﻿1
00:00:10,626 --> 00:00:12,209
"...ثمّة شيء يحدث"

2
00:00:12,334 --> 00:00:14,000
"عندما يعرف الناس أنّك طبيب"

3
00:00:16,542 --> 00:00:17,959
صباح الخير

4
00:00:19,667 --> 00:00:26,250
هل بحت بما في نفسك؟ -
تقصدين تقدّمت بطلب الزواج؟ -

5
00:00:27,083 --> 00:00:30,209
لا، ليس بعد
ستكونين أول من يعلم

6
00:00:30,751 --> 00:00:32,334
"لا يرونك إنساناً"

7
00:00:32,501 --> 00:00:34,584
"ويرونك شخصاً أعظم ممّا أنت عليه"

8
00:00:35,334 --> 00:00:36,751
كيف حالها؟

9
00:00:37,209 --> 00:00:39,125
إنّها بخير

10
00:00:40,459 --> 00:00:41,876
إنّها بخير

11
00:00:41,999 --> 00:00:44,167
،من الضروري أن يرونا هكذا"
"صانعو المعجزات

12
00:00:44,459 --> 00:00:50,000
وإلّا فسنكون مثل الجميع"
"غير واثقين ونُخطىء، طبيعيين

13
00:00:52,918 --> 00:00:55,375
كيف حالها؟ -
لا تغيير، تخطيط الشريان الدماغي؟ -

14
00:00:55,501 --> 00:00:57,792
نعم، هل أحضر لك شيئاً؟ قهوة؟ -
لا، شكراً -

15
00:00:58,584 --> 00:01:01,292
لذا، نتصرّف كأنّنا أقوياء"
"نبقى رزينين

16
00:01:01,751 --> 00:01:04,375
مرحباً -
"نخفي حقيقة كوننا جميعاً بشراً" -

17
00:01:06,167 --> 00:01:07,751
ألا يزال يؤنّب نفسه؟

18
00:01:07,876 --> 00:01:09,584
تعتقد (أديسون) أنّه لا يزال يؤنّب نفسه

19
00:01:10,042 --> 00:01:11,459
...(أليكس)

20
00:01:11,584 --> 00:01:14,125
رئيس قسم الأعصاب
لَم يترك سرير مريضته منذ 3 أيام

21
00:01:14,542 --> 00:01:16,709
إنّه بخير، وظننت أنّ (أديسون) ستغادر

22
00:01:16,834 --> 00:01:18,417
وضعت أخوها على متن طائرة ليلة أمس

23
00:01:19,459 --> 00:01:22,918
اعترفي، تواجدها حول رَجُلك
أمر مزعج

24
00:01:23,709 --> 00:01:25,209
!لا يزعج، أنت مزعج

25
00:01:25,751 --> 00:01:29,167
(كاريف)، أخبر (أديسون)
بأنّي أحتاج إلى بقائها

26
00:01:30,999 --> 00:01:32,375
حسناً، إنّه أمر مزعج قليلاً

27
00:01:32,918 --> 00:01:35,959
قلّة تدفّق الدّم في الأوعية الدموية تسبّب
سكتات دماغية صغيرة وفقد قدرة الكلام

28
00:01:36,042 --> 00:01:41,459
لا يمكننا تأجيل العملية، سنصلح الأمر
بتحويلة خارج القحف وداخله

29
00:01:41,584 --> 00:01:44,209
وذلك سيجنّبها السكتات الدماغية؟
هل ستتحسّن بعد هذا؟

30
00:01:44,542 --> 00:01:47,209
أتمنى أن ينجح ذلك، نعم -
...لكنّ الـ -

31
00:01:49,250 --> 00:01:51,667
إنّني متأكد أنّهم لن يجروا العملية
إن كان فيها ضرر للطفل؟

32
00:01:51,918 --> 00:01:54,459
أليس كذلك يا دكتورة (مونتغومري)؟ -
بلى، لا يزال ضغط دمك عالياً -

33
00:01:54,584 --> 00:01:56,918
لذا، سأتواجد أثناء العملية
لأراقبك وأراقب الطفل

34
00:01:57,042 --> 00:01:58,459
استريحي، سنراك قريباً

35
00:01:59,959 --> 00:02:02,709
شكراً لك على بقائك -
أقلّ ما يمكنني فعله لك أيّها المنقذ -

36
00:02:05,959 --> 00:02:08,083
أعرف ما قلناه من قبل بشأن الطفل
...لكن

37
00:02:08,542 --> 00:02:10,709
إن حدث خطب
وآل الأمر إلى أحد خيارين

38
00:02:11,584 --> 00:02:15,626
فأنقذ زوجتي، يمكننا الحمل بطفل آخر
لكن، لا يمكننا الإتيان بمثيلتها

39
00:02:21,626 --> 00:02:23,876
ذكر يبلغ من العمر 52 عاماً
سقط عن الدرج

40
00:02:23,999 --> 00:02:26,292
أجرى عملية استئصال المرارة قبل 5 أيام

41
00:02:26,417 --> 00:02:29,876
ويبدو أنّ هذا سبب السقوط -
ما علاقة استئصال المرارة بالسقوط؟ -

42
00:02:35,209 --> 00:02:37,125
عملية من دون منظار؟

43
00:02:37,542 --> 00:02:40,125
أين أجريت عمليتك يا سيدي؟

44
00:02:40,292 --> 00:02:43,125
هنا، إنّ الدكتورة (كامبل) طبيبتي

45
00:02:43,834 --> 00:02:46,459
هذا يفسّر الأمر -
لحظة من فضلك -

46
00:02:49,000 --> 00:02:50,584
حسناً، ماذا؟

47
00:02:51,792 --> 00:02:54,667
كامبل)، أول جراحة أنثى في مستشفى)
!سياتل غريس)، عجوز رائدة)

48
00:02:54,792 --> 00:02:57,501
معظم الوقت، تجلس في مكتبها
...وتشيع اللياقة، لكن

49
00:02:57,834 --> 00:03:00,667
تجري عمليات روتينية بين الحين والآخر

50
00:03:00,876 --> 00:03:03,334
تقصدين عمليات روتينية غير متقنة
سأخبر رئيس الجراحة

51
00:03:03,459 --> 00:03:05,250
لا، اتصلي بـ(كامبل)، فهذا مريضها

52
00:03:05,375 --> 00:03:06,959
وندعها تشوّه الرجل مجدّداً

53
00:03:07,375 --> 00:03:12,584
لِمَ لا نتصل بشخص يعرف إجراء
العمليات وليس ديناصوراً لا يريد التقاعد

54
00:03:12,834 --> 00:03:14,334
والانضمام إلى أصدقائه
في (بوكا)؟

55
00:03:14,999 --> 00:03:16,417
الديناصور هنا

56
00:03:20,334 --> 00:03:21,751
لا داعي للاتصال بي

57
00:03:25,584 --> 00:03:27,167
إذن، هل تفحّصتها؟ -
مَن؟ -

58
00:03:27,792 --> 00:03:29,709
أريزونا)؟) -
...صحيح -

59
00:03:29,834 --> 00:03:32,876
لا، لَم تسنح لي فرصة المرور بأطباء
...الأطفال والطلب من الممرضة

60
00:03:32,999 --> 00:03:35,542
أن تشير إلى الطبيبة الذي قبّلت
صديقتي في حمّام حانة قذرة

61
00:03:36,000 --> 00:03:38,334
حسناً، يكفي أنّك تجلب القهوة -
هذه ليست لك -

62
00:03:39,167 --> 00:03:43,417
(قهوة؟ شكراً لك يا (مارك -
حسناً، هذه ليست لك أيضاً -

63
00:03:44,167 --> 00:03:45,584
(صباح الخير يا دكتورة (غراي

64
00:03:45,999 --> 00:03:47,667
نعم، يمكنك الاحتفاظ بقهوتك السرية

65
00:03:48,667 --> 00:03:50,375
(لكن إلى أن تخبر (ديرك
...علاقتنا

66
00:03:50,542 --> 00:03:54,042
ستقتصر على الاختباء في العليّة
...وتهريب الوجبات الخفيفة

67
00:03:54,167 --> 00:03:55,959
(قرب غرفة نوم (ميريديث
هل تعرف ما يجعلك هذا؟

68
00:03:56,167 --> 00:03:58,083
حبيبك؟ -
(نعم، (آن فرانك -

69
00:03:58,292 --> 00:04:00,709
إنّني أواعد ضحية محرقة اليهود
آن فرانك)، وتعبت من هذا)

70
00:04:00,959 --> 00:04:04,125
أريد النزول إلى الطابق السفلي برفقتك
وأقول للألمان إنّي لا آبه بهم

71
00:04:04,918 --> 00:04:06,792
أريد أن أخبره، قريباً

72
00:04:07,250 --> 00:04:09,167
عندما أفعل هذا
ستذهبين برفقتي إلى حفل الزفاف

73
00:04:09,334 --> 00:04:11,459
هل طلب (ديريك) الزواج بها؟ -
ليس بعد، لكن، حين يفعل -

74
00:04:16,417 --> 00:04:18,667
هذه الاستمارة أول خطوة
في بداية حياة جديدة

75
00:04:18,792 --> 00:04:21,000
كيف تشعرين؟ إيجابية؟ واثقة؟

76
00:04:21,250 --> 00:04:25,167
!إنّني بخير، رائعة
اهتمي بمشاعرك الخاصة

77
00:04:25,876 --> 00:04:27,459
جراحة الأطفال تنافسية

78
00:04:27,584 --> 00:04:30,918
لذا، جئت مسلّحة بالرسائل والتوصيات
التي تحسم التنافس

79
00:04:31,209 --> 00:04:35,501
يقول (شيبرد) إنّي موهوبة وواسعة الحيلة
ويقول (سلون) العمل يومياً معي شرف له

80
00:04:35,626 --> 00:04:37,000
ماذا عن رئيس الجراحة؟
ما رأيه؟

81
00:04:37,125 --> 00:04:38,834
ما أزال أسعى إلى ذلك -
بايلي)؟) -

82
00:04:39,000 --> 00:04:42,125
توصية الرئيس أهم شيء
...فالجميع في لجنة الاختيار يعملون

83
00:04:42,250 --> 00:04:45,125
نعم، أعرف، اهدئي
الأمور تحت السيطرة

84
00:04:45,334 --> 00:04:50,584
جيد! لأنّه وبالنيابة عن نفسي
سنسرّ لوجودك

85
00:04:53,959 --> 00:04:58,042
حضرة الرئيس، لفتة ودّية، سيحين
موعد تسليم رسالة توصيتك نهاية اليوم

86
00:04:58,209 --> 00:05:00,083
(سأذكّر (باتريشيا -
هل كتبتها؟ -

87
00:05:00,292 --> 00:05:01,876
ستحصلين على رسالة التوصية
الخاصة بك

88
00:05:04,626 --> 00:05:06,000
أحتاج إلى وقت أكثر -
لا -

89
00:05:06,167 --> 00:05:10,792
لا تسيئي فهمي، يشرفني طلبك لأنّك
...فضّلتني على باقي أطباء الإقامة، لكن

90
00:05:11,459 --> 00:05:14,834
ليس من السهل أن ألخّص طبيبة
في مكانتك العالية بـ500 كلمة أو أقل

91
00:05:14,959 --> 00:05:18,999
اخترتك لأنّك الوحيد الذي أثق به
من دون أن يخطىء، لا تخطىء

92
00:05:21,209 --> 00:05:25,999
...دعه يطير فوق الفناء والأطباق

93
00:05:26,375 --> 00:05:28,501
سنعطيه دروساً في العزف على البيانو
حسناً

94
00:05:28,918 --> 00:05:33,626
وحل وأصداف فقط، العامة فقط

95
00:05:33,918 --> 00:05:36,417
مدارس عامة فقط
حتى لا يصبح متعالياً، أعرف

96
00:05:37,125 --> 00:05:40,626
لكنّني لست مضطراً لهذا، ستكونين
موجودة لتضمني ألّا أحوّله إلى أخرق

97
00:05:43,250 --> 00:05:44,667
لقد وصلنا

98
00:05:46,042 --> 00:05:52,250
...أحبّ مجرد -
أعرف، تحبينني، وأنا أحبّك -

99
00:05:53,542 --> 00:05:54,959
سأراك بعد قليل

100
00:05:57,918 --> 00:06:01,584
شكراً لك -
ضغط دمها أعلى من يوم أمس -

101
00:06:01,751 --> 00:06:03,125
لا يمكننا الانتظار -
...أعرف، لكن -

102
00:06:03,250 --> 00:06:04,667
تريدين أن أنتبه أكثر، أفهم ذلك

103
00:06:04,959 --> 00:06:07,167
إنّك طبيبة جيدة وأنا أيضاً
دعينا نكون جيدين معاً

104
00:06:08,542 --> 00:06:11,667
رَجلي ورَجلك يعملان جيداً معاً -
رَجلي يعمل جيداً مع الجميع -

105
00:06:14,834 --> 00:06:16,209
دكتورة (ستيفنز)؟ -
نعم -

106
00:06:16,334 --> 00:06:18,209
هل تعتقدين أنّ بإمكاننا
المشاركة في عملية اليوم؟

107
00:06:19,417 --> 00:06:23,667
أيها الفاشلون تظنّون أنّكم جاهزون لتحمّل
مسؤولية حياة أحدهم وبالكاد أنهيتم المسابقة

108
00:06:24,000 --> 00:06:25,417
!حقّاً؟ بربّكم

109
00:06:27,042 --> 00:06:28,459
دكتورة (ستيفنز)؟ -
نعم -

110
00:06:28,584 --> 00:06:32,501
هل تذكرينني؟ جئت هنا قبل يومين
وأخبرتني بأنّني قد أكون مصابة بالسرطان

111
00:06:32,751 --> 00:06:36,375
لقد أرسلتني إلى طبيب أورام
وبدوره أرسلني إلى طبيب مناعة

112
00:06:36,501 --> 00:06:40,792
حيث أرسلني إلى طبيب لَم أسمع
بتخصصه قبل دخولي مصيدة الموت هذه

113
00:06:41,125 --> 00:06:44,751
بلغت تكلفة الفحوص الطبية
80 ألف دولار

114
00:06:45,250 --> 00:06:46,876
وكل ما في الأمر
أنّي مصابة بفقر الدّم

115
00:06:48,584 --> 00:06:49,999
مصابة بفقر دم؟ -
...محاميّ -

116
00:06:50,083 --> 00:06:53,292
يظنّ أنّ أحدهم هنا لَم يضع الاسم
الصحيح على عينة الدّم

117
00:06:53,667 --> 00:06:56,250
وتبدّلت مع عينة دم أخرى
وقيل لي ألّا آتي إلى هنا

118
00:06:56,459 --> 00:07:01,876
لكنّ ضميري يريد التأكد من أنّكم
ستراجعون ملفّات كل المرضى ذلك اليوم

119
00:07:02,792 --> 00:07:05,000
!بالطبع، سنفعل هذا، آسفة جداً

120
00:07:05,125 --> 00:07:08,250
حسناً، لا تعتذري مني
فأنا مصابة بفقر الدّم فقط

121
00:07:08,876 --> 00:07:10,876
اعتذري من ذلك الشخص الذي يحتضر

122
00:07:36,918 --> 00:07:38,292
"(مستشفى (سياتل غريس"

123
00:07:38,751 --> 00:07:41,375
"إيزابيل ستيفنز)، فقر دم)"

124
00:07:48,792 --> 00:07:50,667
هل هذا الشريان الدماغي الأوسط؟ -
نعم -

125
00:07:50,792 --> 00:07:53,667
نعم، بعد أن أصل منطقة تحت المهاد
سنتمكن من إغلاق الجرح

126
00:07:53,792 --> 00:07:56,125
تباطؤ عفوي في نبض الجنين -
ضغط الأمّ منخفض -

127
00:07:56,375 --> 00:07:58,959
ديريك)، لا أعرف هل سيتحّملان) -
الشريان الدماغي الأوسط ينزف قليلاً -

128
00:07:59,042 --> 00:08:00,626
يجب ألّا يؤثّر ذلك
خيط جراحيّ، من فضلك

129
00:08:00,751 --> 00:08:02,125
(ضغط الدّم ينخفض يا (ديريك

130
00:08:02,250 --> 00:08:04,709
يجب إخراج الطفل -
أكاد أنتهي، انتظري -

131
00:08:05,083 --> 00:08:07,542
لست أنا مَن لا يمكنه الانتظار -
تباطؤ نبض القلب أصبح أكثر حدوثاً -

132
00:08:07,834 --> 00:08:10,459
لا يمكن لجنين عمره 24 أسبوعاً
تحمّل 3 عمليات في غضون 4 أيام

133
00:08:10,584 --> 00:08:13,459
(يجب إخراج الطفل يا (ديريك -
الطفل صغير ولا يمكن إخراجه -

134
00:08:14,083 --> 00:08:16,000
آخر تباطؤ في نبض قلبه
استمر 30 ثانية

135
00:08:16,417 --> 00:08:17,959
(حسناً، يكفي، هيّا بنا يا (كاريف
سأخرجه

136
00:08:18,250 --> 00:08:19,751
قصّي الخيط -
مبضع قياس 10 -

137
00:08:20,167 --> 00:08:26,834
دعوا الطفل في رحم والدته
لقد انتهيت، أنهيت العملية

138
00:08:28,999 --> 00:08:30,375
أنهيتها

139
00:08:32,834 --> 00:08:35,000
لديك كسر ثانوي
لذا، لن تحتاج إلى الجراحة

140
00:08:35,292 --> 00:08:37,083
ستقف على قدميك خلال أسابيع قليلة

141
00:08:37,751 --> 00:08:41,167
لا أعرف فيمَ كنت أفكر، كنت أعرف
أنّ الجرح لن يُشفى بالسرعة التي تمنيتها

142
00:08:41,292 --> 00:08:43,584
(اتصل بي في المرة المقبلة يا (جون

143
00:08:44,792 --> 00:08:51,501
دكتورة (يانغ)، اشرحي لمريضي رأيك
فيما كان عليّ فعله ليتجنّب هذا التعقيد

144
00:08:52,751 --> 00:08:54,375
(لا تخجلي الآن يا دكتورة (يانغ

145
00:08:55,584 --> 00:08:56,999
حسناً

146
00:08:57,417 --> 00:09:00,501
حالة المريض بعد إجراء
...الحدّ الأدنى من الجراحة

147
00:09:00,626 --> 00:09:03,709
تُظهر أنّه يقلل من عدم الراحة
بعد العملية ووقت الشفاء

148
00:09:03,834 --> 00:09:07,042
(بلغة البشر، من فضلك يا دكتورة (يانغ

149
00:09:09,667 --> 00:09:11,542
يجب أن تُجرى هذه العملية بالمنظار

150
00:09:12,459 --> 00:09:17,792
دكتور (هانت)، ربّما يمكنك أن تشرح
لها لِمَ أجريت العملية بهذه الطريقة

151
00:09:18,542 --> 00:09:21,542
رغم أنّ بعض الأطباء يفضلون استخدام
التقنيات الجديدة

152
00:09:21,667 --> 00:09:27,083
إلّا أنّ البعض يعتقد أنّها أخطر لأنّنا
لا نرى ونتحرك كما نفعل بالجراحة

153
00:09:27,459 --> 00:09:29,626
الأمران سيّان

154
00:09:31,501 --> 00:09:32,959
(أحسنت يا دكتور (هانت

155
00:09:33,792 --> 00:09:36,250
هل استوعبت هذا يا (جون)؟ -
نعم -

156
00:09:36,626 --> 00:09:39,250
لا شكّ لديّ في أنّك قمت بما هو أفضل
(بالنسبة إليّ يا دكتورة (كامبل

157
00:09:39,501 --> 00:09:40,999
...رائع! الآن

158
00:09:41,876 --> 00:09:45,292
دكتورة (يانغ)، رافقي مريضنا
إلى قسم التصوير الطبقي

159
00:09:46,501 --> 00:09:48,751
ربّما تتعلمين شيئاً أثناء ذلك

160
00:09:49,209 --> 00:09:53,667
(بينما أتشاور مع دكتور (هانت
بخصوص العلاج

161
00:09:58,125 --> 00:10:01,375
(لديّ موعد تسليم يا (ستيفنز -
أخطأت (سادي) في عينة دم -

162
00:10:01,501 --> 00:10:03,042
والآن، سيتمّ رفع دعوى على العيادة
على الأغلب

163
00:10:03,167 --> 00:10:04,918
جيد أنّ (سادي) لا تعمل هنا الآن -
لا -

164
00:10:05,042 --> 00:10:07,542
لا، ليس أمراً جيداً
لأنّها ليست الوحيدة

165
00:10:07,834 --> 00:10:10,626
جميع الأطباء المتدربين قادرون
على اقتراف الخطأ ذاته

166
00:10:10,876 --> 00:10:12,459
إنّهم خطرون وسيئون -
...(ستيفنز) -

167
00:10:12,667 --> 00:10:17,292
لا تقولي إنّي منفعلة
والأمر ليس شخصياً، لأنّه أمر شخصي

168
00:10:17,542 --> 00:10:21,584
لقد عملت جاهدة لأعلّمهم
وذلك أمر شخصي

169
00:10:21,792 --> 00:10:26,083
ستيفنز)، أتظنّين أنّي لَم أفكر فيكم)
هكذا عندما عملتم هنا أول عام؟

170
00:10:26,292 --> 00:10:29,125
هل تعرفين ما قاله لي الرئيس
عندما أخبرته؟ اخرجي من هنا

171
00:10:35,417 --> 00:10:37,626
إنّك لا ترتاح كثيراً يا دكتور (شيبرد)؟

172
00:10:42,125 --> 00:10:43,584
هل سمعت ما قلته للتّو؟

173
00:10:44,250 --> 00:10:48,584
يا إلهي! أستطيع التكلّم

174
00:10:49,083 --> 00:10:50,834
أعرف، أصغي إلى نفسك

175
00:10:54,626 --> 00:10:56,667
والطفل؟ كيف حال الطفل؟

176
00:10:57,000 --> 00:11:01,501
وضعه مستقر، لكنّ فحوصك المخبرية
تشير إلى أنّك مصابة بمقدّمات الارتعاج

177
00:11:01,918 --> 00:11:04,083
أملنا ألّا يصل إلى هذه المرحلة

178
00:11:04,209 --> 00:11:06,959
لكنّ عبء العملية الجراحية
أثّر في تحمّل جسدك

179
00:11:07,501 --> 00:11:09,375
إذن، هل علينا أن نقلق؟

180
00:11:11,959 --> 00:11:14,626
(دكتور (شيبرد
أرجوك، أخبرنا بأن لا داعي للقلق؟

181
00:11:18,000 --> 00:11:19,709
كان ذلك أول بريق أمل لديهما
منذ أسبوع

182
00:11:19,918 --> 00:11:22,125
مقدّمات الارتعاج أمر جدّي
كان يجب أن يعرفا

183
00:11:22,250 --> 00:11:24,751
تعلّقت بشكل شخصي بهذه المريضة -
كفّي عن محاربتي بهذا الأمر -

184
00:11:24,876 --> 00:11:26,626
لقد انتصرنا في غرفة العمليات
دعينا نركّز في هذا

185
00:11:26,751 --> 00:11:29,584
نعطي جميع المعلومات للعائلة
(هذا واجبنا يا (ديريك

186
00:11:32,292 --> 00:11:34,375
يبدو أنّ رَجلي فاز بتلك الجولة -
...(ميريديث) -

187
00:11:34,667 --> 00:11:37,375
كاريف)، هل يمكنك إحضار)
نتائج فحص دم (جين)؟

188
00:11:38,792 --> 00:11:40,876
أعطني سبباً واحداً يمنعني من إخبار
رئيس الجراحة بهذا؟

189
00:11:41,167 --> 00:11:42,709
ماذا؟ لقد نجحت العملية

190
00:11:42,834 --> 00:11:46,542
لقد أخطأ في العملية الأولى وتسبّب
بسلسلة تعقيدات، ويشعر بالمسؤولية

191
00:11:46,667 --> 00:11:48,999
أخبريني، لِمَ لا أقلق؟
لِمَ لا أخبر الرئيس؟

192
00:11:49,083 --> 00:11:52,459
أثناء اختبار العيادة
فقد مرضى كثيرين ممّا أثّر فيه

193
00:11:52,584 --> 00:11:57,667
للأفضل في رأيي، أصبح يهتم
أكثر إن أمكن ذلك، ثقي به فقط

194
00:11:59,751 --> 00:12:01,125
حسناً

195
00:12:09,584 --> 00:12:10,999
مرحباً

196
00:12:11,083 --> 00:12:14,959
كاليوبي)، لَم أرك في الجوار) -
نعم، كنت أتجنّبك -

197
00:12:15,459 --> 00:12:16,876
أعرف أنّ ذلك غريب جداً

198
00:12:17,459 --> 00:12:20,375
تقبّلين امرأة لا تعرفينها

199
00:12:20,584 --> 00:12:24,876
بصراحة، هذه مغامرة جديدة
...أريد أن أستغلّها للمرّة الثانية و

200
00:12:26,209 --> 00:12:29,334
على كل حال
هل ترغبين في الخروج في موعد معي؟

201
00:12:30,959 --> 00:12:33,876
(انتظري، أنت و(إيريكا
هل كانت أول رفيقة لك؟

202
00:12:34,542 --> 00:12:35,959
نعم

203
00:12:37,709 --> 00:12:40,334
حسناً، أعتقد أنّ جوابي سيكون لا

204
00:12:40,959 --> 00:12:43,167
!آسفة -
انتظري، ماذا؟ -

205
00:12:46,834 --> 00:12:48,209
لقد قبّلتني

206
00:12:48,459 --> 00:12:52,167
من العدم وفي حمّام -
هل رأيت؟ هذا ما أحاول تجنّبه -

207
00:12:52,584 --> 00:12:56,250
...إنّك تكتشفين وتجرّبين و

208
00:12:58,334 --> 00:13:00,792
هذا وقت ممتع بالنسبة إليك

209
00:13:01,292 --> 00:13:02,709
إنّني أعمل في طبّ الأطفال

210
00:13:02,834 --> 00:13:06,542
أقضي وقتي مع حديثي الولادة، وأحاول
ألّا أفعل هذا في حياتي الشخصية

211
00:13:07,626 --> 00:13:12,125
شكراً على سؤالك
إنّني أشعر بالإطراء جداً

212
00:13:14,626 --> 00:13:17,751
"دكتور (غيديس) إلى غرفة القسطرة"

213
00:13:17,959 --> 00:13:19,751
...إنّه -
كما تناقشنا -

214
00:13:19,999 --> 00:13:21,375
أشكرك

215
00:13:26,417 --> 00:13:30,792
حديثو الولادة، لست حديثة الولادة
إنّني طبيبة مقيمة مسؤولة

216
00:13:30,959 --> 00:13:33,751
إنّني جرّاحة عظيمة ومطلّقة
أليس كذلك؟

217
00:13:34,209 --> 00:13:41,751
إنّني أتوقّع منك أن تتّفقي معي
في هذا الأمر يا (بايلي)، (بايلي)؟

218
00:13:42,167 --> 00:13:46,459
كتب لي رئيس الجراحة
رسالة توصية مسبقة الإعداد

219
00:13:46,626 --> 00:13:48,542
(ماذا؟ إنّه رئيس الجراحة وأنت (بايلي

220
00:13:48,999 --> 00:13:54,459
مُرضية في العمليات ويحبّها الممرضون"
"أكملت قدراً مفيداً من البحث

221
00:13:55,292 --> 00:13:57,459
"إضافة جيدة إلى أيّ برنامج طبّي"

222
00:13:57,626 --> 00:13:59,542
"جيدة"، استخدم كلمة "جيدة"

223
00:14:00,292 --> 00:14:02,375
صفحة خالية تعبّر أكثر

224
00:14:02,626 --> 00:14:04,876
قمت بسلسلة عمليات مترابطة
تشمل 12 شخصاً في آنٍ واحد

225
00:14:05,042 --> 00:14:08,834
لقد أخرجت وأعدت 6 أعضاء
من جسم فتاة ميتة

226
00:14:08,959 --> 00:14:11,751
(إنّني الدكتورة (بايلي
!إنّني أفضل من جيدة

227
00:14:13,751 --> 00:14:15,250
على الأقل، لَم يقل إنّك طفلة

228
00:14:18,792 --> 00:14:20,334
(دقيقة أخرى فقط يا سيد (تريزيان

229
00:14:22,167 --> 00:14:24,000
هل انتهيت من خدمة جلالتها؟

230
00:14:25,209 --> 00:14:26,626
إنّك قاسية على الناس

231
00:14:26,751 --> 00:14:29,751
من الجيد أن تتوقّعي مستويات عالية
لكن، هذا طبّ

232
00:14:30,459 --> 00:14:33,000
لا شخص مثالي -
إنّها عنيدة وعتيقة الطراز -

233
00:14:33,167 --> 00:14:34,999
إذن، خبرة 40 عاماً لا تعني شيئاً

234
00:14:35,250 --> 00:14:38,083
حسناً، إن لَم تستخدمها بشكل صحيح

235
00:14:38,209 --> 00:14:41,959
وإن كانت تفضل كونها جرّاحة عجوزاً
فعليها أن تتطوّر مع الطّب

236
00:14:42,042 --> 00:14:46,250
كريستينا)، هذه حالة منفردة)
لا يمكنك بناء حكم من حالة واحدة

237
00:14:47,125 --> 00:14:51,167
على المريض أن يعرف طبيبه
بغض النظر عمّن تُجرح مشاعره

238
00:14:55,083 --> 00:14:58,501
سواء بالمنظار أم بجراحة مفتوحة
يجب ألّا يقترف أحدنا هذا الخطأ

239
00:15:31,209 --> 00:15:35,626
دكتورة (يانغ)، تدركين أنّك تتهمين
إحدى أكثر جراحينا تقديراً بالإهمال

240
00:15:36,542 --> 00:15:37,959
نعم يا سيدي

241
00:15:38,876 --> 00:15:41,209
(دكتور (هانت
هل تتفق مع حكم دكتورة (يانغ)؟

242
00:15:41,417 --> 00:15:44,000
(هذا قرار دكتورة (يانغ -
لكنّني أسألك -

243
00:15:45,125 --> 00:15:49,999
إنّ الدكتورة (كامبل) أعلى منّي منصباً
ومن الأفضل أن تتحدّث إليها شخصياً

244
00:15:52,125 --> 00:15:55,792
(حسناً، دكتورة (يانغ)، أخبري (كامبل
بأنّي أريد محادثة المريض قبل العملية

245
00:15:56,334 --> 00:15:57,751
حسناً يا سيدي

246
00:16:01,000 --> 00:16:02,417
أحسنت في أخذ موقف من هذا

247
00:16:04,626 --> 00:16:08,834
ها هو، الأسطورة بذاتها؟
كيف حالك أيّها الأسطورة؟

248
00:16:10,501 --> 00:16:14,417
هل أنت ثمل؟ هل يجب أن أقلق؟ -
وعاد حسّ الفكاهة لديه -

249
00:16:14,792 --> 00:16:16,167
نعم -
كيف حال مريضتك؟ -

250
00:16:16,292 --> 00:16:17,792
إنّها بخير ووضعها مستقر

251
00:16:18,459 --> 00:16:21,792
اليوم هو الأول منذ وقت طويل
الذي أشعر فيه بأنّني جيد في عملي

252
00:16:21,959 --> 00:16:23,459
!أنت؟ هوّن عليك

253
00:16:24,125 --> 00:16:25,999
إنّك مثل الـ(دلاي لاما) في الجراحة

254
00:16:26,250 --> 00:16:29,459
يأتي الناس من كل العالم إليك
لتجري عملياتهم، وأتعرف ماذا أيضاً؟

255
00:16:29,792 --> 00:16:31,167
تبدو جميلاً أثناء ذلك

256
00:16:31,834 --> 00:16:34,334
أحببت شَعر ذقنك، حافظ عليه -
حسناً، حسناً -

257
00:16:34,501 --> 00:16:35,918
كفّ عن ذلك

258
00:16:36,999 --> 00:16:39,999
ديريك)، ثمّة أمر علينا منقاشته) -
(مارس الجنس مع (أديسون -

259
00:16:40,751 --> 00:16:42,792
أديسون)؟ لا أريد ذلك) -
قم بذلك -

260
00:16:43,167 --> 00:16:45,584
حقّاً؟ ماذا أردت أن تناقش؟

261
00:16:50,792 --> 00:16:53,542
لا يوجد شيء للنقاش -
حسناً -

262
00:17:01,542 --> 00:17:05,667
كيف وجدت والدتي؟ -
تشعر بالمرارة والغضب، عبقرية -

263
00:17:06,501 --> 00:17:10,876
تعرفين؟ مهما تشاجر الرئيس ووالدتك
فلا بدّ أنّ الجنس بينهما رائع

264
00:17:11,000 --> 00:17:12,417
حسناً، تقولين إنّ ذلك خطأ

265
00:17:12,959 --> 00:17:15,626
ما الخطأ؟ نظامنا الصحّي
لأنّني أوافق على هذا

266
00:17:16,042 --> 00:17:17,918
انتظروا، الثالث من شهر مارس
...عام 1979

267
00:17:18,542 --> 00:17:21,042
(ساعدت الطبيبة (مارغريت كامبل"
"في عملية استئصال طحال

268
00:17:21,292 --> 00:17:24,292
سيرة ذاتية تثير الإعجاب"
وتقنيات مقبولة" هل رأيتم؟

269
00:17:24,501 --> 00:17:25,918
عملها متدني الجودة
حتى في ذلك الوقت

270
00:17:26,292 --> 00:17:27,918
هل تعملين مع (مارغريت كامبل)؟ -
نعم -

271
00:17:28,167 --> 00:17:31,417
تعتقد تلك العجوز أنّها لا تزال عاقلة
بشكل كافٍ لتجري عمليات جراحية

272
00:17:31,584 --> 00:17:35,042
ما يعجبني في والدتك أنّها لَم تمارس
الجراحة عندما أصيبت بمرض الزهايمر

273
00:17:35,250 --> 00:17:38,417
قدّموا لي معروفاً وأطلقوا الرصاص عليّ
إن بدأت أخطىء مع المرضى

274
00:17:38,667 --> 00:17:41,167
مُعتقدة أنّ ذلك مقبول -
(تذكرينني بـ(شيبرد -

275
00:17:41,459 --> 00:17:43,209
...(أليكس) -
أرجوك، رَجلي على حق -

276
00:17:43,501 --> 00:17:45,918
لقد شقّ رَجلك انسداداً في الشريان
والآن، يحاول جاهداً حماية نفسه

277
00:17:46,000 --> 00:17:47,626
ويجب على رَجلك أن يخرس

278
00:17:50,999 --> 00:17:53,167
انظري إليّ يا عزيزتي"
"إنّني هنا، بجوارك

279
00:17:55,292 --> 00:17:56,999
ماذا حدث؟ -
انفجرت التحويلة -

280
00:17:57,083 --> 00:17:58,542
اتصلي بـ(أديسون) وأخبريها
بأن توافيني إلى غرفة العمليات

281
00:17:58,834 --> 00:18:01,042
أخبرت والديها بأنّها بخير للتّو
!(مهلاً يا دكتور (شيبرد

282
00:18:01,459 --> 00:18:03,876
إنّني لا أفهم، قال إنّ العملية ناجحة

283
00:18:03,999 --> 00:18:06,542
حسناً، سأخرج وأخبرك بما يستجدّ
في أسرع وقت ممكن، حسناً؟

284
00:18:09,542 --> 00:18:10,959
لَم يخفّ التورم

285
00:18:11,959 --> 00:18:13,876
ربّما يكون أنبوب فَغر البطين مسدوداً

286
00:18:15,999 --> 00:18:18,125
!لا، تبّاً

287
00:18:25,000 --> 00:18:26,417
ديريك)؟)

288
00:18:27,709 --> 00:18:29,083
عليّ أن أستأصل الفصّ الصدغي

289
00:18:30,417 --> 00:18:31,959
هل سيقتلها ذلك؟ -
لا -

290
00:18:32,209 --> 00:18:37,250
لكنّها قد تفقد جزءاً
من نطقها وذاكرتها ونموذجها الصوتي

291
00:18:37,626 --> 00:18:41,459
الدماغ قد يُعيد توصيل نفسه
أجريت ذلك لإيقاف نوبات فيما مضى

292
00:18:41,709 --> 00:18:43,209
هل سبق أن أجريتها لحالة كهذه؟

293
00:18:46,209 --> 00:18:48,209
سأجريها الآن -
تباطؤ في نبض الجنين مجدّداً -

294
00:18:48,918 --> 00:18:50,292
ماذا نفعل هنا يا (ديريك)؟

295
00:18:53,292 --> 00:18:54,709
مِلقط الحربة

296
00:18:55,000 --> 00:18:56,417
ماذا يفترض أن نقول لذلك الرجل؟

297
00:18:56,584 --> 00:18:59,834
سيقطع دكتور (شيبرد) أجزاءً من
دماغ زوجتك، لكن، نأمل أن تعيش

298
00:19:00,042 --> 00:19:04,709
لا، سنقول الحقيقة، إنّه يبذل
ما في وسعه لإنقاذ زوجتك وطفلك

299
00:19:04,876 --> 00:19:06,918
نعم، انتهت حياة هذا الرجل
كما اعتادها، دعينا نقول هذا له

300
00:19:07,000 --> 00:19:08,459
...أليكس)، كن)

301
00:19:08,999 --> 00:19:11,834
يعاني الطفل من تقلّبات
...في القلب، لكن

302
00:19:11,959 --> 00:19:15,417
(تتخذ الدكتورة (مونتغومري
الإجراءات الوقائية لتجنّب ولادة مبكرة

303
00:19:15,709 --> 00:19:18,918
وزوجتي؟ -
إنّه يحاول السيطرة على النزيف -

304
00:19:19,959 --> 00:19:22,083
لكنّنا لن نعرف أكثر
إلى أن تنتهي العملية

305
00:19:22,918 --> 00:19:24,292
لكنّها لن تموت؟

306
00:19:26,918 --> 00:19:28,292
أرجوكما، أخبراني بأنّها لن تموت

307
00:19:30,417 --> 00:19:33,167
يبذل الدكتور (شيبرد) ما في وسعه
لتعيش زوجتك

308
00:19:34,375 --> 00:19:37,250
ستعيش؟ -
إنّه يبذل ما في وسعه -

309
00:19:39,167 --> 00:19:42,083
علينا أن نعود -
نعم، بالطبع، شكراً -

310
00:19:43,334 --> 00:19:45,125
شكراً لك -
رَجلك سيىء -

311
00:19:52,459 --> 00:19:57,167
سيد (تريزيان)، أظهر التصوير المقطعي
(تغييراً عن تقييم الدكتورة (كامبل

312
00:19:57,918 --> 00:19:59,667
ثمّة تعقيد من جرّاء العملية الجراحية

313
00:20:00,083 --> 00:20:03,250
تمزّق في القناة الصفراوية وشريان
ستحتاج إلى جراحة أخرى لإصلاحها

314
00:20:04,209 --> 00:20:06,417
هل هذا كل ما في الأمر؟ -
نعم، هذا كل ما في الأمر -

315
00:20:07,626 --> 00:20:12,999
عندما قيل لي إنّ رئيس الجراحة
يريد رؤيتي، ظننت أنّي أحتضر

316
00:20:15,042 --> 00:20:20,000
ببساطة، أردنا إعلامك أنّه يحقّ لك
تغيير الجرّاح الذي يجريها

317
00:20:20,667 --> 00:20:23,876
هل الدكتورة (كامبل) مشغولة؟ -
لا، ليست مشغولة -

318
00:20:25,125 --> 00:20:27,876
إذن، لا، شكراً
(إنّني أختار الدكتورة (كامبل

319
00:20:28,250 --> 00:20:31,250
(جيد جداً، دكتورة (كامبل -
(ريتشارد) -

320
00:20:35,542 --> 00:20:39,542
سيدي، مع كل الاحترام
لا أظنّ أنّ المريض يستوعب ما حدث

321
00:20:39,667 --> 00:20:42,125
لقد سمعته، يريد طبيبته -
...لكن، سيدي، إنّها -

322
00:20:42,250 --> 00:20:43,667
(توقّفي يا (يانغ

323
00:20:45,999 --> 00:20:48,918
أرجوك، أريد أن تخبريني
(هل تليق بدكتورة (بايلي

324
00:20:49,000 --> 00:20:53,959
إنّها متعجرفة، وقل إنّها لا تُصغي
إلى الأطباء المقيمين بخصوص المتدربين

325
00:20:54,167 --> 00:20:57,709
أنت لا تدركين الهدف من هذا
عليّ قول أمور لطيفة تثير الإعجاب

326
00:21:03,250 --> 00:21:07,083
أما تزالين تتسكعين هنا؟ -
...(جورج) -

327
00:21:07,292 --> 00:21:11,250
قل إنّه يعتمد عليها وغير أنانية
...كلّ ما كانته قبل أن تتغيّر، فقط

328
00:21:12,542 --> 00:21:13,959
عليك أن تذهب

329
00:21:15,959 --> 00:21:19,667
غير أنانية ويمكن الاعتماد عليها
شكراً لك

330
00:21:27,209 --> 00:21:28,626
إيزابيل ستيفنز)؟)

331
00:21:38,209 --> 00:21:40,792
مرّت أعوام منذ رأيتك في غرفة
عملياتي أيّها الرئيس

332
00:21:41,751 --> 00:21:47,375
يبدو أنّي أذكر حادثة إسقاط ملزم
في تجويف جسد مفتوح

333
00:21:47,834 --> 00:21:49,751
لن تدعيني أنسى هذا الأمر

334
00:21:49,876 --> 00:21:51,834
المعلمة الجيدة لا تتراخى مع تلاميذها

335
00:21:52,083 --> 00:21:58,501
رغم أنّني أتساءل كيف ستتعلم الصفوف
اللاحقة شيئاً بطريقة تدريسنا اليوم

336
00:21:58,918 --> 00:22:02,918
يبدو أنّ الأطباء المقيمين
يهتمون أكثر بإلهام الطلاب

337
00:22:03,501 --> 00:22:08,584
عن طريق التشجيع والتأييد
بدلاً من غرس الخوف في نفوسهم

338
00:22:08,709 --> 00:22:12,584
والحياء الذي يجعل الإنسان
يتذكر الأشياء في المقام الأول

339
00:22:12,792 --> 00:22:17,626
دكتور (هانت)، أنت من الجيش
...أتوافق أنّ وسائل التدريب الصارمة

340
00:22:17,751 --> 00:22:21,417
ساعدتك لتصبح ما أنت عليه اليوم؟ -
نعم يا سيدتي، كثيراً -

341
00:22:21,709 --> 00:22:27,751
بينما دكتورة (يانغ) كما يخبرني حدسي
لَم تذق طعم الخوف في غرفة العمليات

342
00:22:29,709 --> 00:22:31,792
أقدّر أيّة فرصة تسنح للتعلّم

343
00:22:32,584 --> 00:22:35,000
رائع، دعينا نبدأ إذن

344
00:22:35,292 --> 00:22:38,167
أخبريني كيف تقومين بإجراء
نزع الصمّة من الشريانات الرئوية؟

345
00:22:38,834 --> 00:22:41,459
أدخل أنبوباً موجّهاً في الوريد الفخذي

346
00:22:41,626 --> 00:22:43,876
ثم أموضع الملصاف قرب الصمّة

347
00:22:43,999 --> 00:22:47,792
ماذا ستفعلين إن انقطعت الكهرباء فجأة؟

348
00:22:50,417 --> 00:22:55,083
أو أجريت عملية في مستشفى
لا يتوفر فيها جهاز الملصاف؟

349
00:22:56,834 --> 00:23:03,292
كالآلة الحاسبة، رغم قيامها بالعمل كله
يجب أن يتعلم الأطفال الحساب البسيط

350
00:23:03,999 --> 00:23:05,792
إن ساعدهم ذلك
على تجنّب أخطاء كهذا

351
00:23:12,959 --> 00:23:16,334
اخرجي، اخرجي من غرفة عملياتي

352
00:23:17,250 --> 00:23:21,959
قلت لك اخرجي
لا تزال هذه غرفة عملياتي

353
00:23:24,334 --> 00:23:27,209
إنّها تنزف إلى الفصّ الجبهي
لو استطعت إيقاف النزيف فقط

354
00:23:27,834 --> 00:23:31,083
وإنقاذ باقي الدماغ لملكت ربّما الفرصة

355
00:23:33,167 --> 00:23:34,584
تباطؤ نبض قلب الجنين
أصبح يمتد وقتاً أطول

356
00:23:36,125 --> 00:23:37,584
ديريك)، عليّ إخراج الطفل)

357
00:23:39,042 --> 00:23:43,751
لا، لقد فقدت دماء كثيرة
وستنزف في العملية، أستطيع إنقاذها

358
00:23:43,918 --> 00:23:45,292
كيف؟

359
00:23:48,999 --> 00:23:50,375
عليّ استئصال الفصّ الجبهي

360
00:23:50,876 --> 00:23:53,792
(ماذا؟ (ديريك) لا، توقف يا (ديريك

361
00:23:54,667 --> 00:23:56,042
لقد فعلت ما يكفي -
الفصّ الجبهي -

362
00:23:56,167 --> 00:23:58,459
هل ستعيش من دونهما؟ -
نعم -

363
00:23:58,584 --> 00:24:00,709
لا يا (ديريك)، لن تستطيع
أصغِ إليّ

364
00:24:00,834 --> 00:24:04,751
الطفل لا يصله أوكسجين، أعرف أنّك
تريد إنقاذ (جين)، تشعر بأنّك مجبر

365
00:24:04,918 --> 00:24:07,542
لكن، ليس بهذه الطريقة -
أستطيع إنقاذهما، ستعيش -

366
00:24:07,667 --> 00:24:14,000
ليس كما يحتاج إليها زوجها وطفلها
لن تشعر بما حولها وبما يجعلها بشراً

367
00:24:15,167 --> 00:24:18,000
ميريدث)؟) -
هل أنت واثق بهذا؟ -

368
00:24:18,209 --> 00:24:20,334
ليس لديّ خيار
أعطني ملقطاً ثنائيّ القطب

369
00:24:20,459 --> 00:24:22,209
انحدر معدل نبض الجنين -
!(تبّاً يا (ديريك -

370
00:24:22,584 --> 00:24:25,334
حسناً، تبّاً! لقد تماديت

371
00:24:25,501 --> 00:24:29,417
استئصال الفصّ الجبهي
إن عاشت فستخلق وحشاً

372
00:24:29,626 --> 00:24:32,709
لا تلعب دور صانع المعجزات هنا
يا (ديريك) (جين) ماتت

373
00:24:33,042 --> 00:24:35,751
هذا الطفل لديه فرصة للحياة
يجب أن تدعها ترحل

374
00:24:36,250 --> 00:24:40,626
...اتركها، أرجوك، اترك
سأخرج الطفل حالاً

375
00:24:41,042 --> 00:24:42,501
(ضعي المبضع جانباً يا (أديسون

376
00:24:50,959 --> 00:24:52,542
ضع أنت المبضع جانباً

377
00:25:01,209 --> 00:25:04,626
أديسون)، ضعي المبضع جانباً) -
ضعه أنت جانباً -

378
00:25:04,751 --> 00:25:07,334
ضعه جانباً، دعها ترحل -
أفلتي المبضع من يدك، أفلتيه -

379
00:25:11,083 --> 00:25:12,709
ميريديث)، أخبري رئيس الجراحة) -
لا تذهبي إلى أيّ مكان -

380
00:25:16,209 --> 00:25:17,626
(اذهب يا (كاريف

381
00:25:22,584 --> 00:25:25,751
ديريك)، لا تفعل هذا) -
(لا تلمسي مريضتي يا (أديسون -

382
00:25:39,626 --> 00:25:41,000
(ميريديث)

383
00:25:44,125 --> 00:25:45,542
ديريك)، انظر إليّ)

384
00:25:46,083 --> 00:25:47,501
لست مضطراً لفعل هذا

385
00:25:47,751 --> 00:25:51,292
ماتت (جين) وفات الأوان
لا يمكنك إنقاذها، لقد ماتت

386
00:25:52,292 --> 00:25:53,709
نستطيع إنقاذ الطفل

387
00:25:54,375 --> 00:25:56,709
ديريك)، انظر إليّ)

388
00:26:01,042 --> 00:26:04,000
بعض العمليات تتغلّب على أفضلنا

389
00:26:05,209 --> 00:26:09,000
ارتكبت خطأ، خطأ نتيجة الإهمال

390
00:26:10,375 --> 00:26:12,083
!ولهذا، أنا آسفة

391
00:26:13,125 --> 00:26:16,959
لكنّي بشر، مثل كل البشر

392
00:26:17,209 --> 00:26:21,918
ولن أعتذر عن هذا

393
00:26:24,125 --> 00:26:27,000
...مارغريت)، لا داعي لـ) -
(لا داعي لنقاش أكثر يا (ريتشارد -

394
00:26:27,542 --> 00:26:28,959
لا داعي لذلك على الإطلاق

395
00:26:29,751 --> 00:26:31,626
أيّها الرئيس، نحتاج إليك، غرفة 1 -
...(كاريف) -

396
00:26:31,751 --> 00:26:33,125
فوراً يا سيدي

397
00:26:39,459 --> 00:26:41,667
لقد طُردت من الجيش

398
00:26:42,834 --> 00:26:44,709
يُسمونه تسريحاً مشرّفاً

399
00:26:45,542 --> 00:26:47,542
عرفوا أنّ الوقت قد حان
رغم إنكاري ذلك

400
00:26:49,375 --> 00:26:51,417
وأنا شاكر لهم على هذا

401
00:27:08,999 --> 00:27:10,918
الطفل في خطر وعليّ إخراجه

402
00:27:11,334 --> 00:27:12,959
انتظري، انتظري فقط

403
00:27:14,083 --> 00:27:16,000
قد يتوقف النزيف
ويستقر وضع الطفل

404
00:27:16,334 --> 00:27:18,292
إن أجرينا عملية قيصرية الآن
فستفقد دم كثير وتموت

405
00:27:18,417 --> 00:27:20,918
(إنّها ميتة يا (ديريك -
أرجوك، انتظري فقط -

406
00:27:21,959 --> 00:27:24,834
معظم دماغها قد توقف عن العمل
ممّا يعني أنّها ميتة

407
00:27:31,584 --> 00:27:34,542
(كاريف)، اتصل بفريق دكتور (فريدمان)
وأخبرهم بأنّ لدينا طفلاً مبكّر الولادة

408
00:27:38,334 --> 00:27:39,792
توقّفي عن شقّها

409
00:27:46,125 --> 00:27:48,626
لِمَ تشقينها؟
ميريديث)، أحضري مزيداً من الدّم)

410
00:27:49,334 --> 00:27:52,584
تحتاج إلى دم
أحضري مزيداً من الدّم

411
00:27:54,042 --> 00:27:55,459
تحتاج إلى مزيد من الدّم

412
00:27:55,834 --> 00:27:57,209
(لا حاجة إلى الدّم يا (ديريك

413
00:28:01,459 --> 00:28:02,876
لا حاجة إلى الدّم

414
00:28:06,584 --> 00:28:09,501
من الذكاء أن تأتي لتفحّصها
لكنّها لا تبدو مثيرة للشّك

415
00:28:10,375 --> 00:28:12,250
حتى وإن رافقتها مستويات عالية
من البروتين الشحمي منخفض الكثافة

416
00:28:14,083 --> 00:28:17,125
أسباب ذلك متعدّدة، مرض فيروسي
حاد، وربّما التمارين الرياضية

417
00:28:18,459 --> 00:28:21,792
يرافق ذلك نوبتان عصبيتان وهلوسة

418
00:28:23,876 --> 00:28:26,792
ها قد انتهينا

419
00:28:27,292 --> 00:28:29,292
كلتانا نرى مرضى يفعلون هذا يومياً

420
00:28:29,626 --> 00:28:32,667
يجدون أمراً مثيراً للشّك
ويقنعون أنفسهم بأنّهم مرضى

421
00:28:33,000 --> 00:28:38,626
لكن، كطبيبتين
نعرف أنّ من واجبنا ألّا نقلق

422
00:28:39,292 --> 00:28:41,209
إلى أن نجد دليلاً طبياً قاطعاً
يثبت العكس

423
00:28:41,501 --> 00:28:43,083
وهذا ما عليك فعله
هدئي من روعك

424
00:28:43,209 --> 00:28:47,209
في مثل هذا الوقت غداً، ستضحكين
على فكرة خوفك من ذلك أساساً

425
00:28:50,375 --> 00:28:51,792
حسناً، مستعد؟

426
00:28:54,375 --> 00:28:55,792
يبدو قويّاً

427
00:28:57,918 --> 00:29:00,584
حسناً -
لديه فرصة للنجاة بالتأكيد -

428
00:29:01,250 --> 00:29:03,125
حسناً، فلنضع له أنبوب تنفس -
دعنا نزيله من المشيمة -

429
00:29:28,125 --> 00:29:31,709
هرمون الإسترويد الذكري الذي أعطيناه
لزوجتك ساعد رئتَيّ الطفل على النمو

430
00:29:32,000 --> 00:29:39,417
مع الـ3 أيام الإضافية قبل قيام
الدكتور (شيبرد) بالعملية، نأمل نجاته

431
00:29:41,709 --> 00:29:43,918
لا أفهم، ماتت هكذا ببساطة؟

432
00:29:48,250 --> 00:29:49,667
!آسف

433
00:29:53,042 --> 00:29:54,918
نعم، أعرف، لقد قلت هذا

434
00:29:56,709 --> 00:29:58,083
إنّني أسأل عن سبب وفاتها

435
00:30:02,125 --> 00:30:06,542
نعتقد أنّ ضغط دم زوجتك المرتفع
أدى إلى فشل تحويلتها

436
00:30:07,667 --> 00:30:10,083
ممّا سبب النزيف والتورّم في الدماغ

437
00:30:10,751 --> 00:30:14,250
عمل دكتور (شيبرد) جهده لإنقاذها
لكن، كان ثمّة ضرر كبير في دماغها

438
00:30:15,042 --> 00:30:17,501
(عندها قامت الدكتورة (مونتغومري
بتوليد الطفل

439
00:30:22,250 --> 00:30:25,876
قلت إنّه إجراء روتيني
وإنّها ستكون بخير

440
00:30:26,542 --> 00:30:28,000
ثمّ حدث تعقيد ما

441
00:30:29,083 --> 00:30:33,042
وقلت إنّك أصلحته
ثمّ مرض الطفل

442
00:30:34,626 --> 00:30:36,000
ممّا أدى إلى مرض (جين) أيضاً

443
00:30:37,250 --> 00:30:41,125
لكنّك قلت إنّك أصلحت ذلك أيضاً
والآن، إنّها ميتة

444
00:30:45,501 --> 00:30:48,459
!آسف -
توقف عن قول ذلك -

445
00:30:49,459 --> 00:30:52,542
لقد قتلتها، إنّك قاتل

446
00:30:53,709 --> 00:30:56,792
قاتل، أين زوجتي؟

447
00:30:59,792 --> 00:31:03,792
أريد زوجتي، أريد زوجتي

448
00:31:07,542 --> 00:31:08,959
...أريد

449
00:31:14,000 --> 00:31:15,417
...أريد

450
00:31:21,959 --> 00:31:27,542
أعرف أنّها سيئة لكنّني حاولت
إنّك معقدة وإيجاد كلمات لوصفك تحدّ

451
00:31:27,709 --> 00:31:29,083
أيّها الرئيس

452
00:31:30,501 --> 00:31:32,626
هذه رسالة توصية

453
00:31:32,792 --> 00:31:35,125
أومالي)؟ تريدين أن آخذ)
(إرشادات من (اومالي

454
00:31:35,250 --> 00:31:37,584
ستجد صعوبة في البحث عن شخص
أفضل لتأخذ إرشادات منه

455
00:31:39,918 --> 00:31:42,709
...أيّها الرئيس -
بالضبط -

456
00:31:42,999 --> 00:31:47,083
إنّني رئيس قسم الجراحة، وليس
لديّ وقت لكتابة رسائل تنمّي غرورك

457
00:31:47,250 --> 00:31:49,250
قيل عن رئيس قسم الأعصاب لديّ
إنّه قاتل

458
00:31:49,375 --> 00:31:52,876
وعليّ طرد جرّاحة عامة أمضت أطول
مدّة إقامة هنا لأنّها لن تتقاعد

459
00:31:52,999 --> 00:31:55,167
الأطباء المتدربون يخطئون
في عينات الدّم في عيادتك

460
00:31:55,292 --> 00:31:58,584
وتريدين أن أقضي وقتي في كتابة
رسالة توصية لك لتتركيني

461
00:31:59,167 --> 00:32:00,918
...أتركك؟ سيدي

462
00:32:01,083 --> 00:32:06,709
أتقدّم لمنحة زمالةٍ في جراحة الأطفال -
وهذا ليس ما ناقشناه -

463
00:32:06,999 --> 00:32:08,626
هل تعلمين كم أهدرتِ من وقتي؟

464
00:32:08,751 --> 00:32:12,542
هل تعرفين كمية العمل الضرورية لصقل
مهارة أحدهم؟ يفترض أن تكوني خليفتي

465
00:32:12,709 --> 00:32:18,417
أكون خليفتك، لست ابنك أو ابنتك
لا يمكنك أن تعقد آمالك وأحلامك عليّ

466
00:32:29,334 --> 00:32:30,751
(إنّني أواعد (ليكسي

467
00:32:31,834 --> 00:32:34,417
إنّني أنام معها أيضاً
لكنّ الأمر يتجاوز ذلك، نحن سعيدان

468
00:32:35,083 --> 00:32:36,501
إنّني سعيد

469
00:32:41,626 --> 00:32:44,709
...حسناً، ذلك
ربّما أستحق هذا

470
00:32:45,542 --> 00:32:48,626
هل تعرف شيئاً؟ لا أستحق ذلك
ولا يحقّ لك أن تملي عليّ مع من أنام

471
00:33:21,125 --> 00:33:26,083
إنت قلق على تراثك لكنّني لست تراثك
...وتقديم طلب لجراحة الأطفال ليس

472
00:33:26,751 --> 00:33:29,375
إنّك لا تصغي إليّ يا سيدي -
ماذا؟ -

473
00:33:29,959 --> 00:33:31,334
!يا للهول

474
00:33:33,918 --> 00:33:39,542
...هيّا، توقف، هيّا توقف

475
00:33:40,709 --> 00:33:42,083
انتهى الأمر

476
00:33:47,751 --> 00:33:49,125
هذا رَجلها

477
00:34:07,709 --> 00:34:11,501
سأقوم ببضع الشريان الرئوي
أحدد الجلطة بالنظر مباشرة

478
00:34:11,876 --> 00:34:13,999
ثمّ أستخدم ملقطاً غير راضح لانتزاعها

479
00:34:14,209 --> 00:34:16,751
هكذا أقوم بنزع جلطة دموية رئوية
من دون جهاز الملصاب

480
00:34:18,042 --> 00:34:21,209
حقيقة أنّك شعرت بحاجة
...إلى إخباري بهذا

481
00:34:21,334 --> 00:34:24,667
تدلّ على أنّك جراحة
أفضل مما اعتقدت

482
00:34:26,334 --> 00:34:29,459
قرّرت أنّ العملية الجراحية التي أجريتها
اليوم هي الأخيرة بالنسبة إليّ

483
00:34:31,375 --> 00:34:37,209
تنظرين إليّ كأنّك لن تستيقظي يوماً
ليس ببعيد، أسرع ممّا تتخيلين

484
00:34:38,292 --> 00:34:40,250
لتجدي نفسك في مكاني

485
00:34:40,959 --> 00:34:43,584
لا يمكنك ممارسة الجراحة حينها

486
00:34:44,999 --> 00:34:48,375
ماذا سيبقى لديك؟ لقد صنعت المعجزات

487
00:34:49,375 --> 00:34:52,083
في غرفة العمليات هذه
أمسك بمبضعي

488
00:34:53,292 --> 00:34:54,709
كنت صانعة للمعجزات

489
00:34:55,999 --> 00:34:57,459
...والآن

490
00:35:02,334 --> 00:35:04,459
ماذا سيكون لديك؟

491
00:35:21,125 --> 00:35:23,125
لا أرى أحداً يحرق المكان

492
00:35:23,250 --> 00:35:27,292
هكذا يفعلونها، يقومون بالصواب
وحال أن تديري ظهرك يُفسدوا الأمر

493
00:35:27,751 --> 00:35:33,999
آسفة! كنت مشغولة مع نفسي قبلاً
!كنت مشغولة لذا، آسفة

494
00:35:34,751 --> 00:35:37,459
لا تعتذري، لقد قلت إنّك حمقاء
...لذا

495
00:35:38,709 --> 00:35:44,083
وكنت محقّة! أردت متنفساً فقط
سئمت من هذا المكان

496
00:35:44,334 --> 00:35:48,042
لقد رأيت (ديريك شيبرد) يضرب رجلاً
لأنّه سئم أيضاً

497
00:35:48,667 --> 00:35:54,042
هكذا تسير الأمور، نفقد المرضى
نقترف الأخطاء، هكذا نتعلّم

498
00:35:54,501 --> 00:35:55,918
وهكذا تسير الأمور منذ الأزل

499
00:35:56,626 --> 00:36:00,375
إن وجدت طريقة أخرى، فستكونين
(أفضل من بقيتنا كطبيبة يا (إيزي ستيفنز

500
00:36:01,375 --> 00:36:03,918
"يرى المرضى أنّنا صانعو المعجزات"

501
00:36:08,459 --> 00:36:11,667
(إيزي) -
"أو وحوش" -

502
00:36:12,584 --> 00:36:15,292
"لكنّ الحقيقة أنّنا مجرد بشر"

503
00:36:17,584 --> 00:36:18,999
مرحباً

504
00:36:20,042 --> 00:36:25,584
حسناً، ليست مكسورة
لكن ضع ثلج كثير عليها، وداعاً

505
00:36:29,250 --> 00:36:32,125
!آسفة جداً -
كان الأمر يستحق -

506
00:36:32,834 --> 00:36:39,751
لا، لَم يكن كذلك، ربّما قليلاً
شكراً لك

507
00:36:41,167 --> 00:36:42,584
"نُفسد الأمور"

508
00:36:45,792 --> 00:36:47,167
"نفقد طريقنا"

509
00:36:55,292 --> 00:36:56,709
لديّ خبرة أنقلها

510
00:36:57,709 --> 00:36:59,250
(كاليوبي) -
خبرة في الحياة -

511
00:36:59,792 --> 00:37:01,459
فقد كنت متزوجة، هل تعرفين ذلك؟

512
00:37:02,042 --> 00:37:05,083
أو أنّي تطوّعت مع فرق السلام
(في (بوتسوانا

513
00:37:05,542 --> 00:37:07,042
وهذا ما أقنعني بالالتحاق بكلّية الطّب

514
00:37:07,417 --> 00:37:09,876
واختبرت متعة الطهي مؤخراً

515
00:37:10,000 --> 00:37:12,459
نعم، طهوت طبق دجاج بصلصة
...الليمون المتبّلة، بالإضافة إلى

516
00:37:13,083 --> 00:37:15,959
أطباق شهيّة عدّة
ستكونين محظوظة إن جربتها بنفسك

517
00:37:16,042 --> 00:37:20,501
وحقيقة أنّك لا تستطيعين فتح عينيك
لرؤية ذلك تجعلك قليلة الخبرة

518
00:37:23,999 --> 00:37:26,334
(كاليوبي)، هذه (جولي) -
مرحباً -

519
00:37:27,709 --> 00:37:29,083
رفيقتي الليلة

520
00:37:34,167 --> 00:37:36,000
"حتى أفضلنا يواجه أياماً صعبة"

521
00:37:43,375 --> 00:37:44,792
رسالة توصية

522
00:37:45,834 --> 00:37:47,542
أخبرتني (كالي) عن رسالة
رئيس الجراحة

523
00:37:47,751 --> 00:37:50,918
شعرت بأنّ هذا أقل ما يمكنني عمله
(قبل عودتي لـ(لوس أنجلوس

524
00:37:51,584 --> 00:37:53,876
أديسون مونتغومري)، شكراً لك)

525
00:37:54,042 --> 00:37:56,459
لا داعي للشكر، تفوّقي فقط

526
00:37:57,167 --> 00:38:03,125
أو ستجعلينني أندم على كتابة أنّك
أفضل جرّاحة أطفال واعدة عملت معها

527
00:38:07,000 --> 00:38:08,417
"رغم ذلك، نتقدّم في حياتنا"

528
00:38:13,083 --> 00:38:16,250
اليوم، كنت معلّمة لشخص
يحتاج إلى التعلّم

529
00:38:16,375 --> 00:38:18,999
لكنّك كنت متنمرة أيضاً مع شخص
يحتاج إلى التعاطف

530
00:38:19,209 --> 00:38:20,626
كنت كلا الأمرين

531
00:38:21,959 --> 00:38:26,459
لَم أكن متنمرة، وكنت محقّة

532
00:38:26,709 --> 00:38:29,459
صحيح، أنت تشبهينها

533
00:38:29,751 --> 00:38:32,250
عنيدة، متشبثة برأيك وذكية

534
00:38:33,459 --> 00:38:36,417
بعد 40 عاماً من الآن
سأنتزع ذلك المبضع من يدك أيضاً

535
00:38:37,083 --> 00:38:38,751
مِن يديّ الميتتين الباردتين

536
00:38:39,918 --> 00:38:41,292
لقد فوّت المغزى

537
00:38:44,042 --> 00:38:45,959
أريد أن أكون موجوداً
بعد 40 عاماً من الآن

538
00:39:05,834 --> 00:39:09,375
لا نعتمد على أمجادنا السابقة"
"أو نحتفل بحياة من أنقذناهم في الماضي

539
00:39:30,042 --> 00:39:32,542
لأنّ دائماً ثمّة مرضى آخرين"
"يحتاجون إلى مساعدتنا

540
00:39:47,250 --> 00:39:50,918
لذا، نجبر أنفسنا على المحاولة"
"من جديد والتعلّم باستمرار

541
00:39:51,584 --> 00:39:55,542
أنتم غير محفّزين
مهملون، أنانيون ومشتّتون

542
00:39:56,334 --> 00:39:59,584
وأنتم من لن أأتمنهم على حياتي
في المستشفى

543
00:40:00,292 --> 00:40:02,209
لكن، هكذا يفترض أن يكون الحال

544
00:40:02,751 --> 00:40:04,209
أنتم متدرّبون، أطفال

545
00:40:04,667 --> 00:40:08,000
ومحظوظون في عملكم هنا، جميعنا
محظوظون بفرصتنا لإنقاذ حياة الناس

546
00:40:08,792 --> 00:40:12,417
لدينا فرصة إنقاذ حياة الناس يومياً
...هذا ما نفعله، هذا عملنا و

547
00:40:15,334 --> 00:40:17,209
لا تسنح هذه الفرصة للجميع
...لذا

548
00:40:17,876 --> 00:40:19,501
"...على أمل أن" -
دعونا نبدأ -

549
00:40:19,709 --> 00:40:21,125
"...ربّما" -
لعبة جديدة -

550
00:40:21,542 --> 00:40:24,042
"...يوماً ما" -
هذه مريضة لن نذكر اسمها -

551
00:40:24,167 --> 00:40:27,876
تبلغ من العمر 29 عاماً، أنثى
أخطأنا في تشخيص إصابتها بفقر الدّم

552
00:40:27,999 --> 00:40:32,542
عندما جاءت المرّة الأولى
دعونا لا نكرر الخطأ ذاته مجدّداً

553
00:40:32,834 --> 00:40:37,709
نقترب أكثر من صانعي المعجزات"
"الذين يحتاجنا المرضى أن نشبههم

554
00:40:41,042 --> 00:40:48,042
ترجمة: صِبا حدّاد
روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن

