﻿1
00:00:00,125 --> 00:00:01,792
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:01,918 --> 00:00:03,999
تعاني (إيزي) سرطان الجلد الخبيث
المتفشي في مرحلته الرابعة

3
00:00:04,083 --> 00:00:06,501
وقد انتشر في دماغها وكبدها وبشرتها

4
00:00:06,626 --> 00:00:08,667
هو من لكمني أولاً
وعلي أن أتحدث معه

5
00:00:08,792 --> 00:00:12,250
(إنها ابنتي الوحيدة (جورج
...وفي اللحظة التي ستسبب لها الٔاذى

6
00:00:12,375 --> 00:00:16,375
"أنا مخطوبة" -
"(فسخت علاقتي بـ(أوين" -

7
00:00:20,250 --> 00:00:23,834
"الهزيمة ليست خياراً"

8
00:00:24,834 --> 00:00:27,792
"ليس بالنسبة إلى الجراحين"

9
00:00:27,918 --> 00:00:33,292
لا نترك المريض"
"قبل أن يلفظ النفس الٔاخير

10
00:00:33,501 --> 00:00:37,334
تشكل الحالات الميؤوسة"
"تحدياً كبيراً

11
00:00:38,834 --> 00:00:43,959
مخاطر الحياة"
"هي التي تجعلنا نستيقظ صباحاً

12
00:01:03,459 --> 00:01:07,417
"لا نخاف بسهولة"

13
00:01:07,542 --> 00:01:13,459
"لا نجفل ولا ننسحب"

14
00:01:14,042 --> 00:01:18,042
"وبالتأكيد لا نستسلم"

15
00:01:26,792 --> 00:01:30,876
"ليس في مهنتنا على أي حال"

16
00:01:31,167 --> 00:01:34,501
هل يزعجك أنني لا أريد
...وضع الخاتم؟ لٔانني

17
00:01:34,667 --> 00:01:35,999
قد أحاول فعل ذلك

18
00:01:36,083 --> 00:01:39,417
لا أريدك أن تضعيه لٔانك لست
من العرائس اللاتي يضعن خاتماً

19
00:01:39,542 --> 00:01:41,167
ماذا؟

20
00:01:41,292 --> 00:01:47,501
لست من العرائس اللاتي يقمن زفافاً في
الكنيسة أو اللاتي يرتدين فستاناً منتفخاً

21
00:01:47,626 --> 00:01:51,751
سنتعرى ونتزوج في حقل من الزهور

22
00:01:51,876 --> 00:01:54,959
!لن أكون عروساً عارية -
يمكننا الزواج في رداء الجراحين -

23
00:01:55,042 --> 00:01:59,334
هذا الزفاف يناسبني -
يجب أن نذهب -

24
00:02:00,876 --> 00:02:02,959
قلت لـ(إيزي) إن في وسعها
مساعدتنا في الزفاف

25
00:02:03,042 --> 00:02:04,417
سيساعدها ذلك
على عدم التفكير في مشكلتها

26
00:02:04,542 --> 00:02:06,542
وسأطلعها على رداء الجراحين
وعدم زواجنا في الكنيسة

27
00:02:06,667 --> 00:02:10,167
!أظن أننا عرفنا موضوع زفافنا، البساطة

28
00:02:12,000 --> 00:02:15,292
قد يحضّرون لك باقة من المباضع والملاقط

29
00:02:15,417 --> 00:02:20,167
سيكون هذا ممتعاً
لكن أظنني سأسأل (إيزي) أولًا

30
00:02:21,167 --> 00:02:24,083
نعم

31
00:02:36,459 --> 00:02:37,792
لا أشعر بشيء

32
00:02:38,834 --> 00:02:45,083
لا شيء؟ ألا تشعر بالغضب؟
بالسعادة أو التعاسة؟

33
00:02:45,834 --> 00:02:48,209
هل تشعر بالذنب؟

34
00:02:48,334 --> 00:02:51,918
ذنب الناجين؟

35
00:02:52,000 --> 00:02:57,292
ما تشعر به شائع بين قدامى الحرب -
المسألة لا يتعلق بفصيلتي العسكرية -

36
00:02:58,000 --> 00:03:01,542
كبحت مشاعرك مدة طويلة

37
00:03:01,667 --> 00:03:07,876
ها أنا أطلب منك أن تسترجعها
و(أوين)، المسألة تخص فصيلتك العسكرية

38
00:03:07,999 --> 00:03:12,709
بل تخص واقع أنني حاولت
أن أخنق حبيبتي حتى الموت

39
00:03:12,834 --> 00:03:16,167
هل تقولين إن شعوري حيال فصيلتي
العسكرية وما حدث لـ(كريستينا) هو ذاته؟

40
00:03:16,292 --> 00:03:17,626
ليس الشعور ذاته -
...كيف لك أن تعرف -

41
00:03:17,751 --> 00:03:19,999
إن لم تكن قادراً على وصف مشاعرك؟

42
00:03:20,083 --> 00:03:22,999
...هذا ليس

43
00:03:26,167 --> 00:03:27,667
لا أعلم

44
00:03:27,792 --> 00:03:31,292
ماذا تعنين بأنكم لا توصلون الفساتين؟
ولا حتى لتجربتها؟

45
00:03:31,417 --> 00:03:37,584
لا، لا يمكنني المجيء، أنا مصابة بالسرطان
لذا أنا ألازم السرير وأحتضر

46
00:03:43,167 --> 00:03:45,250
رائع، سأرسل إليك خياراتي عبر الفاكس

47
00:03:45,375 --> 00:03:48,751
مرحباً، إلامَ تحتاجان؟
الدماء أم البول؟ ماذا أحضر لكما؟

48
00:03:48,876 --> 00:03:51,000
جئنا لنطمئن عليك
ونرى كيف جرى العلاج الكيميائي؟

49
00:03:51,125 --> 00:03:55,250
كان جيداً، لم أتقيأ بعد
(وأنا أحرز تقدماً كبيراً في زفاف (مير

50
00:03:55,375 --> 00:03:58,000
يجب ألا ترهقي نفسك
لٔان العلاج الكيميائي سيستنفد قواك

51
00:03:58,125 --> 00:03:59,459
سأعلمك في حال انهرت

52
00:03:59,584 --> 00:04:02,709
مرحباً، أريد أن أتحدث
معكم بشأن الزهور

53
00:04:02,834 --> 00:04:04,876
يجب أن تدّخر طاقتها

54
00:04:04,999 --> 00:04:07,167
المسألة لا تقتصر على العلاج الكيميائي
(فحسب تلقت جرعة من الـ(إنترلوكين 2

55
00:04:07,292 --> 00:04:09,417
وهو مصمم ليجعل الجسم يهاجم نفسه

56
00:04:09,542 --> 00:04:11,626
إنها تسير بحرية الآن
لكن هذا لن يدوم مطولًا

57
00:04:11,751 --> 00:04:15,626
سينخفض ضغط دمها بقوة
وكذلك حرارة جسمها وستشعر بالغثيان

58
00:04:15,751 --> 00:04:17,417
حتى إنها قد تعاني نوبة قلبية

59
00:04:19,083 --> 00:04:25,667
صدقني، بعد بضع ساعات من الآن
ستتمنى (إيزي ستيفنز) لو كانت ميتة

60
00:04:35,626 --> 00:04:38,709
هل وصل؟ -
...(إن كنت تتحدث عن والد (كلايوبي -

61
00:04:38,834 --> 00:04:41,167
فالجواب هو
لا أعلم لٔانني لن أتعرف إليه

62
00:04:41,292 --> 00:04:43,334
بما أننا بدأنا نتواعد لتونا
وما زال الوقت مبكراً

63
00:04:43,459 --> 00:04:45,626
هل (توريس) موافقة على ذلك؟ -
إنها فكرتها -

64
00:04:45,751 --> 00:04:49,999
سيأتي الرجل ليوم واحد ثم يرحل
من دون أن يتسبب لنا بالمشاكل

65
00:04:54,584 --> 00:04:58,167
انجُ بحياتك -
ماذا تعنين بذلك؟ -

66
00:04:58,292 --> 00:04:59,626
!يا للهول أبي

67
00:04:59,751 --> 00:05:01,667
أعطني سبباً وجيهاً واحداً
كي لا أقتلك الآن

68
00:05:01,792 --> 00:05:03,542
توقف يا أبي -
اقترفت الزنا -

69
00:05:03,667 --> 00:05:06,417
جميعنا فعل ذلك
مارست الجنس معه قبل أن نتطلق

70
00:05:06,542 --> 00:05:10,834
لذا لا يُعتبر (جورج) الوحيد
الذي خان

71
00:05:12,667 --> 00:05:13,999
!رباه

72
00:05:14,125 --> 00:05:17,918
!أعطني سبباً واحداً كي لا أقتلك الآن -
مارك سلون)، تشرفت بمعرفتك) -

73
00:05:18,000 --> 00:05:21,083
أبي، (مارك) مجرد صديق
وأنا سعيدة الآن

74
00:05:21,209 --> 00:05:24,459
أواعد أحداً وأنا سعيدة، مفهوم؟

75
00:05:30,792 --> 00:05:33,918
أنت تواعدين مجدداً، هذا جيد ومفيد

76
00:05:34,000 --> 00:05:36,999
أود أن أتعرف بخطيبك الجديد

77
00:05:37,083 --> 00:05:41,250
نعم، نعم، إنهم مشغولون جداً
لٔانهم أطباء هنا

78
00:05:41,501 --> 00:05:46,250
لكن ستحبهم لٔانهم أذكياء ومضحكين

79
00:05:46,375 --> 00:05:52,042
ويتّسمون بالوسامة
ومظهرهم حسن وهم يدعمونني أيضاً

80
00:05:52,292 --> 00:05:55,959
أبي، أرجوك وافق على هذه العلاقة

81
00:06:02,999 --> 00:06:07,083
(أبي، أعرفك بـ(أريزونا روبينز

82
00:06:07,209 --> 00:06:09,751
هذه هي المرأة
التي أواعدها في الوقت الحالي

83
00:06:10,792 --> 00:06:14,083
آمل في أنك لست من النوع
الذي يدفع بالنساء باتجاه الحائط

84
00:06:14,209 --> 00:06:16,125
هل طلبتني؟ -
ارتطم وجه السائق بالزجاج الجانبي -

85
00:06:16,250 --> 00:06:18,000
خلت أن هذا ما تفضله -
حسناً فعلت -

86
00:06:18,125 --> 00:06:20,125
لا يهم

87
00:06:21,751 --> 00:06:23,834
أنتوني مالوي) في الـ30 من عمره)
تعرض لحادث وهو يمشي

88
00:06:23,959 --> 00:06:26,417
أصيب في ذراعه اليسرى
ويعاني حروقاً في وجهه وجسمه

89
00:06:26,542 --> 00:06:28,334
المؤشرات الحيوية مستقرة
في ساحة الحادث

90
00:06:28,459 --> 00:06:30,542
وقد سقط في الشارع
بعد أن اصطدم به السائق

91
00:06:30,667 --> 00:06:31,999
لم أصطدم به بل هو من قفز أمامي

92
00:06:32,083 --> 00:06:36,042
دان غايتس) انحرف ولم يصطدم)
بالسيد (مالوي) بل بعمود الهاتف

93
00:06:36,167 --> 00:06:37,501
يعاني آلاماً في بطنه

94
00:06:37,626 --> 00:06:40,792
وخرج الدم من أذنه اليسرى -
ظهر فجأة أمامي، لم تكن غلطتي -

95
00:06:40,918 --> 00:06:44,000
عليكم إجراء فحص لنسبة الكحول
!في دم ذلك النذل، كان يقود كالمجنون

96
00:06:44,125 --> 00:06:46,083
إنه يكذب -
أنا أكذب؟ أنا أكذب؟ -

97
00:06:46,209 --> 00:06:48,125
سيد (مالوي)، حاول ألا تتحرك -
ما من إشارة لٕاصابة في الرأس -

98
00:06:48,250 --> 00:06:49,999
هلاّ تتفقد الرجل الآخر
سأتولى الٔامر من هنا

99
00:06:50,083 --> 00:06:51,459
هيا بنا

100
00:06:51,584 --> 00:06:53,709
مهلًا، أريد أن ألقي نظرة على جروحه -
افعل ذلك في الداخل -

101
00:06:53,834 --> 00:06:55,125
!سكّير -
!كاذب -

102
00:06:55,876 --> 00:06:58,999
مثير للشفقة -
حقير -

103
00:07:07,000 --> 00:07:10,918
كنت ذاهباً إلى المصرف
وفجأة قفز رجل أمام السيارة

104
00:07:11,000 --> 00:07:13,209
إنه مجنون -
سيدي، هل يمكنك أن تحرك حاجبك؟ -

105
00:07:13,334 --> 00:07:15,209
لا يمكنني أن أفحص أذنه
هلاّ تبتعد عن الطريق؟

106
00:07:15,334 --> 00:07:17,999
هل يمكنك أن تنتظر؟ -
...هل يمكنك أن -

107
00:07:18,083 --> 00:07:19,417
ثمة سائل يتسرب من الربعية العليا

108
00:07:19,542 --> 00:07:21,751
غراي)، عيني موعداً)
لصورة أشعة مقطعية طارئة

109
00:07:25,626 --> 00:07:29,042
كيف حالك سيد (مالوي)؟ -
ذراعي تؤلمني جداً وأنا بخير عدا ذلك -

110
00:07:29,167 --> 00:07:32,209
يعاني جروحاً فوق عظم العضد
أما نبضه المحيطي جيد

111
00:07:32,334 --> 00:07:33,667
علينا أنا نجري له فحصاً شاملًا

112
00:07:33,792 --> 00:07:36,626
(أومالي)، باشر في ذلك مع (كاريف)
وبعد أن تقيّم حالته، أعلمه بالنتيجة

113
00:07:36,751 --> 00:07:40,709
مهلًا، هل سأقدم تقريري إلى (كاريف)؟ -
إنه يشرف على غرفة الطوارئ اليوم -

114
00:07:40,834 --> 00:07:43,083
هل أنت موافق على ذلك (كاريف)؟ -
نعم سيدي -

115
00:07:43,209 --> 00:07:46,042
سأكون في غرفة العمليات
إن احتجت إلي

116
00:07:46,167 --> 00:07:47,709
باشر بالعمل

117
00:07:49,292 --> 00:07:52,459
(لم يكن لقائي بوالد (كالي
ضمن جدول أعمالي

118
00:07:52,584 --> 00:07:56,584
يبدو من النوع الذي يحتاج إلى التحضير
النفسي قبل التعرف بحبيبة ابنته

119
00:07:56,709 --> 00:07:59,834
ليتك رأيت النظرة على وجهه -
هلاّ توقفت عن فعل ذلك؟ -

120
00:07:59,959 --> 00:08:01,626
فعل ماذا؟ -
إطلاعي على أمورك الشخصية -

121
00:08:01,751 --> 00:08:04,042
إنه يوم إجازتي وجئت إلى هنا
لمشاهدتك تجرين جراحة تثنية القاع

122
00:08:04,167 --> 00:08:06,125
هل تعلمين؟ سبق وتفقدت جدول أعمالك
عملت 90 ساعة في الأسبوع

123
00:08:06,250 --> 00:08:08,125
يجب أن تكوني في المنزل نائمة
أو تلعبين مع ابنك

124
00:08:08,250 --> 00:08:11,792
يمكنك التوقف عن فعل ذلك أيضاً -
يمكن لطبّ الٔاطفال أن يكون صعباً -

125
00:08:11,918 --> 00:08:14,375
ويمكن أن يكون صعباً على العائلة أيضاً -
ليس عائلتي -

126
00:08:14,501 --> 00:08:20,584
زوجي يدعمني بقوة
ويتوق لٔان أباشر المزاولة

127
00:08:20,709 --> 00:08:23,334
لا يعرف شيئاً، صحيح؟ -
لا -

128
00:08:23,459 --> 00:08:25,167
لماذا؟

129
00:08:25,292 --> 00:08:28,167
(دكتورة (روبيز)، (جيسيكا
تعرضت لنوبة وتعجز عن التنفس

130
00:08:28,292 --> 00:08:29,626
(إنها مصابة بداء (تاي ساكس

131
00:08:29,751 --> 00:08:33,626
يجب أن نضع لها قناعاً
ونزيد جرعة الـ15 ليتراً

132
00:08:34,375 --> 00:08:36,918
اجلسي وستكونين بخير

133
00:08:37,000 --> 00:08:43,167
تنفسي بتمهل، جيد أنت تتحسنين

134
00:08:43,292 --> 00:08:44,999
بتهمل، ستكونين بخير

135
00:08:46,751 --> 00:08:48,250
ما من أثر للدماء في الدماغ

136
00:08:48,375 --> 00:08:51,250
كسر في الفك العلوي وفي العظم الصدغي
وتمزق في طبلة الأذن

137
00:08:51,375 --> 00:08:54,584
احجزي لنا غرفة العمليات -
(ليس بهذه السرعة دكتورة (غراي -

138
00:08:54,709 --> 00:08:57,334
سيد (غايتس) المريض لديه اسم
ويعاني أيضاً إصابة في العصب الوجهي

139
00:08:57,459 --> 00:08:58,792
ماذا يعني ذلك؟

140
00:08:58,918 --> 00:09:01,125
(أن السيد (غايتس
يحتاج إلى إصلاح العصب المصاب

141
00:09:01,250 --> 00:09:06,125
وهل سيحصل ذلك قبل أو بعد
أن يعيد السيد (سلون) عظمة الأذن؟

142
00:09:10,709 --> 00:09:12,000
قبل -
غير صحيح -

143
00:09:12,125 --> 00:09:13,918
إذ عليك أن تتفحص الجرح
في حال وجود كسر في العظام

144
00:09:14,000 --> 00:09:16,292
ناهيك عن عكس العصب
المسؤول عن خسارة سمعه

145
00:09:16,417 --> 00:09:18,334
لهذا أريدك أن تحجزي
(لي غرفة العمليات دكتورة (غراي

146
00:09:18,459 --> 00:09:20,167
إن كان المريض يعاني شللًا في وجهه

147
00:09:20,292 --> 00:09:24,751
لن يهم إن كان يسمع بواسطة أذن
واحدة أم لا، صحيح دكتورة (غراي)؟

148
00:09:25,542 --> 00:09:28,584
(دكتورة (غراي -
(ليكسي) -

149
00:09:28,709 --> 00:09:30,000
(دكتورة (غراي -
(ليكسي) -

150
00:09:30,125 --> 00:09:34,375
(دكتورة (غراي -
!أنتما طبيبان بارعان برأيي -

151
00:09:40,459 --> 00:09:43,000
قلت إن السيارة اصطدمت بك
فيما كنت على ممر المشاة

152
00:09:43,125 --> 00:09:46,501
نعم، هل كدت تنتهي
لٔان علي أن أذهب؟

153
00:09:46,626 --> 00:09:48,334
...لا

154
00:09:49,375 --> 00:09:52,000
إذ علينا انتظار قدوم الشرطة
لتحصل على إفادتك

155
00:09:52,125 --> 00:09:56,125
هل هذا ضروري؟
سأعطيك اسمي ورقم هاتفي

156
00:09:56,250 --> 00:09:59,334
أريدك أن تنتظر هنا
لدقيقة واحدة، اتفقنا؟

157
00:09:59,459 --> 00:10:00,792
نعم -
شكراً لك -

158
00:10:01,292 --> 00:10:04,876
أليكس)، أريد أن أرسل بطلب)
(طبيب نفسي للسيد (مالوي

159
00:10:04,999 --> 00:10:07,334
قال إنه كان يمشي
عندما اصطدمت به السيارة

160
00:10:07,459 --> 00:10:08,792
فيما جروحه ليست متطابقة مع ما قاله

161
00:10:08,918 --> 00:10:12,167
إضافة إلى أنه مضطرب -
ربما لٔان سيارة دهسته -

162
00:10:12,292 --> 00:10:14,417
أو لٔانك الطبيب المسؤول عنه

163
00:10:14,542 --> 00:10:18,167
في الحالتين عليك أن تسرحه لٔانه لدينا
الكثير من المرضى وإصاباتهم أخطر

164
00:10:18,292 --> 00:10:22,209
إن غادر وأذى نفسه
فستقع المسؤولية عليك

165
00:10:24,999 --> 00:10:26,834
حسناً، أحضر له طبيباً نفسياً

166
00:10:26,959 --> 00:10:30,292
لكن إن مات أحد في غرفة الانتظار
لٔان لا سرير لدينا فأنت المسؤول

167
00:10:34,542 --> 00:10:38,209
سمعت أنه علينا أن نبارك لك -
ماذا؟ -

168
00:10:38,334 --> 00:10:41,167
أعني الخطوبة، زفاف خاص
(بمستشفى (سياتل غرايس

169
00:10:41,292 --> 00:10:46,292
أنا سعيد جداً لٔاجلكما -
شكراً سيدي، هل لديك مهمة لي؟ -

170
00:10:46,417 --> 00:10:48,209
الفساتين -
عفواً؟ -

171
00:10:48,334 --> 00:10:53,542
حولت (ستيفنز) غرفتها إلى متجر للعرائس
لذا اذهبي لتجربة الفساتين

172
00:10:53,667 --> 00:10:56,417
وهذا أمر

173
00:10:57,501 --> 00:10:59,626
ظننتك لا تريدين ارتداء فستان عرس -
لا أريد ذلك -

174
00:10:59,751 --> 00:11:02,792
كيف يعلم أننا مخطوبان؟ -
ريتشارد) صديق لي) -

175
00:11:02,918 --> 00:11:04,834
وليس من طلب الفستان

176
00:11:04,959 --> 00:11:07,709
إن كنت لا تريدين ارتداء فستان زفاف
(تكلمي مع (إيزي

177
00:11:07,834 --> 00:11:10,626
نعم، في حين تتلقى علاجاً كيميائياً
بسبب إصابتها بالسرطان

178
00:11:10,751 --> 00:11:13,000
وترمقني بعينيها
لتذكرني بإصابتها بالسرطان

179
00:11:13,125 --> 00:11:15,626
هاتان العينان اللتان تحبان إقامة زفاف -
تحلي بالقوة -

180
00:11:15,751 --> 00:11:17,584
سنحصل على إشبينات
بفساتين تفتة زهرية اللون

181
00:11:17,709 --> 00:11:19,876
أما أنت فستعتمر قبعة
وترتدي بدلة بسترة طويلة

182
00:11:19,999 --> 00:11:22,584
وأحدهم سينشد أغنية
"رياح تحت أجنحتي اللعينة"

183
00:11:22,709 --> 00:11:24,000
هل تريدينني أن أتحدث معها؟

184
00:11:24,125 --> 00:11:27,834
حسناً، أنا سعيدة جداً لٔاننا تحدثنا

185
00:11:34,375 --> 00:11:37,334
يبدو أنه لا يمكننا التفاوض
بشأن ارتداء بدلة بسترة طويلة

186
00:11:37,459 --> 00:11:41,334
وعلينا أن نجد الوقت
لٔاخذ دروس في رقص الصالونات

187
00:11:43,626 --> 00:11:48,042
لمعلوماتك، لم أكن أبحث
عن علاقة مع أحد

188
00:11:48,167 --> 00:11:54,417
سواء أكان رجلًا أم امرأة
لكن ذلك حصل فحسب

189
00:11:54,542 --> 00:11:58,167
وأنا سعيدة معها

190
00:11:58,292 --> 00:12:02,834
العلاقة سهلة ومريحة

191
00:12:03,209 --> 00:12:08,000
جل ما أقوله هو إنني سعيدة
متى سمعتني أعترف بذلك بكامل إرادتي؟

192
00:12:08,125 --> 00:12:10,584
عندما كنت تعيشين في ديارك
معي ومع أمك

193
00:12:10,709 --> 00:12:13,709
كنت سعيدة حينها -
كنت في الـ12 من عمري -

194
00:12:13,834 --> 00:12:16,209
لم أحتج إلى الكثير لٔاكون سعيدة -
ستعودين إلى الديار اليوم برفقتي -

195
00:12:16,334 --> 00:12:18,125
سأتحدث مع رئيس الأطباء
وأشرح له الظروف

196
00:12:18,250 --> 00:12:23,250
ماذا؟ لا أبي لن أعود إلى دياري -
لا تقلقي، سيكون كل شيء على ما يرام -

197
00:12:23,375 --> 00:12:27,375
كل شيء على ما يرام

198
00:12:30,959 --> 00:12:33,375
داء (تاي ساكس) مميت دوماً
عندما يُصيب الأطفال

199
00:12:33,501 --> 00:12:36,584
يموتون عادة عند بلوغ الرابعة
أو الخامسة من العمر

200
00:12:36,709 --> 00:12:40,000
لكنها بلغت السادسة

201
00:12:41,250 --> 00:12:44,042
تحدثت مع صديقي
(الذي يجمع الأموال لـ(جيسيكا

202
00:12:44,167 --> 00:12:47,292
أخبرني عن مكان في (المكسيك) يجرون
فيه علاجاً تجريبياً على الخلايا الجذعية

203
00:12:47,417 --> 00:12:48,959
خلال أسبوعين
...سنملك ما يكفي من المال

204
00:12:49,042 --> 00:12:53,083
مات)، لا تملك (جيسيكا) أسبوعين)

205
00:12:53,209 --> 00:12:56,459
ويُحتمل ألا تملك أكثر من ساعتين

206
00:12:56,584 --> 00:13:00,709
سبق وتحدثنا بهذا الشأن
كثيراً ولقد حان الوقت

207
00:13:00,834 --> 00:13:04,250
أعلم أن المسألة صعبة ومستحيلة

208
00:13:04,375 --> 00:13:09,167
لكننا بذلنا قصارى جهدنا
وأنت أيضاً بذلت كل ما في وسعك

209
00:13:09,292 --> 00:13:14,209
لا، لا... اسمعي
نحتاج إلى المزيد من الوقت فحسب

210
00:13:14,334 --> 00:13:16,125
إن اطلعت على هذه العلاجات

211
00:13:21,250 --> 00:13:24,584
لا أقصد إهانتك
أعرف أنك فعلت كل شيء

212
00:13:24,709 --> 00:13:27,167
أحتاج إلى بضعة أيام وحسب
وإلى المزيد من الوقت

213
00:13:27,292 --> 00:13:29,125
إنها مكافحة وأنا متأكد من أنها ستكافح
أحتاج إلى اصطحابها إلى هناك فحسب

214
00:13:29,250 --> 00:13:35,083
مات)، لن تتمكن)
(من الوصول إلى (المكسيك

215
00:13:37,542 --> 00:13:40,709
وأنا آسفة جداً

216
00:13:40,834 --> 00:13:43,292
لكن أفضل ما يمكنك فعله من أجلها الآن

217
00:13:43,417 --> 00:13:47,125
هو التواجد بجانبها -
!لا@ -

218
00:13:48,584 --> 00:13:53,292
لا تقرري عني ما هو الأفضل لها
!لا تملي علي شيئاً

219
00:13:53,417 --> 00:13:56,999
سأجد طريقة وأصحبها
إلى (المكسيك) الليلة

220
00:13:57,083 --> 00:13:58,876
عار عليك لٔانك تخليت عنها

221
00:13:58,999 --> 00:14:02,083
(عار عليك دكتورة (روبينز

222
00:14:19,417 --> 00:14:21,042
أحضروا عربة الطوارئ
!(إلى غرفة (إيزي ستيفنز

223
00:14:21,167 --> 00:14:24,292
حاضر دكتورة -
...(إيزي)، (إيزي) -

224
00:14:30,000 --> 00:14:33,000
ماذا؟

225
00:14:33,209 --> 00:14:39,626
آسفة، ليتك ترين وجهك الٓان
ملامح الخوف تغطيه

226
00:14:40,167 --> 00:14:41,834
أنت تمزحين؟
هل تعتبرين ما فعلته مزحة؟

227
00:14:41,959 --> 00:14:46,584
آسفة، احتجت إليك فعلاً
أملك هذه الفساتين كلها هنا

228
00:14:46,709 --> 00:14:49,792
(ولا أنفك أتصل بـ(ميريديث
لتأتي وتجربها لكنها لا ترد عليّ

229
00:14:49,918 --> 00:14:55,375
لذا هلاّ تطلبين منها المجيء؟
ستصغي إليك

230
00:14:56,918 --> 00:15:00,375
تعاني ضرراً في عصب وجهك
وعظمة مكسورة خلف أذنك

231
00:15:00,501 --> 00:15:01,918
سأصلحها بنفسي

232
00:15:02,000 --> 00:15:04,709
كما أنك تعاني نزيفاً
حول الطحال سنراقبه جيداً

233
00:15:04,834 --> 00:15:06,125
إضافة إلى أن طبلة أذنك تمزقت

234
00:15:06,250 --> 00:15:08,584
قد تفقد سمعك في أذنك
اليسرى إلى الأبد

235
00:15:08,709 --> 00:15:13,209
هذا لا يصدق، لا يصدق
!ذلك الوغد

236
00:15:13,334 --> 00:15:15,250
سيد (غايتس)، من المهم
أن تحاول المحافظة على هدوئك

237
00:15:15,375 --> 00:15:19,209
لا تطلب مني أن أبقى هادئاً
!ذلك الوغد قفز أمام سيارتي

238
00:15:19,334 --> 00:15:25,292
قفز وكأنه الرجل الخارق
حتى إنه كان يمد ذراعيه

239
00:15:25,417 --> 00:15:27,999
كنت ذاهباً إلى المصرف

240
00:15:28,083 --> 00:15:33,751
كنت ذاهباً إلى المصرف فحسب

241
00:15:34,792 --> 00:15:37,584
إن سمحت لك برؤية الفستان
لا يمكنك إخبار أحد

242
00:15:37,709 --> 00:15:43,334
لٔانه سيئ، سيئ جداً -
حسناً، سيبقى سراً بيننا -

243
00:15:53,501 --> 00:15:57,876
الصور ليست سرّية -
أما من تاج معه؟ -

244
00:15:57,999 --> 00:16:00,083
ضعيها على رأسك
كي أحصل على صورة متكاملة

245
00:16:00,209 --> 00:16:02,292
لن أضع طرحة
قلت لك إنني أريد زفافاً بسيطاً

246
00:16:02,417 --> 00:16:03,792
سأقدم أجنحة دجاج مشوية
في حفلة عشاء الزفاف

247
00:16:03,918 --> 00:16:06,542
هذا غير ممكن، حتى إن متعهدي
الطعام لا يقدمون أجنحة دجاج مشوية

248
00:16:06,667 --> 00:16:13,167
إيز)، إنه زفاف صغير)
وهذا الفستان كبير يلائم زفافاً كبيراً

249
00:16:13,292 --> 00:16:17,125
ألا تملكين فستاناً لا يصدر صوتاً
عندما أتحرك وليس منتفخاً؟

250
00:16:17,250 --> 00:16:19,918
أنت تتزوجين وهذه أعجوبة

251
00:16:20,000 --> 00:16:22,709
ميريديث غراي) طفلة الظلام)
قد وجدت من يتزوجها

252
00:16:22,834 --> 00:16:26,083
ألا تريدين الاحتفال بهذه المناسبة؟
(إنه يوم زفافك (ميريديث

253
00:16:26,209 --> 00:16:30,999
لا يمكنك إفساده وأنت مرتدية فستاناً
رخيصاً وصينية جبن من متجر البقالة

254
00:16:31,083 --> 00:16:35,876
سيشعرني ذلك بالتعاسة ولا أريد أن أكون
تعيسة لٔانني أعاني ما يكفي من السرطان

255
00:16:35,999 --> 00:16:38,626
وهذا يكفيني

256
00:16:39,042 --> 00:16:43,125
حسناً، أعطيني الطرحة

257
00:16:47,292 --> 00:16:51,417
تشبهين الأميرة، ابتسمي

258
00:16:51,542 --> 00:16:54,751
يريد اصطحابي إلى الديار
وكأنني فتاة تائهة

259
00:16:54,876 --> 00:16:58,417
وكأنني لا أعرف اتخاذ قرار ناضج بشأن
الشخص الذي أريد أن أمضي حياتي معه

260
00:16:58,542 --> 00:17:00,209
!إنها حياتي

261
00:17:03,083 --> 00:17:06,125
من الواضع أنك غاضبة جداً

262
00:17:06,501 --> 00:17:09,125
هل طلبتني (روبينز)؟

263
00:17:09,250 --> 00:17:11,167
أنت صديقها المقرّب
وأنا مرتبكة جداً الآن

264
00:17:11,292 --> 00:17:15,167
...كما ثمة أطفال مرضى -
اذهبي، سأتولى هذه المسألة -

265
00:17:17,626 --> 00:17:20,999
!توقفي عن التكلم بالإسبانية

266
00:17:21,083 --> 00:17:24,959
إذ عليّ أن أدخل غرفة الجراحة
بعد قليل وأنا لا أتكلم الإسبانية

267
00:17:25,042 --> 00:17:27,250
سيصطحبني أبي إلى دياري
إنه يتحدث مع رئيس الأطباء

268
00:17:27,375 --> 00:17:31,375
وهو يجبرني على ترك عملي والخروج
من علاقتي التي لا يعترف بوجودها بعد

269
00:17:31,501 --> 00:17:33,000
هل أنت في الـ12 من عمرك؟
قولي له إنه مجنون

270
00:17:33,125 --> 00:17:36,125
أنت لا تفهم
لقد فعل كل شيء من أجلي

271
00:17:36,250 --> 00:17:39,959
فعل كل شيء
دفع أقساط جامعتي وكلية الطب

272
00:17:40,042 --> 00:17:41,375
لديّ صندوق ائتماني كبير

273
00:17:41,501 --> 00:17:43,459
لٔانه لا يريدني أن أقلق بشأن
أي شيء باستثناء أن أصبح طبيبة بارعة

274
00:17:43,584 --> 00:17:47,626
لم يفعل هذا الرجل شيئاً
باستثناء دعمي طوال حياتي

275
00:17:49,876 --> 00:17:53,834
دعم أحدهم لا يعني احترامه

276
00:17:53,959 --> 00:17:57,000
عليك أن تقولي له ذلك

277
00:18:03,292 --> 00:18:06,751
انظروا من استيقظ من النوم -
أين أبي؟ -

278
00:18:06,876 --> 00:18:10,959
من المفترض أن يصل قريباً
كيف تشعرين؟

279
00:18:11,042 --> 00:18:15,751
هل تريدين قليلاً من الماء؟ -
أريد أبي -

280
00:18:15,876 --> 00:18:20,918
لا بأس، لا بأس

281
00:18:24,792 --> 00:18:30,542
عندما يشعر ابني بالخوف
هل تعلمين ما الذي يشعره بتحسن؟

282
00:18:32,334 --> 00:18:36,334
عندما يجلس في الكرسي
الهزاز معي، دعيني أريك

283
00:18:36,876 --> 00:18:39,999
ها نحن ذا عزيزتي

284
00:18:48,667 --> 00:18:54,417
يحب فعل هذا كثيراً

285
00:19:14,334 --> 00:19:15,751
أحضرت لك البرغر بالجبنة
(الذي طلبته من مطعم (جو

286
00:19:15,999 --> 00:19:17,584
هل أنت واثقة من أنك تريدين تناوله؟ -
هل أنت بخير فعلًا؟ -

287
00:19:17,709 --> 00:19:21,999
ألا تشعرين بالغثيان؟ -
أشعر بأنني بخير، هل ترين؟ -

288
00:19:22,083 --> 00:19:24,209
مرحباً

289
00:19:24,459 --> 00:19:27,250
البطاطا المقلية، أحبها كثيراً -
(هيا (ميريديث -

290
00:19:27,375 --> 00:19:29,083
أشعر بأن الفستان
يخضعني لصورة ثدي شعاعية

291
00:19:29,209 --> 00:19:30,876
فهو يضغط على نهديّ -
دعيني أراه -

292
00:19:30,999 --> 00:19:33,125
سأخلعه

293
00:19:35,292 --> 00:19:36,959
إيز)، هل أنت بخير؟) -
أظنها تختنق -

294
00:19:37,125 --> 00:19:41,250
،إيزي)، فلنزودها بالأكسجين)
كلّميني، هل يمكنك قول شيء؟

295
00:19:41,375 --> 00:19:47,584
إيزي)؟) -
لست أختنق، أنا أمزح -

296
00:19:47,709 --> 00:19:49,292
يجب أن تتوقفي عن فعل ذلك
!لٔان الٔامر ليس مضحكاً

297
00:19:49,417 --> 00:19:52,667
جعلت (ميريديث) تخرج من الحمام
كي أراها ترتدي فستانها الرائع

298
00:19:52,792 --> 00:19:54,209
قولي لها إن عليها التوقف -
!(إيزي) -

299
00:19:54,334 --> 00:19:56,751
إنه رومنسي جداً، يبدو جميلًا، لا؟ -
نعم -

300
00:19:56,876 --> 00:19:59,667
ويبدو أنك دعوت المزيد من الأشخاص
ليشهدوا على إذلالي

301
00:19:59,792 --> 00:20:01,542
(لا، (ديريك) و(مارك
ما زالا لا يتحدثان مع بعضهما البعض

302
00:20:01,667 --> 00:20:03,209
وتنتظرنا جراحة مدتها 6 ساعات

303
00:20:03,334 --> 00:20:06,626
لذا إن تمكنت من إدخال البرغر بالجبنة
...هذا إلى منطقة معقمة وهو المستحيل

304
00:20:06,751 --> 00:20:10,501
المختصر المفيد هو أنني لن أتمكن من
الصمود، هلاّ تتحدثين معهما من فضلك؟

305
00:20:10,626 --> 00:20:15,334
حسناً، يمكنك الذهاب
ستساعدك (كريستينا) على خلع الفستان

306
00:20:15,834 --> 00:20:18,375
سأكون في غرفة التحضير للجراحة

307
00:20:18,667 --> 00:20:21,626
تناولت (ليكسي) البطاطا المقلية كلها
هلاّ تحضر لي المزيد من فضلك؟

308
00:20:21,751 --> 00:20:25,792
الـ(إنترلوكين 2) لا يؤثر فيك مطلقاً

309
00:21:16,083 --> 00:21:18,918
قال الطبيب أننا إن وجدنا طريقة
(لأخذها إلى هناك، سيعالج (جيسيكا

310
00:21:19,000 --> 00:21:22,292
كانت تطلب رؤيتك

311
00:21:26,709 --> 00:21:33,042
(مرحباً حبيبتي، سنذهب إلى (المكسيك
وستحبين المكان هناك

312
00:21:33,167 --> 00:21:37,751
السماء زرقاء صافية
...والرمال بيضاء اللون والمياه

313
00:21:37,876 --> 00:21:43,751
هل يمكننا الذهاب غداً أبي؟
أشعر بالتعب الشديد

314
00:21:45,083 --> 00:21:48,792
لمَ لا تجلس مكاني؟
تريدك أن تكون معها

315
00:21:48,918 --> 00:21:53,709
أحتاج إلى ثمن التذاكر
وحسب وبعدها ننطلق

316
00:22:03,459 --> 00:22:08,792
سأحضر أحداً ليساعدك إن أردت مشاهدتي
أقوم بجراحة تثنية القاع

317
00:22:18,042 --> 00:22:20,501
أنا بخير

318
00:22:25,000 --> 00:22:29,959
حسناً، قبل أن تدخلا وتباشرا بالجراحة
يجب أن تعتذرا من بعضكما البعض

319
00:22:30,042 --> 00:22:32,083
إن كنتما لا تريدان فعل ذلك
من أجل المريض، افعلا ذلك من أجلي

320
00:22:32,209 --> 00:22:33,542
(أو من أجل (ليكسي

321
00:22:33,667 --> 00:22:37,751
انظرا إليها، البثور تظهر في وجهها
وبات حجم مؤخرتها هائلًا

322
00:22:37,876 --> 00:22:40,709
هذا صحيح، اضطررت إلى ارتداء
رداء الجراحة المطاطي

323
00:22:40,834 --> 00:22:42,999
إن لم تعتذرا من بعضكما البعض الآن
لن تشارك في الجراحة

324
00:22:43,083 --> 00:22:44,417
لن أشارك في الجراحة
ولا يمكنكما إرغامي على ذلك

325
00:22:44,542 --> 00:22:45,918
من المفترض أن يكون وقتاً سعيداً
بالنسبة إليك

326
00:22:46,000 --> 00:22:48,167
صديقك سيتزوج
ويجب أن تكون الإشبين

327
00:22:48,292 --> 00:22:53,083
الرئيس سيكون الإشبين -
ماذا؟ -

328
00:22:53,626 --> 00:22:59,083
...هل مؤخرتي -
ليكسي)، هلاّ تأذنين لنا من فضلك) -

329
00:22:59,209 --> 00:23:01,501
الرئيس؟ -
الإشبين هو من خياري -

330
00:23:01,626 --> 00:23:03,792
متى ستتخطين الغضب
الذي تشعرين به تجاه الرئيس؟

331
00:23:03,918 --> 00:23:08,959
ديريك)، أقام هذا الرجل علاقة مع أمي)
ودمر زواج والديّ

332
00:23:09,042 --> 00:23:11,417
وجعل طفولتي مريرة

333
00:23:11,542 --> 00:23:14,000
في غضون ذلك، مضى 20 عاماً
(على صداقتك بـ(مارك

334
00:23:14,125 --> 00:23:16,250
وأنت مستعد لهدر كل ذلك
من دون سبب

335
00:23:16,375 --> 00:23:18,501
لذا لا تحدّثني عن تخطي غضبي

336
00:23:18,626 --> 00:23:22,501
سأتخطى غضبي عندما
تقوم أنت بالمثل

337
00:23:30,709 --> 00:23:34,334
ماذا تفعل هنا (كاريف)؟ -
(جئت لٔاطمئن على الدكتورة (ستيفنز -

338
00:23:34,459 --> 00:23:35,792
سأعود الآن

339
00:23:35,918 --> 00:23:38,167
ماذا حصل مع الرجل الذي دهسته
السيارة؟ هل تحدثت الشرطة معه؟

340
00:23:38,292 --> 00:23:40,709
لا أعلم، لا أظن ذلك -
لا تعلم؟ -

341
00:23:40,834 --> 00:23:43,083
من المحتمل أن هذا الرجل حاول قتل نفسه

342
00:23:43,209 --> 00:23:44,542
استدعيت طبيباً نفسياً ليعالجه

343
00:23:44,667 --> 00:23:47,834
لديك مريض انتحاري محتمل
وها أنت تتجول هنا

344
00:23:47,959 --> 00:23:50,375
هل تدرك أن الرجل الذي صدمه
في طريقه إلى غرفة العمليات؟

345
00:23:50,501 --> 00:23:53,000
!إنه في حال يُرثى لها وقد لا يعيش

346
00:23:53,375 --> 00:23:55,542
!اصمت

347
00:23:55,667 --> 00:23:57,626
إن رمى هذا الرجل
...نفسه أمام السيارة عمداً

348
00:23:57,751 --> 00:24:03,876
يجب أن يدفع الثمن
!فحري به ألا يخرج من غرفة الطوارئ

349
00:24:04,959 --> 00:24:08,584
!(أسرع (كاريف

350
00:24:09,209 --> 00:24:12,334
هل استدعيت طبيباً نفسياً؟ -
نعم -

351
00:24:12,459 --> 00:24:14,125
أين هو؟

352
00:24:17,626 --> 00:24:18,959
تباً

353
00:24:19,042 --> 00:24:22,584
رائع، لقد أضعته -
لا، هل تفقدت غرفة الانتظار؟ -

354
00:24:23,792 --> 00:24:27,334
أومالي)، أين السيد (مالوي)؟)

355
00:24:27,459 --> 00:24:31,918
كان يُفترض بالطبيب النفسي أن يفحصه
وهو ليس مريضي الوحيد

356
00:24:33,918 --> 00:24:38,375
رائع، رائع! لقد أضعته
!سيفرح (هانت) لسماع ذلك

357
00:24:38,501 --> 00:24:40,417
لم تكن تريد الحصول
على استشارة الطبيب النفسي

358
00:24:40,542 --> 00:24:43,000
لا أفهم الٔامر، حاولت الوثوق بك

359
00:24:43,125 --> 00:24:46,751
(لا أفهم ما يراه فيك (هانت
(ومؤكد أنني لا أفهم لما تُعجب (إيزي

360
00:24:46,876 --> 00:24:50,501
اصمت! أنا من حاول
كانت (إيزي) معجبة بك لذا حاولت

361
00:24:50,626 --> 00:24:54,250
حاولت أن أحترمك ولو قليلًا
!لكنك المسؤول عن اختفاء هذا الرجل

362
00:24:54,375 --> 00:24:57,167
ظننت أنه انتحاري
وأدرت ظهرك له وليس هذا ذنبي

363
00:24:57,292 --> 00:25:01,501
سئمت منك (أومالي)! ما عدت
!أريد محاولة احترامك، لقد سئمت

364
00:25:28,542 --> 00:25:29,876
ماذا حصل؟ -
أجرينا الإسعافات الأولية -

365
00:25:29,999 --> 00:25:31,292
...للحالات الخطيرة لكنه لا

366
00:25:31,501 --> 00:25:34,292
أقحمنا أنابيب الصدر
الثنائية الأطراف لكنه ظل ينزف

367
00:25:34,417 --> 00:25:36,709
ثم بدأ نبض قلبه يتباطأ
لذا أعطيناه الأتروبين

368
00:25:36,834 --> 00:25:38,125
فتحت له صدره عندما
خسرنا المؤشرات الحيوية

369
00:25:38,250 --> 00:25:40,375
وعثرنا على ضلع مكسور
يخترق الشريان الأورطي العلوي

370
00:25:40,501 --> 00:25:43,250
لذا وضعت له الملقاط وحصلت
على نبض قلب خفيف جداً

371
00:25:43,375 --> 00:25:44,792
هل حجزت غرفة عمليات؟ -
الغرفة رقم 2 -

372
00:25:44,918 --> 00:25:46,709
(أحسنت (أومالي
تحضّر للمشاركة في الجراحة

373
00:25:46,834 --> 00:25:48,459
...كان الشريان الأورطي -
(فهمنا (كاريف -

374
00:25:52,417 --> 00:25:55,000
يجب أن نستهل الجراحة
من الناحية الجانبية للجمجمة

375
00:25:55,125 --> 00:25:58,042
أحضر مثقاب الماس من فضلك -
لا تتكبد العناء طلبته قبل أن نبدأ -

376
00:25:58,167 --> 00:26:01,626
قد أكون غير مسؤول وغير جدير بالثقة
في الخارج لكن ليس في غرفة الجراحة

377
00:26:01,751 --> 00:26:03,042
لم أقل قط إنك غير جدير بالثقة

378
00:26:03,209 --> 00:26:06,292
(وضعت حائط (برلين) حول (ليكسي -
(هذا ما طلبته (ميريديث -

379
00:26:06,417 --> 00:26:10,459
هذا ما يفعله الناس عندما يطلب إليهم
أحد يهتمون لٔامره شيئاً، ينفذونه

380
00:26:10,584 --> 00:26:13,250
وهذا ما كان يجدر بك فعله عندما
(طلبت منك الابتعاد عن (ليكسي

381
00:26:13,375 --> 00:26:17,209
و(أديسون) أيضاً -
عدنا إلى قصة (أديسون)، حجته الوحيدة -

382
00:26:17,334 --> 00:26:21,501
كنت سأعتذر لٔانني لكمتك
هذا لٔانني شعرت بالسوء

383
00:26:21,626 --> 00:26:24,667
لكنني الآن سأتذكر المشهد
في رأسي مراراً وتكراراً وأستمتع باللحظة

384
00:26:24,792 --> 00:26:26,792
تباً، الدماء تخرج من الضفيرة الوريدية

385
00:26:27,334 --> 00:26:29,918
أعطني خيط جراحة قياس 40 -
خيط جراحة قياس 40 -

386
00:26:30,000 --> 00:26:34,667
وملزم أيضاً -
هل تعلم؟ لقد سئمت وأستسلم -

387
00:26:34,792 --> 00:26:36,542
...لو لم أقع في غرام (غراي) الصغرى

388
00:26:36,667 --> 00:26:39,250
لكنت وجدت سبباً آخر كي لا تحترمني
هذا ما تفعله دوماً

389
00:26:39,375 --> 00:26:44,584
سأظل بالنسبة إليك من يحتاج إلى مساعدة
وعلى (شيبرد) الاهتمام به

390
00:26:44,709 --> 00:26:47,459
قطّبت مصدر النزيف -
انتهيت من التقطيب بهذه السرعة؟ -

391
00:26:48,792 --> 00:26:51,584
نعم

392
00:26:54,250 --> 00:26:57,751
هل تعرف أين هي الدكتورة (غراي)؟ -
لا، هل تريدينني أن أستدعيها؟ -

393
00:26:57,876 --> 00:27:01,792
لا، لا بأس -
حسناً -

394
00:27:04,042 --> 00:27:06,999
شكراً لك

395
00:27:41,751 --> 00:27:45,417
هلاّ تحملين المبعّدة؟ يحتاج إلى
(برولين 30) ورقعة (غور تاكس)

396
00:27:45,542 --> 00:27:47,375
سأحضّر كل شيء

397
00:27:47,501 --> 00:27:51,042
أنت بارع في ما تفعله
وتفكر 10 خطوات إلى الأمام

398
00:27:51,167 --> 00:27:54,834
لا يمكن للجميع فعل ذلك
كلما زادت الأمور سوءاً، بتّ أكثر هدوءاً

399
00:27:54,959 --> 00:27:56,417
هذه صفة يكتسبها المرء
ويتمتع بها منذ الولادة

400
00:27:56,542 --> 00:27:58,334
هل اخترت اختصاصك بعد؟ -
لا سيدي -

401
00:27:58,459 --> 00:28:01,375
اختر علاج الصدمات

402
00:28:02,792 --> 00:28:05,876
أنا آسف، هل تريد اصطحاب
الدكتور (توريس) إلى ديارها؟

403
00:28:05,999 --> 00:28:12,375
أدرك أن ابنتي طبيبة مسؤولة هنا
وقد استثمرت في تعليمها

404
00:28:12,501 --> 00:28:19,125
يسعدني أن أحرر شيكاً بالمبلغ اللازم
كهبة للمستشفى

405
00:28:19,250 --> 00:28:23,834
مقابل نقل ابنتي إلى مستشفى
(سانت ماري) في (ميامي)

406
00:28:23,959 --> 00:28:28,209
أقدّر لك العرض سيدي
...لكن مع فائق احترامي

407
00:28:28,334 --> 00:28:31,751
ابنتك امرأة ناضجة

408
00:28:32,999 --> 00:28:36,501
هل تعرف بوجودك هنا؟

409
00:28:38,334 --> 00:28:42,459
لا أولاد لديك، صحيح؟ -
لا -

410
00:28:42,584 --> 00:28:47,417
...بالطبع لا، لٔانه لو كان عندك أولاد

411
00:28:47,542 --> 00:28:52,876
"ابنتك امرأة ناضجة"
لا معنى لما قلته، إنها طفلتي

412
00:28:52,999 --> 00:28:57,375
الٔامر كالدماء التي تسيل في عروقك
لا يمكن للمرء تخطيه ولا يختفي قط

413
00:28:57,501 --> 00:29:00,918
الحب والحاجة
إلى حماية الأولاد من كل شيء

414
00:29:01,000 --> 00:29:05,417
من كل شيء حتى من أنفسهم

415
00:29:06,250 --> 00:29:10,167
يكبرون ويغادرون منازلهم ويتغيرون

416
00:29:10,292 --> 00:29:13,834
يتحولون إلى أشخاص مختلفين
...ويتخذون قرارات

417
00:29:13,959 --> 00:29:21,125
ويظنون أنك لا تحبهم
لٔانك لا تفهم

418
00:29:21,417 --> 00:29:23,876
لكن الأمر معاكس تماماً

419
00:29:25,417 --> 00:29:28,751
تحارب من أجلهم دوماً
ولا تستسلم

420
00:29:28,876 --> 00:29:32,501
وعندما يكون طفلك في خطر
لا تستسلم قط

421
00:29:33,709 --> 00:29:36,501
اتصلت بـ8 منظمات
لديهم لائحة انتظار للودائع الطارئة

422
00:29:36,626 --> 00:29:40,334
...لا أعرف ماذا أفعل، لا أعرف -
(سيد (سميتسون -

423
00:29:40,459 --> 00:29:43,584
حان الوقت لتتوقف الآن

424
00:29:43,709 --> 00:29:46,542
ربما إذا ذهبنا إلى المطار
سيسمحون لنا بالصعود على متن الطائرة

425
00:29:46,667 --> 00:29:48,959
قد يسدون هذه الخدمة
...إلى طفلة مريضة

426
00:29:49,042 --> 00:29:53,542
(سيد (سميتسون -
لا، أرجوك لا ترغميني على التوقف -

427
00:29:53,667 --> 00:29:58,083
!لا ترغميني على التوقف -
ما كنت لٔارغب في التوقف أيضاً -

428
00:29:58,209 --> 00:30:02,334
(لكن (جيسيكا
(في مرحلتها الأخيرة (مات

429
00:30:02,459 --> 00:30:06,083
سيتوقف قلبها خلال دقائق وجيزة

430
00:30:06,209 --> 00:30:10,667
يمكنني فتح صدرها
واستخدام الأدوية كلها

431
00:30:10,792 --> 00:30:14,209
وأضع لها منفّسة
لٔانها لن تتمكن من التنفس لوحدها

432
00:30:14,334 --> 00:30:19,751
لكن مع كل ذلك ستموت

433
00:30:22,167 --> 00:30:29,709
وآخر شخص كان ليضع يده
عليها أو يلمسها

434
00:30:29,834 --> 00:30:35,876
هو أنا أو ممرضة ما
أو يمكن أن يكون ذلك الشخص أنت

435
00:30:35,999 --> 00:30:43,000
،لٔانك لا تريد أن تفوّت هذا الجزء المقبل
تحتاج إلى والدها فيه

436
00:30:49,250 --> 00:30:56,542
أبي؟ هل سنذهب إلى (المكسيك)؟

437
00:31:16,042 --> 00:31:21,751
(نعم، سنذهب إلى (المكسيك

438
00:31:23,375 --> 00:31:27,042
حيث السماء زرقاء

439
00:31:27,542 --> 00:31:31,334
والرمال بيضاء

440
00:31:32,667 --> 00:31:37,959
والمياه صافية لدرجة
أنه يمكنك رؤية القعر

441
00:31:39,542 --> 00:31:45,209
سنذهب، أنا وأنت فقط

442
00:31:45,999 --> 00:31:49,334
من دون أطباء

443
00:31:50,876 --> 00:31:55,834
أو أدوية أو مستشفيات

444
00:31:55,959 --> 00:31:59,501
أنا وأنت فحسب

445
00:32:06,834 --> 00:32:12,083
سنذهب، استرخي وسنصل قريباً

446
00:32:19,876 --> 00:32:22,876
سنلعب على الشاطئ طوال اليوم

447
00:32:22,999 --> 00:32:27,083
نبني قصوراً من الرمال

448
00:32:32,667 --> 00:32:40,167
سنصل قريباً ونتسلى كثيراً

449
00:32:41,626 --> 00:32:46,292
أنا وأنت فحسب
أنا وأنت فحسب

450
00:32:55,250 --> 00:32:57,250
98 على 72، هذا جيد

451
00:32:58,918 --> 00:33:04,542
لا تحاولي جعلي أفضل مما أنا عليه
لٔانني لست كذلك

452
00:33:04,667 --> 00:33:06,250
أنا مريضة

453
00:33:06,375 --> 00:33:11,334
تلقيت جرعة عالية جداً
من الـ(إنترلوكين 2) اليوم

454
00:33:11,459 --> 00:33:14,000
يفترض بك الشعور على هذا النحو

455
00:33:14,125 --> 00:33:18,167
جل ما أردت فعله اليوم
هو تفحص المجلات

456
00:33:18,292 --> 00:33:23,000
(والاتصال بمتعهدي الطعام وإجبار (ميريديث
على تجربة فساتين تكرهها

457
00:33:23,250 --> 00:33:29,334
ظننت أن هذا سيكون مسلياً أو ممتعاً

458
00:33:32,125 --> 00:33:37,792
ظننتي قادرة على أن أكون الشخص ذاته
الذي كنته حين استيقظت هذا الصباح

459
00:33:38,334 --> 00:33:40,918
لكنني لست كذلك

460
00:33:41,542 --> 00:33:48,626
أنا مجرد مريض آخر مسجون داخل
جسم يحتضر جراء إصابته بالسرطان

461
00:34:12,209 --> 00:34:15,501
ماذا حصل؟

462
00:34:18,417 --> 00:34:22,000
وجّه لي إنذاراً

463
00:34:22,125 --> 00:34:28,334
وقال إنني إن لم أعد إلى دياري
سيسلبني مالي وسيحرمني من الإرث

464
00:34:29,417 --> 00:34:31,999
لذا قطعت صلتي به

465
00:34:32,083 --> 00:34:36,125
...إن لم يتقبّلني كما أنا

466
00:34:38,876 --> 00:34:42,292
!قطعت صلتي به

467
00:34:43,167 --> 00:34:46,334
هل أنت بخير؟

468
00:34:48,501 --> 00:34:53,250
...لا، أعني نعم

469
00:35:11,125 --> 00:35:17,999
قفزت، أمام سيارتها
وكانت متوجهة إلى المصرف

470
00:35:18,083 --> 00:35:20,751
هل تتحدث عن (كريستينا)؟ -
قفزت أمامها -

471
00:35:20,876 --> 00:35:27,000
علمت أنني لم أكن بخير
وعلمت أنني لا أناسبها ولا أناسب أحداً

472
00:35:27,125 --> 00:35:30,501
وقد حطّمتها

473
00:35:30,667 --> 00:35:33,751
هذا أمر لا يُغتفر

474
00:35:33,876 --> 00:35:37,667
لا أسامح نفسي على ذلك
ولا يمكنني مسامحة نفسي

475
00:35:37,792 --> 00:35:41,375
أشعر بالخزي لما فعلته

476
00:35:44,999 --> 00:35:48,959
هذا ما أشعر به اليوم
أشعر بالخزي

477
00:35:49,042 --> 00:35:53,876
جيد، إنها بداية -
كيف تعتبرينها بداية؟ -

478
00:35:53,999 --> 00:35:58,918
أطلقت تسمية على شعورك

479
00:35:59,292 --> 00:36:05,459
يجب أن تعرف حقيقة شعورك
قبل أن تنتقل إلى مكان أفضل

480
00:36:06,876 --> 00:36:10,876
تنتظره مرحلة شفاء طويلة
لٔان عصب وجهه تضرر بشدة

481
00:36:10,999 --> 00:36:12,999
تمزقت طبلة أذنه
وخسر كمية هائلة من الدماء

482
00:36:13,083 --> 00:36:15,542
!يا للهول -
لكنه سيتحسن -

483
00:36:15,667 --> 00:36:21,292
سيشعر بالألم لمدة لكنه سيتحسن -
شكراً جزيلًا لكما -

484
00:36:21,417 --> 00:36:24,584
اشكري الدكتور (سلون)، ما كان
يمكن لٔاي جراح أن يعالج هكذا نزيف

485
00:36:24,709 --> 00:36:28,000
لقد أنقذ حياة زوجك

486
00:36:29,000 --> 00:36:32,999
هل ترغبين في رؤية زوجك الآن؟ -
نعم، شكراً لك -

487
00:36:33,250 --> 00:36:36,042
هل تعلم أنه أول إطراء تقدمه لي؟

488
00:36:36,167 --> 00:36:37,876
لم يكن إطراءً بل إقرار بسيط بالواقع

489
00:36:37,999 --> 00:36:40,501
لمَ تفعل ذلك؟
لمَ لا تعطي إطراءً لشخص ببساطة؟

490
00:36:40,626 --> 00:36:42,417
إن كان عليك أن تطلب إطراءً
فلن يكون كذلك

491
00:36:42,542 --> 00:36:43,876
هل تطلب مني إطراءً؟ -
!نعم -

492
00:36:43,999 --> 00:36:46,667
ليس إطراءً إذاً

493
00:36:50,250 --> 00:36:54,667
هل تحتاجين إلى أي شيء آخر
قبل أن أغادر؟

494
00:36:54,876 --> 00:36:56,167
لا

495
00:36:57,834 --> 00:37:00,459
هل تريدين الجلوس هنا قليلًا؟ -
!لا أريد أن أجلس -

496
00:37:00,584 --> 00:37:04,542
!جلست وتمددت طوال النهار

497
00:37:04,667 --> 00:37:07,876
...(دكتورة (بايلي -
...أن أضم طفلة إلى صدري -

498
00:37:07,999 --> 00:37:14,167
لو أردت إمضاء النهار أضم طفلة
لبقيت في المنزل لٔاضم ابني

499
00:37:14,292 --> 00:37:20,501
لم أفعل شيئاً طبياً واحداً اليوم
!لم أضع ضمادة على مريض حتى

500
00:37:20,626 --> 00:37:26,250
أشعر بالتعب وقد اكتفيت -
هل ستخبرين زوجك؟ -

501
00:37:31,334 --> 00:37:36,626
ماذا أقول له؟ -
إن الأمر لا يقتصر على الجراحة -

502
00:37:36,751 --> 00:37:40,667
طب الأطفال
لا يقتصر على الجراحة فحسب

503
00:37:40,792 --> 00:37:45,292
وما فعلته اليوم كان عملًا بطولياً

504
00:37:46,542 --> 00:37:50,000
وأنت تعرفين ذلك

505
00:37:52,375 --> 00:37:55,083
حسناً

506
00:37:55,959 --> 00:37:58,000
قد أخبره ذلك

507
00:37:59,209 --> 00:38:01,167
"...لنتمم مهماتنا"

508
00:38:02,667 --> 00:38:07,542
"يجب أن نؤمن أن الهزيمة ليست خياراً"

509
00:38:09,918 --> 00:38:13,834
"...وأنه مهما تأزمت حالة مرضانا"

510
00:38:23,334 --> 00:38:25,876
ستكونين عروساً فاتنة

511
00:38:25,999 --> 00:38:29,584
"ثمة أمل لهم"

512
00:38:53,918 --> 00:38:55,709
شكراً

513
00:39:03,000 --> 00:39:08,083
أبليت حسناً اليوم (أومالي) وتفوقت عليّ -
قمت بواجباتي فحسب -

514
00:39:08,209 --> 00:39:13,834
لا بل أبليت حسناً وأنا لست مثلك

515
00:39:13,959 --> 00:39:19,751
أنا بارع لكن ليس بمثل براعتك
لا أبرع تحت الضغط

516
00:39:24,167 --> 00:39:27,792
إنها مريضة جداً

517
00:39:28,751 --> 00:39:31,876
مريضة جداً وأنا لا أبرع تحت الضغط

518
00:39:31,999 --> 00:39:35,334
لكن حتى عندما تتلاشى آمالنا"
"...أمام الحقيقة

519
00:39:35,459 --> 00:39:39,751
"ونضطر أخيراً إلى الاستسلام أمامها"

520
00:39:39,959 --> 00:39:42,125
هذا يعني أننا خسرنا"
"معركة اليوم فحسب

521
00:39:42,250 --> 00:39:44,667
هل لي بكأس أخرى من فضلك؟

522
00:39:44,792 --> 00:39:48,125
"لكن ليس حرب الغد"

523
00:39:49,542 --> 00:39:52,584
أتصور أن الزفاف الكبير
لن يكون بالفكرة السيئة

524
00:39:52,709 --> 00:39:56,459
أنا حزينة لٔانني لم أتمكن من رؤيتك
في الفستان الذي اخترته

525
00:39:56,584 --> 00:39:58,417
سترينني -
كيف؟ -

526
00:39:58,542 --> 00:40:00,584
(إن لم يتصالح (ديريك) و(مارك
كيف لي أن أراك؟

527
00:40:00,709 --> 00:40:04,918
(أنت شقيقتي (ليكسي
وستحضرين الزفاف

528
00:40:05,000 --> 00:40:10,209
يا للهول! سأكون إشبينتك؟
!لا أعرف ماذا أقول

529
00:40:10,334 --> 00:40:12,959
يجب أن تنتظري لتري ما
اختارته لك (إيزي) لترتديه

530
00:40:13,042 --> 00:40:14,459
عند ذلك ستقولين الكثير

531
00:40:15,000 --> 00:40:16,792
"...إليكم السر في الاستسلام"

532
00:40:16,918 --> 00:40:19,501
هل تريد الجعة؟ -
نعم، بشدة -

533
00:40:19,626 --> 00:40:20,959
"...حين يستسلم المرء"

534
00:40:21,042 --> 00:40:23,334
يمكننا مشاهدة الجزء الآخر من المباراة -
هذا ما كنت أفكر فيه -

535
00:40:23,459 --> 00:40:29,459
يستسلم بالفعل"
"ينسى سبب الخلاف الأساسي

536
00:40:29,709 --> 00:40:32,709
يمكنك التوقف عن الأكل الآن -
الحمد لله -

537
00:40:34,918 --> 00:40:38,959
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

