﻿1
00:00:05,375 --> 00:00:08,000
جميعنا نتذكر قصص"
"ما قبل النوم أثناء طفولتنا

2
00:00:08,709 --> 00:00:10,250
"(الحذاء يتلاءم مع قياس قدم (سندريلا"

3
00:00:10,459 --> 00:00:12,000
"يتحول الضفدع إلى أمير"

4
00:00:12,250 --> 00:00:14,292
"تستيقظ الجميلة النائمة بقبلة"

5
00:00:15,334 --> 00:00:18,667
...في يوم من الأيام"
"ثمّ عاشوا بسعادة إلى الأبد

6
00:00:20,125 --> 00:00:22,876
"القصص الخيالية، الأحلام"

7
00:00:23,250 --> 00:00:26,250
"المشكلة أنّ القصص الخيالية لا تتحقق"

8
00:00:27,167 --> 00:00:28,626
"بل القصص الأخرى"

9
00:00:28,751 --> 00:00:32,375
التي تبدأ بليلة عاصفة حالكة"
"وتنتهي بما لا نجرؤ على ذكره

10
00:00:33,459 --> 00:00:36,417
إنّها الكوابيس التي"
"يبدو أنّها تتحول دائماً إلى واقع

11
00:00:42,501 --> 00:00:43,959
ماذا حدث؟

12
00:00:44,876 --> 00:00:47,584
اصطدمت حافلة أمامه عمود هاتف
...حاول أن ينحرف عنها لكن

13
00:00:48,083 --> 00:00:49,542
هل إصابته سيئة؟ -
(ميريديث) -

14
00:00:49,667 --> 00:00:51,042
يجب أن تكوني قوية

15
00:00:53,999 --> 00:00:55,375
(ديريك)

16
00:00:58,626 --> 00:01:00,626
لا، لا

17
00:01:19,209 --> 00:01:20,626
وقت الوفاة

18
00:01:21,334 --> 00:01:23,292
لا، لا

19
00:01:24,083 --> 00:01:25,501
(ديريك)

20
00:01:26,417 --> 00:01:31,000
لا، لا، لا

21
00:01:32,542 --> 00:01:33,959
لا

22
00:01:40,042 --> 00:01:42,459
الشخص الذي ابتكر جملة"
"عاشوا بسعادة إلى الأبد"

23
00:01:43,459 --> 00:01:45,667
"يجب أن يُضرب بقوة"

24
00:01:48,751 --> 00:01:51,334
تراجع، إنّك تتنفس أوكسجيني -
أحاول أن أرى -

25
00:01:51,542 --> 00:01:54,626
لَم تظهر بعد، لا يوجد ما تراه -
يجب أن تظهر الساعة الرابعة -

26
00:01:54,751 --> 00:01:56,250
الساعة 15،4 -
اضغطي زر إعادة التحميل -

27
00:01:56,375 --> 00:01:59,999
يجب إعادة تحميل الصفحة -
أضغطه كل 10 ثوانٍ، انتظري فقط -

28
00:02:00,417 --> 00:02:01,834
هل ظهرت؟ -
لا -

29
00:02:02,250 --> 00:02:03,751
مرحباً -
هل ظهرت؟ -

30
00:02:04,000 --> 00:02:06,167
لا، انتظر -
أعتقد أنّنا تقدمنا مرتبة -

31
00:02:06,292 --> 00:02:07,792
(تجاوزنا مستشفى (هوبكينز
وصرنا رقم 1

32
00:02:07,959 --> 00:02:09,709
لَم نتجاوز (هوبكينز)، سنبقى رقم 2

33
00:02:09,834 --> 00:02:11,709
قد تتقدم (مايو كلينيك) ونصبح رقم 3

34
00:02:11,834 --> 00:02:13,876
3، متشائمة -
واقعية -

35
00:02:13,999 --> 00:02:17,542
تصنيفات المستشفيات التعليمية
تتغيّر بناءً على عوامل عدّة

36
00:02:17,667 --> 00:02:19,542
حسناً، ما دامت ضمن الخمس الأوائل
أستطيع قبول رقم 3

37
00:02:19,667 --> 00:02:21,626
اضغطي زر إعادة التحميل فقط -
تراجع، سأقوم بذلك -

38
00:02:22,667 --> 00:02:24,584
مرحباً، هل ظهرت؟ -
لا -

39
00:02:24,709 --> 00:02:27,375
...حسناً، اضغطي زر إعادة -
يا إلهي! إنّي أضغط الزر، حسناً -

40
00:02:27,584 --> 00:02:28,999
تراجعوا جميعاً

41
00:02:29,083 --> 00:02:30,501
كفّوا عن الحوم حولي، كفّوا عن التنبؤ

42
00:02:30,626 --> 00:02:33,834
ستظهر النتائج عندما تظهر
لا نتحكم بإظهارها

43
00:02:34,083 --> 00:02:35,501
عندما تظهر سأقول إنّها ظهرت

44
00:02:35,626 --> 00:02:37,209
حتى يحين الوقت تراجعوا واخرسوا

45
00:02:37,334 --> 00:02:38,751
...اتركوني وشأني كي أضغط -
لقد ظهرت النتائج -

46
00:02:40,792 --> 00:02:44,083
(الأول (هوبكينز) والثاني (مايو -
قلت لك -

47
00:02:44,375 --> 00:02:46,250
(الثالث (كليفلاند كلينيك -
ماذا؟ -

48
00:02:46,876 --> 00:02:48,417
الرابع مستشفى (ماساتشوستس) العام -
ماذا؟ -

49
00:02:48,542 --> 00:02:49,959
انتظروا، هل تراجعنا إلى المرتبة
الخامسة؟

50
00:02:50,626 --> 00:02:53,542
لا، لسنا في المرتبة الخامسة

51
00:02:53,751 --> 00:02:55,667
!(رقم 12! 12 يا (أومالي

52
00:02:55,792 --> 00:02:58,417
هذا مزعج يا سيدي -
لسنا مستشفى تعليمياً تصنيفه 12 -

53
00:02:58,542 --> 00:03:01,501
لا، إنّه مستشفى رائع، سيدي؟ -
لا أدير برنامجاً جراحياً تصنيفه 12 -

54
00:03:01,626 --> 00:03:03,626
(تحدّث يا (أومالي -
...انحدر تصنيفنا من -

55
00:03:03,834 --> 00:03:05,501
من مركز لمعالجة الإصابات
من المستوى الأول إلى المستوى الثاني

56
00:03:05,834 --> 00:03:07,209
ماذا يعني هذا؟

57
00:03:08,584 --> 00:03:12,792
لست بحاجة إلى الشرح
...إنّها تفاصيل، لا أريد

58
00:03:16,834 --> 00:03:18,209
!12

59
00:03:18,334 --> 00:03:23,042
لَم أسأله متى سيحدد لي موعد
امتحان الإقامة، تعرفين العواقب

60
00:03:23,167 --> 00:03:26,250
حسب علمي، قد يفاجئني به
خلال ساعة أو ساعتين

61
00:03:26,375 --> 00:03:27,792
وستكون مستعداً

62
00:03:28,751 --> 00:03:30,125
أسباب ضغط الدم المنخفض

63
00:03:30,876 --> 00:03:34,292
نقص حجم الدم، نوبة قلبية
عدم انتظام نبض القلب

64
00:03:37,334 --> 00:03:38,751
نقص الأوكسجين في أنسجة الجسم
هل هذا جيد؟

65
00:03:38,876 --> 00:03:40,542
جيد جداً -
حقّاً؟ ماذا؟ -

66
00:03:42,250 --> 00:03:46,292
الثلج، إنّه جميل! كأنّه من قصّة خيالية

67
00:03:46,709 --> 00:03:49,459
ليكسي)، نحن في فصل الخريف)

68
00:03:49,792 --> 00:03:53,000
لا علاقة له بالقصص الخيالية
بل بالاحتباس الحراري

69
00:03:53,125 --> 00:03:56,918
هذا سفر الرؤيا
إنّه مثل التراجع إلى المركز 12

70
00:03:58,042 --> 00:04:00,417
ورسوبي في امتحان الإقامة للمرّة الثانية

71
00:04:04,209 --> 00:04:06,584
...أنا أعشقك بالمناسبة! فقط

72
00:04:08,876 --> 00:04:12,000
...مرحباً، آسفة لتأخري، ساعدت -
لا تتحدثي إلّا عن الأمور الطبية -

73
00:04:12,375 --> 00:04:14,918
يراودني ذلك حلم باستمرار
"(حلم "موت (ديريك

74
00:04:15,000 --> 00:04:17,167
مَن يقضي فترة إقامته
في مستشفيات تصنيفها 12؟

75
00:04:17,626 --> 00:04:20,334
الفاشلون، وأنا لست فاشلة
أحضروا السجلات الطبية

76
00:04:21,167 --> 00:04:25,792
إذن، الحلم يعني أنّي خائفة من بيت
...الشموع والتقدّم خطوة كبيرة و

77
00:04:26,459 --> 00:04:29,542
خائفة من النهاية السعيدة -
لديّ دكتوراة في الكيمياء الحيوية -

78
00:04:30,125 --> 00:04:33,999
أنا دكتورة مزدوجة التخصص وأمثالي لا
يقضون إقامتهم في مستشفى درجة ثانية

79
00:04:34,999 --> 00:04:40,000
قال (وايت) إنّ عليّ أن أواجه مخاوفي
لذا، سأطلب من (ديريك) العيش معي

80
00:04:40,125 --> 00:04:43,167
(الانتقال، لدى (كليفلاند كلينيك
برنامج مهم للقلب

81
00:04:43,292 --> 00:04:44,792
لا نزال ضمن العشرين الأوائل
وهذا جيد جداً

82
00:04:44,918 --> 00:04:47,417
جيد جداً ليس كافياً
أريد أن أكون عظيمة

83
00:04:47,542 --> 00:04:48,959
(العظَمة يا (ميريديث -
العظَمة -

84
00:04:49,042 --> 00:04:51,167
(لهذا سأطلب من (ديريك
الانتقال والعيش معي

85
00:04:51,375 --> 00:04:54,209
لكنّها خطوة كبيرة
ولا أريد إفساد الأمر ثانيةً

86
00:04:54,334 --> 00:04:58,667
أفسدت الأمور سابقاً، الانفصال والعودة
...إليه وممارسة الجنس (جورج)، فقط

87
00:04:58,834 --> 00:05:00,209
هل مارست الجنس مع (جورج)؟

88
00:05:02,667 --> 00:05:04,083
لا حديث إلّا عن الأمور الطبية

89
00:05:06,334 --> 00:05:09,792
لذا، سأفعلها، سأطلب منه الانتقال
للعيش معي، إنّه الصواب، صحيح؟

90
00:05:12,292 --> 00:05:13,751
بيلي) تستدعيني)

91
00:05:15,125 --> 00:05:16,959
...إذن، طبيّاً

92
00:05:17,876 --> 00:05:22,125
ميريديث) و(جورج) مارسا الجنس معاً)
متى، كم مرّة؟

93
00:05:27,834 --> 00:05:29,209
!هذا مهين -
نعم -

94
00:05:29,334 --> 00:05:32,209
12! أنت أفضل جراح أعصاب في البلد

95
00:05:32,459 --> 00:05:33,876
صحيح -
في العالم -

96
00:05:35,417 --> 00:05:36,834
هل تريد أن تقول شيئاً لطيفاً عني؟

97
00:05:36,999 --> 00:05:39,334
أنت أفضل جراح تجميل في مستشفى
(سياتل غرايس)

98
00:05:39,834 --> 00:05:41,209
!لطيف! لطيف جداً

99
00:05:41,375 --> 00:05:42,792
لا تجبرني على مديحك

100
00:05:44,542 --> 00:05:47,626
(مرحباً يا (روز -
(مرحباً يا دكتور (سلون -

101
00:05:50,125 --> 00:05:52,959
قد تقبّلت الأمر بشكل جيد في البداية
تمنيت أن نكون متحضّرين

102
00:05:53,042 --> 00:05:54,959
إنّها تعمل في غرفة عملياتي -
التحضّر أصبح موضة قديمة -

103
00:05:55,125 --> 00:05:59,167
لقد انتهى، إنّه سراب
الآن، إنّها في مرحلة الغضب المتأخر

104
00:05:59,292 --> 00:06:02,542
غضب متأخر؟ -
تحاول التعقّل، أن تتحلّى بالقوة -

105
00:06:02,959 --> 00:06:04,959
الآن، بعد أن تسنى لها وقت للتفكير
أصبحت تكرهك

106
00:06:05,709 --> 00:06:07,626
يجب أن تنفصل عنها -
هذا ما حدث، لقد انفصلت عنها -

107
00:06:07,751 --> 00:06:10,417
انفصلت عنها شخصياً
الآن، عليك أن تفعل ذلك مهنياً

108
00:06:11,334 --> 00:06:14,584
أتمنى لك حظاً سعيداً -
!غضب متأخر -

109
00:06:24,083 --> 00:06:28,250
أريد لائحة منك تشمل طرقاً
تساعدني على التحسّن

110
00:06:29,709 --> 00:06:33,042
ليس الآن -
ريتشارد)، قلت إنّي معلمة سيئة) -

111
00:06:33,501 --> 00:06:36,250
الآن، نحن في المركز 12
ولا أحبّ أن أكون في المركز 12

112
00:06:36,375 --> 00:06:37,792
لذا، أريد لائحة -
ليس الآن -

113
00:06:40,167 --> 00:06:44,959
لكن، إن وجدت طرقاً لأتحسّن ولأساعد
البرنامج ليعود إلى تصنيفه السابق

114
00:06:45,042 --> 00:06:46,459
إنّها تثلج

115
00:06:46,626 --> 00:06:49,209
هل تعرفين ماذا يحدث
عندما يحلّ الليل وهي تُثلج؟

116
00:06:49,459 --> 00:06:51,918
ودرجات الحرارة تحوم حول 32 درجة

117
00:06:52,042 --> 00:06:53,667
لا -
يبدأ الثلج بالذوبان -

118
00:06:54,125 --> 00:06:55,542
ثمّ يتجمّد مجدداً

119
00:06:55,834 --> 00:07:00,209
ممّا يشكّل جليداً أسوداً، أخطر نوع
من الجليد لأنّه غير مرئي للسائقين

120
00:07:00,375 --> 00:07:02,459
هذا يعني أنّ قسم الطوارىء لدينا
سيمتلىء

121
00:07:02,667 --> 00:07:05,709
لكنّ مستشفى (ميرسي ويست) مركز
معالجة الإصابات الأول وليس نحن

122
00:07:06,125 --> 00:07:09,042
ممّا يعني أنّ الطوارىء لديهم سيحصل
على الإصابات بينما نحصل على بقاياهم

123
00:07:09,167 --> 00:07:13,959
ممّا يغضبني جداً، لذا، عندما أقول
ليس الآن أعني أنّه ليس الآن

124
00:07:29,375 --> 00:07:30,792
...في الداخل

125
00:07:32,042 --> 00:07:35,083
كفّي عن الارتعاش، إنّك تحرجينني -
لَم أعرف أنّنا سننتظر في الخارج -

126
00:07:38,876 --> 00:07:40,792
أنا بخير، لا داعي لهذا -
ارتديه، أصبحت زرقاء اللون -

127
00:07:40,918 --> 00:07:43,959
دكتور (بيلي)، إنّ الجوّ بارد هنا -
سيأتي أحد -

128
00:07:44,042 --> 00:07:47,209
لن يأتي أحد -
ربّما عجائز بأوراك مكسورة لنصلحها -

129
00:07:47,334 --> 00:07:49,792
كفّوا عن الكلام
(نحن مستشفى (سياتل غريس

130
00:07:49,918 --> 00:07:52,876
وبتصنيفات أو من دون تصنيفات
سنقف في الخارج

131
00:07:53,250 --> 00:07:58,667
مستعدون، متيقظون، ونمنح أفضل
رعاية طبية لكل مريض يأتي إلينا

132
00:07:58,834 --> 00:08:03,375
ربّما لَم نصنّف الأفضل، لكنّي الأفضل
وأنتم تلاميذي، لذا، أنتم الأفضل

133
00:08:03,709 --> 00:08:05,125
إنّ الأمر يتعلّق بالكبرياء

134
00:08:07,584 --> 00:08:09,459
ماذا نفعل؟ -
ننتظر -

135
00:08:09,876 --> 00:08:11,250
تنتظرون ماذا؟ -
معجزة -

136
00:08:11,626 --> 00:08:13,000
سيأتي شخص ما

137
00:08:13,209 --> 00:08:15,334
(سيحصل مستشفى (ميرسي ويست
على الإصابات أولاً

138
00:08:15,459 --> 00:08:19,709
سيأتي شخص ما -
إذن، نقف آملين أنّ يصاب أحد -

139
00:08:19,834 --> 00:08:25,876
نتمنى ونصلي أنّ يحضروا أحداً مصاباً جداً
ويوشك على الموت إلينا لأننا أقرب

140
00:08:26,709 --> 00:08:28,083
نعم

141
00:08:28,667 --> 00:08:30,042
هل يعجبك أن يكون هذا قدره؟

142
00:08:32,999 --> 00:08:36,292
تبّاً! نسيت القدر
...حسناً، دعونا نعود إلى

143
00:08:43,667 --> 00:08:45,042
(انتبه يا (روبي

144
00:08:49,667 --> 00:08:51,999
هل أنت على ما يرام؟ -
قدت سيارة (ليموزين) على الجليد -

145
00:08:52,292 --> 00:08:53,792
وحدي، مسافة 10 أحياء سكنية

146
00:08:58,667 --> 00:09:00,042
هل أنت على ما يرام؟

147
00:09:00,584 --> 00:09:02,667
ثوبي، ثمّة دماء على ثوبي
ماذا حدث؟

148
00:09:02,792 --> 00:09:05,042
ما حدث أنّني أوصلتك إلى المستشفى
من دون حوادث؟

149
00:09:05,250 --> 00:09:08,167
حاولي ألّا تتحركي من فضلك
اجلسي ريثما نحضر كرسياً متحركاً

150
00:09:08,292 --> 00:09:10,626
نحتاج إلى كرسي متحرك هنا -
نحن لسنا المرضى -

151
00:09:11,626 --> 00:09:13,209
(جئنا مع شخص اسمه (بيني) أو (بيلي

152
00:09:13,334 --> 00:09:14,959
بيلي)؟) -
(سائق الـ(ليموزين -

153
00:09:15,167 --> 00:09:16,959
طار عبر الزجاج الأمامي -
ماذا؟ -

154
00:09:18,292 --> 00:09:19,709
ساعدوه أرجوكم

155
00:09:22,000 --> 00:09:23,459
يانغ)، تعالي وساعديني)

156
00:09:23,626 --> 00:09:26,542
أحضروا لوحة المعلومات
أحضروا حمّالة متحركة وطوقاً للعنق

157
00:09:29,375 --> 00:09:32,375
ماذا؟ -
حسناً، نعم -

158
00:09:32,876 --> 00:09:34,250
اضغطيه، اضغطي

159
00:09:41,542 --> 00:09:42,959
ماذا لدينا؟ -
(بيلي ماثيوز) -

160
00:09:43,083 --> 00:09:45,375
45 عاماً، نزيف شرياني
لَم أحدد السبب

161
00:09:45,501 --> 00:09:46,959
سأستلم هذه الحالة
ضعوه في غرفة الإصابات رقم 1

162
00:09:47,042 --> 00:09:48,834
حسناً، إنّي أضغط على النزيف -
سأستلم هذه الحالة -

163
00:09:48,959 --> 00:09:51,417
...أحتاج فقط إلى
أيّها الرئيس، ماذا؟

164
00:09:55,125 --> 00:09:56,542
ماذا يحدث؟

165
00:09:57,709 --> 00:09:59,751
سيقلق (فينسينت) إن تأخرت

166
00:10:00,709 --> 00:10:04,250
تعرضت إلى حادث سيارة، أنت
في المستشفى لكنّنا سنعتني بك جيداً

167
00:10:05,959 --> 00:10:07,999
هل هي بخير؟ -
ربّما ارتجاج -

168
00:10:08,501 --> 00:10:10,459
سأطلب تصويراً طبقياً لنتأكد
من أنّها ليس مصابة بأكثر من هذا

169
00:10:10,626 --> 00:10:12,876
كل هذا الدم
كان علينا انتظار سيارة الإسعاف

170
00:10:12,999 --> 00:10:15,042
لقد انتظرنا، انتظرنا ولَم يأتي أحد

171
00:10:15,167 --> 00:10:17,501
كان (بيلي) يتدلّى من الزجاج الأمامي

172
00:10:17,626 --> 00:10:20,959
(هل سحبتم سائق الـ(ليموزين
من الزجاج الأمامي بنفسكم؟

173
00:10:21,751 --> 00:10:24,000
هذا عمل بطولي -
هل ردّ (مايكل)؟ -

174
00:10:24,125 --> 00:10:25,584
لا، حاولي الاتصال بـ(فيل) مرّة أخرى

175
00:10:27,209 --> 00:10:30,292
كان علينا ألّا نذهب إلى الحفلة
خلال عاصفة كهذه

176
00:10:30,417 --> 00:10:32,959
أيّة حفلة؟ -
حفلة "النار والجليد"، هل تصدق؟ -

177
00:10:33,042 --> 00:10:35,209
أثناء عاصفة جليدية؟ -
يصلني بالبريد الصوتي -

178
00:10:35,334 --> 00:10:37,334
ربّما هواتفهم مغلقة

179
00:10:37,667 --> 00:10:40,292
لا تستطيعين الاتصال بـ(فينسينت)؟ -
هل كان أزواجكن في سيارة أخرى؟ -

180
00:10:40,417 --> 00:10:43,459
لا نركب السيارة معهم
نحن أسعد زوجات في العالم

181
00:10:43,584 --> 00:10:47,751
إلّا عندما يبدأون بتدخين السيجار
(يدخنون السيجار في الـ(ليموزين

182
00:10:47,999 --> 00:10:50,626
حسناً، ذراعك ليست مكسورة
لكنّها مصابة بكدمات

183
00:10:50,876 --> 00:10:53,542
إذن، سيخيط (أومالي) جروحك
وستكونين بخير

184
00:10:54,083 --> 00:10:56,250
أنتن محظوظات لعدم تعرضكن
إلى إصابات بالغة

185
00:10:56,459 --> 00:10:58,125
طبيب ماذا؟ أنت صغير السّن

186
00:10:58,250 --> 00:10:59,667
أنا طبيب مقيم

187
00:10:59,918 --> 00:11:02,167
الأطباء المقيمون لا يلمسون الوجه

188
00:11:02,334 --> 00:11:04,125
جراحو التجميل يخيطون الوجه

189
00:11:04,792 --> 00:11:06,167
ماذا يحدث؟

190
00:11:08,542 --> 00:11:09,959
أين أنا؟

191
00:11:10,751 --> 00:11:12,125
تعرضنا إلى حادث سيارة

192
00:11:13,417 --> 00:11:16,209
أنت بخير، سنكون على ما يرام جميعاً

193
00:11:21,792 --> 00:11:23,459
مرحباً -
مرحباً -

194
00:11:24,667 --> 00:11:26,042
كنت مشغولة جداً مؤخراً

195
00:11:26,709 --> 00:11:31,334
أعرف، وأنا أيضاً، كنت أجري بحوثاً
كثير من البحوث، في المكتبة

196
00:11:31,751 --> 00:11:33,959
وأنا أيضاً، مشغولة بشكل لا يصدّق

197
00:11:34,042 --> 00:11:37,876
كثير من البحوث، مثلك
لكنّي أستخدم الإنترنت

198
00:11:39,959 --> 00:11:41,751
(يجب أن أرى (بيلي -
وأنا أيضاً -

199
00:11:42,584 --> 00:11:44,999
هل ثمّة أمر آخر يا (بيلي)؟ -
لا شيء، لا شيء آخر -

200
00:11:45,501 --> 00:11:47,167
هذه هي المشكلة
إنّي أراجع ملف المريض

201
00:11:47,375 --> 00:11:51,292
أخذ رئيس الجراحة الإصابة الوحيدة لديّ
تخلّيت عن عيادتي والآن، أراجع الملف

202
00:11:52,209 --> 00:11:53,751
الرئيس يريد أن تلقي نظرة على هذه

203
00:11:53,959 --> 00:11:58,501
(بيلي ماثيوز)، سائق (ليموزين)
إصابات متعدّدة إثر حادث سيارة

204
00:11:59,083 --> 00:12:00,501
تأمور مدمّى

205
00:12:02,584 --> 00:12:07,876
التأمور المدمّى قد يؤدي إلى احتشاء
(في القلب ويمكن اكتشافه بمثلث (بيك

206
00:12:08,167 --> 00:12:12,042
وهو ارتفاع الضغط الوريدي، انخفاض
الضغط الشرياني، وصوت القلب مكتوم

207
00:12:14,375 --> 00:12:17,125
هذا مستشفى تعليمي
أحاول تحسين مهاراتي التدريسية

208
00:12:17,292 --> 00:12:19,209
حسناً، لا تجربيها عليّ -
هل تريدين معرفة كيف أدرّس؟ -

209
00:12:19,417 --> 00:12:21,000
لا -
أنا مثل المرشد الروحي -

210
00:12:21,584 --> 00:12:25,626
يأتون طالبين مساعدتي
فأقودهم عبر طريق الحقّ والحكمة

211
00:12:26,626 --> 00:12:28,125
(مرحباً يا (جورج -
مرحباً -

212
00:12:28,584 --> 00:12:30,542
سمعت شيئاً عنك، شيئاً مفاجئاً

213
00:12:30,667 --> 00:12:32,876
...شيء غير متوقع وغير طبي و -
انتظري -

214
00:12:34,542 --> 00:12:37,709
مرحباً يا دكتور (سلون)، أصيبت
سارابيث برايور) بجرح ممزّق في وجهها)

215
00:12:37,834 --> 00:12:40,292
ولن تدع أحد غيرك يلمسها -
استدعيتني بسبب جرح؟ -

216
00:12:40,667 --> 00:12:46,167
أيّ نوع من الحمقى أنت يا (أومالي)؟
هل أنت أحمق مميز من جزيرة الحمقى؟

217
00:12:47,542 --> 00:12:48,959
...لا أظنّ -
اخرس -

218
00:12:49,959 --> 00:12:51,334
الحقّ والحكمة

219
00:12:54,250 --> 00:12:55,667
!إنّه وغد

220
00:13:01,792 --> 00:13:03,792
كنت أعرف أنّ هذا ما نحصل
عليه عندما نكون في المرتبة 12

221
00:13:03,959 --> 00:13:06,709
مجموعة نساء يرتدين أثواب السهرة
وسائق (ليموزين) نصف ميت

222
00:13:06,834 --> 00:13:08,834
هؤلاء النساء مذهلات
حاولن إنقاذ حياته

223
00:13:08,999 --> 00:13:10,999
هذا ما أريد أن أكونه -
أميرة كبيرة في السّن -

224
00:13:11,083 --> 00:13:13,250
قضين أعواماً مع أزواجهن وهنّ سعيدات

225
00:13:13,709 --> 00:13:15,209
نجحن بذلك وسأتمكّن من ذلك أيضاً

226
00:13:16,083 --> 00:13:17,501
...ميريديث)، أنا) -
مرحباً -

227
00:13:18,334 --> 00:13:19,751
مَن استدعاني؟

228
00:13:20,375 --> 00:13:22,751
بيلي) و(إيزي) استدعياك)
لكن، عليك أن ترى (بيلي) أولاً

229
00:13:22,876 --> 00:13:24,459
(لأنّها تعالج سائق الـ(ليموزين -
حسناً -

230
00:13:26,918 --> 00:13:28,918
هل تريد الانتقال للعيش معي؟ -
تريدين أن نسكن معاً -

231
00:13:29,083 --> 00:13:31,918
...أستطيع... فقط... إن لَم ترغب -
نعم -

232
00:13:32,083 --> 00:13:33,709
نعم؟ -
بالطبع، هل أنت مستعدة لذلك؟ -

233
00:13:34,042 --> 00:13:37,375
أنا أواجه مخاوفي نحو نهاية سعيدة -
لا أعرف حتى ماذا تعنين -

234
00:13:38,250 --> 00:13:39,667
!تبّاً

235
00:13:40,250 --> 00:13:42,292
وقت الوفاة 47،8 ليلاً

236
00:13:48,959 --> 00:13:50,834
(سائق الـ(ليموزين
توقف قلبه إثر إصابته

237
00:13:51,751 --> 00:13:53,125
لَم يسترجع نبضه

238
00:13:54,375 --> 00:13:55,876
أخبرهم بألّا يحجزوا غرفة العمليات

239
00:14:00,501 --> 00:14:02,000
(أحلم يا (يانغ

240
00:14:02,375 --> 00:14:07,501
المعذرة؟ -
أنّ ثمّة إصابة ستأتي عبر الأبواب -

241
00:14:07,626 --> 00:14:10,751
أحلم -
أشاركك الحلم -

242
00:14:11,459 --> 00:14:13,292
رقم 12

243
00:14:13,999 --> 00:14:15,375
رقم 12

244
00:14:15,626 --> 00:14:18,459
الآن، مسؤولو الحركة
يصرخون بشأن 3 رجال

245
00:14:18,584 --> 00:14:23,250
3 إصابات بالغة
(سيأخذونهم إلى (ميرسي ويست

246
00:14:24,083 --> 00:14:26,125
3 رجال -
هذا ما قلته -

247
00:14:26,250 --> 00:14:28,999
هل تعنين 3 رجال قد يكونون متزوجين
من النساء اللواتي يرتدين أثواب السهرة؟

248
00:14:30,459 --> 00:14:31,876
وخزة صغيرة

249
00:14:31,999 --> 00:14:34,876
اضغطي على يدي، كما فعلت
عندما أنجبت (بيت)، هل تذكرين؟

250
00:14:36,083 --> 00:14:37,501
بيت) لَم يؤلمني هكذا) -
نعم -

251
00:14:37,626 --> 00:14:40,083
لكنّك ستحبّينني عندما لا أترك ندبة

252
00:14:40,417 --> 00:14:44,459
سيداتي، كنت أتحدّث على الهاتف
مع خدمة الطوارىء

253
00:14:44,792 --> 00:14:48,542
3 رجال يركبون (ليموزين) اصطدموا
(بمركبة أخرى في شارع (برود

254
00:14:48,667 --> 00:14:50,709
ربّما يكونون أزواجكن -
لا -

255
00:14:50,918 --> 00:14:53,125
(سيأخذونهم إلى (ميرسي ويست -
في الجهة الأخرى من المدينة -

256
00:14:53,292 --> 00:14:56,000
إلّا إن فضلتن أن يحضروهم إلى هنا

257
00:14:56,167 --> 00:14:58,375
هل يمكننا فعل ذلك؟ -
يمكنكن الإصرار على ذلك -

258
00:14:59,250 --> 00:15:00,667
لو كنت مكانك لأصررت على ذلك

259
00:15:01,417 --> 00:15:03,876
حسناً إذن، نحن نصرّ على هذا

260
00:15:03,999 --> 00:15:06,250
نعم، نحن نصرّ على ذلك -
أنتما تصرّان -

261
00:15:12,501 --> 00:15:15,459
هل أفهم أنّكما سرقتما هذه الإصابات
من مستشفى (ميرسي ويست)؟

262
00:15:15,584 --> 00:15:17,375
لا أعرف عمّا تتكلم -
!عمل جيد -

263
00:15:17,792 --> 00:15:19,999
لأنّ الأمر بات شخصياً
يانغ)، رافقيني)

264
00:15:23,542 --> 00:15:26,918
لدينا وضع خطير، ذكر عمره 58 عاماً
حادث اصطدام سيارة

265
00:15:27,042 --> 00:15:31,459
نبض قلبه سريع 1 على 60، ضغط الدم
80، صوت تنفسه منخفض على الجانبين

266
00:15:31,626 --> 00:15:33,959
ماذا فعلت؟ -
لَم أفعل شيئاً، هو فعلها -

267
00:15:34,250 --> 00:15:37,250
شقّه هذا البطل في الموقع قبل أن أصل -
بقلم حبر -

268
00:15:37,459 --> 00:15:38,999
شققت قصبة الرجل الهوائية بقلم حبر

269
00:15:39,501 --> 00:15:40,918
وماذا في ذلك؟

270
00:15:42,834 --> 00:15:45,250
أدخله الآن، هيّا، تحرّكا، تحرّكا

271
00:15:46,375 --> 00:15:47,792
!شقّه بقلم حبر

272
00:15:51,417 --> 00:15:52,834
مثير!@

273
00:15:59,042 --> 00:16:01,459
حسناً، ماذا لديك؟ -
فينسنت كينر)، عمره 58 عاماً) -

274
00:16:01,584 --> 00:16:04,417
راكب في الكرسي الخلفي
من دون حزام أمان، اندفع بقوة

275
00:16:04,542 --> 00:16:06,125
صوت قلبه ضعيف
ولديه جرح بالغ في رأسه

276
00:16:06,250 --> 00:16:07,667
(هذا (فينسينت -
(بيتي) -

277
00:16:08,626 --> 00:16:10,250
...أعتذر دكتورة (هان) لكنّها -
(فينس) -

278
00:16:10,375 --> 00:16:12,959
هذا زوجي، ماذا حدث؟
هل هو بخير؟

279
00:16:13,042 --> 00:16:15,375
أعدك أن أخبرك حالما نعرف -
لا -

280
00:16:15,501 --> 00:16:17,918
سأرافقك إلى التصوير الطبقي -
(يا إلهي! (فينسينت -

281
00:16:18,042 --> 00:16:19,584
سأعيدك إلى هنا، سأعيدك

282
00:16:19,876 --> 00:16:21,250
لديه سوائل في البطن

283
00:16:21,417 --> 00:16:24,584
كسر ضاغط في الجمجمة -
صوت تنفسه يتناقص على الجانبين -

284
00:16:24,709 --> 00:16:26,626
سيحصل هذا الرجل على تذكرة سريعة
إلى غرفة العمليات

285
00:16:26,959 --> 00:16:28,584
أخبروا رئيس الجراحة -
هل أستطيع المساعدة؟ -

286
00:16:29,167 --> 00:16:32,000
حسناً -
ثمّة قلم حبر في حنجرته -

287
00:16:33,209 --> 00:16:35,709
!مايكل)، يا إلهي)
...مايكل)، يا إلهي! هل أنت)

288
00:16:35,834 --> 00:16:39,334
هل ثمّة قلم في حلقه؟
هل ثمّة قلم حبر جاف في حلقه؟

289
00:16:39,459 --> 00:16:41,751
سيدتي، انتظري ودعي الأطباء يعملون -
لكن، عليهم أن يكونوا حذرين -

290
00:16:41,876 --> 00:16:44,584
يمرّ (مايكل) بضغط شديد مؤخراً
هذا آخر شيء يحتاج إليه الآن

291
00:16:44,709 --> 00:16:46,459
غراي)، هل يمكنك التحدّث)
إلى هذه المرأة من فضلك؟

292
00:16:46,584 --> 00:16:48,751
سيدة (لوميس)، سأصحبك إلى زوجك
إنّه قريب من هنا

293
00:16:49,125 --> 00:16:51,375
عزيزي (مايكل)، أنا هنا

294
00:16:53,459 --> 00:16:55,334
هذا ليس زوجها؟ -
لا -

295
00:16:56,751 --> 00:16:58,834
(يا إلهي! (مايكل -
هذا زوجها -

296
00:16:58,999 --> 00:17:00,584
ماذا حدث له؟ -
تعالي معي من فضلك -

297
00:17:00,834 --> 00:17:02,375
ماذا حدث له؟ -
من فضلك -

298
00:17:02,584 --> 00:17:03,999
(مايكل)

299
00:17:04,083 --> 00:17:06,751
شققت حلق رجل في الموقع
بقلم حبر جاف

300
00:17:06,876 --> 00:17:08,834
لَم يكن لديّ شيء آخر، ماذا؟

301
00:17:09,042 --> 00:17:11,501
!ولكنني نظفته بالثلج -
!هذا رائع -

302
00:17:12,709 --> 00:17:14,751
(حقّاً؟ ستستخدم أنبوب (شيلي
قياس 6

303
00:17:14,918 --> 00:17:16,417
هلّا أبعد أحد هذا الرجل عني

304
00:17:16,709 --> 00:17:19,792
سأحتاج إلى صورة طبقية لبطنه
أيّها الرئيس

305
00:17:19,959 --> 00:17:21,667
كاريف)، نظّمنا)

306
00:17:21,834 --> 00:17:25,250
يبدو أن قصبته الهوائية محطمة، أحتاج
إلى غرفة عمليات ومساعدة، مَن متوفر؟

307
00:17:25,459 --> 00:17:26,876
(غراي) -
غراي) الجيدة) -

308
00:17:27,000 --> 00:17:29,667
بل المتدربة -
(و(أومالي -

309
00:17:30,250 --> 00:17:31,959
!لطيف! مثالي

310
00:17:33,292 --> 00:17:35,542
!فيل)، يا إلهي)

311
00:17:35,876 --> 00:17:37,250
ماذا حدث؟

312
00:17:40,501 --> 00:17:42,042
اصطدمت الـ(ليموزين) برقعة جليد

313
00:17:42,542 --> 00:17:45,999
كلّ ما أتذكره، كنّا رأساً على عقب
...نتدحرج و

314
00:17:47,584 --> 00:17:51,167
آنا)، لا أشعر بساقيّ)

315
00:17:52,125 --> 00:17:55,042
(فيل)، أنا آسفة يا (فيل) -
أخرجيها من هنا -

316
00:17:55,167 --> 00:17:56,709
(أريد استشارة (شيبرد

317
00:18:02,501 --> 00:18:05,959
سيدي، دكتورة (هان) تعمل على عدّة
إصابات، وتريدك أن تلقي نظرة

318
00:18:06,083 --> 00:18:08,792
حسناً، أنا في طريقي إليها
!أنت تنزف

319
00:18:09,209 --> 00:18:13,334
كانت سيارتي وراءهم عند التقاطع
حدث هذا بسبب قوة الاصطدام

320
00:18:13,542 --> 00:18:14,999
وهل رتبت هؤلاء الرجال حسب الأولوية
لتلقي الرعاية الطبية؟

321
00:18:15,292 --> 00:18:18,626
الرائد (أوين هانت)، الجيش الأمريكي
صف ثاني متقدم، أنا جراح إصابات

322
00:18:19,334 --> 00:18:20,751
جئت إلى الوطن في إجازة

323
00:18:20,876 --> 00:18:23,501
(دكتورة (يانغ
(اهتمي بساق الرائد (هانت

324
00:18:24,334 --> 00:18:26,334
لكن سيدي، سأشارك معك في العملية

325
00:18:26,834 --> 00:18:28,209
(بعد أن تعالجي الرائد (هانت

326
00:18:30,375 --> 00:18:32,542
إلى أين ستذهب؟ -
لتفقد باقي مرضاي -

327
00:18:32,876 --> 00:18:34,250
لا، لا، أنت المريض

328
00:18:34,375 --> 00:18:39,626
مرحباً، (فينسينت)، هل أنت هنا؟"
"أين أنا؟

329
00:18:40,417 --> 00:18:43,626
تعرضت إلى حادث سيارة، سنأخذ صورة
طبقية لك، ستكونين على ما يرام

330
00:18:43,834 --> 00:18:45,459
كل شيء على ما يرام، لا تتحركي

331
00:18:45,584 --> 00:18:48,626
أحد المجانين أدخل قلماً في حلق
!رجل ليتنفس، هذا رائع

332
00:18:48,751 --> 00:18:50,918
تريد أمراً رائعاً؟ انظر إلى هذا
كل 30 ثانية

333
00:18:51,000 --> 00:18:53,375
"هل ثمّة أحد هنا؟ أين أنا؟"

334
00:18:54,292 --> 00:18:57,334
تعرضت إلى حادث سيارة، سنأخذ صورة
طبقية لك، ستكونين على ما يرام

335
00:18:59,209 --> 00:19:02,542
كل 30 ثانية
تفقد ذاكرتها كل 30 ثانية

336
00:19:02,667 --> 00:19:05,876
قد لا يكون سيئاً، مثل ضغط زر
إعادة التحميل، يعود كل شيء جديد

337
00:19:07,042 --> 00:19:08,459
كيف حالك؟

338
00:19:08,709 --> 00:19:10,959
تسألينني هذا على الدوام
وأقول لك إنّي بخير

339
00:19:11,417 --> 00:19:16,709
(أعرف، لكن، أحياناً أظنّ أنّ (ديني
لا يزال حيّاً وهو ميت منذ مدّة الآن

340
00:19:17,876 --> 00:19:19,459
سيستغرقك وقتاً لتعتاد أمراً كهذا

341
00:19:19,667 --> 00:19:21,751
ربيكا) لَم تمت، الأمر ليس سيان)

342
00:19:22,375 --> 00:19:24,876
أنا بخير لكن، شكراً على سؤالك

343
00:19:25,209 --> 00:19:28,375
مرحباً، هل ثمّة أحد هنا؟ أين أنا؟

344
00:19:29,751 --> 00:19:32,375
أنت بمركبة فضائية وستذهبين إلى القمر
استمتعي برحلتك

345
00:19:32,792 --> 00:19:34,167
(أليكس)

346
00:19:36,167 --> 00:19:38,876
"مركبة فضائية، المعذرة؟"

347
00:19:39,709 --> 00:19:41,250
(سنأخذ لك صوراً طبقية يا (بيتي

348
00:19:41,375 --> 00:19:44,167
ستكونين بخير، تعرضت إلى حادث
سيارة، لكن، لا تتحركي

349
00:19:44,292 --> 00:19:47,250
!شكراً جزيلاً لك -
استدعتني (بيلي)، أراك لاحقاً -

350
00:19:50,083 --> 00:19:51,667
لديه كسر منخفض في الجمجمة

351
00:19:52,375 --> 00:19:56,709
يمكنني رفع الكسور
لكنّي لا أعرف حجم الضرر الذي أصابه

352
00:19:56,834 --> 00:19:59,959
سننقذ هذا الرجل -
حسناً، يعاني من تمزّق في الأورطي -

353
00:20:00,042 --> 00:20:04,501
ولديه كمية كبيرة من الدم في بطنه -
سننقذه، أستطيع معالجة النزيف -

354
00:20:04,626 --> 00:20:07,209
سيموت -
حسناً، لديّ إصابات أخرى أعالجها -

355
00:20:07,334 --> 00:20:08,751
سننقذ هذا الرجل

356
00:20:10,501 --> 00:20:12,918
هل تفهمان أم يجب أن أكرر؟

357
00:20:13,042 --> 00:20:14,459
نعم سيدي -
مفهوم -

358
00:20:15,334 --> 00:20:16,751
احجزا غرفة العمليات الثانية

359
00:20:19,542 --> 00:20:20,959
أعرف أنّ هذا ينهكك

360
00:20:21,667 --> 00:20:23,501
لكنّ (فيل) بين أيادٍ ممتازة

361
00:20:24,292 --> 00:20:30,918
ليس (فيل) فقط، و(مايكل) أيضاً
لكنّك تعرفين هذا الآن

362
00:20:32,542 --> 00:20:35,167
...لا، لَم أكن متأكدة، لكن -
هذا يثير الشفقة، أليس كذلك؟ -

363
00:20:36,626 --> 00:20:39,083
امرأة متزوجة تخون أفضل صديقاتها
مع زوجها

364
00:20:40,375 --> 00:20:41,834
لا يمكن الوصول إلى حضيض
أكثر من هذا

365
00:20:43,501 --> 00:20:44,918
هذه الأمور تحدث

366
00:20:45,417 --> 00:20:47,000
صادفت (مايكل) في المركز التجاري

367
00:20:48,083 --> 00:20:49,501
تناولنا الغداء

368
00:20:50,542 --> 00:20:52,209
وبعد أسبوع، تناولنا غداءً آخر

369
00:20:53,501 --> 00:20:56,083
وها نحن، بعد 8 أشهر

370
00:20:57,334 --> 00:20:58,792
وليست لدى (سارابيث) أدنى فكرة

371
00:20:59,626 --> 00:21:02,667
...عندما تمضين حياتك مع شخص

372
00:21:02,959 --> 00:21:06,375
وتنجبين أطفالاً منه
تظنّين أنّ كل شيء سيبقى مذهلاً ورائعاً

373
00:21:06,501 --> 00:21:11,709
تظنّين أنّك ستظلّين تشعرين بالحب
وأنا هكذا فعلاً

374
00:21:12,501 --> 00:21:15,209
...أحبّ (فيل) لكن، مجرد

375
00:21:19,042 --> 00:21:20,459
مجرد ماذا؟

376
00:21:22,167 --> 00:21:25,459
تفقدين أجزاءً صغيرة من نفسك

377
00:21:27,375 --> 00:21:28,792
...من قبل شخص آخر و

378
00:21:29,501 --> 00:21:32,083
وتتخلصين من أجزاء صغيرة من نفسك

379
00:21:32,999 --> 00:21:34,375
حتى تتلاءمان

380
00:21:35,751 --> 00:21:39,918
في أحد الأيام تنظرين إلى نفسك
فلا تعرفينها

381
00:21:42,209 --> 00:21:45,584
يستحسن أن أعود إلى زوجي
سيتساءل عن مكان وجودي

382
00:21:45,999 --> 00:21:47,375
حسناً

383
00:21:48,584 --> 00:21:50,250
النسيج المزروع يتماسك حقّاً

384
00:21:50,709 --> 00:21:52,999
حتى أنّي أثير إعجاب نفسي

385
00:21:54,083 --> 00:21:55,792
شيب)؟) -
أوشكت على الانتهاء -

386
00:21:56,792 --> 00:21:58,375
أرجو منكم جميعاً النظر إلى الشاشة

387
00:21:59,626 --> 00:22:02,876
حتى أرفع آخر الكسور في الجمجمة

388
00:22:03,042 --> 00:22:05,334
أحتاج إلى أداة كبيرة مسطّحة
أضعها تحت العظم

389
00:22:05,918 --> 00:22:07,459
مبضع معقوف رقم 2 من فضلك

390
00:22:09,501 --> 00:22:11,209
هل تعرفين؟ أريد مبضع رقم 4

391
00:22:12,918 --> 00:22:16,334
حسناً، هذا مثير للاهتمام
لِمَ استخدمت مبضع رقم 4 بدلاً منه؟

392
00:22:17,209 --> 00:22:19,417
المعذرة؟ -
حسناً، كيف تشرح ذلك؟ -

393
00:22:19,584 --> 00:22:22,999
أنا أراقب أسلوب تدريسك
أتمنى ألّا تمانع

394
00:22:23,918 --> 00:22:25,999
نعم، حسناً -
إذن، المبضع؟ -

395
00:22:26,125 --> 00:22:28,792
...غيرته لأنّك -
لأنّني غيرت رأيي -

396
00:22:30,000 --> 00:22:31,417
هل ثمّة مشكلة يا (روز)؟

397
00:22:31,918 --> 00:22:34,959
(لا على الإطلاق يا دكتور (شيبرد
لقد غيرت رأيك، فهمت

398
00:22:40,417 --> 00:22:43,375
دكتور (شيبرد)، لديّ شخص يعاني
من إصابة شديدة بعموده الفقري

399
00:22:43,542 --> 00:22:47,125
بدأت أعطيه ستيرويد لكنّه بحاجة
إلى إزالة الضغط، هل أنهيت عملك هنا؟

400
00:22:47,501 --> 00:22:48,918
انتهيت الآن

401
00:22:50,000 --> 00:22:51,417
أغلقوا الشق

402
00:22:56,125 --> 00:22:59,501
إذن، نعتبره معلّماً جيداً
أليس كذلك؟

403
00:23:00,792 --> 00:23:02,167
أنا أتأكد فقط

404
00:23:05,209 --> 00:23:07,083
سُحق العمود الفقري من الفقرة العنقية
السادسة إلى الفقرة الصدرية الأولى

405
00:23:07,209 --> 00:23:10,959
ويضغط على الحبل الشوكي -
يجب إزالة الضغط عنه -

406
00:23:11,167 --> 00:23:13,375
لكن، مع إصابة كهذه -
الناس لا يمشون ثانيةً -

407
00:23:13,542 --> 00:23:16,125
(لا تعلم ذلك يا (فيل -
...آنا)، عزيزتي) -

408
00:23:17,667 --> 00:23:19,959
لا بأس -
يجب أن تفعل شيئاً -

409
00:23:20,626 --> 00:23:25,334
فيل) رجل قوي جداً، ولديه أحفاد)
يجب أن تفعل شيئاً

410
00:23:25,542 --> 00:23:27,000
يمكنك أن تجمّده -
يجب ألّا تكون هنا -

411
00:23:27,125 --> 00:23:28,918
آسفة -
لتكون لديه فرصة السير مجدّداً -

412
00:23:34,459 --> 00:23:36,918
من أنت؟ -
جرّاح الجيش المشاغب -

413
00:23:37,000 --> 00:23:39,334
قام بعمل مجنون
بقلم حبر على حلق رجل

414
00:23:39,459 --> 00:23:42,751
حسناً، سأقدّر لك ألّا تعطي مريضي
وزوجته أملاً زائفاً

415
00:23:42,999 --> 00:23:45,834
إلى أن تنتهي خياراتك
لا تكون زائفة بل مجرد أمل

416
00:23:45,999 --> 00:23:47,834
ربّما يجب أن تواكب التطور في أبحاثك

417
00:23:47,959 --> 00:23:50,709
جعلوا لاعب كرة قدم يمشي
(في مستشفى (بوفالو

418
00:23:51,000 --> 00:23:53,542
باستخدام خفض حرارة الجسم -
...(مريض مستشفى (بوفالو -

419
00:23:53,918 --> 00:23:57,459
عمره 20 عاماً وقلبه لائق صحياً
أمّا مريضي فهو في الستينيات من عمره

420
00:23:57,709 --> 00:24:00,709
وهذه مجازفة بالنسبة إليه
أفضّل أن يعيش ليرى أحفاده

421
00:24:00,876 --> 00:24:03,501
دكتورة (توريس)، احجزي غرفة عمليات
وأخبري المريض أنّ هذا ليس خياراً

422
00:24:03,626 --> 00:24:05,292
!(رغم تقييم العم (سام

423
00:24:07,417 --> 00:24:08,834
سنغلق جرح ساقك الآن

424
00:24:25,125 --> 00:24:27,417
(يمكن أن يعيش ( مايكل
رغم وضع قلم حبر في حلقه؟

425
00:24:27,626 --> 00:24:30,417
نعم، سيدتي
هذا الإجراء الطارىء ساعده على التنفس

426
00:24:30,542 --> 00:24:32,417
(يجب أن يدخله دكتور (سلون
إلى غرفة العمليات

427
00:24:32,542 --> 00:24:34,834
...ليستقر -
جراحة؟ يحتاج إلى جراحة؟ -

428
00:24:35,125 --> 00:24:40,083
عندما علق زوجك تحت السيارة
تعرض إلى تمزق في القصبة الهوائية

429
00:24:40,209 --> 00:24:43,083
يحتاج دكتور (سلون) إلى إصلاحه
ليستقر حال منفذه الهوائي

430
00:24:43,501 --> 00:24:48,584
كما أنّه يعاني من كدمات حول الكلية
وتمزق في الكبد

431
00:24:49,000 --> 00:24:51,042
ماذا؟ هل يحتاج إلى جراحة لذلك؟

432
00:24:51,375 --> 00:24:53,626
ثمّة فرصة أن تشفى الإصابات الباطنية
وحدها

433
00:24:54,876 --> 00:24:57,501
لكن، إن ازدادت سوءاً
سيحتاج إلى عملية، نعم

434
00:24:58,042 --> 00:25:01,334
عمليتان؟ لا أصدّق أنّ هذا يحدث

435
00:25:01,459 --> 00:25:03,918
انتظرا، هل ستجرى اليوم؟ -
الليلة، منتصف الليل -

436
00:25:04,626 --> 00:25:07,125
سيدتي، ثمة أمر آخر -
المزيد، ثمّة المزيد -

437
00:25:07,584 --> 00:25:10,375
بالنسبة إلى قسم المحاسبة
سينتهي تأمينكما عند منتصف الليل

438
00:25:10,542 --> 00:25:16,417
لذا، سنعالجكما بالطبع، لكن، هل ثمّة
بطاقة أخرى أو بوليصة تأمين أخرى؟

439
00:25:16,667 --> 00:25:19,459
يتولى زوجي الاهتمام بهذه الأمور

440
00:25:21,501 --> 00:25:22,918
حسناً

441
00:25:27,876 --> 00:25:29,250
حسناً

442
00:25:36,667 --> 00:25:38,042
...سأخدّر

443
00:25:39,250 --> 00:25:41,125
لَم أخدّر ساقك -
إذن؟ -

444
00:25:42,375 --> 00:25:44,417
...إذن

445
00:25:49,959 --> 00:25:51,667
لا أستطيع الحصول على زاوية جيدة
لهذه، هل يمكنك القيام بذلك؟

446
00:25:56,375 --> 00:25:57,792
حسناً

447
00:26:10,667 --> 00:26:12,042
شكراً لك

448
00:26:14,125 --> 00:26:15,542
عفواً

449
00:26:16,375 --> 00:26:17,792
هل يمكن أن أسألك شيئاً؟

450
00:26:18,375 --> 00:26:21,334
ماذا؟ -
في الحقيقة، أسأله هو -

451
00:26:22,709 --> 00:26:26,042
بالتأكيد، لديّ عملية جراحية
احقن نفسك

452
00:26:31,667 --> 00:26:33,250
حدّثني عن موضوع التجميد

453
00:26:34,000 --> 00:26:36,542
بيتي كينر)، إصابة رأس محدودة)
(من حادث سيارة الـ(ليموزين

454
00:26:39,125 --> 00:26:41,292
ورم دموي بين طبقتين في الرأس -
ولهذا تعاني من فقدان الذاكرة -

455
00:26:41,417 --> 00:26:43,792
ستتحسن بعد تخفيف الضغط
احجزي غرفة عمليات

456
00:26:44,042 --> 00:26:46,417
سأقوم بالعملية عندما أنتهي
(من عملية زوج (آنا

457
00:26:46,959 --> 00:26:49,375
غرف العمليات مشغولة اليوم -
هذا ما يميزك، أليس كذلك؟ -

458
00:26:49,667 --> 00:26:51,375
التنقل من شخص إلى آخر
في الوقت ذاته

459
00:26:58,626 --> 00:27:00,125
مرحباً، كيف حال زوج (بيتي)؟

460
00:27:00,375 --> 00:27:02,375
سأشارك في العملية الآن
قام (شيبرد) بما يستطيع عمله

461
00:27:02,501 --> 00:27:03,999
لكنّ الرئيس و(هان) لا يزالا يعملان

462
00:27:04,083 --> 00:27:05,626
إنّه في حالة فوضى بشعة

463
00:27:05,751 --> 00:27:08,209
زوج (سارابيث) قد يحتاج إلى عملية
أخرى بعد انتهاء (ديريك) منه

464
00:27:08,751 --> 00:27:11,083
!نساء مسكينات -
آنا)؟ المصابة بالجروح؟) -

465
00:27:11,209 --> 00:27:12,918
إنّها متزوجة من الرجل الذي يجري له
ديريك) العملية)

466
00:27:13,042 --> 00:27:16,918
(وهي على علاقة بزوج (سارابيث
(الذي يعالجه دكتور (سلون

467
00:27:17,000 --> 00:27:18,751
تمزحين -
(لا، لا تقولي لـ(بيتي -

468
00:27:18,876 --> 00:27:20,250
لن تتذكر حتى لو قلت لها ذلك

469
00:27:20,375 --> 00:27:23,918
هذا ما يحدث، تتزوجين مدّة 40 عاماً
ثمّ تصبحين خائنة كاذبة كبيرة

470
00:27:24,417 --> 00:27:26,501
إن لَم تجعلك 40 عاماً تلتزمين
فما الذي سيجعلك تلتزمين؟

471
00:27:26,626 --> 00:27:28,999
ما المغزى؟ ماذا لو كان سكني
...(مع (ديريك

472
00:27:29,083 --> 00:27:31,209
سأعطيك 100 دولاراً
إن تحدّثت عن أمر آخر

473
00:27:32,167 --> 00:27:34,959
الأمر ليس متعلقاً بالأعوام، بل بالرجل
و(ديريك) رجل جيد

474
00:27:35,209 --> 00:27:38,125
سأخرج من هنا -
ثمّة كثير من الرجال الصالحين -

475
00:27:38,792 --> 00:27:40,501
جورج) رجل جيد حقّاً)

476
00:27:41,918 --> 00:27:43,584
لا، (سلون) ليس رجلاً جيداً

477
00:27:44,042 --> 00:27:45,626
أليكس)، نعم)

478
00:27:46,000 --> 00:27:48,542
تحول (أليكس) إلى رجل جيد جداً

479
00:27:50,542 --> 00:27:52,334
...(أنت و(أليكس -
لا -

480
00:27:53,083 --> 00:27:54,501
أحاول أن أشرح وجهة نظر

481
00:27:55,626 --> 00:28:00,125
!لكنّنا صديقين الآن وهذا لطيف
لقد تغيّر

482
00:28:00,709 --> 00:28:02,083
أصبح يتحدّث إليّ بحرية

483
00:28:02,250 --> 00:28:04,584
إذن، هل تعتقدين إن انتقلتما
...وتزوجتما

484
00:28:04,751 --> 00:28:07,542
بعد 40 عاماً، ستشعرين بأنّ إحساسك
سينعدم من الداخل وتخونينه

485
00:28:09,999 --> 00:28:12,125
يانغ)، هل اهتممت بالرائد (هانت)؟)

486
00:28:12,250 --> 00:28:15,292
قمت بما في وسعي -
تعالي واضغطي على النزيف هنا -

487
00:28:16,417 --> 00:28:21,167
هل تعرفون ماذا أعتقد؟ أعتقد أن تصنيفنا
رقم 12 خاطىء وثمّة خطأ مطبعي

488
00:28:21,792 --> 00:28:25,000
وسأجري اتصالاتي بهذا الشأن
بعد الخروج من هذه العملية فوراً

489
00:28:25,751 --> 00:28:28,542
إذن، كنت أراقب أساليب التدريس

490
00:28:28,709 --> 00:28:31,584
يحبّ (شيبرد) أن يدرّس
بالتفكير بصوت عالٍ

491
00:28:31,876 --> 00:28:35,000
بيلي)، واضحة ومباشرة)
من دون مبالغة في التدريس

492
00:28:35,125 --> 00:28:38,999
و(سلون)، حسناً
إنّه يحبّ التوبيخ والإذلال فقط

493
00:28:39,125 --> 00:28:41,667
أعتقد أنّك إن أردت تعلّم التدريس

494
00:28:41,876 --> 00:28:44,792
يجب أن تتحدثي إلى طلابك
لتعرفي أفضل طريقة للتعلّم

495
00:28:46,167 --> 00:28:47,584
يانغ)؟)

496
00:28:48,375 --> 00:28:51,584
هذا ليس ضرورياً يا سيدي؟ -
هل أنت جادّة حيال هذا (هان)؟ -

497
00:28:53,375 --> 00:28:54,792
حسناً

498
00:28:57,626 --> 00:28:59,000
تحدّثي

499
00:29:01,125 --> 00:29:05,918
بالنسبة إليّ، أتعلم أفضل عندما
(توجه إليّ أسئلة، طريقة (سقراط

500
00:29:06,125 --> 00:29:09,334
حسناً، هذا حجر الزاوية في تدريس
الطب، هذا ما نفعله أثناء الجولات

501
00:29:09,501 --> 00:29:13,292
ليس الجميع، البعض يكتفي
بأن يقول لك ما تفعله

502
00:29:13,417 --> 00:29:15,083
مَن؟ هل تتحدثين عنّي؟

503
00:29:15,751 --> 00:29:19,959
(لا بأس دكتورة (يانغ)، دكتور (هان
تتوق إلى التعلّم، كوني صريحة

504
00:29:24,375 --> 00:29:26,292
حالته تتدهور
أعطوني مِلزم تثبيت الأورطي

505
00:29:26,751 --> 00:29:30,542
لا أستطيع السيطرة على نزيف كبده
سنحتاج إلى تقليل الضرر قريباً

506
00:29:38,083 --> 00:29:41,000
حسناً، أرى تمزّقاً في الشريان الكلوي

507
00:29:41,083 --> 00:29:43,250
يانغ)؟ هل تعرفين إغلاق الطبقة)
الواحدة المتواصل؟

508
00:29:43,375 --> 00:29:45,125
نعم، بالطبع يا سيدي -
لا يزال ضغط الدم يهبط -

509
00:29:45,250 --> 00:29:47,501
حسناً، أعطه أكبر كمية مسموحة من دواء
ليفوفيد)، واستمروا بإعطائه دم)

510
00:29:49,292 --> 00:29:50,709
(قومي بخياطته يا (يانغ

511
00:29:53,125 --> 00:29:55,125
ثمّة مشكلة في التأمين

512
00:29:55,667 --> 00:29:57,250
كما شرحت لك، لا يمكنه التحدّث الآن

513
00:29:57,375 --> 00:30:01,792
أعرف، لكنّي اتصلت بهم وبشركة
(بطاقات الاعتماد يا (مايكل

514
00:30:01,918 --> 00:30:06,417
وقالوا إنّ البطاقات ألغيت

515
00:30:06,542 --> 00:30:10,125
لا أفهم هذا

516
00:30:10,375 --> 00:30:15,250
أحتاج إلى معرفة ما يمكنني فعله
لا أعرف ماذا أفعل

517
00:30:16,459 --> 00:30:19,876
آسفة، آسفة حقّاً، لكن يجب
إرساله إلى دكتور (سلون) الآن

518
00:30:37,667 --> 00:30:39,209
هل ثمّة ما أستطيع فعله؟

519
00:30:41,501 --> 00:30:43,292
...هل يمكنني الاتصال بأحد، أنا

520
00:30:45,125 --> 00:30:52,876
لا أتعامل بموضوع المال
لكن، إن قلت لي بمَن أتصل

521
00:30:55,834 --> 00:30:57,459
سأتصل بقسم المحاسبة
وأرى ما يمكنني فعله

522
00:31:01,000 --> 00:31:02,417
شكراً لك

523
00:31:11,959 --> 00:31:15,167
إنّه عالق، لا يمكنني الوصول
إلى الشعبة الهوائية اليسارية

524
00:31:15,375 --> 00:31:16,792
(أوشكت على الانتهاء يا (جورج

525
00:31:17,751 --> 00:31:19,250
ومَن تكونين؟ مشجعته الصغيرة

526
00:31:19,792 --> 00:31:22,209
تنحّ جانباً يا فتى الأعاجيب
قبل أن تزيد الأمر سوءاً

527
00:31:22,999 --> 00:31:26,250
أومالي)، اذهب وتفقد إن كانت غرفة)
العمليات جاهزة، ربمّا يمكنك فعل ذلك

528
00:31:31,292 --> 00:31:32,709
(أنت لئيم مع (جورج

529
00:31:32,999 --> 00:31:37,584
من دون ضرورة لذلك، إنّه يدرس لإعادة
امتحان الإقامة، لذا، فهو مرهق

530
00:31:37,709 --> 00:31:40,751
لذا، ربّما تتعامل معه بشكل ألطف

531
00:31:40,876 --> 00:31:43,042
أنت طبيبة مقيمة، لِم تتحدثين إليّ؟

532
00:31:44,918 --> 00:31:49,125
حسناً، أنت الصديق المقرّب
...لحبيب أختي غير الشقيقة، لذا

533
00:31:50,209 --> 00:31:54,083
هل ظننت أنّ ذلك يجعلنا صديقين؟
وأنّني سأتقبّل دفاعك عن حبيبك هكذا

534
00:31:54,375 --> 00:31:55,834
إنّه ليس حبيبي

535
00:31:56,292 --> 00:31:57,709
لكنّك تريدينه أن يكون

536
00:31:57,876 --> 00:31:59,250
لا أريد -
بلى -

537
00:31:59,375 --> 00:32:01,125
لا أريد -
بلى، هل يعرف ذلك؟ -

538
00:32:01,292 --> 00:32:03,501
اخرس -
لا يمكنك قول ذلك لي، أنا الجرّاح -

539
00:32:04,083 --> 00:32:06,417
هل تريدين أن أكون ألطف معه؟ -
أرجوك -

540
00:32:06,751 --> 00:32:08,751
اعترفي بحبك له وسأفكر في ذلك -
اخرس -

541
00:32:11,167 --> 00:32:14,417
"دكتور (ليون)، اتصل ببنك الدم"

542
00:32:14,542 --> 00:32:17,083
هل تعرفين شيئاً عن التأمين الصحي؟ -
لا، لِمَ؟ -

543
00:32:17,959 --> 00:32:19,334
أحاول مساعدة مريض

544
00:32:20,000 --> 00:32:22,584
الجانب الرقيق منك
إيزي) كانت محقّة)

545
00:32:25,000 --> 00:32:26,792
ماذا يعني هذا؟ -
لا شيء -

546
00:32:26,999 --> 00:32:28,375
ماذا قالت لك (إيزي)؟

547
00:32:29,709 --> 00:32:34,959
قالت إنّك رجل جيد، إنّك تغيرت
لا شيء يُذكر

548
00:32:35,876 --> 00:32:38,083
هل قالت إنّي بكيت؟ لأنّ ذلك كذب

549
00:32:38,542 --> 00:32:40,918
لا، لَم تقل ذلك -
لا تستطيع إغلاق فمها -

550
00:32:41,083 --> 00:32:44,125
أليكس)، هذه مزحة حمقاء)
لَم تعنِ شيئاً

551
00:32:47,292 --> 00:32:49,417
يانغ)، كيف حالك؟) -
...إنّه -

552
00:32:49,584 --> 00:32:52,501
لا أستطيع التحكم، إنّه لا يتماسك
...بل يتمزّق، أنا

553
00:32:52,959 --> 00:32:54,334
(ابتعدي يا (يانغ

554
00:32:54,459 --> 00:32:56,501
لقد قلت إنّك قمت بها -
قمت بها 100 مرّة -

555
00:32:56,626 --> 00:32:58,626
على القلوب -
على القلوب -

556
00:32:58,999 --> 00:33:01,459
الكُلّاب الذي تستخدمينه يفرّق الأنسجة

557
00:33:01,584 --> 00:33:04,584
لَم تمسكي أحشاءه بطريقة صحيحة
كان يمكنك معرفة ذلك

558
00:33:04,751 --> 00:33:11,334
لو لَم يسمح لك العمل في عمليات القلب
على حساب معرفتك في الجراحة العامّة

559
00:33:20,125 --> 00:33:22,584
تبّاً! أحباله الصوتية ممزقة
ولا يمكن إصلاحها

560
00:33:22,792 --> 00:33:25,083
هل يمكن فعل شيء؟ -
على الأغلب، لن يتحدّث مجدداً -

561
00:33:25,542 --> 00:33:27,584
أعتقد أنّ السؤال موجه لي؟ -
آسف -

562
00:33:27,918 --> 00:33:31,417
هل تعتقد أنّك شخص مهم هنا
لأنّه سُمح لك بإعادة امتحان الإقامة؟

563
00:33:31,709 --> 00:33:33,626
هذا لا ينفي أنّك رسبت
في الامتحان الأول

564
00:33:33,751 --> 00:33:35,209
(دكتور (سلون -
آسف -

565
00:33:35,542 --> 00:33:38,209
غراي)، هل ثمّة شيء تريدين قوله لأحد؟)

566
00:33:38,584 --> 00:33:40,542
لا، لا يوجد -
جبانة -

567
00:33:40,667 --> 00:33:42,042
اخرس -
(ليكسي) -

568
00:33:43,250 --> 00:33:45,292
الضغط يهبط -
يبدو أنّه رجفان بطيني -

569
00:33:47,209 --> 00:33:48,876
20 جول -
ابتعدوا -

570
00:33:53,167 --> 00:33:55,459
أعطيه ما يلزم من الكريات الحمراء -
ها هي -

571
00:33:56,876 --> 00:33:58,667
أحضروا بلازما مجمدة -
حالاً -

572
00:33:58,792 --> 00:34:03,876
امتصاص، من فضلكم، امتصاص
كثير من الدماء، كثير من الدماء

573
00:34:05,626 --> 00:34:07,000
إنّنا نفقده

574
00:34:09,250 --> 00:34:12,709
ماذا يحدث؟ هل أنا في مستشفى؟

575
00:34:13,375 --> 00:34:14,792
لقد تعرضت إلى حادث سيارة

576
00:34:16,292 --> 00:34:17,751
لكنّك ستكونين على ما يرام

577
00:34:27,834 --> 00:34:29,417
جميعنا سنكون على ما يرام

578
00:34:40,167 --> 00:34:41,584
دكتور (كوان) إلى وحدة العناية"
"المركزة للمولودين حديثاً

579
00:34:45,876 --> 00:34:52,042
استطعت إصلاح فقرات زوجك
...وإزالة الضغط عن عموده الفقري لكنّه

580
00:34:52,999 --> 00:34:55,918
لا يزال مشلولاً -
نعم، آسف -

581
00:34:56,709 --> 00:34:58,792
(يا إلهي! (فيل

582
00:35:00,459 --> 00:35:02,751
و(مايكل)؟ ماذا عن (مايكل)؟

583
00:35:03,334 --> 00:35:08,667
أصلحت قصبته الهوائية لكن، لسوء الحظ
تضررت أحباله الصوتية تماماً في الحادث

584
00:35:09,042 --> 00:35:13,167
هل سيتمكن من التكلّم يوماً؟
لن يتمكن من ذلك أبداً؟

585
00:35:13,292 --> 00:35:19,542
يجب أن نكون قويتين
(من أجل (فيل) و(مايكل

586
00:35:20,999 --> 00:35:23,584
سأكون مستعداً لـ(بيتي) في غرفة
العمليات رقم 1 عندما تنتهون هنا

587
00:35:27,876 --> 00:35:31,584
هل (فينسينت) هنا؟
ماذا حدث؟ أرجوكم

588
00:35:31,709 --> 00:35:34,834
نجا (فينسينت) من العملية
حالته مستقرة لكنّها حرجة

589
00:35:35,209 --> 00:35:37,667
!يا إلهي -
...(هذه دكتور (يانغ -

590
00:35:39,000 --> 00:35:43,042
ستكون مسؤولة شخصياً عن العناية
بزوجك ليجتاز هذه الليلة

591
00:35:43,918 --> 00:35:48,083
سأعلمك بما يحدث من تطورات

592
00:35:50,292 --> 00:35:57,751
تعلميني عمّ؟ أين أنا؟ أين (فينسينت)؟

593
00:35:58,125 --> 00:35:59,584
لديها ورم دموي بين الطبقة الخارجية
والوسطى التي تغطي الدماغ

594
00:35:59,876 --> 00:36:01,918
تفقد ذاكرتها كل 30 ثانية

595
00:36:04,000 --> 00:36:05,417
!هذا مثالي

596
00:36:13,542 --> 00:36:14,959
(روز)

597
00:36:16,959 --> 00:36:18,334
من فضلك، انظري إليّ

598
00:36:19,584 --> 00:36:21,501
إن كنت ستتصرفين هكذا
فلا يمكنك المشاركة في عملياتي

599
00:36:26,918 --> 00:36:28,626
حسناً، لا توجد طريقة جيدة
لإخبارك بهذا

600
00:36:30,250 --> 00:36:35,792
تصرفت هكذا لأنّني حامل بطفلك
(يا (ديريك

601
00:36:41,083 --> 00:36:42,501
!هذه مزحة

602
00:36:45,918 --> 00:36:47,999
هل تعتقدين أنّ هذه مزحة؟ -
أرجوك -

603
00:36:48,125 --> 00:36:50,209
تستحقّ ذلك، مَن تظنّ نفسك؟

604
00:36:50,584 --> 00:36:52,918
إن كنت ستتصرفين هكذا"
"فلا يمكنك المشاركة في عملياتي

605
00:36:53,999 --> 00:36:55,959
يجب أن تنتقلي إلى اختصاص آخر

606
00:36:56,751 --> 00:36:59,083
أنت من يجب أن ينتقل
إلى اختصاص آخر

607
00:37:00,999 --> 00:37:02,375
أنا جرّاح أعصاب

608
00:37:02,626 --> 00:37:06,417
كان عليك تذكّر ذلك عندما أكدت لي
باستمرار أنّك انتهيت من علاقتك السابقة

609
00:37:06,918 --> 00:37:08,292
أراك في غرفة العمليات

610
00:37:08,626 --> 00:37:10,000
لن أذهب إلى مكان آخر

611
00:37:16,751 --> 00:37:18,876
حضرة الرئيس
(بما يتعلق بـ(فيليب لوميس

612
00:37:19,125 --> 00:37:20,542
مريض (شيبرد) المصاب
في العمود الفقري

613
00:37:22,542 --> 00:37:25,876
كنت أفكر، ما رأيك في العلاج
بخفض درجة حرارة الجسم؟

614
00:37:27,292 --> 00:37:29,167
تريدين تجميد إصابة في العمود الفقري

615
00:37:29,834 --> 00:37:31,501
...قاموا بها في مستشفى (بوفالو) و

616
00:37:32,000 --> 00:37:35,083
(ونجح بها مستشفى (ماساتشوستس
كما أنّ الرائد (هانت) يشيد بها

617
00:37:35,417 --> 00:37:36,834
ما رأي (شيبرد)؟

618
00:37:37,959 --> 00:37:43,209
يعتقد أنّها خطرة بالنسبة إليه
كما أنّه غير لائق صحياً وكبير السنّ

619
00:37:43,959 --> 00:37:45,334
لوميس) ليس أكبر مني بكثير)

620
00:37:47,042 --> 00:37:49,792
أستطيع القيام بهذا
لكنّي أحتاج إلى موافقتك

621
00:37:51,834 --> 00:37:54,792
ماذا كنت تفعلين هناك؟ -
كنت أحاول مساعدتك -

622
00:37:54,959 --> 00:37:58,999
تقولين لجرّاح "اخرس" في غرفة عملياته
لِمَ تعتقدين أنّك لن تعاقبي؟

623
00:38:00,042 --> 00:38:01,751
هل تنامين معه؟ -
ماذا؟ -

624
00:38:01,999 --> 00:38:03,709
ماذا؟ لِمَ تقول هذا؟ -
بلى -

625
00:38:03,876 --> 00:38:07,792
مهلاً، هل تغار؟ -
كونك تستطيعين قول ذلك له، نعم -

626
00:38:08,209 --> 00:38:09,626
لكنّك تعلمين أنّه على حق

627
00:38:09,876 --> 00:38:11,459
أنا نكتة المستشفى، هذه غلطتي

628
00:38:11,959 --> 00:38:16,834
أنا الذي رسبت في امتحان الإقامة
وتزوجت في (فيغاس) وخنت زوجتي

629
00:38:16,959 --> 00:38:20,834
...لا، لا تعرف سبب مضايقته -
لا، لا يهم، يمكنني الاهتمام بنفسي -

630
00:38:24,000 --> 00:38:27,334
لديه معدّات صيد سمك، وحذاء طويل
ومستحضرات العناية بالشَعر

631
00:38:27,459 --> 00:38:28,999
ليس لديّ مكان لكل هذه الأغراض

632
00:38:29,167 --> 00:38:33,083
كما أنّه يتحدّث كثيراً، ثرثار جداً -
ليس الآن -

633
00:38:33,959 --> 00:38:36,209
تعرفين ما سيحدث بعد انتقاله
أليس كذلك؟

634
00:38:36,375 --> 00:38:40,083
سنبني بيتاً على أرضه
التي ستصبح أرضنا لأنّنا سنتزوج

635
00:38:40,542 --> 00:38:43,292
(وحينها سأصبح السيدة الدكتورة (شيبرد

636
00:38:45,542 --> 00:38:48,125
وتعرفين ما سيحدث بعد هذا
أليس كذلك؟ الأطفال

637
00:38:48,250 --> 00:38:52,000
وسيكونون أطفاله
لذا، سيكون شَعرهم مثالياً وثرثارين

638
00:38:52,417 --> 00:38:56,959
إذن، سيكون لديّ 5 أطفال ثرثارين
وزوج ثرثار ومنزل في الطبيعة

639
00:38:57,167 --> 00:38:58,667
ثمّ سأبدأ بالنوم مع زوجك

640
00:38:59,334 --> 00:39:00,876
يجب إخباره بأنّي غيرت رأيي

641
00:39:01,000 --> 00:39:02,417
ما رأيك؟ -
(ميريديث) -

642
00:39:03,751 --> 00:39:05,125
ماذا؟

643
00:39:07,292 --> 00:39:08,959
لِمَ أصبح وجهك هكذا؟ -
!اصمتي -

644
00:39:09,459 --> 00:39:14,250
لا تتحدّثي عن (ديريك) والعيش معه
وعلاقتك

645
00:39:14,417 --> 00:39:16,125
لأنّني سمعت هذا من قبل

646
00:39:16,501 --> 00:39:20,209
يجب أن أسمع عندما تتفقان
وعليّ أن أسمع عندما تنفصلان

647
00:39:21,834 --> 00:39:23,834
كدت أن أقتل رجلاً في العملية اليوم
...أنا

648
00:39:25,167 --> 00:39:27,709
حسناً، تريدين معرفة رأيي حقّاً؟

649
00:39:28,626 --> 00:39:30,542
(لن تنجح علاقتك مع (ديريك

650
00:39:30,959 --> 00:39:34,042
والانتقال للعيش معاً خطأ بنسبة هائلة

651
00:39:34,209 --> 00:39:37,999
تحلمين بـ(ديريك) ميت وهذا يجب
أن يخبرك بأنّ الأمر لن ينجح

652
00:39:38,792 --> 00:39:42,209
...كريستينا)، أنا) -
...لا، وهذه النهاية السعيدة -

653
00:39:42,626 --> 00:39:44,000
ليست موجودة أصلاً

654
00:39:44,334 --> 00:39:47,999
لذا، أرجوك ريثما تدرسين خياراتك

655
00:39:48,083 --> 00:39:51,501
خذي بعين الاعتبار احتمالية أن تصمتي

656
00:39:51,667 --> 00:39:53,334
لأنّني لن أتمكن من الإصغاء
إلى هذا مجدّداً

657
00:39:54,292 --> 00:39:55,876
لا -
حسناً -

658
00:39:56,125 --> 00:39:57,542
...أنا -
حسناً، لقد انتهيت من الحديث معك -

659
00:40:05,375 --> 00:40:07,834
لن أقول إنّك تستحقين هذا
لكنّك تستحقين هذا

660
00:40:08,209 --> 00:40:11,876
شكراً، ساعديني، ساعديني على النهوض

661
00:40:23,459 --> 00:40:25,083
لا تتحركي، سأحضر المساعدة

662
00:40:30,918 --> 00:40:37,918
ترجمة: صِبا حدّاد
روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن

