﻿1
00:00:00,250 --> 00:00:01,709
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:01,834 --> 00:00:04,584
مررت بليلة عصيبة وبكيت كالفتاة
ثم تخطيت الأمر، عليك تخطيه أيضاً

3
00:00:04,709 --> 00:00:06,292
"سأعيد الخضوع لامتحان المتدرّبين"

4
00:00:06,417 --> 00:00:08,459
أنت وأنا أكثر من مجرد شريكين بالسكن

5
00:00:08,584 --> 00:00:11,125
أجل، نحن صديقين
فالأرجح أنك الآن من أعز صديقاتي

6
00:00:11,250 --> 00:00:12,584
صديقة عزيزة

7
00:00:12,709 --> 00:00:17,167
انتقل (ديريك) للعيش معي
وسنتّخذ الخطوة التالية، أنا سعيدة

8
00:00:22,250 --> 00:00:26,334
في عام 6500 قبل الميلاد"
"...نظر أحدهم لصديق مريض وقال

9
00:00:26,459 --> 00:00:30,501
لدي فكرة، لم لا أحدث ثقباً"
"في جمجمتك وستشعر بتحسن

10
00:00:30,626 --> 00:00:32,834
"وهكذا وُلدت الجراحة"

11
00:00:35,417 --> 00:00:36,751
مرحباً

12
00:00:37,751 --> 00:00:39,375
أين (مير)؟ -
ليست هنا -

13
00:00:40,959 --> 00:00:45,918
إذن فأنت وحدك بالداخل؟ -
لست... إنني أنتظرها -

14
00:00:46,709 --> 00:00:48,459
تعجبني ملابسك -
ماذا تريدين؟ -

15
00:00:48,584 --> 00:00:50,375
أنا بحاجة للمال فقد طلبت بيتزا

16
00:00:50,501 --> 00:00:53,751
و(أليكس) مدين لي بعشرين دولاراً
لكنه لا يكلّمني

17
00:00:53,876 --> 00:00:57,000
لٔانني شاهدته
وهو يبكي على صديقته المجنونة

18
00:00:57,125 --> 00:01:00,459
ولوهلة قبل أسبوع
ظننت أن بوسعه أن يكون بشراً

19
00:01:00,626 --> 00:01:02,834
والآن، يرفض فتح الباب

20
00:01:03,083 --> 00:01:05,417
!اذهبي للحمام، اذهبي! هيّا

21
00:01:06,042 --> 00:01:08,834
كاريف)؟ أعطني 20 دولاراً)

22
00:01:12,250 --> 00:01:13,667
شكراً

23
00:01:15,334 --> 00:01:17,542
كان هذا مذهلاً، رائعاً

24
00:01:17,667 --> 00:01:21,000
لا يعني هذا أنني لم أجدك رائعاً
في السابق لكنني لم أفعل ذلك

25
00:01:21,125 --> 00:01:23,459
...ظننت أنك شعرك كثيف و

26
00:01:23,876 --> 00:01:26,459
والآن أجدك رائعاً
أترغب بمشاركتي البيتزا؟

27
00:01:28,209 --> 00:01:30,751
يتطلب الأمر نوعاً من الجنون"
"...لابتكار فكرة

28
00:01:30,876 --> 00:01:32,501
"كإحداث ثقب في جمجمة أحدهم"

29
00:01:32,626 --> 00:01:35,584
لكن لطالما كان الجرّاحين"
"واثقين من أنفسهم

30
00:01:36,292 --> 00:01:38,417
ضعي ملابسك في غرفتك، ليست
غرفة المعيشة مكان لرمي أغراضك

31
00:01:38,542 --> 00:01:40,209
كما كان منزلك القديم

32
00:01:42,626 --> 00:01:44,459
ألم تسمعيها؟

33
00:01:48,042 --> 00:01:49,751
حسناً، إنها تخيفني نوعاً ما

34
00:01:49,999 --> 00:01:53,459
لأنها مخيفة، (كالي) بحاجة
لصديقة عزيزة جديدة

35
00:01:54,459 --> 00:01:56,083
ليس سيئاً، صحيح؟

36
00:01:57,042 --> 00:01:59,083
إنه رائع -
"نعرف بالعادة ما نفعله" -

37
00:01:59,209 --> 00:02:01,292
"وعندما لا نعرف نتظاهر بأننا نعرف"

38
00:02:01,417 --> 00:02:03,542
"نسير بجرأة إلى أراضٍ غير مكتشفة"

39
00:02:03,667 --> 00:02:05,834
"ونغرز علماً ونبدأ بإصدار الأوامر للناس"

40
00:02:05,959 --> 00:02:08,459
أترغبين بالخروج في موعد معي؟ -
"إنه أمر منعش" -

41
00:02:08,959 --> 00:02:10,459
"ومرعب"

42
00:02:10,918 --> 00:02:12,751
أتعني موعداً شاعرياً؟ -
...أجل، تعلمين -

43
00:02:12,876 --> 00:02:16,042
مطعم وضوء الشمع وقارورة نبيذ

44
00:02:16,209 --> 00:02:18,042
وفي نهاية الليلة سأحاول
نزع ملابسك عنك

45
00:02:18,709 --> 00:02:21,334
حسناً، سنخرج في موعد إذن

46
00:02:29,000 --> 00:02:30,792
مرحباً -
مرحباً -

47
00:02:30,999 --> 00:02:33,417
...أنت -
عارٍ وبانتظارك -

48
00:02:37,751 --> 00:02:41,125
هل تكتب مذكراتك؟ لماذا لم أعرف
طوال هذا الوقت أنك تحتفظ بها؟

49
00:02:41,250 --> 00:02:43,459
...كلا، لا أكتبها

50
00:02:43,792 --> 00:02:46,417
لا تكن خجولاً، أجد هذا ظريفاً -
إنها ليست لي -

51
00:02:46,542 --> 00:02:48,209
لن أقرأها

52
00:02:48,501 --> 00:02:52,042
من صاحبها؟ -
أمك -

53
00:02:55,125 --> 00:02:59,876
كانت في صندوق كبير مليء بأعداد
قديمة من مجلة (نيو إنغلاند) الطبية

54
00:03:00,167 --> 00:03:02,751
هل قرأتها؟ -
كلا -

55
00:03:03,626 --> 00:03:07,042
أحضرتها من أجلك -
لم كنت تبحث في أغراضها؟ -

56
00:03:07,209 --> 00:03:09,501
كنت أحاول إيجاد متسعاً لملابسي

57
00:03:10,417 --> 00:03:12,042
فخزانتك ممتلئة

58
00:03:17,375 --> 00:03:20,501
يجب أن أستحم فقد كنت
(أنقل صناديق (كريستينا

59
00:03:28,626 --> 00:03:30,959
ألم تقرئي شيئاً منه؟ -
كلا، ماذا لو كنت مذكورة فيه؟ -

60
00:03:31,042 --> 00:03:33,292
لا أريد معرفة رأيها بي
فقد سمعت ما يكفي من هذا

61
00:03:33,417 --> 00:03:36,000
ما الأسوأ؟ لو ذكرتك أم لم تذكرك؟ -
لا أدري -

62
00:03:36,292 --> 00:03:40,999
لكن لماذا يتجول في غرفة الدراسة
ويبحث في الخزائن؟

63
00:03:41,334 --> 00:03:44,584
يحاول نبش ذكريات أمي -
أظن لٔانك قمت بدعوته -

64
00:03:44,959 --> 00:03:47,375
من الواضح أن بعضكم ظنّ أنني كنت
أمزح في الأسبوع الماضي

65
00:03:47,501 --> 00:03:51,709
عندما أعلنت أنه لا أحد منكم سيتولى
الاختصاصات المفضلة لديه

66
00:03:51,834 --> 00:03:56,292
لم أكن أمزح، الأطباء المقيمون المبتدئون
في المستشفى لا يتخصصون

67
00:03:56,459 --> 00:04:00,042
لذا فكل طلباتكم لإرسالكم
للمكان الذي تحبّونه بالفعل

68
00:04:00,167 --> 00:04:02,999
يمكنها أن تنتهي الآن
ستوزّع الدكتورة (بايلي) المهام

69
00:04:03,083 --> 00:04:06,167
لا تزعجوها وأشدّد على هذا

70
00:04:10,959 --> 00:04:14,792
اسمع يا (أومالي)، أجريت اتصالاً
لا يعرفون نتيجتك بعد

71
00:04:14,918 --> 00:04:16,709
لو عرفتها لأخبرتك

72
00:04:20,250 --> 00:04:23,501
مرحباً، لقد نجحت

73
00:04:23,959 --> 00:04:26,459
سنذهب إلى حانة (جو) الليلة وسنحتفل

74
00:04:26,626 --> 00:04:29,292
سأشتري لك الجعة
وكل ما يمكنك أكله من الفستق

75
00:04:30,209 --> 00:04:32,334
ماذا لو لم أنجح؟ -
...حسناً -

76
00:04:32,501 --> 00:04:35,417
سأدعوك لشرب الجعة بجميع الأحوال
جعة للخاسرين

77
00:04:36,209 --> 00:04:38,542
غراي)، ستتولين الأمراض)
القلبية مع (هان) اليوم

78
00:04:38,667 --> 00:04:40,709
...ماذا -
ستيفينز) و(كاريف) في غرف الطوارىء) -

79
00:04:40,834 --> 00:04:43,292
بربّك -
يريد الرئيس أن نقوم بالتغيير -

80
00:04:43,417 --> 00:04:45,626
وهذا ليس تغييراً، أنا عالقة
(دوماً في غرفة الطوارىء مع (أليكس

81
00:04:45,751 --> 00:04:48,459
عندما قال الرئيس "لا تزعجوا الدكتورة
بايلي)" ماذا برأيك كان قصده؟)

82
00:04:49,167 --> 00:04:51,584
يانغ)، إلى العيادة) -
!ماذا؟ كلا -

83
00:04:51,751 --> 00:04:54,250
كلا، مهلاً، إن العيادة من اختصاصي
أنا من تقرر كيفية إدارتها

84
00:04:54,375 --> 00:04:56,000
ستفسد الأمر -
أجل، سأفسد الأمر -

85
00:04:56,125 --> 00:04:58,918
دعيني أتولى أمرها -
كلا! ستفعلين ما أقوله -

86
00:04:59,000 --> 00:05:02,125
وبما أن (يانغ) لم تزعج نفسها
بزيارة العيادة منذ افتتاحها

87
00:05:02,250 --> 00:05:05,125
اعتبري الأمر تحدياً جديداً في تدريبها

88
00:05:05,334 --> 00:05:07,999
آسفة -
كلا، يا للهول، أنت لست آسفة -

89
00:05:08,083 --> 00:05:09,959
(أنت متحمسة فلديك (هان
إن لم تكوني متحمسة فيجدر بك ذلك

90
00:05:10,042 --> 00:05:11,792
...إنها مخيفة وقد منحتها

91
00:05:11,918 --> 00:05:13,876
توقعات وهمية حول ما
يجب أن يكون عليه الطبيب المقيم

92
00:05:13,999 --> 00:05:17,792
كوني ملمة تماماً بالأمر ولا تكوني
ودودة مع المرضى فهي تكره هذا

93
00:05:17,918 --> 00:05:19,792
حسناً -
إن كان لديك أسئلة فاطرحيها علي -

94
00:05:19,918 --> 00:05:22,542
سأكون في العيادة أضمّد جراح
...متذمرين أغبياء

95
00:05:22,667 --> 00:05:24,375
لا يتمتعون بالجرأة للحصول
على جروح حقيقية

96
00:05:24,501 --> 00:05:26,292
من واحد إلى أربعة، لنذهب، هيّا

97
00:05:26,999 --> 00:05:29,959
هاك -
لم أقرأ المذكرات -

98
00:05:30,042 --> 00:05:32,250
بل وجدتها فحسب
ووضعتها على الطاولة

99
00:05:32,417 --> 00:05:35,542
كنت لأقرأها -
كل مرة أفعل فيها شيئاً -

100
00:05:35,667 --> 00:05:37,792
بعد انتقالي للمنزل تصاب بالفزع

101
00:05:39,167 --> 00:05:40,918
ماذا ستفعل بالمقطورة؟

102
00:05:41,834 --> 00:05:43,125
كلا -
هيّا -

103
00:05:43,542 --> 00:05:46,876
كما أنه هناك احتمال كبير
أن تطردني خلال أسبوع

104
00:05:47,334 --> 00:05:49,167
لن أتخلى عن المقطورة

105
00:05:50,000 --> 00:05:52,417
تقطيب جروح، وانحشار البراز
والمزيد من التقطيب

106
00:05:52,584 --> 00:05:54,876
ستقوم بها -
"ماذا تعني بـ"ستقوم بها؟ -

107
00:05:54,999 --> 00:05:58,667
أنت بارعة في هذه الأمور التافهة
إنها من اختصاصك

108
00:06:02,125 --> 00:06:05,876
مرحباً، أنا الدكتورة (ستيفنز)، يبدو
أنك بحاجة لبعض القطب، ماذا جرى؟

109
00:06:06,042 --> 00:06:08,042
لدي جرح -
كيف أصبت به؟ -

110
00:06:08,334 --> 00:06:11,042
رميت عليه جهاز التحكم
هذا ليس سرّاً

111
00:06:11,167 --> 00:06:14,292
رميته عليه لٔان كل ما يفعله هو مشاهدة
التلفاز والنوم كشخص ميت

112
00:06:14,459 --> 00:06:16,876
عزيزتي؟ -
لا تدعني بـ"عزيزتك"، سأطلّقك -

113
00:06:17,042 --> 00:06:20,042
حالما يتوقف النزيف الذي
في رأسك سنقصد محامياً

114
00:06:22,042 --> 00:06:24,125
أسبق وزرت (أوروبا)؟ -
كلا، سأفعل يوماً ما -

115
00:06:24,250 --> 00:06:28,125
لا تنتظري حتى تتقاعدين
ولا ترغبين بالنظر من النافذة حتى

116
00:06:28,250 --> 00:06:32,083
رحلة مدتها 6 أشهر حول العالم
وقد انتظرتها لـ15 عاماً

117
00:06:32,209 --> 00:06:35,584
نام طوال الرحلة، 6 قارات -
(ماريان) -

118
00:06:35,709 --> 00:06:38,501
لقد عملت لثلاثين عاماً
كنت متعباً جداً

119
00:06:38,709 --> 00:06:42,250
أنا أيضاً متعبة فقد تزوجت
من شخص غير مهتم بالعالم

120
00:06:42,375 --> 00:06:44,125
فالجميع متعبون

121
00:06:44,501 --> 00:06:47,000
سأذهب لجلب بعض القهوة
أفترض أن هذا سيتطلب وقتاً طويلاً

122
00:06:47,375 --> 00:06:48,751
على الأرجح

123
00:06:57,000 --> 00:06:59,542
أيحدث هذا لفمك دوماً
يتحرّك جانبياً هكذا؟

124
00:06:59,709 --> 00:07:01,125
كيف؟

125
00:07:02,459 --> 00:07:05,667
أتمانع لو أجريت بعض الفحوص؟ -
افعلي ما تشائين -

126
00:07:05,834 --> 00:07:07,209
رائع

127
00:07:07,999 --> 00:07:10,999
قد أكون مخطئة بهذا لكن أظن أن السيد
غراندي) يعاني من خلل عصبي كبير)

128
00:07:11,083 --> 00:07:13,334
لذا أكملي تقطيبه وجهزّيه
للتصوير المقطعي، اتفقنا؟

129
00:07:13,459 --> 00:07:14,792
حسناً

130
00:07:16,417 --> 00:07:18,584
أعطني هذا، أعطني إياه

131
00:07:20,584 --> 00:07:25,584
(سيد (غراندي)، أنا الدكتور (كاريف
وسأصطحبك لإجراء تصوير مقطعي اليوم

132
00:07:25,834 --> 00:07:29,000
دانكن بايلي)، 8 سنوات، تم تشخيصه)
مؤخراً بمرض في الصمام الأبهري

133
00:07:29,125 --> 00:07:32,292
من التهاب شغاف القلب
رتبت له عملية استبدال صمام اليوم

134
00:07:32,417 --> 00:07:35,000
...هناك ملاحظة من طبيب الأطفال -
دانكن)؟) -

135
00:07:35,709 --> 00:07:38,000
دانكن)، عُد إلى هنا) -
(دانكن) -

136
00:07:39,459 --> 00:07:41,000
دانكن)؟)

137
00:07:41,918 --> 00:07:43,626
!اذهب -
معذرة -

138
00:07:46,667 --> 00:07:48,209
دانكن)؟) -
دانكن)، عد إلى هنا) -

139
00:07:48,834 --> 00:07:52,250
دانكن)، انزل حالاً من على المقعد) -
لا تلمس جهاز إنذار الحريق -

140
00:07:52,417 --> 00:07:53,751
لن أخضع للجراحة -
هذا سيئ جداً -

141
00:07:53,876 --> 00:07:55,626
!كلا! لن أفعلها -
هيّا، انزل -

142
00:07:55,792 --> 00:07:57,501
...واحد، إثنان -
!كلا -

143
00:07:57,626 --> 00:08:00,125
...ثلاثة -
أظن أن الأمور ستكون على ما يرام -

144
00:08:00,250 --> 00:08:02,292
عدوني بعدم إجراء جراحة

145
00:08:04,375 --> 00:08:06,292
عدوني بعدم إجراء جراحة

146
00:08:08,834 --> 00:08:11,792
أنا... لا يمكننا فعل هذا

147
00:08:13,667 --> 00:08:15,125
"أخلوا المكان"

148
00:08:15,459 --> 00:08:19,959
"أخلوا المكان، هذه حالة طارئة"

149
00:08:28,125 --> 00:08:31,626
هل سيطرتم على الفتى أم أن عليّ
استدعاء الخدمات الإجتماعية؟

150
00:08:31,751 --> 00:08:33,999
لن يفعل شيئاً كهذا مجدداً -
يستحسن به ذلك -

151
00:08:34,083 --> 00:08:37,209
لقد انهار السقف في الأسبوع الماضي
لست بحاجة لإنذارات حريق زائفة

152
00:08:37,417 --> 00:08:39,501
فهذا المكان يبدو سخيفاً بما فيه الكفاية

153
00:08:39,667 --> 00:08:41,709
سيطري على ذلك الشقي

154
00:08:41,876 --> 00:08:43,626
سأقوم بتخديره لو لزم الأمر -
جيد -

155
00:08:43,792 --> 00:08:45,501
وتزودي بمعلومات عن عملية
استبدال الصمام

156
00:08:45,626 --> 00:08:49,125
لا أريد قضاء اليوم مستاءة من جهلك
إضافة إلى عدم كفاءتك

157
00:08:50,501 --> 00:08:53,334
إنها تكرهني -
"ماذا عنيت بـ"سنخدره لو لزم الأمر؟ -

158
00:08:53,459 --> 00:08:55,459
أحاول ألا أكون ودودة

159
00:08:55,626 --> 00:08:58,083
لا أعني تخديره بل مجالسته

160
00:08:58,501 --> 00:09:01,918
إنه يومك الأخير كمتدرب
فكّر كم ستكون سعيداً لتقدمك

161
00:09:05,042 --> 00:09:07,876
مرحباً، سأكون في غرفة العمليات
حتى الساعة السابعة

162
00:09:07,999 --> 00:09:09,417
هل الساعة 8 وقت
متأخر لتناول العشاء؟

163
00:09:09,542 --> 00:09:11,918
كلا، لكن إن رغبت بتغيير
الموعد أو إلغاءه

164
00:09:12,000 --> 00:09:15,667
هيّا، هل تمزحين؟
(لقد حجزت في (كانتو

165
00:09:15,876 --> 00:09:17,709
حتى أنني انتقيت ملابسي

166
00:09:18,876 --> 00:09:20,501
سنفعل هذا

167
00:09:23,334 --> 00:09:26,167
هان) ستجري عملية استبدال)
صمامات وتظن أنني حمقاء

168
00:09:26,292 --> 00:09:28,209
أولاً، إنها تدعى
"استبدال الصمام الأبهري"

169
00:09:28,334 --> 00:09:30,292
إنها تحب الأسماء العلمية كما هي

170
00:09:30,542 --> 00:09:33,626
أخبريها أنك متحمسة لمراقبتها
وهي تستئصل الصمام الرئوي

171
00:09:33,751 --> 00:09:35,375
باستعمال تقنيتها
في فصل الحاجز الرفيع

172
00:09:35,501 --> 00:09:38,876
إن اقتطعت الكثير من العضلة الفاصلة
فلن نستطيع فك جهاز ضخ الدم

173
00:09:39,042 --> 00:09:41,000
هذا غير مذكور في الكتاب -
إنه المفتاح لهذه الحالة -

174
00:09:41,125 --> 00:09:43,292
سيجعلك تبدين خبيرة بالٔامر

175
00:09:43,501 --> 00:09:46,125
ممتاز -
لا أصدق أنني أزودك بأفضل معلوماتي -

176
00:09:46,626 --> 00:09:48,125
أنت لا تستحقين الأمر أبداً

177
00:09:48,709 --> 00:09:52,501
دكتورة (يانغ)، إن السيدة
بورسوكاوسكي) بحاجة لرعايتك)

178
00:09:52,709 --> 00:09:55,626
احمرار وحكة والتهاب
إنه طفح، ستعطيني حالة طفح جلدي؟

179
00:09:55,959 --> 00:09:58,876
!كلا! إنها اللئيمة لا أريد أن تعالجني

180
00:10:01,209 --> 00:10:02,542
حسناً

181
00:10:03,459 --> 00:10:05,334
حسناً، ماذا لدينا؟ -
ألق نظرة -

182
00:10:05,459 --> 00:10:09,542
هذا الشيء أكبر من كرة البيسبول -
يا للهول، إنه خلف عينيه -

183
00:10:09,667 --> 00:10:11,292
(سيكون هذا ممتعاً، استدعي (ستيفينز

184
00:10:11,417 --> 00:10:12,959
تركت الرجل معي

185
00:10:14,334 --> 00:10:17,792
أهي من أعطتك الحالة؟ -
لقد شعرت بالأسى على حالي -

186
00:10:17,918 --> 00:10:19,751
ظنت أن هذا سيبهجني

187
00:10:19,918 --> 00:10:22,083
إذن ستساعدني في استئصال هذا الشيء

188
00:10:22,876 --> 00:10:24,250
(مرحباً يا (دانكن

189
00:10:25,417 --> 00:10:28,876
سأضع إبرة وريدية في ذراعك بسرعة
ومن ثم يمكنك العودة لطائرتك، اتفقنا؟

190
00:10:29,000 --> 00:10:30,999
ما هي؟ -
إنه أنبوب صغير نضعه في ذراعك -

191
00:10:31,083 --> 00:10:32,417
!كلا -
(دانكن) -

192
00:10:32,542 --> 00:10:34,751
سيؤلمني -
هيّا يا فتى، لن يؤلمك -

193
00:10:34,876 --> 00:10:38,125
كلا، سيؤلمك، إنها إبرة وستؤلمك

194
00:10:38,501 --> 00:10:41,375
لكن سيدوم هذا لثلاثة ثوان فقط

195
00:10:41,999 --> 00:10:44,167
لا أصدقك -
أنت لا تصدقني؟ -

196
00:10:44,334 --> 00:10:45,999
أتريد أن أثبت لك هذا؟

197
00:10:46,209 --> 00:10:48,792
سأثبت الأمر لك، سأدع الدكتورة
غراي) تغرز واحدة بذراعي)

198
00:10:49,042 --> 00:10:54,167
هذه ضمادة ضاغطة
وسأربطها حول ذراعي

199
00:10:54,417 --> 00:10:58,125
حتى تبرز الأوردة، أترى؟ هكذا

200
00:10:58,334 --> 00:11:02,626
والآن، سنضع الإبرة
هذا هو الجزء المؤلم

201
00:11:03,501 --> 00:11:06,334
...ندخلها في الوريد، وهذا

202
00:11:08,083 --> 00:11:12,667
...إنها مؤلمة، أجل إنها مؤلمة و

203
00:11:14,042 --> 00:11:15,584
لم تعد مؤلمة الآن

204
00:11:15,751 --> 00:11:18,751
وهذه الأشياء الموجودة هناك

205
00:11:19,209 --> 00:11:20,584
لا تؤلم أبداً

206
00:11:22,083 --> 00:11:23,667
حسناً، سأفعلها

207
00:11:26,709 --> 00:11:29,999
حسناً، سأحضر عدة الحقنة الوريدية -
حسناً -

208
00:11:31,250 --> 00:11:33,876
يا للهول! أنت بارع في هذا بالفعل

209
00:11:34,709 --> 00:11:36,959
كنت أحب الطائرات أيضاً
عندما كنت في مثل سنه

210
00:11:37,042 --> 00:11:39,792
ونحن المهتمون بالطائرات
نحب معرفة كيفية عمل الأمور

211
00:11:45,584 --> 00:11:47,000
أنا آسف بشأن ذراعك

212
00:11:48,125 --> 00:11:49,542
أعرف

213
00:11:52,792 --> 00:11:54,542
!تحرّكوا

214
00:11:56,250 --> 00:12:00,751
كيف يغضبون لٔانه لم يعد مسموحاً
لهم بالعمل في اختصاصاتهم

215
00:12:00,876 --> 00:12:04,999
لم يعد لديهم اختصاصات، يجب
...أن يكونوا ممتنين لٔانني أسمح لهم

216
00:12:05,250 --> 00:12:07,000
هل أنت مصغية لما أقوله؟

217
00:12:10,334 --> 00:12:12,125
(سأخرج في موعد مع (إيريكا هان

218
00:12:12,375 --> 00:12:15,626
...والأمر غريب لٔانه

219
00:12:16,584 --> 00:12:18,918
لٔانها زميلتي ولٔانها طبيبة معالجة

220
00:12:19,000 --> 00:12:21,000
ولٔانها امرأة

221
00:12:22,042 --> 00:12:24,876
...وقد حدث تقبيل لكن

222
00:12:25,083 --> 00:12:26,751
من دون لمس، ماذا لو لم
أكن مهتمة بالأمر؟

223
00:12:26,918 --> 00:12:30,834
ماذا لو كنت فظيعة
في كل هذه الأمور؟

224
00:12:31,000 --> 00:12:33,501
في المنطقة السفلية

225
00:12:33,918 --> 00:12:37,542
لٔانني لم أنزل للمنطقة السفلية
مع فتاة من قبل

226
00:12:37,918 --> 00:12:42,709
حتى أنني لم أصعد للجبال الشمالية
إن فهمت ما أعنيه

227
00:12:48,876 --> 00:12:50,751
سنتظاهر بأن هذا لم يحدث

228
00:12:56,167 --> 00:12:59,417
سيد (غراندي)؟ ماذا تفعل هنا؟

229
00:12:59,999 --> 00:13:03,501
لقد أدخلوني المستشفى
...(طبيبي الجديد (كاريف

230
00:13:03,626 --> 00:13:05,876
قال أنه ثمة ورم كبير في رأسي

231
00:13:06,501 --> 00:13:08,083
أرأيت زوجتي؟

232
00:13:09,292 --> 00:13:11,125
طبيبك الجديد؟

233
00:13:12,334 --> 00:13:15,459
هل استدعاني أحد؟ -
لدي مريضة جلدها متحسس ومحمر -

234
00:13:15,584 --> 00:13:17,459
يمتد هذا من أعلى صدرها
إلى ذراعها اليسرى

235
00:13:17,584 --> 00:13:19,834
أظن أنها بحاجة لغسل للجرح
واستئصال الأجزاء المتضررة

236
00:13:20,209 --> 00:13:23,083
قالت أنكم قد تضطرون لبتر ذراعي

237
00:13:23,584 --> 00:13:26,000
إنه طفح بسيط وليس بكتيريا آكلة للجلد
الأرجح أنه التهاب في الجلد

238
00:13:26,209 --> 00:13:28,125
كلا، لكن انظر، إن الجلد متسلخ
قد يتطلب الأمر عملية

239
00:13:28,250 --> 00:13:30,542
إنه طفح جلدي، إن كان جافاً فرطبيه
وإن كان رطباً فجففيه

240
00:13:30,667 --> 00:13:32,292
اذهبي لقسم الأمراض الجلدية
(واجلبي مرهم (سيرافي

241
00:13:32,417 --> 00:13:34,667
ولا تستدعيني مجدداً
لنبش عملية جراحية

242
00:13:36,042 --> 00:13:38,876
كان من المفترض أن ينجز
الأمر البارحة تماماً

243
00:13:39,125 --> 00:13:44,709
لم دخلت غرفة العمليات ورأيت
فجوة كبيرة حيث يفترض أن أجد السقف؟

244
00:13:44,876 --> 00:13:47,542
إن رأيت (كاريف) فأقحمي حقنة
من عيار 18 في حنجرته

245
00:13:47,667 --> 00:13:51,250
لقد أظهرت لكم أنني
لا آبه بمشاكلكم الشخصية

246
00:13:51,375 --> 00:13:53,959
ألم تلاحظوا هذا أيها الحمقى؟
أم أنني فقدت براعتي في هذا؟

247
00:13:54,042 --> 00:13:56,209
لأنكم أخبرتموني بكثير
من المشاكل الشخصية اليوم

248
00:13:56,417 --> 00:13:59,083
لا آبه بكمّ العمل الهائل
أو مشاكلكم العاطفية

249
00:13:59,209 --> 00:14:04,375
أو أيديكم المرتعشة، كل ما أهتم لٔامره
المرأة المفقودة التي في الـ92 من عمرها

250
00:14:09,292 --> 00:14:12,167
(مرحباً، أنا الدكتورة (بيبمان
أيمكنني مساعدتك؟

251
00:14:12,542 --> 00:14:16,375
أجل، من أين يمكنني الحصول
على مرهم (سيرافي)؟

252
00:14:17,999 --> 00:14:22,000
تبدو الممرضات مشغولات لكن لو
لم تمانعي الانتظار فسأجلبه بنفسي

253
00:14:22,167 --> 00:14:23,834
حسن، بالتأكيد -
أترغبين ببعض الماء مع التوت -

254
00:14:23,959 --> 00:14:26,459
أثناء انتظارك -
أجل، بالطبع -

255
00:14:29,876 --> 00:14:31,292
(مرحباً يا (كريس

256
00:14:35,125 --> 00:14:37,667
لا تعيريه أهمية
إنه معالج التدليك

257
00:14:38,125 --> 00:14:40,125
ماذا؟

258
00:14:40,709 --> 00:14:43,125
أيدينا تقوم بأعمال حساسة
لذا من المهم أن تكون بصحتها

259
00:14:43,250 --> 00:14:46,792
لذا فلدينا (كريس) في الطاقم
لتدليكها عند توفّر الوقت

260
00:14:49,167 --> 00:14:51,417
أيحصل جميع الأطباء على تدليك
لٔايديهم في العمل؟

261
00:14:51,584 --> 00:14:54,501
كلا، فمعالجي الأمراض الجلدية
لديهم مدلكين آخرين

262
00:14:55,209 --> 00:14:57,125
كريس) يدلك الأطباء المقيمين فحسب)

263
00:14:58,959 --> 00:15:01,250
هل أنت طبيبة مقيمة؟ -
إنه عامي الأول -

264
00:15:01,459 --> 00:15:02,876
وأحبّ العمل هنا

265
00:15:09,083 --> 00:15:12,667
إذن فسأشق الجلد من الأذن للأذن
وأسحب الوجه للأسفل

266
00:15:12,792 --> 00:15:15,042
سأفتح جبهته ونخرج الورم فوراً

267
00:15:15,250 --> 00:15:17,417
وعلينا الانتباه للأعصاب البصرية

268
00:15:17,667 --> 00:15:19,501
إن ارتعش أحدنا فسيصاب الرجل بالعمى

269
00:15:19,709 --> 00:15:22,250
أي شركاءك في السكن
سيساعد في العملية؟

270
00:15:23,125 --> 00:15:25,042
(كاريف) -
رائع -

271
00:15:25,417 --> 00:15:27,417
،(دكتور (شيبرد
أريد العودة لاستلام الحالة

272
00:15:27,542 --> 00:15:30,167
هذا مريضي، سرقه (أليكس) مني
...أتذكر عندما أخبرتك

273
00:15:30,292 --> 00:15:33,000
دكتورة (ستيفنز) لنكن واضحين
لست شريك سكنك في هذه المستشفى

274
00:15:33,125 --> 00:15:36,542
لا آبه بمشاكلكم الشخصية، لدي طبيب
مقيم ولست بحاجة لمساعد آخر

275
00:15:36,667 --> 00:15:38,167
دكتور (شيبرد)؟
...إن المريض في غرفته

276
00:15:38,292 --> 00:15:40,501
لو رغبت بشرح العملية له -
رائع -

277
00:15:42,999 --> 00:15:45,751
أيها الوغد -
قولي هذا لشخص يأبه -

278
00:15:48,042 --> 00:15:50,334
هذا مريضي، هذا ليس عدلاً

279
00:15:50,542 --> 00:15:53,042
إن العمليات الجراحية كالغرب الموحش

280
00:15:53,375 --> 00:15:58,417
لم تحددي منطقتك، عليك وضع سياج
حولها وإطلاق النار على من يتعداها

281
00:16:00,250 --> 00:16:03,334
كاريف) راعي بقر أما أنت فلا)

282
00:16:06,334 --> 00:16:09,375
سنقطع الشرايين الرئيسية في منطقة
الوصل بين الشرايين في القلب

283
00:16:09,584 --> 00:16:11,876
وسنأخذ الوصلة المقتطعة
لإستبدال الجذر الأبهري

284
00:16:12,042 --> 00:16:14,042
ومن ثم ربط أنسجة الوصلة الرئوية

285
00:16:14,209 --> 00:16:17,459
أستستعملين تقنية الفصل الرفيعة
لاستئصال الوصلة الرئوية؟

286
00:16:17,626 --> 00:16:21,167
أجل، لماذا تسألين؟ -
لو أخذنا الكثير من العضلة الحاجزة -

287
00:16:21,292 --> 00:16:23,250
لن نستطيع وقف جهاز
ضخ الدم، صحيح؟

288
00:16:23,375 --> 00:16:24,918
صحيح -
...رائع، لطالما أردت -

289
00:16:25,000 --> 00:16:26,334
مشاهدة تقنية فصل رفيع

290
00:16:26,459 --> 00:16:29,542
أتعرفين كيف تعيدين وصل الشرايين
القلب إلى الشريان الأبهري؟

291
00:16:29,667 --> 00:16:31,000
أجل

292
00:16:32,209 --> 00:16:36,501
سأدعك تخيطين جزء منها
فبما أنك موجودة، ربما عليك المشاركة

293
00:16:36,667 --> 00:16:38,751
(رائع، شكراً يا دكتورة (هان

294
00:16:39,584 --> 00:16:42,626
ستذهبين للجحيم لٔانك كاذبة -
أكان الأمر ظاهراً؟ -

295
00:16:42,751 --> 00:16:44,334
لسوء الحظ، كلا

296
00:17:10,042 --> 00:17:11,542
ماذا؟

297
00:17:16,709 --> 00:17:18,292
ماذا جرى؟

298
00:17:18,542 --> 00:17:19,876
!انظري

299
00:17:21,000 --> 00:17:24,000
لقد استدعيتني لٔامر طارىء، أنا أستعد
(لعملية استبدال الصمام مع (هان

300
00:17:24,125 --> 00:17:25,918
...لا أجد وضعاً طارئاً -
كلا، انظري -

301
00:17:27,709 --> 00:17:29,292
إنهم أطباء مقيمون

302
00:17:30,751 --> 00:17:33,542
تلك الفتاة خبزت كعكة من 7
طبقات لعيد ميلاد الأخرى

303
00:17:33,667 --> 00:17:36,375
من مكوناتها الأساسية
...وذلك الشاب

304
00:17:36,501 --> 00:17:39,709
ستصطحبه صديقته للتزلج
في عطلة نهاية الأسبوع

305
00:17:39,918 --> 00:17:43,667
هذه هي الأفضل، يمكنها المغادرة
للاعتناء بوجهها

306
00:17:44,751 --> 00:17:47,083
وقد أخبرت الطبيب المسؤول
وكان مسروراً

307
00:17:47,209 --> 00:17:50,167
لٔان عليهم الاعتناء ببشرة وجوههم
فهم أطباء جلدية

308
00:17:53,334 --> 00:17:55,584
!يا للهول -
...عيّنت المستشفى أحدهم -

309
00:17:55,709 --> 00:17:58,167
لتدليكهم طوال الوقت

310
00:17:59,292 --> 00:18:02,709
أراهن أن أصدقائهم لا ينبشون
في خزائنهم من دون طلب الإذن

311
00:18:02,959 --> 00:18:04,250
مطلقاً

312
00:18:05,000 --> 00:18:08,250
أخبرت (هان) أنني أجيد إعادة وصل
الشرايين القلبية بالأبهري

313
00:18:09,876 --> 00:18:11,876
لكنك لا تجيدين هذا -
أعرف -

314
00:18:12,000 --> 00:18:14,751
قرأت عن الٔامر لكنه في الثمانية
من العمر وشرايينه صغيرة

315
00:18:14,959 --> 00:18:17,751
أحضري لي بعض العنب
من هناك وسأقوم بتعليمك

316
00:18:17,918 --> 00:18:19,709
(واعثري على الدكتورة (دايزي بييبمان

317
00:18:19,834 --> 00:18:22,417
واطلبي منها عدة تقطيب وخيوط جراحية
غير ممتصة من عيار 70

318
00:18:22,626 --> 00:18:24,876
(الدكتورة (دايزي بيبمان -
إنها طبيبة مقيمة -

319
00:18:25,292 --> 00:18:28,375
إنها تسكب لك الشراب مجاناً
فلديها الوقت لفعل هذا

320
00:18:28,709 --> 00:18:30,167
وأحب قول اسمها

321
00:18:30,334 --> 00:18:33,125
أهذا الاسم من عندك أم أن والديها
قد سمياها (دايزي)؟

322
00:18:33,250 --> 00:18:36,834
كلا! من دون سخرية
لا سخرية في قسم الجلدية

323
00:18:37,167 --> 00:18:39,709
بل الدفء والضوء فقط

324
00:18:43,584 --> 00:18:45,209
هل أنت بخير يا سيدة (بايلي)؟

325
00:18:45,626 --> 00:18:49,042
أتريد معرفة ما يفعله (دانكن)؟
إنه يحزم أمتعته للمغادرة

326
00:18:49,167 --> 00:18:51,501
ولا يمكنني منعه

327
00:18:52,042 --> 00:18:53,709
أنا سيئة في هذا

328
00:18:53,918 --> 00:18:58,209
أنا مرهقة لٔانني أسهر ليلاً
وأنا أصغي إليه وهو يتنفس

329
00:18:58,334 --> 00:19:02,876
لأنني خائفة من أن يتوقف قلبه
ويموت أثناء نومي

330
00:19:03,584 --> 00:19:05,042
لا أعرف كيف أقوم بهذا

331
00:19:05,209 --> 00:19:07,083
لا أحد يعرف كيف يكون
أماً لطفل مصاب بمرض قلبي

332
00:19:07,209 --> 00:19:08,834
فهم لا يعلّمون أحداً هذا

333
00:19:08,959 --> 00:19:11,834
وطفلك ذكي جداً، تعرفين هذا

334
00:19:13,167 --> 00:19:15,042
علينا استخدام طريقة أفضل بعض الشيء

335
00:19:16,999 --> 00:19:19,501
أيمكنني المحاولة؟ -
افعل هذا -

336
00:19:24,250 --> 00:19:27,834
بحجم البيسبول؟ -
لهذا كنت تشعر بالخمول -

337
00:19:27,999 --> 00:19:30,999
وسبب نومي طوال رحلتنا على الأرجح

338
00:19:31,542 --> 00:19:35,709
ليس لٔانني ممل
وغير مهتم بثقافات العالم

339
00:19:35,834 --> 00:19:40,042
كيف لي أن أعرف هذا؟ -
كان يمكنك إتاحة مجال للشك -

340
00:19:40,334 --> 00:19:42,584
ليس رمي أدوات كهربائية عليّ

341
00:19:42,959 --> 00:19:44,792
سيد (غرايدي)، هذا ورم ضخم

342
00:19:45,000 --> 00:19:48,292
في منطقة يصعب الوصول لها
عليك مناقشة هذا مع زوجتك

343
00:19:48,542 --> 00:19:50,417
أنا واثق من أنها
لا تمانع مخاطر العملية

344
00:19:50,542 --> 00:19:52,751
آرني)؟) -
سأخضع للجراحة -

345
00:19:53,417 --> 00:19:55,584
لم يتبق لدي ما أخسره

346
00:19:56,000 --> 00:19:57,751
سنراك في غرفة العمليات

347
00:19:59,209 --> 00:20:00,834
دكتور (شيبرد)، هذا مريضي

348
00:20:00,959 --> 00:20:02,334
أنا واثقة من أنه بوسعك
...تعيين مقيم آخر حتى لو

349
00:20:02,459 --> 00:20:04,501
ستيفينز) لست شرطي المرور)
لباحة اللعب

350
00:20:04,626 --> 00:20:06,417
كلا، ليست باحة اللعب
بل هو الغرب الموحش

351
00:20:06,542 --> 00:20:07,918
وأنت العمدة
ألا يمكنك أن تكون العمدة؟

352
00:20:08,000 --> 00:20:11,042
سأفكر بك عندما نفتح رأسه -
(لن أدعك تفعل بي هذا يا (أليكس -

353
00:20:11,167 --> 00:20:15,125
لا تبتعد عن يا (كاريف)، أعد
!لي عمليتي وإلا أطلقت النار عليك

354
00:20:27,167 --> 00:20:29,584
لقد سرق عملية جراحية هامة جداً

355
00:20:32,918 --> 00:20:34,209
سألتقطها

356
00:20:34,334 --> 00:20:37,083
ماذا تفعلين بالمذكرات؟ -
إنها في خزانتي -

357
00:20:37,209 --> 00:20:40,999
أتريد مني أن أقرأها قبلك؟
وأمحو جميع الأسطر المخيفة

358
00:20:41,751 --> 00:20:44,834
كلا، لن يقرأها أحد -
...كلا، هنا -

359
00:20:45,042 --> 00:20:47,751
لا تسحبي بقوة فأنت تمددين الجلد

360
00:20:48,375 --> 00:20:50,334
أليكس) سرق مريضي)
الذي لديه ورم وراء عينيه

361
00:20:50,459 --> 00:20:53,000
وصديقك لم يهتم للأمر
...وفي حال لم أكن واثقة من الٔامر

362
00:20:53,125 --> 00:20:55,542
"قال حرفياً "أنا لا أكترث

363
00:20:55,667 --> 00:20:58,209
أترين ذلك الشاب هناك؟
إنه طبيب مقيم

364
00:20:58,334 --> 00:21:00,584
إنه متقاعس لٔانه نام كثيراً ليلة أمس

365
00:21:01,584 --> 00:21:03,501
الكثير من النوم -
ماذا؟ -

366
00:21:03,626 --> 00:21:05,626
الأمر كمشاهدة عرض غريب

367
00:21:14,375 --> 00:21:18,501
لا أتحدث عن الجنس -
أرجوك، لنتظاهر بأنني لم أقل شيئاً -

368
00:21:18,626 --> 00:21:20,959
لا أتحدث عن الجنس
على الإطلاق مع أي شخص

369
00:21:21,042 --> 00:21:24,417
ولا أي نوع على الإطلاق -
...(أتوسل إليك يا (بايلي -

370
00:21:33,334 --> 00:21:37,375
إن المهبل منطقة غير مكتشفة

371
00:21:37,667 --> 00:21:41,918
إنها أرض الوطن، لم تزوريها من قبل

372
00:21:42,000 --> 00:21:45,000
ولا تعرفين عاداتها وتقاليدها

373
00:21:45,375 --> 00:21:48,417
(لطالما أردت الذهاب إلى (إفريقيا

374
00:21:48,999 --> 00:21:51,918
لكن لو ذهبت لهناك
عليّ تعلم بعض الأمور أولاً

375
00:21:52,000 --> 00:21:55,751
يجب أن أكون مستعدة
أن آخذ اللقاحات اللازمة

376
00:21:56,083 --> 00:21:58,667
وأحضر حقناتي في حال طرأ أمر ما

377
00:21:58,792 --> 00:22:01,083
وأريد معرفة الطريق إلى السفارة

378
00:22:01,626 --> 00:22:03,250
لا يمكنني فهمك الآن

379
00:22:06,125 --> 00:22:08,459
تحدّثي عن الٔامر

380
00:22:09,501 --> 00:22:11,751
ليس معي، بل مع الأخرى

381
00:22:11,918 --> 00:22:15,334
ناقشا القواعد والتوقعات

382
00:22:15,751 --> 00:22:18,042
...فكري كيف ستحتجّين بلباقة

383
00:22:18,167 --> 00:22:22,584
لو عرفت أن الطهي المحلّي لا يروقك

384
00:22:24,834 --> 00:22:28,334
في (إثيوبيا) يتناولون اليخنة

385
00:22:28,459 --> 00:22:31,542
من على خبز إسفنجي حامض

386
00:22:33,918 --> 00:22:35,876
لا يناسب هذا الجميع

387
00:22:49,667 --> 00:22:51,125
مير)! أنا بحاجة لك)

388
00:22:52,083 --> 00:22:53,417
إنك تزعج الوضع

389
00:22:53,667 --> 00:22:57,667
ماذا تفعلن؟ -
وجدت (كريستينا) هذا العالم السحري -

390
00:22:57,792 --> 00:23:00,584
حيث الأطباء سعداء فيه
والمرضى لطفاء

391
00:23:00,709 --> 00:23:03,959
ولا أحد يصيح أو يسرق عمليات جراحية

392
00:23:04,042 --> 00:23:07,125
يدلك الجميع بعضهم البعض طوال اليوم

393
00:23:07,542 --> 00:23:10,918
أتريديون أن تكونوا أطباء جلدية؟
إنهم يدهنون المراهم ليعيشوا

394
00:23:11,042 --> 00:23:14,959
أجل، هذا هو المغزى
تعال إلى هنا

395
00:23:16,792 --> 00:23:20,209
إنهم بلا مشاعر، بلا رغبة
بسفك دماء أبداً

396
00:23:20,375 --> 00:23:23,417
ليسوا بحاجة للكفاح من أجل شيء
لا يريدون شق أجساد الناس

397
00:23:23,584 --> 00:23:26,083
إنهم يحبون المراهم فحسب

398
00:23:27,000 --> 00:23:30,292
أتعرف كم ستكون حياتنا سهلة
لو أحببنا المراهم فحسب؟

399
00:23:31,501 --> 00:23:32,834
كيف أصبحوا هكذا برأيك؟

400
00:23:32,959 --> 00:23:35,999
لم تترك لهم أمهاتهم مذكرات لقراءتها

401
00:23:37,999 --> 00:23:42,626
أخبرني (سلون) اليوم
أن أقدم إدعائي بطريقة الغرب الموحش

402
00:23:42,834 --> 00:23:46,501
(لذا تصرفت كرعاة البقر مع (أليكس
ولم أحصل على عمليتي الجراحية بعد

403
00:23:47,167 --> 00:23:50,501
هؤلاء النساء، لسن مضطرات
للمطالبة بحقوقهن

404
00:23:50,626 --> 00:23:53,459
حسناً، عليكن أن تستيقظن من أوهامكن

405
00:23:53,584 --> 00:23:55,876
...إيزي)، في الغرب الموحش)

406
00:23:55,999 --> 00:24:00,501
ثمة امرأة في النزل لا أحد يعبث
معها مع أن جميعهم يملكون مسدسات

407
00:24:00,626 --> 00:24:04,334
إنها عاهرة، المرأة التي في النزل
(هي عاهرة يا (جورج

408
00:24:04,459 --> 00:24:06,751
...كلا، بل هي تتمتع بمواهب أخرى

409
00:24:06,876 --> 00:24:09,334
تستعملها لشق طريقها في الحياة

410
00:24:09,584 --> 00:24:12,250
لذا، استعملي ما لديك

411
00:24:13,000 --> 00:24:16,250
مير)، سآخذ هذا)
...وأريد منك مساعدتي

412
00:24:16,375 --> 00:24:18,459
لإقناع (هان) والرئيس بفكرة

413
00:24:19,250 --> 00:24:21,792
كريستينا)؟)
ستأتين معنا أيضاً

414
00:24:23,167 --> 00:24:24,667
كريستينا)؟)

415
00:24:30,876 --> 00:24:32,542
كيف حالك يا سيد (غراندي)؟

416
00:24:33,000 --> 00:24:38,167
لدي ورم
تم تشبيه حجمه بكرة البيسبول

417
00:24:38,501 --> 00:24:41,834
وثمرة الجريب فروت
وفضائي يقيم في رأسي

418
00:24:42,292 --> 00:24:47,000
...وزوجتي التي كانت مستعدة لطلاقي

419
00:24:47,125 --> 00:24:50,292
حتى قبل أن تعرف أنني بضاعة تالفة

420
00:24:50,834 --> 00:24:52,125
ترفض حتى النظر إليّ

421
00:24:52,250 --> 00:24:55,167
كلا، أنا واثقة من أنها تشعر بالفزع
بسبب الورم، فهذا يحدث كثيراً

422
00:24:55,334 --> 00:24:57,667
...ماذا لو لم يكن الورم فقط؟ أعني

423
00:24:58,209 --> 00:25:01,584
ماذا لو اكتشفت فجأة أنها لا تحبني؟

424
00:25:01,751 --> 00:25:05,125
كلا، أنت شخص محبوب
هذا ظاهر

425
00:25:06,626 --> 00:25:08,334
أنت فتاة لطيفة

426
00:25:09,584 --> 00:25:14,083
هل طبيبك الجديد لطيف مثلي؟
الدكتور (كاريف)؟

427
00:25:14,375 --> 00:25:16,083
لا بأس به

428
00:25:17,083 --> 00:25:18,584
هذا جيّد

429
00:25:18,834 --> 00:25:22,918
أجل، فقد كان
يعاني من مشاكل شخصية

430
00:25:23,000 --> 00:25:26,751
كان يعاني من الإكتئاب
...وفقد تركيزه بعض الشيء لكن

431
00:25:27,751 --> 00:25:31,167
فقد تركيزه؟ -
يبدو أنه سيتعافى، ستكون بخير -

432
00:25:31,292 --> 00:25:34,792
مهلاً، لا أريد شخصاً فقد تركيزه

433
00:25:35,459 --> 00:25:37,918
أيمكنك أن تعودي لتصبحي طبيبتي؟

434
00:25:38,083 --> 00:25:43,209
...حسناً
(يمكنك التحدث للدكتور (شيبرد

435
00:25:43,334 --> 00:25:46,209
أخبره أنك لا تريد أن يتولى الدكتور
كاريف) عمليتك وسأصبح طبيبتك)

436
00:25:52,584 --> 00:25:54,999
ماذا جرى؟ -
قالت أنها تشعر بالغثيان -

437
00:25:55,083 --> 00:25:57,250
ظننت أنها مستاءة
لٔانها انتظرت المرهم طويلاً

438
00:25:57,501 --> 00:26:00,125
ضخ الأكسجين 90؟ -
أجل، والأكسجين لا يساعد -

439
00:26:01,459 --> 00:26:04,042
خذيها لغرفة الطوارىء
لماذا لم تنقليها لغرفة الطوارىء؟

440
00:26:04,209 --> 00:26:05,999
لم أعرف ما أفعله -
فاكتفيت بالوقوف هنا؟ -

441
00:26:06,083 --> 00:26:08,334
لقد استدعيتك
أين كنت بحق الجحيم؟

442
00:26:17,501 --> 00:26:19,083
احقنيها بـ16 ملغرام
(من (ديكستاميتازون

443
00:26:19,209 --> 00:26:20,667
حسناً

444
00:26:21,667 --> 00:26:23,209
!هيّا، بسرعة -
!هاك -

445
00:26:32,375 --> 00:26:34,250
عاد ضغط الدم لوضعه

446
00:26:36,459 --> 00:26:38,501
(حسناً، استدعي الدكتورة (بايلي

447
00:26:38,626 --> 00:26:42,417
وأخبريها أن المريضة بحاجة لعملية فصل
البلازما واستئصال أنسجة حيّة فوراً

448
00:26:48,667 --> 00:26:50,667
لقد سرقت عمليتي الجراحية -
إنها عمليتي أنا -

449
00:26:50,918 --> 00:26:54,876
الإساءة لي أمر والعبث بمهنتي أمر آخر

450
00:26:55,375 --> 00:26:59,501
لقد تعاطفت معك وغطيت
على أعمالك لأسابيع الآن

451
00:26:59,626 --> 00:27:02,834
وكل ما فعلته هو استغلالي
ويحق لك فعل هذا لفترة صغيرة

452
00:27:02,959 --> 00:27:04,626
لأن فؤادك محطّم ومثير للشفقة

453
00:27:04,751 --> 00:27:06,626
وأنا صديقة طيبة
لكن سأضع حداً لهذا الٔآن

454
00:27:06,792 --> 00:27:08,667
احصل على عملياتك بنفسك
وخفف عن نفسك بنفسك

455
00:27:08,792 --> 00:27:12,375
دكتور (شيبرد)، هذه عمليتي -
(المريض هو من طلبها يا (كاريف -

456
00:27:13,459 --> 00:27:15,209
لا يسعني فعل شيء

457
00:27:21,125 --> 00:27:23,959
60 بالمائة من جلدها متسلخ
أنا متفاجئة لٔانها لم تنهار

458
00:27:24,042 --> 00:27:26,125
عندما غادرت فراشها صباح اليوم -
...الدكتور (سلون) لم يلاحظ هذا -

459
00:27:26,250 --> 00:27:27,834
عندما أتى لتقديم الاستشارة؟

460
00:27:28,250 --> 00:27:31,959
ربما تشتت انتباهه لأنني أخبرته
أنني أظن أنه مرض تآكل الجلد

461
00:27:32,042 --> 00:27:34,959
هذا كفيل بذلك -
أيمكنني إجراء الاستئصال النسيجي؟ -

462
00:27:35,375 --> 00:27:38,959
بالتأكيد، لم أعرف أنك
مهتمة بطب الجلد

463
00:27:39,250 --> 00:27:40,959
لست كذلك، الجزء الجراحي فحسب

464
00:27:41,125 --> 00:27:42,876
لا بأس، هذا جيد، اهتمي بأمور أخرى

465
00:27:42,999 --> 00:27:48,250
(كلا يا دكتورة (بايلي
لست مهتمة بطب الجـ...لدية

466
00:27:49,709 --> 00:27:52,542
إنني أشق الجبهة بشكل عرضي
لذا سينزف كثيراً

467
00:27:52,667 --> 00:27:55,792
عندما أفعل هذا سيحدث هذا بسرعة
...لذا جاروني

468
00:27:55,918 --> 00:27:57,667
ستيفنز)، أمسكي الشفرة الكهربائية)

469
00:28:00,250 --> 00:28:03,042
حسناً، سنبدأ

470
00:28:21,167 --> 00:28:24,209
لن تدخل طفل في الثامنة
من العمر لغرفة العمليات

471
00:28:24,334 --> 00:28:27,584
إنه خائف ولا يعرف ما سيحدث
ولا طريقة لجعله يتخيّل الأمر

472
00:28:27,709 --> 00:28:29,999
أن تدع الفتى يرى غرفة عمليات
دامية لن يساعده

473
00:28:30,083 --> 00:28:32,626
لدى الدكتورة (هان) عملية استئصال
تنظيرية لجزء من الرئة بعد ساعة

474
00:28:32,751 --> 00:28:34,334
3 شقوق صغيرة، من دون دماء
أو أي شيء مخيف

475
00:28:34,501 --> 00:28:37,167
وبم سيفيده هذا؟ -
...سيريه الغرفة والناس والأدوات -

476
00:28:37,292 --> 00:28:39,334
شخص تحت التخدير لكنه حيّ

477
00:28:39,501 --> 00:28:43,626
إن تثبيته وإعطاءه المخدّر
سيكون صعباً بالنسبة له

478
00:28:43,751 --> 00:28:47,709
وأن ندعه يرى كيف تجري الأمور
هو الحلّ الأسهل

479
00:28:54,709 --> 00:28:56,999
لا يمكنك الرؤية، صحيح؟ -
كلا -

480
00:29:01,417 --> 00:29:03,209
لا أريد الدخول لهناك

481
00:29:04,209 --> 00:29:05,834
هل أنت خائف؟

482
00:29:08,876 --> 00:29:10,918
لن تكون هناك دماء

483
00:29:11,083 --> 00:29:13,459
لا شيء مقرف ولا شيء مخيف
...بل مجرد

484
00:29:14,000 --> 00:29:17,459
3 شقوق صغيرة، ستكون صغيرة جداً
بحيث أنك بالكاد ستراها

485
00:29:23,042 --> 00:29:26,083
في المرة الأولى التي دخلت
فيها تلك الغرفة

486
00:29:26,292 --> 00:29:27,834
كنت خائفاً

487
00:29:28,125 --> 00:29:30,709
لكن تلك الغرفة
هي الأكثر سحراً في العالم

488
00:29:31,000 --> 00:29:33,167
أبرع الأطباء فقط يسمح لهم بدخولها

489
00:29:33,334 --> 00:29:35,751
وكثير من الأطباء الرائعين
لا يسمح لهم بلمس شيء حتى

490
00:29:35,918 --> 00:29:39,876
يمكنهم المراقبة فحسب
أنا ممتاز، لذا لا أزال بين المشاهدين

491
00:29:40,167 --> 00:29:43,250
الأشخاص الذين يعملون في الداخل
إنهم الأفضل

492
00:29:43,834 --> 00:29:45,292
أفضل النخبة

493
00:29:46,083 --> 00:29:49,918
إنه أكثر الأماكن التي ستدخلها
في حياتك أماناً

494
00:30:05,000 --> 00:30:07,250
أين وجه ذلك الرجل؟

495
00:30:07,792 --> 00:30:10,209
هل ضعت يا (أومالي)؟ -
آسف -

496
00:30:10,542 --> 00:30:14,626
كلا! كلا! انتظر، أريد رؤية الرجل
!الذي بلا وجه، توقف

497
00:30:15,876 --> 00:30:18,292
عدني بألا تخبر أحداً
سأعطيك كل ما تريده لبقية حياتك

498
00:30:18,459 --> 00:30:20,292
اتفقنا؟ -
أجل -

499
00:30:21,542 --> 00:30:25,417
(عمت مساءً يا (دانكن
ادخل وألق نظرة

500
00:30:33,667 --> 00:30:36,375
أريد العودة للغرفة الأخرى -
لن نتحدث عن الغرفة الأخرى -

501
00:30:36,626 --> 00:30:39,626
هذه العملية مملة -
ستكون عمليتك مملة أيضاً -

502
00:30:45,834 --> 00:30:48,959
هل سأحصل على مصابيح كبيرة؟ -
ستحصل على كل المصابيح الكبيرة -

503
00:30:49,083 --> 00:30:50,834
أين آلة الشفط؟ -
إنها هناك -

504
00:30:50,959 --> 00:30:53,417
أيمكنني لمسها؟
أريد لمسها لمرة واحدة فحسب

505
00:30:54,459 --> 00:30:55,792
تعال إلى هنا أولاً

506
00:30:58,626 --> 00:31:00,125
أيمكنني لمس المبضع؟

507
00:31:00,375 --> 00:31:04,042
يجب أن تستلقي -
أريد رؤية كل شيء فحسب -

508
00:31:06,292 --> 00:31:08,334
انظر لهنا، أترى هذا؟ -
أجل -

509
00:31:08,459 --> 00:31:12,334
إنها كاميرا تصوير، ستتمكن
من مشاهدة كل شيء عند انتهائنا

510
00:31:12,459 --> 00:31:15,542
ابدأ بالتصوير الآن -
استلقي -

511
00:31:17,459 --> 00:31:19,083
سأراك بعد العملية

512
00:31:21,792 --> 00:31:25,959
لا تضغطي كثيراً، قد يترك
أطراف الملقط آثاراً

513
00:31:26,459 --> 00:31:27,959
هذا جيد

514
00:31:28,834 --> 00:31:30,584
حسناً، تابعي هذا

515
00:31:32,918 --> 00:31:35,083
رائع، حسناً، دعوني ألقي نظرة

516
00:31:43,375 --> 00:31:45,751
ليس لدى رعاة البقر أصدقاء

517
00:31:47,834 --> 00:31:49,501
هل أنت مستعدة
أيتها الدكتورة (غراي)؟

518
00:31:49,876 --> 00:31:53,334
اختاري صورة واضحة
وابدئي بالتقطيب هنا

519
00:31:57,209 --> 00:31:58,918
حسناً، واصلي هذا

520
00:31:59,667 --> 00:32:01,375
ممتاز جداً

521
00:32:01,918 --> 00:32:05,250
(حسناً، أفسح لها مجالاً يا (أومالي -
حسناً -

522
00:32:05,417 --> 00:32:10,584
(جميل، يمكنك إخبار الدكتورة (يانغ
أنها تجيد التعليم أكثر مما توقعت

523
00:32:11,792 --> 00:32:14,167
متأسفة -
وفّري هذا -

524
00:32:14,667 --> 00:32:17,667
إن كان زملائك يعرفون أكثر منك
فاستفيدي من خبراتهم

525
00:32:17,834 --> 00:32:20,542
لو كذبت علي مجدداً بشأن خبرتك
...سيكون القلب التالي الذي ترينه

526
00:32:20,667 --> 00:32:23,834
هو قلبك عندما أخرجه من صدرك
بسكين تقطيع اللحم

527
00:32:29,959 --> 00:32:32,834
سيدة (غراندي)، إن زوجك يتعافى

528
00:32:33,042 --> 00:32:36,000
كانت عملية صعبة
لكنها جرت على أتم ما يرام بالمجمل

529
00:32:39,083 --> 00:32:41,125
(سيكون بخير يا سيدة (غراندي

530
00:32:41,709 --> 00:32:43,626
لن يسامحني أبداً

531
00:32:44,709 --> 00:32:47,375
كان مريضاً وأخبرته بأنه كسول

532
00:32:47,501 --> 00:32:50,542
وممل -
كان مريضاً، لم تعرفي هذا -

533
00:32:50,667 --> 00:32:53,125
أنا زوجته، كان يجب أن أعرف هذا

534
00:32:59,250 --> 00:33:03,626
الناس يسيئون كثيراً للأشخاص
الذين يحبونهم أحياناً

535
00:33:04,125 --> 00:33:06,083
يكونوا قساة

536
00:33:06,542 --> 00:33:09,751
كنتما تمران بوقت عصيب
وقسوتما على بعضكما البعض

537
00:33:09,876 --> 00:33:12,751
ليس الأمر ممتعاً
لكن هذا ما يفعله الناس

538
00:33:13,626 --> 00:33:16,417
هذا لا يجعلك أسوأ زوجة بالعالم
...لكنه يجعلك

539
00:33:17,334 --> 00:33:19,125
شخصاً قد اقترف غلطة

540
00:33:40,042 --> 00:33:42,542
هل فاتني شيء جيد؟ -
...ستحبين هذا -

541
00:33:42,834 --> 00:33:44,792
أحالت المرأة الصهباء للطبيب
...القصير حالة

542
00:33:44,918 --> 00:33:46,792
لٔانها ظنت أنه قد يجدها مثيرة للاهتمام

543
00:33:46,918 --> 00:33:50,501
ورم حُبيبيّ متقيح -
منحته إياها -

544
00:33:51,292 --> 00:33:54,459
يمكننا أن ننتقل إلى هنا
قد نكون أكثر سعادة

545
00:33:55,083 --> 00:33:57,834
سنموت من الضجر -
سأموت وبشرتي مثالية -

546
00:33:59,042 --> 00:34:02,083
كانت لدي أهمّ حالة جلدية
طارئة على الإطلاق اليوم

547
00:34:02,209 --> 00:34:04,999
كان الأمر ممتعاً للحظة
لٔان المرأة كادت تموت

548
00:34:05,083 --> 00:34:07,999
من ثم أنقذنا حياتها وكل ما لزمها
هو استئصال أنسجة سخيف

549
00:34:08,209 --> 00:34:12,667
أزلت وجه أحدهم -
أعدت وصل شريان تاجي -

550
00:34:12,876 --> 00:34:14,417
أكرهكما

551
00:34:17,667 --> 00:34:19,959
لسنا أشخاص سعداء
ذوي بشرة نضرة

552
00:34:20,125 --> 00:34:21,751
أجل -
أجل -

553
00:34:22,083 --> 00:34:24,876
علينا الخروج من هنا -
أجل -

554
00:34:27,501 --> 00:34:29,417
ألم تعرف شيئاً عن الامتحان بعد؟

555
00:34:30,375 --> 00:34:32,667
(أنا واثقة من أنك ستنجح يا (جورج -
ستكون الأمور بخير -

556
00:34:33,083 --> 00:34:36,459
أعني، فستدعيني لشرب الجعة اليوم
وستكون الأمور بخير

557
00:34:36,709 --> 00:34:40,209
أومالي)، نتيجة الامتحان)

558
00:34:45,959 --> 00:34:47,542
حسناً

559
00:34:53,709 --> 00:34:55,375
لقد نجحت

560
00:34:56,042 --> 00:34:59,709
هل نجحت؟ -
جورج)، لم تعد متدرباً) -

561
00:35:02,501 --> 00:35:04,792
لقد نجحت -
!سنحتفل بشدة -

562
00:35:04,918 --> 00:35:07,751
لقد نجحت

563
00:35:08,292 --> 00:35:12,334
لقد نجحت! سأذهب لإخبار
(إيزي) و(مير)

564
00:35:12,459 --> 00:35:15,292
كلا، اذهب وأخبرهما
...ومن ثم سوف

565
00:35:24,083 --> 00:35:27,000
(نخب (جورج أومالي
الذي لن يعيد الامتحان

566
00:35:27,999 --> 00:35:30,709
ليكسي)، تعالي وانضمي إلينا)

567
00:35:31,125 --> 00:35:33,083
سآخذ شراباً أولاً

568
00:35:34,709 --> 00:35:37,334
جو)، هل لي بجعة؟) -
بالطبع -

569
00:35:37,459 --> 00:35:40,751
أتريدين أن أحضرها للطاولة؟ -
كلا، لٔانني سأجلس هناك -

570
00:35:44,626 --> 00:35:46,792
مرحباً يا (جو)، هل لي بشراب آخر؟

571
00:35:49,834 --> 00:35:51,667
نجح (جورج) في امتحانه

572
00:35:54,250 --> 00:35:55,918
أحمق

573
00:35:58,250 --> 00:36:00,417
الشخصان اللذان أبحث عنهما
(قدّم شرابين لهما يا (جو

574
00:36:00,667 --> 00:36:02,626
أنت أفضل شريك سكن على الإطلاق

575
00:36:02,834 --> 00:36:04,667
...أنا كذلك، من أجل توضيح الأمور

576
00:36:04,999 --> 00:36:08,999
لو كررتما هذه اللعبة في إحدى حالاتي
سأستبعدكما من البرنامج

577
00:36:24,000 --> 00:36:25,334
أتعرف أمراً يا (جو)؟
سأشربه عند الطاولة

578
00:36:25,459 --> 00:36:28,918
أعرف، أعرف أنني أتصرف بحماقة

579
00:36:30,167 --> 00:36:34,209
ليس باليد حيلة، أنا غاضب طوال
الوقت بحيث أنني بالكاد أتنفس

580
00:36:34,709 --> 00:36:36,999
لكن لا يمكن للمرء أن يغضب من امرأة
مجنونة تفقد صوابها

581
00:36:37,083 --> 00:36:39,417
لذا لا يوجد شخص لٔاغضب منه سواك

582
00:36:41,042 --> 00:36:42,542
لا أحد سواك

583
00:37:04,709 --> 00:37:06,209
يجب أن نضع قواعداً

584
00:37:07,501 --> 00:37:09,834
ماذا؟ -
قواعد، تلزمنا قواعد -

585
00:37:09,959 --> 00:37:12,209
حول كيفية التعامل مع الأرض الوطن

586
00:37:12,375 --> 00:37:16,042
لٔانها بلد لم يتم اكتشافها من قبل

587
00:37:17,417 --> 00:37:21,000
قد تكون أفضل إجازة نقضيها
نحن الاثنتين

588
00:37:21,125 --> 00:37:25,626
لكنها غامضة ومظلمة

589
00:37:26,250 --> 00:37:27,709
ويجب فرض القواعد

590
00:37:28,834 --> 00:37:33,334
وسفارة وكلمة أمان

591
00:37:35,584 --> 00:37:38,709
معذرة، ما الذي تتحدثين عنه؟

592
00:37:39,709 --> 00:37:44,417
تحت الحزام، في سروالك

593
00:37:48,876 --> 00:37:51,083
لست واثقة من أنني
جاهزة للذهاب لهناك

594
00:37:53,876 --> 00:37:55,334
وأنا أيضاً

595
00:37:58,209 --> 00:38:01,751
هناك الكثير من المناطق
غير المكتشفة فوق الحزام

596
00:38:02,626 --> 00:38:04,501
يمكننا التروي بالأمور

597
00:38:05,000 --> 00:38:08,501
...ربما مجرد

598
00:38:08,792 --> 00:38:10,209
تبادل القبلات؟

599
00:38:12,292 --> 00:38:13,709
حسناً

600
00:38:14,417 --> 00:38:16,751
حسناً، شكراً

601
00:38:17,167 --> 00:38:18,709
آسفة

602
00:38:19,876 --> 00:38:21,501
أنه شرابي

603
00:38:22,542 --> 00:38:27,000
سألقي نظرة إلى قائمة الطعام قليلاً
بينما يعود ضغط دمك لمعدّله الطبيعي

604
00:38:30,709 --> 00:38:32,167
إيريكا)؟)

605
00:38:36,459 --> 00:38:38,375
ربما مع تعانق ولمس أيضاً

606
00:38:55,918 --> 00:38:57,918
يمكنني العودة دوماً
للعيش في المقطورة

607
00:38:58,709 --> 00:39:00,501
كلا، أريد أن تبقى هنا

608
00:39:02,000 --> 00:39:05,334
ربما لم أبدي التحمس دوماً
...بهذا الشأن، لكن

609
00:39:06,834 --> 00:39:08,125
أرغب بوجودك هنا

610
00:39:09,334 --> 00:39:13,918
أنت بحاجة لمكان لوضع أشياءك
ليس هذا طلباً غير منطقياً

611
00:39:15,292 --> 00:39:18,292
يمكنك استخدام هذه الغرفة كمكتب لك
أو غرفة قراءة أو ما إلى ذلك

612
00:39:19,918 --> 00:39:21,667
إنه مكتب أمك

613
00:39:22,042 --> 00:39:24,501
لكنها ليست هنا، أنت هنا

614
00:39:38,876 --> 00:39:40,792
ماذا عنك؟

615
00:39:41,876 --> 00:39:44,959
أنت بحاجة لمكان للجوء له

616
00:39:46,292 --> 00:39:49,292
يمكنني الذهاب دوماً لشقة
كريستينا) أو أي مكان)

617
00:39:50,417 --> 00:39:52,125
أظن أن لدي فكرة أفضل

618
00:39:52,584 --> 00:39:54,334
"نحب أن نعتقد أننا شجعان"

619
00:39:54,459 --> 00:39:57,999
متحمسين لاستكشاف أراض غامضة"
"وتجربة أمور جديدة

620
00:39:58,083 --> 00:40:00,501
"لكن بالحقيقة، نحن خائفين دوماً"

621
00:40:00,667 --> 00:40:02,792
"قد يكون الخوف جزء من الانجذاب"

622
00:40:02,918 --> 00:40:05,876
بعض الناس يشاهدون أفلام الرعب"
"أما نحن فنشق أجساد الناس

623
00:40:05,999 --> 00:40:07,667
"ونتمرغ في الدم"

624
00:40:08,334 --> 00:40:11,959
"13 تشرين الأول عام 1977"

625
00:40:12,334 --> 00:40:14,250
"لم أنم منذ 3 أيام"

626
00:40:14,751 --> 00:40:17,876
وفي نهاية اليوم، أليس هذا الأمر"
"الذي تفضل أن تسمع عنه؟

627
00:40:18,209 --> 00:40:21,584
إن كان لديك شراب واحد"
"وصديق واحد و45 دقيقة

628
00:40:22,334 --> 00:40:24,459
"إن الحياة السهلة تصنع قصصاً مملة"

629
00:40:24,667 --> 00:40:28,000
القليل من المشاكل"
"هذا أمر يستحق التحدّث عنه

630
00:40:31,292 --> 00:40:34,292
ترجمة المؤسسة العربية
للإنتاج والتوزيع الفني

