1
00:00:04,046 --> 00:00:06,047
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:08,783 --> 00:00:10,174
المتلصصون لا يتركون عاداتهم

3
00:00:10,869 --> 00:00:12,389
أين طفلاي؟

4
00:00:15,561 --> 00:00:17,039
(هذه رموز سحرية قديمة يا (واندا

5
00:00:17,386 --> 00:00:21,904
فقط الساحرة التي تلقي الرموز السحرية
يمكنها استخدام سحرها

6
00:00:22,990 --> 00:00:29,117
فيجين) رحل، لكنك أردت استرجاعه)

7
00:00:31,029 --> 00:00:34,373
إنه كل ما لدي -
(هذا هو بيت القصيد يا (واندا -

8
00:00:34,504 --> 00:00:37,111
إنه ليس لك، إنه لنا

9
00:00:37,589 --> 00:00:40,629
هيوارد) سيحرق (ويست فيو) عن بكرة أبيها)
فقط ليحصل على ما يريد

10
00:00:40,761 --> 00:00:42,586
لا تدعيه يجعلك الشريرة

11
00:00:42,715 --> 00:00:46,105
ربما أنا كذلك فعليا -
(هذا سحر الفوضى يا (واندا -

12
00:00:46,235 --> 00:00:49,059
"لكن هذا يجعل منك "الساحرة القرمزية

13
00:00:50,665 --> 00:01:26,187
سحب وتعديل
Twitter:_MHrbi

14
00:01:30,812 --> 00:01:33,419
!ابتعدي عني، أفلتي أخي

15
00:01:33,550 --> 00:01:35,807
قواي تعمل هنا، أم هل نسيت؟

16
00:01:35,895 --> 00:01:38,719
لا يا عزيزتي، أنا أعتمد على هذا

17
00:01:45,367 --> 00:01:46,844
اذهبا إلى غرفتكما -
مستحيل -

18
00:01:46,975 --> 00:01:48,495
سنبقى معك -
أرجوك يا أمي، يمكننا مساعدتك -

19
00:01:48,625 --> 00:01:50,277
استمعا إلى أمكما أيها الولدان

20
00:01:50,537 --> 00:01:51,928
!الآن

21
00:02:00,356 --> 00:02:03,180
أنا آخذ القوة ممن لا يستحقونها

22
00:02:04,136 --> 00:02:05,658
إنها موهبتي

23
00:02:13,217 --> 00:02:16,041
من الواضح أنك تواجهين شيئا أكبر منك

24
00:02:16,172 --> 00:02:21,993
فلماذا لا تسلّمين سحرك إلى شخص
يعرف ماذا يفعل به؟

25
00:02:23,774 --> 00:02:27,902
وسأدعك تحتفظين
بهذا الجزء المحزن من العالم لنفسك

26
00:02:28,987 --> 00:02:30,335
ما رأيك؟

27
00:03:06,397 --> 00:03:07,743
فيجين)؟)

28
00:03:20,691 --> 00:03:22,211
أهذا أنت حقا؟

29
00:03:28,468 --> 00:03:29,858
(واندا)

30
00:03:43,501 --> 00:03:45,934
وقد قيل لي إنك قوية

31
00:03:58,099 --> 00:04:01,792
أين الولدان؟ -
إنهما في البيت، بأمان -

32
00:04:01,922 --> 00:04:03,313
(فيجين)

33
00:04:04,007 --> 00:04:07,614
كان ينبغي أن أخبرك بكل شيء
في اللحظة التي أدركت فيها ما فعلته

34
00:04:07,745 --> 00:04:09,177
(لا بأس يا (واندا

35
00:04:09,395 --> 00:04:11,091
أعرف لماذا صنعتِ هذا العالم
...لكن هذا

36
00:04:11,176 --> 00:04:13,176
أستطيع إصلاح الأمر -
حقا؟ -

37
00:04:18,954 --> 00:04:21,822
هذا محرج

38
00:04:22,645 --> 00:04:26,253
زوجك السابق وحبيبك
معا في الحفل نفسه

39
00:04:27,426 --> 00:04:29,382
من ستختارين يا (واندا)؟

40
00:04:32,945 --> 00:04:35,899
فيجين)، هذا بيتنا)

41
00:04:36,289 --> 00:04:37,810
إذن، دعينا نقاتل لأجله

42
00:04:49,237 --> 00:04:51,496
!(واندا)! (واندا)

43
00:04:52,278 --> 00:04:54,754
!(واندا) -
لا تتعبي نفسك يا عزيزتي -

44
00:04:54,886 --> 00:04:56,579
لا يمكن لأحد أن يسمعك من هنا

45
00:05:11,178 --> 00:05:13,524
أيمكننا تسوية هذا بطريقة مسالمة؟

46
00:05:13,655 --> 00:05:15,826
واندا ماكسيموف) يجب أن تُقتل)

47
00:05:17,912 --> 00:05:19,607
وأنت يجب أن تُدمر

48
00:05:19,780 --> 00:05:21,126
جوابك "لا" إذن

49
00:05:42,417 --> 00:05:44,850
إنه العضو المفضل لديّ
في مكتب التحقيقات الفيدرالي

50
00:05:45,284 --> 00:05:47,239
إعادة تأكيد هدف المهمة

51
00:05:47,369 --> 00:05:50,541
هناك فرط تحميل في نظامه يا سيدي
لا أستطيع إيصال شيء

52
00:05:50,671 --> 00:05:52,975
أما زال تحت السيطرة؟ -
حسب معلوماتي، ما زال كذلك -

53
00:05:53,105 --> 00:05:56,492
لن تستطيع إخفاء فعلتك هذه -
لن أضطر إلى ذلك -

54
00:05:56,580 --> 00:06:01,143
واندا) ألغت مسلسلها، لذلك ليس هناك صور)
(تثبت أنه كان هناك أكثر من (فيجين

55
00:06:01,273 --> 00:06:03,791
هناك شريط كاميرا المراقبة
(من المقر الرئيسي لـ(سورد

56
00:06:03,879 --> 00:06:05,748
وهو دليل على التلاعب بلا شك

57
00:06:05,878 --> 00:06:08,920
لن يكترث أحد
(عندما أقضي على (واندا ماكسيموف

58
00:06:09,006 --> 00:06:11,961
سيعتقدون أن (فيجين) الذي سيخرج
(من حطام (ويست فيو

59
00:06:12,091 --> 00:06:15,393
هو ذاته (فيجين) الذي حاولت
إعادته إلى الحياة بطريقة غير قانونية

60
00:06:15,611 --> 00:06:18,825
وسيشكرونني لاسترجاع هذا السلاح القيّم

61
00:06:18,956 --> 00:06:21,041
كان يمكنك أن تكون جزءا
(من هذا الانتصار يا (جيمي

62
00:06:22,041 --> 00:06:25,864
لو كان لديك فقط بصيرة أفضل

63
00:06:27,167 --> 00:06:28,904
(هذا تلاعب جيد بالكلمات يا (هيوارد

64
00:06:29,209 --> 00:06:31,034
حسنا، لقد اقتنعت

65
00:06:31,556 --> 00:06:33,337
(المشكلة أن أصدقائي من (كوانتيكو

66
00:06:33,468 --> 00:06:39,289
سيكون لديهم رأي مختلف على الأرجح
في خطتك عندما يصلون خلال ساعة

67
00:06:41,330 --> 00:06:43,069
أنت تخادع

68
00:06:44,458 --> 00:06:45,806
حقا؟

69
00:06:47,674 --> 00:06:49,239
انتهى حديثنا هنا

70
00:06:58,754 --> 00:07:00,100
"تألق"

71
00:07:09,138 --> 00:07:11,919
"ألو؟" -
(كليف)، أنا (جيمس وو) -

72
00:07:12,049 --> 00:07:17,175
لديّ مشكلة وكنت آمل أن تستطيع
الوصول إلى هنا خلال ساعة؟

73
00:07:33,467 --> 00:07:35,424
مدهش -
لا أصدق هذا -

74
00:07:38,986 --> 00:07:41,506
لا تلوميني، أنا أوصل الرسائل فقط

75
00:07:49,413 --> 00:07:53,151
واندا)، لم تواجهي ساحرة أخرى من قبل)

76
00:07:53,410 --> 00:07:58,580
أتعرفين أن هناك فصلًا كاملًا مكرّس لك
في (دارك هولد)؟

77
00:07:59,885 --> 00:08:02,187
إنه كتاب الملعونين

78
00:08:06,358 --> 00:08:10,182
"الساحرة القرمزية لا تُولد بل تُصنع"

79
00:08:10,312 --> 00:08:13,657
"ليس لديها جماعة ولا حاجة إلى تعويذة"

80
00:08:13,787 --> 00:08:18,220
أنا لست ساحرة، أنا لا ألقي التعويذات
ولم يعلمني أحد السحر

81
00:08:18,306 --> 00:08:22,260
"قواك تفوق قوى "الساحر الأعظم

82
00:08:23,129 --> 00:08:26,562
قدرك هو تدمير العالم

83
00:08:27,213 --> 00:08:30,559
أنا لست كما تقولين عني

84
00:08:30,905 --> 00:08:32,296
حقا؟

85
00:08:44,722 --> 00:08:47,025
واندا)؟) -
!(دوتي) -

86
00:08:47,633 --> 00:08:51,326
اسمي (سارة)، لي ابنة عمرها 8 سنوات

87
00:08:51,934 --> 00:08:55,106
ربما يمكن أن تكون صديقة لابنيك

88
00:08:55,236 --> 00:08:58,452
إذا أحببت حبكة القصة هذه
أو حتى المتنمرة في المدرسة

89
00:08:58,582 --> 00:09:00,885
أي دور تريدين، فقط أخرجيها من غرفتها

90
00:09:01,015 --> 00:09:03,666
واسمحي لي بأن أحتضنها فقط، أرجوك

91
00:09:04,230 --> 00:09:06,924
ماذا تفعلين بها؟
أنت تجعلينها تقول هذا

92
00:09:07,055 --> 00:09:10,009
إنها دمية تتحكمين فيها
أنا فقط حررتها من سيطرتك

93
00:09:41,030 --> 00:09:42,464
ما هذا الشيء؟

94
00:09:42,594 --> 00:09:47,025
هذا ملاذي الخاص
مكان أسترخي وأرتاح فيه

95
00:09:47,156 --> 00:09:49,328
بينما تثير زوجتي المشاكل

96
00:09:53,152 --> 00:09:54,586
هل أنت معجبة بـ(ستيفين سيغال)؟

97
00:10:01,451 --> 00:10:03,449
"(رالف بونر)" -
آغنيس) لا تعيش هنا) -

98
00:10:04,536 --> 00:10:05,882
أنت الذي تعيش هنا

99
00:10:07,011 --> 00:10:12,617
أنت (رالف بونر)؟ -
(بونر) -

100
00:10:14,963 --> 00:10:18,264
كيف تسيطر عليك؟

101
00:10:19,568 --> 00:10:21,306
أتريدين أن تقاتلي مرة أخرى؟

102
00:10:23,305 --> 00:10:24,651
ما الأمر؟

103
00:10:27,823 --> 00:10:30,344
يا للروعة! إنها شرسة

104
00:10:35,946 --> 00:10:38,119
يا إلهي! أرجوك! أبقي على حياتي

105
00:10:38,598 --> 00:10:40,205
(سُررت بلقائك يا (رالف

106
00:10:49,851 --> 00:10:52,849
هل تستطيع رؤيتهما؟ -
لا -

107
00:10:56,673 --> 00:10:58,280
ما الخطب؟

108
00:11:01,147 --> 00:11:02,973
يجب أن نذهب

109
00:11:03,276 --> 00:11:06,535
لا أعرف وجهي في المرآة
ولا صوتي عندما أتحدث

110
00:11:06,665 --> 00:11:11,227
اعتدت أن أحاول مقاومتك
لكني الآن لا أتذكر لماذا، أتتذكرين أنت؟

111
00:11:11,358 --> 00:11:13,357
زوجي في رحلة عمل

112
00:11:13,485 --> 00:11:16,919
أخبريه بأنني أحبه
وبألا يعود إلى هنا أبدا

113
00:11:17,049 --> 00:11:19,222
أنا مرهق -
لا، أنت بخير -

114
00:11:19,352 --> 00:11:22,828
...أنتم بخير، كلكم
كلكم ستكونون بخير

115
00:11:22,914 --> 00:11:26,390
عندما تجعليننا ننام، نرى كوابيسك

116
00:11:26,521 --> 00:11:29,041
...لا، هذا ليس صحيحا، أنا

117
00:11:29,127 --> 00:11:31,691
لقد أبقيتكم في أمان هنا

118
00:11:31,821 --> 00:11:37,035
أنتم تشعرون... تشعرون بالسكينة -
نحن نشعر بألمك -

119
00:11:37,165 --> 00:11:38,686
لا -
حزنك يسممنا -

120
00:11:38,816 --> 00:11:41,076
!لا، توقفوا -
أرجوك، دعينا نذهب -

121
00:11:41,640 --> 00:11:43,378
أريد العودة للديار -
دعينا نذهب -

122
00:11:43,508 --> 00:11:44,855
توقفوا -
(أرجوك يا (واندا -

123
00:11:47,288 --> 00:11:48,679
أرجوك -
(واندا) -

124
00:11:48,810 --> 00:11:50,156
!أرجوك

125
00:11:53,371 --> 00:11:56,717
!توقفوا

126
00:12:08,231 --> 00:12:11,359
لا! توقفوا! توقفوا! أنا آسفة

127
00:12:15,703 --> 00:12:19,439
إن كنت لن تسمحي لنا بالذهاب
فدعينا نموت، أرجوك

128
00:12:19,569 --> 00:12:24,391
سأترككم تذهبون، سأترككم، سأترككم

129
00:12:24,479 --> 00:12:28,346
ما الذي يمنعك؟
استخدمي قوتك وافعلي هذا الآن

130
00:12:28,824 --> 00:12:31,083
الأبطال لا يعذبون الناس

131
00:12:32,995 --> 00:12:35,906
!أرجوك! أرجوك

132
00:12:50,547 --> 00:12:53,416
اذهبوا، اذهبوا كلكم الآن، هيا

133
00:12:57,326 --> 00:13:00,845
!اهربوا، هيا بنا، أسرعوا

134
00:13:05,320 --> 00:13:07,623
حان الوقت، سندخل

135
00:13:21,353 --> 00:13:22,786
الآن سترين

136
00:13:31,867 --> 00:13:33,213
...لا

137
00:14:03,843 --> 00:14:06,364
...ماذا -
!(واندا) -

138
00:14:10,622 --> 00:14:13,185
!أمي -
ساعدينا يا أمي -

139
00:14:13,316 --> 00:14:14,706
أترين الآن؟ -
!أمي -

140
00:14:14,837 --> 00:14:17,138
لقد ربطت عائلتك بهذا العالم المنحرف

141
00:14:17,269 --> 00:14:19,354
والآن لا يستطيع أحدهما أن يبقى
من دون الآخر

142
00:14:19,485 --> 00:14:21,918
!أمي -
!أيها الولدان -

143
00:14:22,049 --> 00:14:27,610
إما أن تنقذي (ويست فيو) أو تنقذي عائلتك -
أمي، ساعدينا -

144
00:14:27,740 --> 00:14:30,347
أمي، ساعدينا

145
00:14:53,634 --> 00:14:55,025
مرحبا، مرحبا -
أمي -

146
00:14:55,156 --> 00:14:57,719
!أمي -
هل أنتما بخير؟ -

147
00:14:59,934 --> 00:15:01,325
!لا

148
00:15:04,974 --> 00:15:06,886
!لا

149
00:15:08,146 --> 00:15:09,536
!أمي

150
00:15:19,182 --> 00:15:21,962
أمي، هل أنت بخير؟

151
00:15:23,179 --> 00:15:25,091
!كم هذا جميل

152
00:15:29,653 --> 00:15:31,173
أبي؟

153
00:15:49,292 --> 00:15:53,723
اسمعا أيها الولدان
أنا وأمكما لم نجهزكما لهذا

154
00:15:53,853 --> 00:15:56,982
لكنكما تعرفانه بالفطرة

155
00:16:08,061 --> 00:16:09,451
لماذا تفعل هذا؟

156
00:16:10,581 --> 00:16:13,578
(تعليماتي البرمجية هي تدمير (فيجين

157
00:16:29,827 --> 00:16:33,521
لكني لست (فيجين) الحقيقي
أنا (فيجين) مشروط

158
00:16:41,820 --> 00:16:43,817
أطلب شرحا مفصلًا

159
00:16:50,290 --> 00:16:52,855
القصة ذاتها لكن في قرن مختلف

160
00:16:53,463 --> 00:16:58,329
سيكون هناك دائما حشد ساخط
(على نساء مثلنا يا (واندا

161
00:17:06,106 --> 00:17:08,496
أيها الولدان، توليا أمر الجيش

162
00:17:09,539 --> 00:17:11,232
ستعود أمكما بعد قليل

163
00:17:35,737 --> 00:17:37,953
!لا، لا، لا، لا تطلق النار

164
00:18:01,936 --> 00:18:04,890
حيل جيدة -
أحببت حيلك أيضا -

165
00:18:19,881 --> 00:18:21,400
استمتع في السجن

166
00:18:24,486 --> 00:18:29,569
"(هل تعرف التجربة الفكرية "سفينة (ثيسيوس
في حقل ما وراء طبيعة الهوية؟

167
00:18:30,221 --> 00:18:35,651
بالطبع، "سفينة (ثيسيوس)" قطعة أثرية
في المتحف

168
00:18:36,391 --> 00:18:39,953
بمرور الزمن، تتعفن ألواحها الخشبية
وتُستبدل بألواح جديدة

169
00:18:40,648 --> 00:18:45,253
عندما لا تتبقى ألواح أصلية
أتكون ما زالت "سفينة (ثيسيوس)"؟

170
00:18:46,383 --> 00:18:50,989
ثانيا، إن تم إصلاح هذه الألواح القديمة
وإعادة تجميعها

171
00:18:51,119 --> 00:18:54,377
بعد علاجها من العفن
فهل هي سفينة (ثيسيوس)؟

172
00:18:57,202 --> 00:18:59,939
ليست أي منهما السفينة الحقيقية

173
00:19:01,590 --> 00:19:03,588
كلاهما السفينة الحقيقية

174
00:19:04,370 --> 00:19:06,325
نحن متفقان إذن

175
00:19:08,367 --> 00:19:10,713
لكني لا أمتلك حجر العقل

176
00:19:11,670 --> 00:19:15,927
ولم يكن لدي شيء من المادة الأصلية

177
00:19:17,491 --> 00:19:21,054
قد يكون العفن هو الذكريات

178
00:19:21,185 --> 00:19:23,270
والتمزق والاهتراء هو الرحلات

179
00:19:23,748 --> 00:19:26,485
الخشب الذي لمسه (ثيسيوس) نفسه

180
00:19:28,093 --> 00:19:32,481
لم أحتفظ بالذكريات -
لكنك تمتلك البيانات -

181
00:19:33,567 --> 00:19:36,609
إنها مخفية عني فحسب

182
00:19:43,385 --> 00:19:46,428
سلاح يمكن التحكم به بسهولة أكبر

183
00:19:49,252 --> 00:19:52,770
لكن بالتأكيد، أنت (فيجين) الحقيقي
لأنك تظن نفسك كذلك

184
00:19:53,857 --> 00:19:55,856
كانت هذه هي الحقيقة يوما

185
00:19:56,594 --> 00:20:00,983
لكن بعد لقائك
تحررت من وهم تلك الفكرة

186
00:20:01,112 --> 00:20:06,500
بصفتك مصنّع من الكربون
فإن مخزون ذاكرتك لا يُمسح ببساطة

187
00:20:08,282 --> 00:20:09,628
أتسمح لي؟

188
00:20:54,249 --> 00:20:55,943
(أنا (فيجين

189
00:21:01,895 --> 00:21:03,286
!أبي -
!أبي -

190
00:21:04,719 --> 00:21:07,327
مرحبا -
أيها الولدان، أيها الولدان، أيها الولدان -

191
00:21:07,457 --> 00:21:08,847
!أبي

192
00:21:26,183 --> 00:21:29,311
!لا! لا

193
00:21:32,179 --> 00:21:37,914
الفرق بينك وبيني
هو أنك فعلتِ هذا متعمدة

194
00:21:48,645 --> 00:21:51,817
لا، لا، لا، لا، لا، لا

195
00:21:52,382 --> 00:21:54,119
أرجوك، أتوسل إليك

196
00:21:54,511 --> 00:22:01,245
أتوسل إليك، لا، لا، لا، لا، لا

197
00:22:06,632 --> 00:22:08,675
"(واندا)"

198
00:22:09,499 --> 00:22:11,412
"(واندا)، (واندا)"

199
00:22:11,889 --> 00:22:15,235
"(واندا ماكسيموف)"

200
00:22:15,624 --> 00:22:18,928
"أنت ساحرة"

201
00:22:19,145 --> 00:22:20,754
أنت ساحرة

202
00:22:20,839 --> 00:22:23,143
"أنت ساحرة"

203
00:22:24,011 --> 00:22:28,225
أنت الساحرة القرمزية

204
00:22:32,527 --> 00:22:33,917
قلت لك ذلك

205
00:22:34,309 --> 00:22:39,175
المبشرة بالفوضى -
"هناك نبوءة بهذا" -

206
00:22:39,435 --> 00:22:41,998
"هناك نبوءة بهذا"

207
00:22:42,433 --> 00:22:46,039
"هناك نبوءة بهذا" -
لا، لا، لا -

208
00:22:46,300 --> 00:22:48,473
(لا يمكنك الفوز يا (واندا

209
00:22:49,907 --> 00:22:52,817
ليست القوة هي مشكلتك، إنها المعرفة

210
00:23:05,981 --> 00:23:11,151
أعطيني قواك، وسأصلح الأخطاء
في تعويذتك الأصلية

211
00:23:12,108 --> 00:23:17,146
(وأنت وعائلتك وأهالي (ويست فيو

212
00:23:17,234 --> 00:23:19,885
يمكنكم جميعا العيش معا بسلام

213
00:23:21,233 --> 00:23:26,489
ولن يكون على أحد
أن يشعر بهذا الألم ثانية أبدا

214
00:23:27,532 --> 00:23:28,878
ولا حتى أنت

215
00:23:30,095 --> 00:23:33,614
"هذا مقدّر، هناك نبوءة بهذا"

216
00:23:45,692 --> 00:23:47,083
خذيها

217
00:23:48,647 --> 00:23:50,125
لا أريدها

218
00:23:56,381 --> 00:23:58,597
واندا)، ماذا تفعلين؟) -
!(بربك يا (واندا -

219
00:24:20,754 --> 00:24:23,623
هيّا يا (واندا)، اهربي من قدرك

220
00:24:36,786 --> 00:24:38,611
أطلقي قواك

221
00:24:43,261 --> 00:24:45,563
هناك المزيد، أريدها كلها

222
00:25:19,973 --> 00:25:21,320
!أمي

223
00:25:27,750 --> 00:25:29,402
بشأن اتفاقنا

224
00:25:29,662 --> 00:25:34,181
عند إلقاء التعويذة، لا يمكن تغييرها

225
00:25:34,441 --> 00:25:39,178
هذا العالم الذي صنعتِه سيكون محطما دائما

226
00:25:40,698 --> 00:25:45,781
مثلك تماما

227
00:26:40,091 --> 00:26:41,481
حروف سحرية

228
00:26:41,872 --> 00:26:48,520
في المكان المتوفر، فقط الساحرة"
"التي تلقيها يمكنها استخدام سحرها

229
00:26:49,737 --> 00:26:51,604
أشكرك على الدرس

230
00:26:53,734 --> 00:26:59,946
لكني لا أحتاج إليك لتخبريني من أنا

231
00:27:02,683 --> 00:27:06,768
لا، لا، لا، لا

232
00:27:14,978 --> 00:27:17,064
لا، لا

233
00:27:58,687 --> 00:28:02,337
يا إلهي! لا تعرفين ماذا فعلتِ

234
00:28:30,839 --> 00:28:32,750
فتاة طيبة

235
00:28:34,358 --> 00:28:39,050
إذن، ماذا الآن؟
هل ستحتجزينني في مكان ما؟

236
00:28:39,181 --> 00:28:41,918
لا، ليس في مكان ما

237
00:28:43,177 --> 00:28:47,348
بل هنا -
هنا؟ -

238
00:28:50,086 --> 00:28:52,562
سأمنحك الدور الذي اخترتِه

239
00:28:53,823 --> 00:28:55,560
الجارة الفضولية

240
00:28:59,992 --> 00:29:03,423
لا، أرجوك -
آسفة -

241
00:29:03,946 --> 00:29:06,248
لا، لست آسفة، أنت قاسية

242
00:29:09,854 --> 00:29:11,331
...ليس

243
00:29:11,505 --> 00:29:14,373
ليست لديك فكرة عمّا أطلقتِه

244
00:29:14,981 --> 00:29:19,804
ستحتاجين إلي -
إن احتجت إليك، فسأعرف أين أجدك -

245
00:29:19,935 --> 00:29:22,585
انتظري، انتظري، انتظري، انتظري

246
00:29:26,668 --> 00:29:28,059
مرحبا يا حبيبتي

247
00:29:29,232 --> 00:29:32,533
!يا لهذه الملابس التي ترتدينها

248
00:29:33,576 --> 00:29:36,703
هل تركت الفرن مشتعلًا
أم أن هذه الحرارة منك أيتها المثيرة؟

249
00:29:37,746 --> 00:29:42,875
تعيشين هنا الآن، لن يزعجك أحد أبدا

250
00:29:43,830 --> 00:29:45,569
حسنا يا صديقتي

251
00:29:48,349 --> 00:29:50,217
(سأراك يا (آغنيس

252
00:29:50,695 --> 00:29:52,260
ليس إن رأيتك أولًا يا حبيبتي

253
00:29:54,866 --> 00:29:56,257
أمي -
أمي -

254
00:29:57,864 --> 00:29:59,255
تعاليا إلى هنا -
هل أنت بخير؟ -

255
00:30:01,729 --> 00:30:05,772
يبدو أن منزل أحلامنا
قد تحول لمكان بحاجة إلى الإصلاحات

256
00:30:07,727 --> 00:30:13,027
أعرف أنك ستصححين كل شيء
لكن ليس لأجلنا

257
00:30:14,808 --> 00:30:20,326
لا، ليس لأجلنا -
حان الوقت -

258
00:30:22,325 --> 00:30:25,757
هل نذهب إلى المنزل؟ -
نعم -

259
00:30:49,132 --> 00:30:53,215
(أهلا بكم في (ويست فيو"
"يكون المنزل حيث تصنعه

260
00:31:36,446 --> 00:31:40,357
حسنا، اصعد، تغط جيدا

261
00:31:42,833 --> 00:31:48,438
...كان اليوم مهما، أمكما وأنا

262
00:31:54,432 --> 00:31:56,475
فخوران جدا بكما

263
00:31:58,083 --> 00:31:59,951
فخوران جدا

264
00:32:03,688 --> 00:32:08,944
العائلة تبقى إلى الأبد

265
00:32:11,595 --> 00:32:14,811
لا يمكننا أن نترك بعضنا
حتى إن حاولنا

266
00:32:16,983 --> 00:32:18,851
تعرفان ذلك، صحيح؟

267
00:32:38,489 --> 00:32:40,010
طابت ليلتكما أيها الشابان -
طابت ليلتك يا أبي -

268
00:32:40,141 --> 00:32:42,616
طابت ليلتك يا أبي، طابت ليلتك يا أمي

269
00:32:59,822 --> 00:33:06,730
أيها الولدان، أشكركما لأنكما اخترتماني
لأكون أمكما

270
00:34:02,256 --> 00:34:06,122
...قرأت في مكان ما أن

271
00:34:07,122 --> 00:34:10,555
الوداع في الظلام يجلب الحظ السيىء

272
00:34:11,684 --> 00:34:13,335
لا، لم تفعل

273
00:34:15,681 --> 00:34:21,459
...لا، لا، ربما لا، ربما

274
00:34:24,891 --> 00:34:27,759
أردت فقط رؤيتك بوضوح

275
00:34:29,975 --> 00:34:31,366
وما رأيك؟

276
00:34:33,103 --> 00:34:34,972
ها أنت هنا

277
00:34:56,043 --> 00:34:58,997
واندا)، أعرف أننا لا نستطيع البقاء هكذا)

278
00:35:00,302 --> 00:35:04,299
لكن قبل أن أذهب، أشعر بأن علي أن أعرف

279
00:35:07,862 --> 00:35:09,253
ما أنا؟

280
00:35:12,424 --> 00:35:19,376
أنت يا (فيجين) قطعة من حجر العقل

281
00:35:19,723 --> 00:35:21,591
تعيش في داخلي

282
00:35:24,978 --> 00:35:31,193
أنت جسد صنعتُه
من الأسلاك والدماء والعظام

283
00:35:33,104 --> 00:35:37,623
أنت حزني، وأملي

284
00:35:42,272 --> 00:35:43,923
لكنك حبي في المقام الأول

285
00:36:10,556 --> 00:36:13,598
كنت صوتا بدون جسد

286
00:36:14,771 --> 00:36:17,115
...جسد، ولكن لست بشرا، والآن

287
00:36:19,029 --> 00:36:22,895
أنا ذكرى أصبحت حقيقية

288
00:36:27,718 --> 00:36:29,760
من يدري ماذا سأصبح بعد هذا؟

289
00:36:39,667 --> 00:36:44,271
لقد ودعنا بعضنا من قبل
...لذا، فمن المنطقي

290
00:36:45,835 --> 00:36:47,791
سنلتقي ثانية

291
00:37:17,813 --> 00:37:19,724
وداعا يا عزيزتي

292
00:38:43,883 --> 00:38:46,707
لن يعرفوا ما ضحيت به لأجلهم أبدا

293
00:38:46,837 --> 00:38:50,182
لن يغير ذلك نظرتهم إليّ

294
00:38:52,833 --> 00:38:54,614
...وأنت، ألا

295
00:38:55,657 --> 00:38:57,439
ألا تكرهينني؟

296
00:38:59,220 --> 00:39:05,346
لو مُنحت الفرصة ولو امتلكت قواك
لأعدت أمي

297
00:39:07,605 --> 00:39:09,168
أعرف أني سأفعل

298
00:39:11,037 --> 00:39:16,554
آسفة على الألم الذي سببته

299
00:39:18,293 --> 00:39:19,640
أعلم

300
00:39:21,073 --> 00:39:25,852
لا أفهم هذه القوة، لكني سأفهمها

301
00:39:32,283 --> 00:39:33,760
(وداعا يا (مونيكا

302
00:39:35,064 --> 00:39:36,410
(وداعا يا (واندا

303
00:39:39,452 --> 00:39:40,842
حظا طيبا

304
00:41:46,970 --> 00:41:48,404
حسنا، تجمعوا جميعا

305
00:41:48,534 --> 00:41:50,185
تبدو الصيدلية هي أفضل مكان للمسعفين

306
00:41:50,315 --> 00:41:53,313
ويمكن أن يبدأ جمع الأدلة
(في متجر الخردوات يا (ميغيل

307
00:41:53,444 --> 00:41:54,835
فلنتحرك

308
00:41:55,094 --> 00:41:59,396
(مونيكا) -
(السلطة تناسبك يا (جيمي -

309
00:41:59,961 --> 00:42:01,307
أين (دارسي)؟

310
00:42:01,438 --> 00:42:04,435
قالت إن الملخصات للضعفاء

311
00:42:05,390 --> 00:42:07,781
لكن يمكننا أن نشكرها على ذلك

312
00:42:09,345 --> 00:42:10,692
هيا بنا

313
00:42:11,388 --> 00:42:15,863
كابتن (رامبو)، إنهم يسألون عنك
في غرفة العمليات

314
00:42:17,557 --> 00:42:19,730
شكرا -
حسنا، هيا بنا -

315
00:42:38,369 --> 00:42:41,105
أرسلني صديق قديم لأمك

316
00:42:45,406 --> 00:42:47,580
سمعت بأنك مُنعت من الطيران

317
00:42:48,230 --> 00:42:50,882
يريد الالتقاء بك

318
00:42:51,446 --> 00:42:53,054
أين؟

319
00:46:45,368 --> 00:46:49,930
"أمي، ساعدينا، أمي، النجدة"

320
00:46:49,954 --> 00:46:51,954
سحب وتعديل
Twitter:_MHrbi

