
00:24:15,251 --> 00:24:17,207
...والخواء، فقط

304
00:24:19,816 --> 00:24:21,556
فراغ لانهائي

305
00:24:34,817 --> 00:24:36,252
هل أنت بخير؟

306
00:24:38,730 --> 00:24:40,077
أنا بخير

307
00:24:47,210 --> 00:24:50,687
كاتاراكت)، معلومات السلاح)"
"(سري للغاية، (هيوارد

308
00:24:50,905 --> 00:24:53,905
هيوارد) أيها الوغد المخادع)

309
00:24:58,427 --> 00:25:06,732
"جيمس وو)، مكتب التحقيقات الفيدرالي)"

310
00:25:09,428 --> 00:25:10,819
تحركوا

311
00:25:12,819 --> 00:25:14,210
(فيجين)

312
00:25:15,558 --> 00:25:16,993
ماذا يفعل؟

313
00:26:33,650 --> 00:26:35,822
يريد الخروج حقا، أليس كذلك؟

314
00:26:47,825 --> 00:26:49,216
!لا

315
00:26:50,519 --> 00:26:52,042
لم لا تساعدونه؟

316
00:26:52,172 --> 00:26:53,563
توقف! إنه يتمزق

317
00:27:04,259 --> 00:27:06,086
"يريد الخروج حقا، أليس كذلك؟"

318
00:27:09,912 --> 00:27:12,347
(يا للروعة! (بيلي

319
00:27:12,521 --> 00:27:13,913
هل أنت بخير؟

320
00:27:15,174 --> 00:27:16,521
!أمي

321
00:27:17,564 --> 00:27:20,435
!أمي! أمي! أمي -
ماذا؟ -

322
00:27:20,694 --> 00:27:22,043
ماذا؟ ما الأمر يا (بيلي)؟

323
00:27:22,218 --> 00:27:26,043
أسمع أبي في عقلي، إنه في مشكلة

324
00:27:27,914 --> 00:27:31,479
دعوني أذهب، ماذا تفعل؟
ساعدوه، دعوني أذهب

325
00:27:31,653 --> 00:27:33,216
!النجدة

326
00:27:35,827 --> 00:27:37,827
الناس يحتاجون إلى مساعدة

327
00:27:55,611 --> 00:27:57,828
لا أفهم ما الذي يحدث لي

328
00:27:57,959 --> 00:27:59,829
أين هو؟ أين والدك؟

329
00:28:00,002 --> 00:28:03,698
لا تقلقي يا أختاه
لا يمكن أن يموت زوجك الميت مرتين

330
00:28:10,002 --> 00:28:13,176
بيلي)، أريد أن تركز)

331
00:28:16,525 --> 00:28:18,960
...لا أعرف، أرى

332
00:28:20,307 --> 00:28:21,873
جنودا

333
00:28:25,221 --> 00:28:26,742
يظنون أنه يحتضر

334
00:28:44,135 --> 00:28:46,788
جيمي)، (جيمي)، هل ترى ذلك؟)
شيء ما يحدث

335
00:28:46,918 --> 00:28:48,831
إنه يتحرك، ابتعدي، ابتعدي، ابتعدي

336
00:28:57,091 --> 00:28:59,353
هيا، هيا، هيا، تحركوا، تحركوا

337
00:29:07,310 --> 00:29:09,137
هل أنتم جادون؟

338
00:29:11,745 --> 00:29:13,267
!أنت! توقفي

339
00:29:24,355 --> 00:29:26,398
!تبا

340
00:29:34,877 --> 00:29:37,050
"أعظم سيرك"

341
00:29:48,268 --> 00:29:49,660
بسرعة، أسرع

342
00:29:56,791 --> 00:29:58,183
"(ويست فيو)"

343
00:29:58,487 --> 00:29:59,878
"(مرحبا بكم في (ويست فيو"

344
00:30:03,573 --> 00:30:05,400
"بيع سيارات مستعملة"

345
00:30:05,704 --> 00:30:07,443
أجب، هل يسمعني أحد؟

346
00:30:09,746 --> 00:30:11,270
هل يسمع أحد صوتي؟

347
00:30:13,052 --> 00:30:14,575
"هل يسمعني أحد؟"

348
00:30:16,400 --> 00:30:18,140
"هل يسمعني أحد؟ حوّل"

349
00:30:28,097 --> 00:30:29,793
"الرجاء الانتظار"

