﻿1
00:00:00,626 --> 00:00:03,709
لم تتعرّض أيّ حيوانات للٔاذى"
"خلال إنتاج هذه الحلقة

2
00:00:04,042 --> 00:00:05,876
"في الحلقات السابقة"

3
00:00:05,999 --> 00:00:08,918
المدير تحت تأثير تعويذة
رجل مجنون متخفٍ

4
00:00:09,000 --> 00:00:10,792
(أنا الرائد (أوين هانت
أنا جرّاح حوادث طارئة

5
00:00:12,209 --> 00:00:15,459
هل تقرئين يوميات أمك؟ -
لست بنصف براعة أمي في الجراحة -

6
00:00:15,626 --> 00:00:17,667
(يريد المدير أن نعطي (جورج
أحد أطبّائنا المبتدئين؟

7
00:00:17,834 --> 00:00:22,250
لم تفكّر حتى في طلبي؟
(تباً لك يا دكتور (أومالي

8
00:00:23,417 --> 00:00:27,042
يمكننا بدء المسألة ببطء
ربما المرحلة الٔاولى

9
00:00:35,584 --> 00:00:36,918
(ميرديث)

10
00:00:37,501 --> 00:00:40,250
أفتح صندوقاً واحداً -
الخطّة هي ألّا نفتح أيّ منها -

11
00:00:40,626 --> 00:00:42,834
كانت الخطّة
أن نأخذ أغراض أمك إلى العلّية

12
00:00:43,334 --> 00:00:44,918
"انظر، إنها "(جاين) دمية التشريح

13
00:00:45,083 --> 00:00:48,125
بالنسبة إلى جرّاح"
"كلّ مريض يُعتبر ساحة معركة

14
00:00:48,250 --> 00:00:50,667
لن أحصل على مكتبي الخاص أبداً -
"إنها أرضنا" -

15
00:00:50,999 --> 00:00:54,792
حيث نتقدّم ونتراجع"
"ونحاول إزالة الٔالغام الٔارضية كلّها

16
00:00:55,375 --> 00:00:58,000
وما زالت تحتفظ بـ"تواشيها" الصغير -
ماذا؟ -

17
00:00:58,125 --> 00:01:00,334
"لدى "(جاين) دمية التشريح
أعضاء يمكن نزعها

18
00:01:00,459 --> 00:01:02,999
ولم أكن أتذكّر أسماءها الحقيقية
فاختلقت لها أسماء

19
00:01:03,375 --> 00:01:08,501
"التواش" كان قرب "الشابل"
"وذلك متّصل بـ"السليفي

20
00:01:09,167 --> 00:01:12,626
وانظر، هذا جيب الهلام -
جيب الهلام، إنه المفضّل لديّ -

21
00:01:12,751 --> 00:01:14,626
ما زلت لا أستطيع الاكتفاء
من جيب الهلام

22
00:01:14,751 --> 00:01:18,751
وحين تظنّون أنكم ربحتم المعركة"
"وجعلتم العالم آمناً مجدّداً

23
00:01:19,876 --> 00:01:21,999
"تجدون لغماً أرضياً آخر"

24
00:01:22,083 --> 00:01:24,834
هل نعاشر آخرين أم ماذا؟ -
ماذا؟ -

25
00:01:24,959 --> 00:01:28,334
أريد أن أعرف إن كنت ستعاشرين
أومالي) أو فاشل آخر)

26
00:01:28,459 --> 00:01:31,417
لٔانني عندئذٍ لن أضطرّ إلى إلغاء خططي
مع الفتاة من قسم الٔاطفال

27
00:01:35,667 --> 00:01:38,542
أنت حقير -
ماذا؟ -

28
00:01:41,125 --> 00:01:46,042
كان ذلك مذهلًا -
كان كذلك بالنسبة إليّ أيضاً -

29
00:01:47,667 --> 00:01:51,209
أعني أنّ ذلك كان مذهلًا -
بالنسبة إليّ أيضاً -

30
00:01:54,292 --> 00:01:59,542
طوال حياتي، طوال حياتي الناضجة
كنت مع الرجال

31
00:01:59,667 --> 00:02:06,626
ولطالما شعرت أنه لا بأس به
...أو جيّد لكنني لم

32
00:02:07,834 --> 00:02:12,792
أعني، فعلت
لكن ليس... ليس بهذا الشكل

33
00:02:14,751 --> 00:02:19,959
هذا أشبه بالحاجة إلى نظّارات -
هل أصبتك بالعمى؟ -

34
00:02:20,042 --> 00:02:25,375
كلا، في صغري
كنت أصاب بدوار وذهبت إلى الطبيب

35
00:02:25,626 --> 00:02:27,959
وقال لي إنني بحاجة إلى نظّارات

36
00:02:28,209 --> 00:02:32,000
لم أفهم ذلك، لم يكن منطقياً
بالنسبة إليّ لٔانني أرى جيّداً

37
00:02:32,125 --> 00:02:37,000
ثمّ اشتريت النظّارات ووضعتها
وكنت في السيارة في طريقي إلى المنزل

38
00:02:37,375 --> 00:02:40,292
وفجأة صرخت

39
00:02:42,042 --> 00:02:46,042
لٔانّ النقاط الخضراء الكبيرة
التي كنت أحدّق فيها طوال حياتي

40
00:02:46,959 --> 00:02:52,667
لم تكن نقاطاً خضراء كبيرة
كانت أوراقاً على الٔاشجار

41
00:02:53,542 --> 00:02:58,626
استطعت رؤية الٔاوراق
ولم أعرف حتى أنني أفتقد الٔاوراق

42
00:02:58,751 --> 00:03:03,626
لم أعرف حتى
أنّ الٔاوراق موجودة ثمّ... الٔاوراق

43
00:03:06,250 --> 00:03:12,000
أنت نظّارات
أنا شاذة جداً

44
00:03:12,375 --> 00:03:17,542
أنا شاذة للغاية
أنا شاذة إلى أقصى حد

45
00:03:23,792 --> 00:03:25,083
عليّ أن أذهب

46
00:03:34,876 --> 00:03:36,167
أيّها السيّدان

47
00:03:36,292 --> 00:03:38,959
أريدكما أن تتعرّفا على مدير قسم
(الطوارىء الجديد في (سياتل غرايس

48
00:03:39,042 --> 00:03:40,834
(الرائد (أوين هانت
(تذكر (دريك شيبرد

49
00:03:40,959 --> 00:03:42,792
و(مارك سلون)؟ -
سرق مريضي -

50
00:03:42,918 --> 00:03:45,125
وخاصتي أيضاً -
لديكما فرصة لسرقة خاصتي الٓان -

51
00:03:45,334 --> 00:03:46,667
أتوق إلى ذلك -
لا يسعني الانتظار -

52
00:03:46,792 --> 00:03:49,709
تكلّمت للتو مع صديق لي
في وزارة الصحة وبما أنّ لدينا (أوين) الٓان

53
00:03:49,834 --> 00:03:53,125
فسيتمّ إعادتنا إلى الدرجة الٔاولى
في وحدة الطوارىء

54
00:03:53,250 --> 00:03:55,209
بحلول نهاية الشهر -
هذا يفسّر ذلك -

55
00:03:55,334 --> 00:03:57,375
فجلبَتها أمي لي
حين كنت في الخامسة

56
00:03:57,501 --> 00:04:00,999
مما كان مخيفاً جداً بالنسبة إلى فتاة
في الخامسة لكنني أحببتها نوعاً ما

57
00:04:01,125 --> 00:04:02,459
!اركضي

58
00:04:11,125 --> 00:04:14,000
حسناً، ما كان سبب ذلك؟ -
رأيت (أوين) للتو -

59
00:04:14,709 --> 00:04:16,959
الرائد (أوين هانت)؟ الرجل
الذي أزال الكتلة الجليدية عن صدري

60
00:04:17,584 --> 00:04:19,542
(ظننت أنه في (العراق -
كان كذلك وهو هنا الٓان -

61
00:04:19,667 --> 00:04:21,999
أعني، ماذا... في المستشفى؟ -
حسناً، إذاً؟ -

62
00:04:22,083 --> 00:04:25,959
إذاً تبادلنا القبل
في الواقع قبّلني هو

63
00:04:26,042 --> 00:04:28,125
كان تصرّفاً غبياً، لم يكن شيئاً
كان شيئاً سخيفاً غبياً

64
00:04:28,250 --> 00:04:30,167
لكنك لا تظنّين
أنه يظنّ أنه شيء سخيف غبي

65
00:04:30,292 --> 00:04:33,000
من الواضح أنه معجب بي
والٓان عاد، لمَ عاد؟

66
00:04:33,125 --> 00:04:34,626
لا تظنّين أنه ترك الجيش لٔاجلك؟

67
00:04:34,751 --> 00:04:37,292
سيكون ذلك أشبه بالتعقّب
لكنه رومانسي جداً

68
00:04:37,417 --> 00:04:39,834
لن أتورّط مع طبيب مدرّب آخر

69
00:04:41,584 --> 00:04:42,959
هل يمكننا المرور؟

70
00:04:50,834 --> 00:04:53,167
هل استدعيتني أيّها المدير؟ -
أجل -

71
00:04:53,501 --> 00:04:56,042
لٔانني عادةً حين يتمّ
استدعائي إلى مهبط الطوّافة

72
00:04:56,167 --> 00:04:58,501
يكون ثمّة شيء يهبط على مهبط الطوّافة -
أجل -

73
00:04:58,667 --> 00:05:01,584
أجريت جراحات متّصلة
على 12 شخصاً الٔاسبوع الماضي

74
00:05:01,709 --> 00:05:03,667
هذا ما نحتاج إليه كلّ أسبوع

75
00:05:04,167 --> 00:05:07,667
هذا أيضاً يثبت لي أنك ستكونين
جرّاحة عظيمة في يومٍ ما

76
00:05:07,918 --> 00:05:09,959
شكراً يا سيّدي -
هذا ليس كافياً -

77
00:05:10,042 --> 00:05:12,999
لا أريدك أن تكون عظيمة فحسب
يا (ميراندا)، أريدك أن تكوني الٔافضل

78
00:05:13,083 --> 00:05:15,834
وإن أردت أن تخلفيني
كأفضل جرّاح عام في هذا المستشفى

79
00:05:15,959 --> 00:05:19,959
فعليك أن تبدئي الٓان، اليوم
ممّا يعني أن تكوني مكاني

80
00:05:20,209 --> 00:05:22,042
تريدين تولي جراحة ما؟ تولّيها

81
00:05:22,167 --> 00:05:25,000
وإن طرأت مشاكل؟ حلّيها
لا تتكلّمي معي، حلّيها فحسب

82
00:05:25,792 --> 00:05:27,083
كوني مكاني -
أكون مكانك؟ -

83
00:05:27,209 --> 00:05:30,167
كوني مكاني -
يمكنني فعل ذلك -

84
00:05:30,834 --> 00:05:34,751
...لا أعرف لما جلبتني إلى هنا لكي -
لهذا السبب -

85
00:05:34,876 --> 00:05:37,250
(يرسل مستشفى (لايك ميشيغن ميد
فتاة في العاشرة

86
00:05:37,375 --> 00:05:40,709
تعاني من ساركومة عضلية ملساء
في البطن وهي غير قابلة للجراحة

87
00:05:40,834 --> 00:05:44,667
ستجمعين فريقاً
وتضعين خطة لٕانقاذها

88
00:05:45,626 --> 00:05:48,417
إنقاذ فتاة تعاني من ورم
غير قابل للجراحة؟

89
00:05:48,542 --> 00:05:50,501
ليس من السهل أن تكوني مكاني

90
00:05:51,501 --> 00:05:53,834
ما خطبك؟ -
ما خطبي؟ -

91
00:05:54,584 --> 00:05:57,167
ننام معاً منذ أسبوع
وقد بدأت تشعر بالملل منذ الٓان

92
00:05:57,292 --> 00:06:00,542
أنا مثيرة وبارعة في السرير، ما خطبك؟ -
لم أقل إنني شعرت بالملل -

93
00:06:00,667 --> 00:06:03,375
سألت فحسب إن كان يفترض بي
أن أستمرّ في معاشرة (ميشال) أو لا

94
00:06:03,501 --> 00:06:05,334
أسألك إن كنت
ملتزمة كلّياً في العلاقة

95
00:06:05,459 --> 00:06:07,792
ما خطب ذلك؟ -
أنت بربري -

96
00:06:07,918 --> 00:06:10,375
كيف أكون ملتزمة كلّياً
في علاقة مع بربري حقيقي؟

97
00:06:10,501 --> 00:06:13,000
(حسناً، تظنّ (كلوديا
في قسم الٔاشعة أن مؤخّرتي مثيرة

98
00:06:13,125 --> 00:06:15,751
سأعاشرها تالياً -
افعل ذلك -

99
00:06:15,959 --> 00:06:18,209
...ليكسي)، هل يمكنك جلب)

100
00:06:18,334 --> 00:06:19,959
ليكسي)، أنا زميلك في الغرفة)
عليك التكلّم معي في النهاية

101
00:06:20,042 --> 00:06:22,083
أرفض هذا الافتراض -
أرفض رفضك -

102
00:06:22,209 --> 00:06:24,083
وأتجاهل رفضك لفرضي -
ماذا؟ -

103
00:06:24,417 --> 00:06:26,417
(لا أرفضك يا (جورج -
شكراً لك -

104
00:06:27,417 --> 00:06:31,167
حسناً، ثمّة أمران
لدى جميعكم صف مهارات هذا الصباح

105
00:06:31,292 --> 00:06:33,959
إنه إلزامي، لا تفكّروا
حتى في محاولة الخروج

106
00:06:34,042 --> 00:06:37,000
وثانياً، لن يضطر أحدكم
إلى حضور الصف الٕالزامي

107
00:06:37,125 --> 00:06:41,167
لٔانه سيساعدني في جهودي
لٕازالة ورم غير قابل للجراحة

108
00:06:41,292 --> 00:06:43,042
من فتاة في العاشرة من عمرها -
سأفعل ذلك -

109
00:06:43,167 --> 00:06:45,999
كلا، لن تفعل
لديك مئة جدول بياني متأخّر لتعمل عليه

110
00:06:46,083 --> 00:06:48,792
ستهتمّ بها بعد الصف -
متملّص من الواجبات -

111
00:06:48,918 --> 00:06:50,999
كيف يمكنك إجراء جراحة
لورم غير قابل للجراحة؟

112
00:06:51,083 --> 00:06:52,584
لن أختار (كاريف) أيضاً -
ماذا قلت؟ -

113
00:06:52,709 --> 00:06:55,375
لقد شككت فيّ -
(لا أشك فيك يا دكتور (بايلي -

114
00:06:55,542 --> 00:06:57,042
لن أختار (يانغ) كذلك -
لماذا؟ -

115
00:06:57,167 --> 00:07:00,626
لم تساندي زميلك
الذي لم يستطع إنهاء أعماله المكتبية

116
00:07:00,876 --> 00:07:03,334
ما هذه يا (غراي)؟
أهذه "(جاين) دمية التشريح"؟

117
00:07:04,250 --> 00:07:06,167
أجل -
مع الـ24 عضواً القابل للنزع -

118
00:07:06,292 --> 00:07:08,292
والٔاجزاء الاختيارية لمحاكاة الحمل؟

119
00:07:08,459 --> 00:07:10,375
أجل، هل يعني هذا
أنني خسرت أيضاً؟

120
00:07:10,501 --> 00:07:12,501
كلا، هذا يعني أنك ستساعدينني -
هذا ليس عدلًا -

121
00:07:12,626 --> 00:07:15,709
في المرّة المقبلة، ستعرفون أنّ عليكم
جلب دمية بشعة، صحيح يا (ستيفنز)؟

122
00:07:18,709 --> 00:07:21,167
دكتور (يانغ)، ماذا يحصل
في صف المهارات تحديداً؟

123
00:07:21,667 --> 00:07:23,542
مَن أنت؟ -
طبيبك المتمرّن الجديد -

124
00:07:23,751 --> 00:07:25,709
رايان سبولدينغ)؟) -
لن أتذكّر ذلك أبداً -

125
00:07:25,834 --> 00:07:28,209
أنت... 2،4

126
00:07:31,792 --> 00:07:33,334
ثلاثة، تعالي إلى هنا

127
00:07:33,626 --> 00:07:35,000
هل كلّ شيء بخير؟ -
اصمتي ولا تتحرّكي -

128
00:07:35,999 --> 00:07:37,292
(مرحباً، أنا الدكتور (هانت

129
00:07:37,417 --> 00:07:40,584
خلال الٔاشهر القليلة المقبلة
سأعلّمكم كيف تعملون بسرعة وفعالية

130
00:07:40,709 --> 00:07:44,167
لتبقوا أحدهم حياً في ظروف
...حيث الرهان الٓامن هو

131
00:07:44,292 --> 00:07:47,876
أنه سيموت خلال ساعة، والٓان هل
لدى أحد مشكلة مع الٔانسجة الحية؟

132
00:07:47,999 --> 00:07:49,292
الٔانسجة الحية؟ -
لا أعرف -

133
00:07:49,417 --> 00:07:51,751
أمِن أحد؟ تكلّموا الٓان
في الواقع، ارحلوا الٓان

134
00:07:52,125 --> 00:07:54,042
إن لم تكن الحال كذلك
فأنا أملككم لما تبقّى من اليوم

135
00:07:55,334 --> 00:07:56,834
جيّد، ها نحن نبدأ

136
00:08:05,709 --> 00:08:08,334
يحصل كلّ طبيب على خنزير
ويقوم المتمرّنون بالمساعدة

137
00:08:08,459 --> 00:08:09,792
مهلًا

138
00:08:21,334 --> 00:08:24,083
هيا، أنقذوا حياتها

139
00:08:37,334 --> 00:08:41,083
أنت متوحّش -
إنها مخدّرة ولم تشعر بأيّ ألم -

140
00:08:41,209 --> 00:08:42,792
اسألي الطبيب البيطري -
لقد طعنتها -

141
00:08:42,918 --> 00:08:46,042
أجل، لنتمكّن من إنقاذها -
يمكننا التمرّن على دمى جراحية -

142
00:08:46,167 --> 00:08:48,167
يمكننا أن نتعلّم
كيف نفعل الشيء نفسه تماماً

143
00:08:48,292 --> 00:08:50,209
هل هذا يعني أنك ستنسحبين؟ -
أجل، أنسحب -

144
00:08:51,042 --> 00:08:53,876
في هذه الحالة
من يريد خنزيرَين؟

145
00:08:57,375 --> 00:08:59,125
توري بيغلر)، عمرها عشر سنوات)

146
00:08:59,375 --> 00:09:02,375
تعاني (توري) من ساركومة
عضلية ملساء في البطن

147
00:09:02,501 --> 00:09:07,751
إنّ الورم يلفّ شريانها البطيني
وشريانها الطحالي وشريانها المعدي الٔايسر

148
00:09:07,876 --> 00:09:09,876
يُعتبر الورم غير قابل
للاستئصال بالجراحة

149
00:09:09,999 --> 00:09:13,167
هل فهمت أيّ كلمة يا (توري)؟ -
ليس فعلًا -

150
00:09:14,083 --> 00:09:15,459
(غراي)

151
00:09:17,751 --> 00:09:22,459
"هذه "(جاين) دمية التشريح -
شكلها مضحك نوعاً ما -

152
00:09:22,584 --> 00:09:25,334
شكلها مضحك فعلًا لكنها مفيدة جداً

153
00:09:25,834 --> 00:09:30,584
...إذاً الورم
في الٔاسفل هنا في بطنك

154
00:09:30,792 --> 00:09:33,626
يصعب استئصاله
لٔانه تحت هذه الٔاعضاء كلّها

155
00:09:33,792 --> 00:09:35,667
ذلك صعب
لكنه ليس مستحيلًا، صحيح؟

156
00:09:35,792 --> 00:09:37,083
سنبذل قصارى جهدنا

157
00:09:37,209 --> 00:09:40,083
إنّ قصارى جهدكم
يجب أن يشمل أخصائية القلب والصدر

158
00:09:40,501 --> 00:09:41,999
(قال الدكتور (ستيوارت
(في (سياتل بريس

159
00:09:42,083 --> 00:09:43,999
إنّ بنية الٔاوعية الدموية
هي المشكلة الكبيرة

160
00:09:44,083 --> 00:09:47,292
وقد سرقت أفضل جرّاحة قلبي
وعائي كانت لديه يوماً

161
00:09:47,959 --> 00:09:51,167
(إن لم تكن في فريق (توري
(فسنرحل ونذهب إلى (سان فرانسيسكو

162
00:09:53,751 --> 00:09:55,959
فادج"؟ إنه معدّ في المنزل"

163
00:09:59,042 --> 00:10:01,417
أحبّ هذا المستشفى -
كفى ثرثرة، هيا -

164
00:10:01,667 --> 00:10:04,000
هل تريدين المزيد من الدروس؟ -
كلا، لا درس، جنس فحسب -

165
00:10:04,125 --> 00:10:07,334
لا شيء مهم، جنس عادي فحسب
بين فتى وفتاة وعضو ومهبل

166
00:10:07,751 --> 00:10:11,375
أعني ذلك، لا كلام قذر
ولا كلام عن (إيريكا) ولا كلام

167
00:10:11,501 --> 00:10:13,125
أصوات وصرير فحسب -
من يتفوّه بكلام قذر الٓان؟ -

168
00:10:13,250 --> 00:10:14,709
اصمت

169
00:10:14,834 --> 00:10:16,876
ما سبب هذا؟ -
أختبر نظرية -

170
00:10:21,999 --> 00:10:23,584
جيّد، يبدو الوضع جيّداً

171
00:10:25,209 --> 00:10:27,709
هل تربّتين على الخنزير؟ -
...كنت -

172
00:10:27,834 --> 00:10:29,375
كفّي عن فعل ذلك

173
00:10:30,667 --> 00:10:33,417
يمضي شخص ما وقتاً طويلًا
في تلك المفاغرة، ما اسمك مجدّداً؟

174
00:10:35,167 --> 00:10:36,542
(يانغ)، (كريستينا يانغ) -
صحيح -

175
00:10:36,667 --> 00:10:38,876
تعالي وألقي نظرة
على خنزير هذا الرجل

176
00:10:39,209 --> 00:10:41,334
أومالي)؟) -
سيكون هذا جيّداً -

177
00:10:41,459 --> 00:10:43,999
(هاك، افسح مجالًا للدكتور (يانغ -
أترين ما فعله؟ -

178
00:10:44,083 --> 00:10:45,876
أوقف النزيف
ثمّ انتقل إلى مزق الكبد

179
00:10:46,083 --> 00:10:49,209
أجل، لكن العمل غير المتقن
قد يقود إلى تعقيدات

180
00:10:49,334 --> 00:10:51,292
بعد يومَين، حين يبدأ
هذا الخنزير بتقيّؤ الدم

181
00:10:51,417 --> 00:10:53,334
(سيتمنّى (أومالي
لو أنه كان أكثر دقّة

182
00:10:53,459 --> 00:10:56,292
يمكنه العودة وتحسين الٔامور
فيما حالة خنزيره مستقرّة

183
00:10:56,417 --> 00:10:59,042
في غضون ذلك يصبح
خنزيرك حماضياً وتنخفض حرارته

184
00:10:59,167 --> 00:11:02,083
إن كان هذا طفلًا هزيلًا
عوضاً عن الخنزير، لَمات

185
00:11:02,209 --> 00:11:06,334
(بسرعة وقذارة يا (كريستين -
!(مع ألف! (كريستينا -

186
00:11:06,459 --> 00:11:10,334
لنوصل هذا القسطر إلى محور البطن -
أشغّل الفلوروسكوب -

187
00:11:11,250 --> 00:11:13,709
ما الذي... اعذراني قليلًا

188
00:11:16,292 --> 00:11:19,709
مرحباً؟ لا يمكن أن تكونا هنا -
(إنهما عمّي (بات) وعمّتي (جين -

189
00:11:20,125 --> 00:11:24,209
يريدان الحرص على ألّا أشعر بالوحدة -
إنها ليست لوحدها -

190
00:11:24,417 --> 00:11:26,459
أنا والدكتور (غراي) مسلّيتان جداً

191
00:11:29,667 --> 00:11:33,959
حسناً، لا بأس لكن عليهما
البقاء في الداخل، ثمّة إشعاع هنا

192
00:11:35,876 --> 00:11:38,292
حسناً، لنحقن الصباغ

193
00:11:47,334 --> 00:11:51,667
هل كلّ شيء بخير؟ -
كلّ شيء بخير -

194
00:11:58,792 --> 00:12:03,250
!أوين هانت) لعين قاتل سادي) -
دعيني أحزر... أوّل صف مهارات؟ -

195
00:12:03,375 --> 00:12:06,209
!إنه يطعن الخنازير
!خنازير لا يمكنها الدفاع عن نفسها

196
00:12:06,334 --> 00:12:10,501
"أو كما يحبّ أن يسمّيها "أنسجة حية
لٔانه معاذ اللّه أن تسمّيها حيوانات

197
00:12:10,626 --> 00:12:12,209
إنه رئيس قسم الطوارىء
(الجديد يا (ستيفنز

198
00:12:12,334 --> 00:12:14,250
قد لا يكون الٔامر مثالياً
لكن هذه طريقته في فعل الٔامور

199
00:12:14,375 --> 00:12:16,250
علينا تقبّل الفكرة -
لسنا بحاجة إلى مواضيع اختبار حية -

200
00:12:16,375 --> 00:12:17,709
ماذا حصل لقاعدة "أوّلًا، لا تؤذوا"؟

201
00:12:17,834 --> 00:12:20,042
لا يتعلّق هذا بالبشر فحسب
بل بكلّ المخلوقات الحية

202
00:12:20,167 --> 00:12:22,209
في الواقع، أظنّ أنّ الٔامر
يتعلّق بالبشر فحسب

203
00:12:23,626 --> 00:12:26,709
أخبِرك هذا كزميلي في الغرفة
وليس كالطبيب الذي يدرّبني

204
00:12:27,834 --> 00:12:29,125
أنت تثير اشمئزازي

205
00:12:31,751 --> 00:12:34,125
اللعنة -
ألم يكن ذلك جيّداً بالنسبة إليك؟ -

206
00:12:34,459 --> 00:12:37,250
مستحيل -
ليس أنه لم يكن جيّداً -

207
00:12:38,167 --> 00:12:39,501
بل أنه كان كذلك

208
00:12:42,959 --> 00:12:44,417
لكان لطفاً منك أن تشكريني

209
00:12:44,959 --> 00:12:46,999
استدعيتني؟ -
لديّ فتاة في العاشرة -

210
00:12:47,083 --> 00:12:48,751
مصابة بورم ملتفّ حول الشريان الٔاورطي

211
00:12:48,876 --> 00:12:51,417
أجمع فريقاً -
هذه صورتها الوعائية؟ -

212
00:12:51,542 --> 00:12:53,501
هذا الشيء ملتفّ
حول خمسة شرايين أساسية

213
00:12:53,626 --> 00:12:55,834
الوضع سيّىء لكن لديّ بضع أفكار -
جيّد لك -

214
00:12:55,959 --> 00:13:00,375
جرّبيها على شخص قد يعيش -
حسناً، أقرّ أنّ الوضع لا يبدو عظيماً -

215
00:13:00,501 --> 00:13:05,125
...لكن أسرتها ذكرتك بالاسم لذا -
هذا لطيف لكن الٔامر لا يهمّني حقاً -

216
00:13:05,792 --> 00:13:08,667
أنا أهتم -
(لا تكوني عاطفية يا (بايلي -

217
00:13:08,792 --> 00:13:16,584
لا يحبّ أحد الفتاة التي تصبح عاطفية -
رغم ذلك، أريدك في فريقي -

218
00:13:20,209 --> 00:13:23,042
آسفة بشأن هذا أيّها الصغير
لا بدّ أنّ الٔامر كان رهيباً

219
00:13:23,417 --> 00:13:27,417
في يوم تكون في مزرعة جميلة في الريف
تتنفّس الهواء العليل

220
00:13:27,542 --> 00:13:29,334
وتمضي الوقت مع أصدقائك
كلّهم في الوحل

221
00:13:29,459 --> 00:13:32,876
وفجأةً تجد نفسك مخدّراً
ومطعوناً في صف مهارات طبّية

222
00:13:32,999 --> 00:13:35,209
تماسكي يا رقم ثلاثة -
اسمعوني، جميعكم -

223
00:13:35,334 --> 00:13:37,667
أنت، خذ المتدرّبين على يديك
إلى غرفة الطوارىء، سألقيك في الٔاسفل

224
00:13:37,792 --> 00:13:39,626
حادثة؟ على الفور -
اصطدام عدّة سيارات سيصل 6 مصابين -

225
00:13:39,751 --> 00:13:41,709
أنت، انتهى الصف
اعمل على جداولك البيانية

226
00:13:41,834 --> 00:13:43,334
ماذا عن خنزيري؟ -
ستهتم به -

227
00:13:43,459 --> 00:13:44,876
ماذا؟ -
ستبقين هنا -

228
00:13:44,999 --> 00:13:47,334
مهلًا، مع نصف دزينة من ضحايا
الاصطدام يصلون إلى غرفة الطوارىء؟

229
00:13:47,459 --> 00:13:49,834
لديك أربع ضحايا
تعاني هنا، أبقيها حية

230
00:13:49,959 --> 00:13:52,125
مهلًا، كلّها؟
يتسنّى لـ(كاريف) العمل على المصابين

231
00:13:52,250 --> 00:13:54,334
وأنا عالقة مع 136 كلغ من اللحم؟ -
اللحم الحي -

232
00:13:54,459 --> 00:13:56,209
والٔافضل أن يكون كذلك حين أعود

233
00:14:02,542 --> 00:14:05,918
راكب في المقعد الخلفي في
الخامسة والثلاثين، ضرب جبهته بالنافذة

234
00:14:06,167 --> 00:14:07,918
كما أنه مصاب بحروق
من الدرجة الثانية على الجانب الٔايسر

235
00:14:08,000 --> 00:14:09,876
إنّ مؤشراته الحيوية مستقرّة على الطريق -
الغرفة الٔاولى، ماذا لديك؟ -

236
00:14:09,999 --> 00:14:12,125
تشارلز هايوت)، 46)
كدمات واضحة على البطن

237
00:14:12,250 --> 00:14:13,834
آخر قراءة لضغط الدم
في مكان الحادث 96 على 68

238
00:14:13,959 --> 00:14:15,250
هل تعرفين كيف تجرين
فحصاً خارقاً للصوت؟

239
00:14:15,375 --> 00:14:16,876
أجل -
في هذه الحالة إنه لك، الغرفة الثانية -

240
00:14:16,999 --> 00:14:19,709
ماذا... هل يمكنني مساعدتكما؟ -
(استدعانا الدكتور (كاريف -

241
00:14:19,999 --> 00:14:21,292
لم يكن عليه ذلك
نتولّى المسألة، شكراً

242
00:14:21,417 --> 00:14:23,334
لديك إصابة في الرأس وحروق
لذا لا أظنّ أنك تتولّى الٔامر

243
00:14:23,584 --> 00:14:25,125
كاريف)، هل أنت طبيب؟) -
أجل -

244
00:14:25,250 --> 00:14:27,083
هل أنت قادر
على معالجة إصابات مريض؟

245
00:14:27,209 --> 00:14:28,626
أجل -
كما قلت، نتولّى المسألة -

246
00:14:28,751 --> 00:14:30,167
أتعرف؟ نحن هنا
لمَ لا تدعنا نساعدكم؟

247
00:14:30,292 --> 00:14:31,626
(أقدّر العرض يا (شيبرد

248
00:14:31,751 --> 00:14:33,042
لكن أريد أن يعرف أطبّائي المتدرّبون
كيف يتعاملون مع الحوادث

249
00:14:33,167 --> 00:14:36,125
لن يتعلّموا بالقدر نفسه أو بالسرعة نفسها
إن وقفوا وتفرّجوا على الٔاطباء يفعلون ذلك

250
00:14:36,250 --> 00:14:38,125
إلّا إن كنت أنا ذلك الطبيب

251
00:14:40,417 --> 00:14:45,626
سبق ورفضتهم ثلاثة مستشفيات أخرى
وإن كنّا أذكياء، فسنفعل الٔامر نفسه

252
00:14:45,751 --> 00:14:47,250
ما خطبك؟

253
00:14:49,542 --> 00:14:53,334
يمكننا أن نحاول القطع حول المعدة -
كلا، الطريقة الوحيدة هي بإزالته فعلياً -

254
00:14:53,501 --> 00:14:57,125
سبق وقاموا بطعوم ذاتية خارج الجسم -
أجل، مع الكبد والكلى -

255
00:14:57,292 --> 00:14:59,292
إذاً لمَ لا ننزع المعدة والكلى؟

256
00:14:59,417 --> 00:15:01,584
أجل، سيكون ذلك عظيماً
إن أردت قتلها

257
00:15:01,834 --> 00:15:05,083
نتكلّم عن مصدرَي
...دم مختلفَين هنا لذا كلا

258
00:15:05,209 --> 00:15:06,918
(هذه ليست فكرة جيّدة يا (غراي

259
00:15:09,209 --> 00:15:10,876
مَن هؤلاء الٔاشخاص؟

260
00:15:12,000 --> 00:15:15,250
(هذا (راندي) والد (توري) وشقيقه (بات

261
00:15:15,375 --> 00:15:18,459
(و(جين) زوجة (بات
...و(دايفيد) شقيق (توري) و

262
00:15:18,584 --> 00:15:21,250
لمَ يحدّقون إلينا يا دكتور (بايلي)؟ -
لا أظنّ أنهم يحدّقون إلينا أيّها المدير -

263
00:15:21,375 --> 00:15:25,667
أظنّ أنه ينتظرون
ليروا إن كان لدينا أيّ أخبار

264
00:15:25,792 --> 00:15:28,250
اسمعنَ، حاولنَ إيجاد حلّ ما
قبل أن أعود

265
00:15:30,000 --> 00:15:31,709
(أقفلي الستائر يا (غراي

266
00:15:35,792 --> 00:15:38,083
هل استدعيتني؟ -
خرج (رامبو) عن السيطرة -

267
00:15:38,751 --> 00:15:41,083
المعذرة؟ -
هانت)، طردني من غرفة طوارئي) -

268
00:15:41,209 --> 00:15:42,542
هل قتل أحداً؟ -
ليس بعد -

269
00:15:42,667 --> 00:15:43,999
إذاً اتّصل بي حين يفعل -
(ريتشارد) -

270
00:15:44,083 --> 00:15:46,501
(ليس لديّ وقت لذلك يا (شيب
لديّ فتاة في العاشرة تُحتضر

271
00:15:46,626 --> 00:15:49,959
وفريق أطبّاء لا يتوقّفون عن التخاصم
لوقت طويل كفاية لحلّ مشكلة

272
00:15:50,042 --> 00:15:52,876
باستثناء حبيبتك
المهتمّة أكثر باللعب بدمية

273
00:15:52,999 --> 00:15:54,292
جاين) دمية التشريح"؟)"

274
00:15:54,417 --> 00:15:55,959
جرت تلك الدمية في أنحاء المستشفى
كلّه حين كانت في الخامسة

275
00:15:56,042 --> 00:15:58,501
وصدّقني، كانت أظرف في طفلة

276
00:16:02,876 --> 00:16:04,751
هل حالفكنّ الحظ؟ -
ماذا تظنّ؟ -

277
00:16:04,959 --> 00:16:06,709
أعرف أنك تريد أن تكون
(الرقم واحد يا (ريتشارد

278
00:16:06,834 --> 00:16:09,459
لكن لا يمكنك قبول
أيّ حالة خيرية تصل إلينا

279
00:16:09,584 --> 00:16:11,959
إنه هدر هائل للموارد

280
00:16:13,417 --> 00:16:15,083
(إنه قرارك يا دكتور (بايلي

281
00:16:16,125 --> 00:16:18,083
!غراي)، ضعي هذه من يدَيك)
!هذا ليس وقت اللعب

282
00:16:18,209 --> 00:16:19,709
لا ألعب، أفكّر

283
00:16:19,959 --> 00:16:24,083
لمَ لا ننزع ببساطة الٔاعضاء كلّها
حيث يتدخّل الورم بالٕامداد بالدم؟

284
00:16:24,209 --> 00:16:27,626
حين تقطعين الشريان الٔاورطي
تخاطرين بإيذاء الٔاعضاء الٔاخرى

285
00:16:27,834 --> 00:16:31,083
حتى لو نزعتها الواحد تلو الٓاخر؟ -
(ليس لدينا وقت يا (غراي -

286
00:16:32,209 --> 00:16:34,125
ماذا إن أوجدنا وقتاً؟

287
00:16:36,709 --> 00:16:40,125
(دكتور (بايلي
لنعرض بعض الٔامور على اللوح

288
00:16:43,375 --> 00:16:45,417
أظهر الرسم المقطعي
المحوسب ورماً دموياً تحت الجافية

289
00:16:45,542 --> 00:16:47,000
هل أحجز غرفة عمليات؟ -
لنبدأ بأوّل الٔامور -

290
00:16:47,125 --> 00:16:50,334
إنّ رأسه ينزف بشدّة، ماذا تفعل لاحقاً؟ -
أستدعي الدكتور (شيبرد) عادةً -

291
00:16:50,459 --> 00:16:52,375
شيبرد) ليس هنا)
ماذا تفعل لتوقف النزيف؟

292
00:16:52,501 --> 00:16:53,959
أقفل الجرح وأوقف مصدر النزف

293
00:16:54,042 --> 00:16:56,999
سيستغرق ذلك ساعتَين، ما الذي
قد تستعمله في هذه الغرفة للاهتمام بهذا؟

294
00:16:58,626 --> 00:17:00,292
الرزات؟ -
جبهته -

295
00:17:00,417 --> 00:17:02,667
هل تريد أن يبدو هذا الرجل
مثل (فرانكنشتاين) لبقية حياته؟

296
00:17:02,792 --> 00:17:04,209
غراء البشرة -
(ممتاز يا (كاريف -

297
00:17:04,334 --> 00:17:06,584
نظّفه وأقفله ثمّ ضع ضمادة ضغط عليه

298
00:17:07,083 --> 00:17:10,709
كيف تشعر يا سيّد (هايوت)؟ -
ليس بحال جيّدة -

299
00:17:10,834 --> 00:17:12,334
(كيف سنجعل السيّد (هايوت
يشعر بحال أفضل؟

300
00:17:12,459 --> 00:17:13,792
أظهَرَ الفحص الخارق للصوت
أنه خالي من السوائل

301
00:17:13,918 --> 00:17:15,918
سنجري له رسماً مقطعياً محوسباً للتأكّد
لكنه سيدخل غرفة العمليات بالتأكيد

302
00:17:16,000 --> 00:17:18,292
ممتاز، هل هذا كزاز؟ -
أجل -

303
00:17:18,792 --> 00:17:21,334
هل تعرفين من علينا أن نشكر
على اختراع حقنات الكزاز يا (ستيفنز)؟

304
00:17:21,459 --> 00:17:24,501
الخيول، أجريت
الاختبارات الٔاولى على الخيول

305
00:17:28,501 --> 00:17:32,167
...تريدون نزع أعضاء بطنها
المعى والمعدة وكلّ شيء؟

306
00:17:32,292 --> 00:17:34,125
دفعة واحدة؟ -
أجل -

307
00:17:34,334 --> 00:17:37,417
سنجمّد الٔاعضاء فيما نشرّح الورم

308
00:17:37,542 --> 00:17:41,459
ثمّ نعيد وصل الٔاوعية
بواسطة أنسجة صناعية ونرجع الٔاعضاء

309
00:17:41,584 --> 00:17:46,375
(لمَ لم يقترح (غراهام) أو (فليشر
في (لايك واشنطن) هذا؟ إنهما ذكيان

310
00:17:46,501 --> 00:17:48,792
على الٔارجح لٔانه لم يتم
فعل ذلك من قبل

311
00:17:50,334 --> 00:17:53,959
إنّ العملية خطرة جداً
وقد تسوء الكثير من الٔامور

312
00:17:55,667 --> 00:17:58,501
لا أعرف يا (راندي)، ربما علينا
تجربة المزيد من العلاج الكيميائي

313
00:17:58,709 --> 00:18:01,834
(مع كلّ احترامي يا سيّدة (بيغلر
لا أظنّ أنّ ثمّة وقت لذلك

314
00:18:03,834 --> 00:18:06,959
هل سينقذ هذا حياتها؟ -
إنها أفضل فرصة لديكم -

315
00:18:07,959 --> 00:18:09,250
فرصتكم الوحيدة

316
00:18:13,792 --> 00:18:16,501
افعلوا ذلك إذاً -
حسناً -

317
00:18:19,292 --> 00:18:22,042
دكتور (بايلي)، لست طبيبة بيطرية

318
00:18:22,167 --> 00:18:25,751
وفيما أقدّر قيمة تقنية التمرين
على الٔانسجة الحية

319
00:18:25,876 --> 00:18:27,626
ثمّة عدد من ضحايا اصطدام
عدّة سيارات في غرفة الطوارىء

320
00:18:27,751 --> 00:18:30,542
وسأستفيد أكثر
إن قمت بالتمرين على البشر

321
00:18:30,667 --> 00:18:33,626
مَن يرعى الخنازير الٓان؟ -
المتدرّبون على يدي -

322
00:18:33,792 --> 00:18:36,334
(هل طلب منهم الرائد (هانت
أن يرعوا الخنازير أم طلب منك ذلك؟

323
00:18:37,042 --> 00:18:38,542
هذا ليس المقصود -
اجعليه المقصود -

324
00:18:38,667 --> 00:18:41,292
لا وقت لديّ لهذا، أنا على وشك
نزع ستة أعضاء من شخص ما

325
00:18:41,417 --> 00:18:43,375
أترين؟ هذا ليس عادلًا
(لست الدكتور (دوليتل

326
00:18:43,584 --> 00:18:46,334
تشكر الحمير البرّي والفيلة
حظّها على ذلك

327
00:18:49,792 --> 00:18:51,083
لديّ سؤال

328
00:18:52,250 --> 00:18:55,542
لمَ لسنا ننزع الكلية
بما أنّ الشريان الكلوي مرتبط بالمسألة؟

329
00:18:55,667 --> 00:18:58,999
لٔانه يمكننا استئصال الورم
بدون فعل ذلك لذا لمَ نزعج أنفسنا؟

330
00:19:01,542 --> 00:19:03,876
لديّ سؤال آخر -
أجل؟ -

331
00:19:04,042 --> 00:19:08,292
لمَ لا تستطيع النظر إليّ؟ -
ماذا؟ -

332
00:19:09,000 --> 00:19:13,083
لا تستطيع النظر إليّ
لم تستطع النظر إليّ طوال اليوم

333
00:19:13,209 --> 00:19:18,042
أظنّ أنك تتخيّلين الٔامور -
لا أظنّ أنني أفعل -

334
00:19:18,167 --> 00:19:22,375
لكن إن كنت تقول ذلك -
أقول ذلك، أقول ذلك -

335
00:19:22,999 --> 00:19:25,125
لذا عوضاً عن القلق
بشأن نظري أو عدم نظري إليك

336
00:19:25,250 --> 00:19:29,042
عليك ربما التركيز على إنقاذ فتاة
في العاشرة نوشك أن ننزع أحشاءها

337
00:19:36,167 --> 00:19:38,667
غراي)، لمَ نشرّح بأرباع دائرة؟)

338
00:19:38,959 --> 00:19:42,459
لنلقِ نظرة جيّدة على الٔاوعية للحرص
على أنّ لدينا ما يكفي لٕاعادة البناء

339
00:19:42,709 --> 00:19:45,334
جيّد جداً -
المزيد من الشفط هنا رجاءً -

340
00:19:45,459 --> 00:19:46,959
إنّ والد (توري) على الهاتف

341
00:19:47,042 --> 00:19:48,959
يسأل مكتب غرفة العمليات
إن كان يستطيع التكلّم معنا

342
00:19:49,042 --> 00:19:50,709
كلا -
إنه مصرّ جداً -

343
00:19:50,834 --> 00:19:55,000
وأنا مشغول جداً -
(ارفعي هذا قليلًا يا دكتور (غراي -

344
00:19:55,209 --> 00:19:59,501
!أريد الحرص على تجنّب... ذلك -
حسناً، لنجلب بعض المَلازم -

345
00:19:59,626 --> 00:20:01,167
ملزمة أخرى رجاءً

346
00:20:02,209 --> 00:20:04,709
هناك -
لنعلّق كيس دم آخر -

347
00:20:04,834 --> 00:20:07,417
الٔافضل أن تأملي
أنّ الشريان الٔاورطي ليس هشاً هكذا

348
00:20:07,542 --> 00:20:09,584
وإلّا فإنّ كلّ الدم في العالم
لن ينقذ هذه الفتاة

349
00:20:13,667 --> 00:20:16,334
رايان)، ما هو نبض (ريجي)؟) -
69 -

350
00:20:16,584 --> 00:20:19,667
حقاً؟ لٔانّ نبض (ويلبر) يبلغ 102
وأنا متأكّدة أنّ هذا سيّىء

351
00:20:19,792 --> 00:20:21,334
إنّ (بايب) أشبه بالجاموس، نبضها 52

352
00:20:21,459 --> 00:20:25,000
لا أسماء ظريفة، إنها ليست
حيوانات أليفة بل مواضيع اختبار

353
00:20:25,125 --> 00:20:28,667
ليس من واجبنا أن نكون عاطفيين
بل أن نبقيها حية

354
00:20:29,417 --> 00:20:33,709
لذا فإنّ الطبيب الذي يظنّ أننا عاجزون
يمكنه أن يندم على كلامه في نهاية اليوم

355
00:20:33,834 --> 00:20:36,999
(لذا لا أريد أن أسمع (ويلبر) أو (بايب

356
00:20:37,083 --> 00:20:41,167
إن أردتم تسميتها شيئاً
"فسمّوها "نقانق" أو "برشوتا

357
00:20:41,375 --> 00:20:44,792
!إنّ (ويلبر) ينهار -
ماذا؟ ماذا فعلت؟ -

358
00:20:44,918 --> 00:20:46,209
...لا

359
00:20:47,626 --> 00:20:49,042
عليّ إعادة فتح ذلك الشق في الصدر

360
00:20:49,167 --> 00:20:50,834
أعيدي صينية الصدر تلك إلى هنا -
أجل -

361
00:20:53,501 --> 00:20:56,209
دكتور (بايلي)؟ -
ننزع الٔاعضاء عند ثلاثة -

362
00:20:56,709 --> 00:21:00,999
مستعدّون؟ 1... 2... 3

363
00:21:06,918 --> 00:21:08,209
دعوني آخذها

364
00:21:15,334 --> 00:21:19,667
أحتاج إلى أنشوطات
متوسّطة وكبيرة لٔاستأصل الورم

365
00:21:20,042 --> 00:21:22,542
(إنه السيّد (بيغلر
يريد التكلّم معك عن ابنته

366
00:21:22,667 --> 00:21:24,751
أنا مشغول جداً الٓان -
سبق وأخبرته ذلك -

367
00:21:24,876 --> 00:21:26,918
أخبريه مجدّداً -
أخبرته 18 مرّة -

368
00:21:27,083 --> 00:21:28,959
أيّها المدير، عليك التكلّم معهم

369
00:21:31,250 --> 00:21:32,876
لقد جعلتني المسؤولة

370
00:21:36,292 --> 00:21:37,626
سأعود

371
00:21:38,542 --> 00:21:42,501
ما هذا؟ انظر إلى هذه الترهات؟ -
هل هذا غراء؟ -

372
00:21:42,999 --> 00:21:44,292
هل استعملت غراء البشرة؟

373
00:21:44,501 --> 00:21:46,459
(أراد الدكتور (هانت
إخراجه من هناك بسرعة

374
00:21:46,584 --> 00:21:49,292
(لٔانّ الدكتور (هانت
لم يطلب منك إعادة فحص الجرح

375
00:21:49,542 --> 00:21:51,000
فقد يخسر الرجل نصف وجهه

376
00:21:51,125 --> 00:21:53,584
إن كنت لا تستطيع القيام بذلك
فاستدعِ أحداً يستطيع

377
00:21:53,709 --> 00:21:56,375
يقول إنّ غرفة الطوارىء مثل التواجد
في ساحة المعركة، تستعمل ما هو متوفّر

378
00:21:56,501 --> 00:21:59,000
ما الذي يجعلنا
منطقة حرب يا (كاريف)؟

379
00:21:59,125 --> 00:22:02,709
متجر هدايا الذي ينقصه الموظّفون؟
الشراب الفاتر من عربة القهوة؟

380
00:22:02,834 --> 00:22:05,000
إنه رجل أحمق، ماذا تظنّ؟ -
رجل أحمق -

381
00:22:05,125 --> 00:22:07,083
أطبّاء الحوادث
إنهم يعملون بسرعة وبلا عناية

382
00:22:10,250 --> 00:22:14,083
دكتور (ويبر)، كيف حال (توري)؟ -
حالتها مستقرّة، نستأصل الورم الٓان -

383
00:22:14,209 --> 00:22:16,542
في الواقع، عليّ أن أكون في الداخل
للمساعدة لكنني هنا عوضاً عن ذلك

384
00:22:16,667 --> 00:22:19,999
احتجت فحسب إلى معرفة ما يجري -
ليس مهمّاً أن تعرف ذلك الٓان يا سيّدي -

385
00:22:20,167 --> 00:22:23,584
المهم أنّ أفضل أطبّاء لدينا
في هذا المستشفى يركّزون على ابنتك

386
00:22:23,709 --> 00:22:27,000
إنّ الاتّصالات لا تساعدنا على التركيز
والمقاطعة لا تساعدنا على التركيز

387
00:22:27,542 --> 00:22:30,042
آسف، أعرف أننا كنا نقف
في الطريق أحياناً

388
00:22:30,709 --> 00:22:34,792
لكننا قصدنا الكثير من المستشفيات
حيث لا يسهل الحصول على المعلومات

389
00:22:35,083 --> 00:22:38,167
في الواقع، في كثير من المرّات
يستحيل أن تجعل طبيباً يتكلّم معك

390
00:22:38,417 --> 00:22:40,209
أو أن تجعل الٔاطبّاء
يتكلّمون مع بعضهم

391
00:22:40,542 --> 00:22:44,000
ولا أعرف إن كان ذلك
نتيجة الٕاهمال أو نتيجة غرورهم

392
00:22:44,125 --> 00:22:47,250
ولا يهمّني ذلك
نحاول الاهتمام بابنتنا الصغيرة فحسب

393
00:22:47,375 --> 00:22:53,167
إنها في العاشرة وهي خائفة
ومريضة، نبذل قصارى جهدنا

394
00:22:57,167 --> 00:22:59,751
لا تتوقّفوا أبداً
عن الاهتمام بها بهذا الشكل

395
00:23:03,834 --> 00:23:06,000
ستيفنز)، هل سبق)
واستعملت كبّاساً فردياً؟

396
00:23:06,167 --> 00:23:07,959
كلا لكنني جاهزة، يمكنني تولّي الٔامر

397
00:23:08,125 --> 00:23:10,167
أجيبي على ثلاثة أسئلة
وسأدعك تفعلين

398
00:23:11,125 --> 00:23:12,918
حسناً -
السؤال الٔاوّل -

399
00:23:13,292 --> 00:23:15,876
لقاح شلل الٔاطفال
أيّ حيوان علينا أن نشكر على ذلك؟

400
00:23:15,999 --> 00:23:18,626
هل هذا ضروري فعلًا؟ -
إن أردت استعمال ذلك الكبّاس فحسب -

401
00:23:20,250 --> 00:23:21,584
أطفال الزعانف -
ماذا؟ -

402
00:23:21,709 --> 00:23:25,459
أطفال الزعانف، وُلد عشرة آلاف طفل
مع عيوب خلقية في الخمسينيات

403
00:23:25,584 --> 00:23:27,876
لٔانّ أمّهاتهم الحوامل
"تعاطينَ "الثاليدوميد

404
00:23:27,999 --> 00:23:30,959
تمّ تطويره أوّلًا على فئران المختبر
لكن الٔاخيرة لم تُظهر أيّ أعراض جانبية

405
00:23:31,083 --> 00:23:33,626
ما قصدك؟ -
أقصد أنّ للحيوانات والبشر -

406
00:23:33,751 --> 00:23:36,334
علمَي وظائف مختلفين
وردود الفعل مختلفة

407
00:23:36,459 --> 00:23:38,792
يمكن أن تكون ردود الفعل مختلفة
لا يعني ذلك أنها ستكون كذلك

408
00:23:38,918 --> 00:23:40,999
قُل ذلك للعشرة آلاف طفل وأمّهاتهم

409
00:23:42,292 --> 00:23:45,417
إذاً تمّ تطوير لقاح شلل الٔاطفال
بواسطة الفئران والقرود

410
00:23:45,999 --> 00:23:48,417
يمكنك الاحتفاظ بكبّاسك
لا يستحق العناء

411
00:23:50,000 --> 00:23:52,375
أخبرني عن وضع (ريجي) و(بادي)؟ -
ريجي) مستقر) -

412
00:23:52,501 --> 00:23:53,999
(ونسبة الٔاوكسجين في جسم (بادي
منخفضة لكنها مستقرّة

413
00:23:54,125 --> 00:23:55,918
و(بايب)؟ -
حالتها مستقرّة -

414
00:23:56,000 --> 00:23:58,334
ظننت أنه لا يفترض بنا إعطاؤها أسماء -
يمكنني أن أعطيها أرقاماً -

415
00:23:58,459 --> 00:24:00,542
لكن عندئذٍ قد أقول لك
"إنّ ثلاثة تحتاج إلى مضادات حيوية"

416
00:24:00,667 --> 00:24:02,834
(فأجدك تغرز إبرة في مؤخّرة (غراي

417
00:24:03,667 --> 00:24:05,334
!إنّ مؤشّراته الحيوية تسوء، اللعنة

418
00:24:05,834 --> 00:24:08,083
هل تفقّدت رئته مجدّداً؟ -
سبق ونزعت فلقة كاملة -

419
00:24:08,209 --> 00:24:09,918
ماذا عن الشريان الٔاورطي النازل؟ -
(هلّا تصمتين يا (ليكسوبيديا -

420
00:24:10,000 --> 00:24:14,542
جرّبت كلّ شيء! لا نبض
وجدتها! علينا أن نكشفه أكثر

421
00:24:14,667 --> 00:24:16,918
هل ستفتحينه أكثر؟ -
أحتاج إلى مساعدة الجميع -

422
00:24:17,000 --> 00:24:18,334
من البداية حتى النهاية

423
00:24:19,292 --> 00:24:21,876
ماذا إن لم يستطع التحمّل؟ قد تقتلينه -
لا تصبحي عاطفية -

424
00:24:21,999 --> 00:24:24,209
استعدّي فحسب للبدء
!بتدليك قلبه، مشرط

425
00:24:28,667 --> 00:24:31,000
(دكتور (بايلي
هل يمكنك التقطيع أكثر إلى الٔاسفل؟

426
00:24:31,125 --> 00:24:33,834
ليس ثمّة شيء لتقطعيه
بالكاد ثمّة شريان آخر

427
00:24:33,999 --> 00:24:37,999
ماذا إن وسّعنا أنبوب الوصل؟ -
كلا، ما تبقّى هش جداً -

428
00:24:38,083 --> 00:24:40,667
إذاً لا يمكننا إعادة
ربط الٔاعضاء بالٔاوعية؟

429
00:24:41,167 --> 00:24:42,584
ليس في هذه اللحظة، كلا

430
00:24:42,792 --> 00:24:46,250
لكن إن لم نكن نستطيع ربطها فإنّ الٔاعضاء
لن تستعيد دفق الدم وستموت ببساطة

431
00:24:46,375 --> 00:24:48,751
أجل، ستفعل -
هل فات الٔاوان على الزرع؟ -

432
00:24:48,876 --> 00:24:52,667
علينا إيجاد ستة أعضاء جيّدة
خلال ثماني ساعات تقريباً

433
00:24:52,792 --> 00:24:56,083
فات الٔاوان على الزرع -
وتنال (غراي) نجمة ذهبية -

434
00:25:07,125 --> 00:25:09,918
يمكننا أن نحاول
وضع المزيد من أنابيب الربط

435
00:25:10,000 --> 00:25:12,167
ونضع المزيد حتى
من المواد الاصطناعية فيها؟

436
00:25:12,459 --> 00:25:15,209
ماذا عن زرع وريد صافني؟ -
بدأت تصبح حُماضية -

437
00:25:15,334 --> 00:25:16,834
كان يجب التفكير مسبقاً
في هذا النوع من الٔامور

438
00:25:16,959 --> 00:25:18,959
أجل، إذاً ما هي فكرتك؟ -
المعذرة؟ -

439
00:25:19,042 --> 00:25:21,501
أنت بارعة في إسقاط
كلّ فكرة نجدها، ما هي فكرتك؟

440
00:25:21,626 --> 00:25:25,292
كانت فكرتي ألّا نفعل هذا
(بالدرجة الٔاولى يا دكتور (بايلي

441
00:25:25,417 --> 00:25:28,334
أجل، أوضحت ذلك جيّداً
!في كلّ فرصة تسنّت لك

442
00:25:28,459 --> 00:25:31,501
اصمتا، لا يهمّني فكرة من كانت ومتى

443
00:25:31,876 --> 00:25:35,125
تمالكا نفسيكما
اصمتا وتكلّما مع بعضكما

444
00:25:40,709 --> 00:25:46,083
ماذا عن استعمال وريد سرّي بشري؟

445
00:25:46,209 --> 00:25:48,542
إنه جاهز ولديه القدرة
على منع تخثّر الدم

446
00:25:48,667 --> 00:25:50,584
حسناً، يعجبني ذلك

447
00:25:50,834 --> 00:25:53,083
ما رأيك يا (إيريكا)؟ -
قد ينجح ذلك -

448
00:25:53,626 --> 00:25:56,834
(إنه قرار الدكتور (بايلي
إن أرادت فعل ذلك

449
00:25:57,209 --> 00:26:01,042
أريد ذلك -
في هذه الحالة، لنفعل ذلك -

450
00:26:02,375 --> 00:26:03,999
أحسنت العمل على الصمّام

451
00:26:04,792 --> 00:26:07,042
تمّ تطويره أوّلًا في الخنازير
لكن مؤخّراً في الٔابقار

452
00:26:07,709 --> 00:26:10,667
هل انتهيت من تعذيبي لهذا اليوم
لٔانني أريد الذهاب إلى المنزل؟

453
00:26:10,792 --> 00:26:13,250
كنت أحاول تعليمك فحسب -
إن أردت أن تعلّمنا -

454
00:26:13,375 --> 00:26:15,250
فخذنا إلى صف المحاكاة
مع الرجال البلاستيكيين

455
00:26:15,375 --> 00:26:18,709
الذين لديهم معدّلات قلب وضغط دم
ويموتون حين تشقّ شرياناً

456
00:26:18,834 --> 00:26:20,334
إلى أن تستعملي المشرط
(على البشرة يا (ستيفنز

457
00:26:20,459 --> 00:26:22,999
فأنت تعملين نظرياً -
ذلك السلوك؟ -

458
00:26:23,083 --> 00:26:24,918
كان هذا من قبل
لدينا تكنولوجيا الٓان

459
00:26:25,000 --> 00:26:28,167
ليس علينا تعذيب مخلوقات حية -
لا يمكنك اتّهامي بالتعذيب -

460
00:26:28,292 --> 00:26:30,584
لم تشعر تلك الحيوانات بأيّ ألم -
لا تعرف ذلك -

461
00:26:30,876 --> 00:26:35,083
لا تعرف ذلك، لا تعرف ما شعرت به
لا تعرف كم كانت خائفة

462
00:26:35,751 --> 00:26:38,417
الحيوانات مخلوقات حسّاسة وذكية

463
00:26:38,667 --> 00:26:42,083
وهذا ليس لٔانني عاطفية
بل لٔانها الحقيقة ببساطة

464
00:26:42,459 --> 00:26:45,584
هل تريدني أن أتعلّم من طرائقك؟
هل تريدني أن أتعلّم أيّ شيء منك؟

465
00:26:45,709 --> 00:26:49,876
إذاً لا تطعن الخنازير أمامي
وتقل لي إنّ السماء ليست زرقاء

466
00:26:50,083 --> 00:26:55,292
أنت تعذّب مخلوقات اللّه في عصر لدينا
فيه تكنولوجيا لم تعد تفرض علينا ذلك

467
00:26:55,417 --> 00:26:59,042
إن أردت فعل ذلك، فافعل لكن لا تقل
لي إنني طبيبة أقل قيمة لٔانني رحلت

468
00:27:03,834 --> 00:27:07,876
هيا يا (ويلبر)، لا تفعل هذا
إنّ قلبه لا يمتلىء

469
00:27:08,167 --> 00:27:11,959
دلّكيه بكِلا اليدين وكأنها شطيرة قلب -
حسناً -

470
00:27:12,626 --> 00:27:17,709
جيّد، جيّد، هناك
هذا غباء، انظروا إلى هذا

471
00:27:18,042 --> 00:27:20,167
شقت السكّين الغشاء
ووصلت إلى طحاله

472
00:27:20,292 --> 00:27:22,083
حسناً، أعطوني تلك المَلازم

473
00:27:22,834 --> 00:27:25,042
لدينا بعض الدم
يتجمّع في الربع الٔاسفل الٔايسر

474
00:27:25,250 --> 00:27:27,999
هل يمكن لٔاحد أن يعرف مصدره؟ -
هنا، هذا الٔانبوب -

475
00:27:28,083 --> 00:27:30,751
ملازم (ساتنسكي)، و"برولين" 40

476
00:27:30,876 --> 00:27:32,167
مقصّ

477
00:27:34,709 --> 00:27:36,000
(ننتظر يا دكتور (بايلي

478
00:27:38,667 --> 00:27:40,250
حسناً، هذا الشيء يخرج

479
00:27:41,959 --> 00:27:43,459
(ما زلنا ننتظر يا دكتور (بايلي

480
00:27:43,918 --> 00:27:46,751
حسناً، شفط، نظّفوه

481
00:27:48,209 --> 00:27:49,667
ملازم إطلاق

482
00:27:52,417 --> 00:27:55,042
مهلًا، مهلًا، مهلًا، هنا

483
00:27:56,042 --> 00:27:59,250
لا شيء بعد -
لا نبض -

484
00:28:03,709 --> 00:28:05,667
هيا، هيا

485
00:28:08,417 --> 00:28:10,459
اكتملت إعادة دفق الدم

486
00:28:10,959 --> 00:28:12,417
القلب ينبض لوحده

487
00:28:14,999 --> 00:28:16,292
!رائع

488
00:28:18,792 --> 00:28:20,167
حسناً

489
00:28:21,501 --> 00:28:24,375
أحسنتم العمل جميعكم

490
00:28:30,542 --> 00:28:33,876
عرفت أن النساء ينزعجنَ
لٔانهن لم يستطعنَ بلوغ النهاية العظيمة

491
00:28:34,459 --> 00:28:38,417
لم يكن لذلك أيّ علاقة بي إطلاقاً
يكون لذلك علاقة بجسمهنّ عادةً

492
00:28:38,959 --> 00:28:45,876
أقصد أنني لم أعرف قط امرأة تنزعج لٔانها
(بلغت الذروة، أنت محيّرة يا (توريس

493
00:28:47,959 --> 00:28:53,250
بكت (إيريكا) هذا الصباح
في السرير... بعد الجنس

494
00:28:53,375 --> 00:28:59,834
كان ذلك مديحاً لك، البكاء مديح لك -
لم يكن مديحاً بالنسبة إليّ -

495
00:28:59,959 --> 00:29:02,834
...كانت... كانت ترى شيئاً، كانت

496
00:29:04,417 --> 00:29:09,292
الجنس رائع مع (إيريكا)، بلغنا الروعة

497
00:29:09,501 --> 00:29:11,918
...وهذا أمر -
رائع -

498
00:29:12,000 --> 00:29:16,167
أجل لكنه رائع معك أيضاً -
إذاً أين المشكلة؟ -

499
00:29:17,751 --> 00:29:22,459
ظننت أنه يفترض أن يكون
(ثمّة فرق بينك وبين (إيريكا

500
00:29:23,292 --> 00:29:27,250
إن... يجب أن يكون ثمّة فرق

501
00:29:29,918 --> 00:29:32,167
(إنّ الفرق بيني وبين (إيريكا

502
00:29:32,918 --> 00:29:35,751
هو أنني عرفت أنك مارست الحب معها
منذ اثنتَي عشرة ساعة

503
00:29:35,876 --> 00:29:39,209
لا تعرف أنك مارست الحبّ معي
ممّا يجعلك خائنة

504
00:29:39,959 --> 00:29:43,042
هل تريدين أن تكوني خائنة؟
لٔانه لا مشكلة لديّ في ذلك

505
00:29:44,000 --> 00:29:45,584
السؤال هو: هل لديك مشكلة أنت؟

506
00:29:48,292 --> 00:29:52,209
سأصرخ على الرائد، هل تريد المجيء؟ -
أجل، سآتي حالًا -

507
00:29:52,542 --> 00:29:54,626
(مرحباً يا (توريس -
مرحباً -

508
00:29:57,667 --> 00:29:59,542
هانت)، هل يمكنني التكلّم معك؟) -
طبعاً -

509
00:30:00,334 --> 00:30:02,125
(كاريف) -
كلا، كلا، يمكنه البقاء -

510
00:30:02,292 --> 00:30:04,167
تريد أن يسمع (كاريف) كيف أنك
أفسدت طريقة علاج إصابة الرأس خاصتي

511
00:30:04,292 --> 00:30:07,125
لا مشكلة لديّ -
عملي إبقاؤه حياً وهذا ما فعلته -

512
00:30:07,250 --> 00:30:09,292
كلا، كدت تشوّه رجلًا لبقية حياته

513
00:30:09,417 --> 00:30:13,250
أنت محظوظ لٔانني أنقذت دفق الدم -
ماذا كنتما لتفعلا؟ -

514
00:30:13,501 --> 00:30:15,083
لديك رجل مصاب
بجرح عميق في فروة الرأس

515
00:30:15,417 --> 00:30:18,375
واثنان من أفضل الجرّاحين
في البلاد على بعد 3 أمتار منه

516
00:30:18,667 --> 00:30:22,501
كنت لٔاطلب من هذَين الجرّاحَين
التدخّل، هذا ما كنت لٔافعله

517
00:30:22,834 --> 00:30:25,709
طبّياً، ماذا كنتما لتفعلا طبّياً
لٔاقوم بعمل أفضل؟

518
00:30:26,999 --> 00:30:29,834
اسمعا، أدرك أنّ ثمّة طرائق مختلفة
لفعل الٔامور وحتى الٔاساسية منها

519
00:30:29,959 --> 00:30:32,042
هنا، إن بدا شخص ميتاً
تذهبان إليه أوّلًا

520
00:30:32,167 --> 00:30:34,459
أما في (العراق)، إن بدا شخص ميتاً
فلا تذهبان إليه

521
00:30:34,584 --> 00:30:37,209
هذا أوّل يوم لي، لذا إن ظننتما
أنّ ثمّة طريقة أفضل للعمل

522
00:30:37,542 --> 00:30:39,792
فأخبراني وسأصغي إليكما

523
00:30:44,459 --> 00:30:47,999
مجدّداً، أحسنتما -
شكراً لك -

524
00:30:50,918 --> 00:30:56,626
هل من مشكلة يا دكتور (بايلي)؟ -
يصعب التصديق أنك تتقبّلين التهاني -

525
00:30:56,751 --> 00:30:59,459
بالنظر إلى أنك لم ترغبي في القيام
بهذه العملية بالدرجة الٔاولى

526
00:30:59,876 --> 00:31:03,167
وحين فعلت ذلك في النهاية
حاربتني في كلّ خطوة من الطريق

527
00:31:03,584 --> 00:31:08,584
ورغم ذلك، كان ثمّة جرّاحة
قلب عالمية إلى جانبك

528
00:31:09,334 --> 00:31:14,459
قد تكونين جرّاحة جيّدة والرب يعلم
أنني أعرف ذلك لكن ليس اليوم

529
00:31:14,751 --> 00:31:18,417
كنت اليوم مزعجة

530
00:31:18,626 --> 00:31:22,876
مزعجة رافضة ومتنمّرة وسلبية باستمرار

531
00:31:22,999 --> 00:31:24,999
ولم تشجّعيني على الٕاطلاق

532
00:31:25,083 --> 00:31:28,709
أو فعلت شيئاً جعلني أشعر أنّ هذه
الجراحة قد تكون أكثر من مجرّد فشل

533
00:31:28,834 --> 00:31:33,250
ولم أكن أنا وحدي فقط، جعلت الٔامر
صعباً قدر الٕامكان علينا جميعاً

534
00:31:33,459 --> 00:31:37,999
لذا أجل، قمنا بعمل جيّد اليوم
قمنا بعمل عظيم اليوم

535
00:31:38,083 --> 00:31:43,584
لكن ذلك لم يكن بفضلك بل بفضلي
(وبفضل المدير و(ميرديث غراي

536
00:31:44,042 --> 00:31:45,792
"و"(جاين) دمية التشريح

537
00:31:48,918 --> 00:31:50,584
بايب) غير قابلة للتلف)

538
00:31:50,709 --> 00:31:53,834
خسرت جزءاً من كبدها
وأمعاءً صغيراً لكنها بحال جيّدة

539
00:31:54,042 --> 00:31:57,334
(علينا أن نربط شريان (ويلبر
الٔاورطي وتدليك قلبه

540
00:31:57,459 --> 00:32:00,667
لم أستطع تحديد مصدر نزيفه
إلى أن وجدت ثقباً في غشائه

541
00:32:00,792 --> 00:32:02,584
وأدركت أنه مصاب بمزق طحالي

542
00:32:02,709 --> 00:32:04,542
إنه مقاوم، سينجو

543
00:32:04,667 --> 00:32:07,876
نزف (ريجي) قليلًا بعد نزع
قولونه الجزئي لكننا عالجنا ذلك

544
00:32:07,999 --> 00:32:09,751
وحاله مستقرّة منذ ذلك الوقت

545
00:32:09,876 --> 00:32:12,834
كان (بادي) ينزف حتى الموت
لٔانّ شريانه السباتي كان مقطوعاً

546
00:32:12,959 --> 00:32:15,459
لكننا وضعنا له أنبوب ربط
وهو مستقرّ منذ ذلك الوقت

547
00:32:15,584 --> 00:32:19,709
إنه بحال جيّدة جداً -
هذا جيّد، أحسنتم جميعكم -

548
00:32:20,375 --> 00:32:23,292
لذا أنهوها واحرصوا
على الكتابة عن كلّ عملكم

549
00:32:24,459 --> 00:32:27,209
ماذا تعني بـ"أنهوها"؟ -
أبيدوا الخنازير، اقتلوها -

550
00:32:46,626 --> 00:32:48,250
لن أقتل تلك الخنازير

551
00:32:48,542 --> 00:32:51,459
أمضيت اليوم بكامله أبقيها حية
إن أردتها ميتة، فاقتلها بنفسك

552
00:32:51,626 --> 00:32:55,083
استأصلت نصف كبد اليوم
وأصلحت غشاءً واستأصلت طحالًا

553
00:32:55,209 --> 00:32:59,417
وصلت شرياناً مقطوعاً
وأصلحت مثانة ممزّقة ونزعت فلقة

554
00:32:59,542 --> 00:33:05,000
وأفهم أنك استأصلت ورماً أيضاً -
من (بادي)، غدّته الدراقية -

555
00:33:05,876 --> 00:33:08,167
هل لديك فكرة كم تعلّمت؟

556
00:33:09,542 --> 00:33:13,501
ستتألّم، هذه جروح حادة
وستحتاج إلى أشهر للشفاء

557
00:33:13,834 --> 00:33:16,542
إبقاؤها حية بعد كلّ ذلك ليس إنسانياً

558
00:33:19,125 --> 00:33:22,626
بجدّية، ألا تذكر اسمي؟ -
أذكر اسمك لكن هذا كان من قبل -

559
00:33:28,334 --> 00:33:30,417
في هذه الجولة الٔاخيرة
كنت في فريق جراحي سيّار

560
00:33:30,542 --> 00:33:34,209
عالجنا ضحايا المعارك في الميدان

561
00:33:34,334 --> 00:33:37,250
تسعين معظم الوقت إلى السيطرة
على الضرر وتخديرهم وتهوئتهم

562
00:33:37,375 --> 00:33:39,334
(ونقلهم جواً إلى (بغداد
ثمّ الخروج من هناك

563
00:33:39,501 --> 00:33:45,501
لكن هذه المرّة، لم نخرج بسرعة كافية
(لٔاننا انتهينا في كمين (أر بي جي

564
00:33:47,417 --> 00:33:51,250
كان ثمّة عشرون شخصاً في وحدتي
بما فيهم أنا ومات 19

565
00:33:53,501 --> 00:33:59,167
...وتمّ تسريحي لذا
...لم أعد هناك، في السابق

566
00:34:00,542 --> 00:34:02,584
عرفت اسمك في السابق

567
00:34:04,792 --> 00:34:06,584
لكنني الٓان أعيش في اللاحق

568
00:34:21,459 --> 00:34:23,250
(إيريكا) -
إن أردت الاعتذار من أحد -

569
00:34:23,375 --> 00:34:27,042
(فاعتذري من (بايلي
بسببك حوّلت حياتها إلى جحيم اليوم

570
00:34:27,167 --> 00:34:29,042
(ضاجعت مع (مارك سلون

571
00:34:31,918 --> 00:34:34,918
إن كانت هذه فكرتك
...عن الاعتذار، فبجدّية

572
00:34:35,000 --> 00:34:36,334
!اصمتي

573
00:34:36,584 --> 00:34:42,751
كنت تبكين وترين أوراقاً ولم أكن أفعل

574
00:34:43,876 --> 00:34:48,167
...حسناً، ربما لن أرى أوراقاً أبداً
أو ربما سأرى أوراقاً

575
00:34:48,292 --> 00:34:50,834
لكنني سأرى أزهاراً أيضاً
وقد أكون فتاة غابة كلياً

576
00:34:50,959 --> 00:34:53,542
لا أعرف بعد، لكنني أعرف
أنني أريد أن أكون معك

577
00:34:53,667 --> 00:34:57,000
ولٔافعل ذلك
عليّ أن أخبرك الحقيقة على الٔاقل

578
00:34:57,125 --> 00:34:59,834
والحقيقة أنني ضاجعت
مارك سلون) اليوم)

579
00:35:04,250 --> 00:35:07,959
حسناً -
مرّتين في الواقع -

580
00:35:10,834 --> 00:35:12,125
حسناً

581
00:35:16,626 --> 00:35:18,876
استدعيتني؟ -
أجل -

582
00:35:18,999 --> 00:35:21,667
أجل، كيف حال (توري)؟ -
إنها بخير، حالتها مستقرّة -

583
00:35:29,167 --> 00:35:31,167
لم تكوني تتخيّلين الٔامور

584
00:35:31,959 --> 00:35:34,584
كنت تركضين في أنحاء المكان
مع تلك اللعبة طوال الوقت

585
00:35:34,709 --> 00:35:38,751
أخذتها إلى كلّ مكان
إلى الكافيتريا ومعرض غرفة العمليات

586
00:35:40,125 --> 00:35:43,459
لدى (توري) جيش كامل
لم يكن لديك أحد

587
00:35:44,375 --> 00:35:49,417
"رؤية "(جاين) دمية التشريح
ذكّرتني كم كنت ملاماً على ذلك

588
00:35:51,250 --> 00:35:56,209
أنت تذكار حي عن كلّ فشل
في حياتي وهذه ليست غلطتك

589
00:35:57,959 --> 00:36:01,959
وإن ظننت أنّ الاعتذار
سيكون له أي معنى لديك، فسأعتذر

590
00:36:04,125 --> 00:36:06,167
كنت لٔاعتذر ألف مرّة في اليوم

591
00:36:07,334 --> 00:36:09,375
"بعض الحروب لا تنتهي أبداً"

592
00:36:12,918 --> 00:36:15,125
"بعضها ينتهي بهدنة صعبة"

593
00:36:20,000 --> 00:36:24,459
لا يمكنني فعل ذلك
...أعرف أنه يفترض بي ذلك لكن

594
00:36:24,918 --> 00:36:28,751
ستعاني، لا تدعيها تعاني

595
00:36:43,000 --> 00:36:45,999
إذاً لا مزيد من الاستدعاء للمعاشرة؟ -
أخشى ذلك -

596
00:36:46,083 --> 00:36:51,709
هذا سيّىء جداً
أظنّ أنني سأراك في الٔانحاء

597
00:36:56,083 --> 00:36:59,876
هل تريد شراباً؟ -
حقاً؟ -

598
00:37:00,209 --> 00:37:01,542
مجرّد أننا لا نمارس الجنس

599
00:37:01,667 --> 00:37:05,042
لا يعني ذلك أنه لا يمكننا
أن نمضي الوقت معاً وأن نكون صديقَين

600
00:37:07,209 --> 00:37:11,709
(أنت تنفع لٔاكثر من الجنس يا (مارك -
سأحبّ تناول شراب -

601
00:37:15,459 --> 00:37:18,501
لن تبكي كلّ مرّة، صحيح؟ -
كلا، كلا، ستتخطّى ذلك -

602
00:37:24,959 --> 00:37:31,334
...تنتهي بعض الحروب"
"بانتصار كامل وكلّي

603
00:37:37,542 --> 00:37:38,876
اجلس

604
00:37:42,834 --> 00:37:45,542
معكرونة وجبنة من العلبة وليس المجمّدة

605
00:37:45,751 --> 00:37:48,709
"تنتهي بعض الحروب بعرض سلام" -
هاك -

606
00:37:52,834 --> 00:37:54,542
أسميت الخنازير اليوم

607
00:37:57,375 --> 00:38:02,000
آسف لكنني لا أعرف ما يعنيه ذلك -
آخذ الٔامور على محمل شخصي -

608
00:38:03,083 --> 00:38:06,834
وأصبح عاطفية جداً
وليس ثمّة مكان لذلك في العمل

609
00:38:06,959 --> 00:38:08,959
ليس مع الخنازير أو معك

610
00:38:10,667 --> 00:38:11,999
آسفة

611
00:38:19,959 --> 00:38:22,459
إنها أفضل بكثير
من النوع الذي من المجمّدة

612
00:38:31,542 --> 00:38:33,626
ظننت أنك ستنام مع (ميشال) الليلة

613
00:38:33,751 --> 00:38:35,876
أم أنها (جاكي)؟ -
(إز) -

614
00:38:35,999 --> 00:38:38,334
(واجهت يوماً عصيباً يا (ألكس
وليلة حزينة

615
00:38:38,459 --> 00:38:40,292
لذا هلّا تتركني وشأني رجاءً -
(إيزي) -

616
00:38:40,709 --> 00:38:43,542
ماذا؟ -
لست بارعاً في هذا، مفهوم؟ -

617
00:38:43,667 --> 00:38:47,167
لست بارعاً في العلاقات
أو التكلّم عن المشاعر السخيفة

618
00:38:48,209 --> 00:38:51,626
وأنت بارعة في ذلك
لذا ربما يمكنك تعليمي أو ما شابه

619
00:38:52,042 --> 00:38:57,918
أخبريني أين أخطأت -
لا تريدنا أن نخرج مع آخرين -

620
00:39:01,334 --> 00:39:05,042
لا تريدنا أن نخرج مع آخرين
وحاولت أن تقول لي ذلك هكذا

621
00:39:06,000 --> 00:39:09,626
عبر سؤالي إن كان
(لا بأس بمعاشرتك (ميشال

622
00:39:09,876 --> 00:39:13,709
الضحك لا يساعد -
آسفة، آسفة -

623
00:39:17,375 --> 00:39:19,667
إذاً تريد دروساً؟ -
أريد دروساً -

624
00:39:20,375 --> 00:39:26,167
(حسناً، تبدأ بـ"(إيزابيل ستيفنز
"أنت بارعة بشكل مدهش في السرير

625
00:39:26,876 --> 00:39:31,542
أنت ذكية بشكل مذهل ومسلّية"
"بشكل رائع وتهتمّين لٔامر الحيوانات

626
00:39:31,667 --> 00:39:33,459
هل أبدأ من هناك؟ -
أجل -

627
00:39:33,792 --> 00:39:36,751
ثمّ تقول
"هل تريدين علاقة ثابتة معي؟"

628
00:39:36,876 --> 00:39:39,167
هذا ما كنت لٔاقوله
إن كنا في سنة 1952

629
00:39:45,999 --> 00:39:47,959
ألكس)؟) -
أجل؟ -

630
00:39:48,042 --> 00:39:54,292
هل تريد علاقة ثابتة معي؟ -
إن كان هذا ما تريدينه، أجل، لا يهم -

631
00:39:54,417 --> 00:39:58,042
"وبعض الحروب... تنتهي بأمل"

632
00:39:58,834 --> 00:40:02,501
انظر! ارتديت هذه كلّ يوم
إلى المدرسة الابتدائية

633
00:40:02,999 --> 00:40:05,626
جميل، هل صنعتها أمك لك؟ -
أجل، صحيح -

634
00:40:05,751 --> 00:40:08,792
الٔارجح أنها وجدتها
في قسم المفقودات في المستشفى

635
00:40:10,292 --> 00:40:13,167
مير)، عليك توضيب هذه العلبة) -
هل فيها المزيد من القبّعات البشعة؟ -

636
00:40:15,918 --> 00:40:17,834
مفكّرة أخرى؟ -
أكثر من واحدة -

637
00:40:18,042 --> 00:40:21,709
"...لكن كلّ هذه الحروب ليست شيئاً" -
يا إلهي -

638
00:40:22,250 --> 00:40:25,042
مقارنةً مع أكثر الحروب"
"إثارة للخوف على الٕاطلاق

639
00:40:31,834 --> 00:40:34,000
"الحرب التي ما زال عليكم أن تواجهوها"

640
00:40:35,334 --> 00:40:38,334
ترجمة: جنان أبو حسن زهران
(بروسبتايتلنغ)

