﻿1
00:00:01,417 --> 00:00:08,083
حين نستهلّ شيئاً ما"
"نجهل عادة ما ستؤول إليه الأمور

2
00:00:08,209 --> 00:00:11,334
المنزل الذي كنتم تنوون بيعه"
"يستحيل بيتكم

3
00:00:11,459 --> 00:00:15,918
زملاؤكم في السكن الذين أجبِرتم"
"على استقبالهم يضحون عائلتكم

4
00:00:16,000 --> 00:00:21,250
والعلاقة العابرة الذين عقدتم العزم على"
"طيّ صفحتها تتضح أنها حبّ حياتكم

5
00:00:21,375 --> 00:00:24,999
مرحباً، كم مضى على استيقاظك؟ -
طوال الليل -

6
00:00:25,083 --> 00:00:29,083
كنت أحاول إيجاد طريقة
(لأستأصل بها الورم من دماغ (إيزي

7
00:00:29,542 --> 00:00:32,626
لمَ تبتسم إذاً؟ -
لأنّني توصّلت إلى طريقة -

8
00:00:32,751 --> 00:00:34,792
ما إن تصبح (إيزي) بخير
(سنسافر إلى (الباهاماز

9
00:00:34,918 --> 00:00:37,167
لنقِم زفافنا على الشاطئ
(في فندق (وان أند أونلي

10
00:00:37,292 --> 00:00:39,959
يمكنك أن تحتسي الشراب
خلال مراسم الزفاف

11
00:00:44,667 --> 00:00:49,042
واثقة من أنك بخير ويمكنك السير؟ -
أجل، أمرّ بأيام جيدة وأخرى سيئة -

12
00:00:49,167 --> 00:00:52,626
كما إنّني لا أودّ أن أمضي شهر عسلي
برمته في سرير في المستشفى

13
00:00:52,751 --> 00:00:55,918
هذا ليس شهر عسلنا -
بلى -

14
00:00:56,000 --> 00:00:58,918
تعال، أريد تعريفك على أصدقائي -
أعرفهم جميعاً -

15
00:00:59,000 --> 00:01:01,667
تعرف أصدقائي الأطباء
لكنّني مريضة الآن

16
00:01:01,792 --> 00:01:05,042
لذا سأعرّفك على أصدقائي المرضى
الذين سيحبّون زوجي الجديد

17
00:01:05,167 --> 00:01:07,999
لا تعظّمي الأمر -
لن أعظّم الأمر -

18
00:01:08,083 --> 00:01:12,167
!لقد تزوجت -
!(بحقك يا (إيز -

19
00:01:12,292 --> 00:01:16,292
سأحضر لها خاتماً حقيقياً -
أحبّ هذا، ما يجعله حقيقياً -

20
00:01:16,417 --> 00:01:18,501
(أقدّم إليكم زوجي (أليكس

21
00:01:18,667 --> 00:01:24,918
(زوجي، هذه (أوستين
(و(ستار) و(ميغ) و(ميغيل) و(أليسون

22
00:01:25,000 --> 00:01:27,459
هل يمكنك أن تستدير لنرى مؤخرتك؟

23
00:01:27,584 --> 00:01:30,751
(أجل، هيّا يا (أليكس -
هل تمزحين؟ -

24
00:01:31,876 --> 00:01:34,876
...وصلت إصابة خطرة

25
00:01:35,834 --> 00:01:37,417
!يا لها من مؤخرة جيدة -
أليس كذلك؟ -

26
00:01:37,542 --> 00:01:39,375
(تهانيّ يا (إيزي -
شكراً -

27
00:01:43,375 --> 00:01:47,000
كانت جلستي صباح اليوم
مع طبيبتي النفسيّة جيدة

28
00:01:48,417 --> 00:01:50,542
هل حدّثتها عن والدتك؟

29
00:01:53,459 --> 00:01:54,918
ألم تذهب بعد لرؤية والدتك؟

30
00:01:55,000 --> 00:01:58,334
تعيش على مقربة من هنا
(وتظن أنّك لا تزال في (العراق

31
00:01:58,459 --> 00:02:01,792
أنوي الذهاب لرؤيتها -
متى؟ -

32
00:02:07,584 --> 00:02:10,167
دكتور (هانت)؟
ألن أناوب اليوم في قسم الصدمات؟

33
00:02:10,292 --> 00:02:11,626
(اتبعني يا (أومالي

34
00:02:13,417 --> 00:02:15,876
أيها النقيب (لويل)، أنا الدكتور
هانت)، تحدّثنا عبر الهاتف)

35
00:02:15,999 --> 00:02:18,876
أيها الرائد (هانت)، تسرّني مقابلتك
أخبرني قائدي الكثير عنك

36
00:02:18,999 --> 00:02:21,375
لا يجدر بك أن تصدّق أي
(شيء يقوله لك (ستيف مايسون

37
00:02:21,501 --> 00:02:23,751
(هذا هو الدكتور (أومالي
(وسبق لك أن قابلت الدكتورة (توريس

38
00:02:23,876 --> 00:02:25,542
تفحّصت صور الأشعة التي
أخذت لـ(تشارلي) بعد الجراحة

39
00:02:25,667 --> 00:02:27,834
ولم أرصد أي علّة وظيفية بساقه

40
00:02:27,959 --> 00:02:32,334
باستثناء معاناتي آلاماً مبرحة
كلما سرت أو ركضت أو تحرّكت

41
00:02:32,459 --> 00:02:35,999
جرّبت الأدوية والعلاج الفيزيائي
لكن شيئاً لم ينجع

42
00:02:36,083 --> 00:02:38,667
ما قد يدلّ على تلف عصبي -
أو متلازمة الألم المزمن -

43
00:02:38,792 --> 00:02:41,209
يمكننا أن نستطلع
بعض إجراءات التحكّم بالألم

44
00:02:41,334 --> 00:02:44,334
لكن أخشى لٔانه من الناحية الجراحية
ليس في يدي حيلة

45
00:02:46,125 --> 00:02:50,083
بل ثمة حلّ، يمكنك أن تبتريها

46
00:02:51,250 --> 00:02:53,417
يمكنك بترها
واستبدالها بقدم اصطناعية

47
00:02:53,542 --> 00:02:55,375
(لأعود إلى (العراق
حيث يحتاجون إليّ

48
00:03:09,709 --> 00:03:12,959
هل كنت تعلم بسبب مجيئه؟ -
لا، لكن مطلبه غير عقلاني؟ -

49
00:03:13,042 --> 00:03:15,834
غير عقلاني؟ بتر طرفٍ
سليم يعتبر تشويهاً جسدياً

50
00:03:15,959 --> 00:03:20,501
أصبح هذا الفتى ملازماً في عمر الـ19
وخطط لإمضاء بقية حياته في الجيش

51
00:03:20,626 --> 00:03:23,626
هل سيقبلون به وهو بقدم واحدة؟ -
العديد من الجنود الذين بُتر أسفل ساقهم -

52
00:03:23,751 --> 00:03:25,417
عادوا إلى الخدمة الفعلية
بفضل الأجهزة التعوضية

53
00:03:25,542 --> 00:03:27,667
مبتورو طرف متطوّعين؟ -
ربما، لا أعلم -

54
00:03:27,792 --> 00:03:31,834
هل تطلبين منّي أن أصرف هذا الفتى
أرسله قائده إلى هنا لأنّه يثق بي

55
00:03:31,959 --> 00:03:33,501
يمكننا إجراء المزيد من صور الأشعة

56
00:03:33,626 --> 00:03:35,792
ونحاول التخدير فوق الجافية
لتسكين الألم

57
00:03:36,209 --> 00:03:39,375
دكتورة (توريس)؟ -
حسناً -

58
00:03:39,584 --> 00:03:41,125
أجرِ له تصويراً بالرنين المغنطيسي
وتخديراً فوق الجافية

59
00:03:41,250 --> 00:03:44,667
سأتفقد الصور، لكن إن
كانت قدمه سليمة، لن أقطعها

60
00:03:49,209 --> 00:03:51,000
(دكتورة (بايلي
هل أنت منهمكة اليوم؟

61
00:03:51,125 --> 00:03:53,459
هذا يعتمد، هل لديك المزيد
من الأطفال الذين يحتضرون

62
00:03:53,584 --> 00:03:56,834
تريديني أن أتعلّق بهم
قبل أن توافيهم المنيّة؟

63
00:03:56,959 --> 00:03:59,501
لا، لديّ طفل في الـ8 مصاب
بورم أروميّ عصّي وسوف يعيش

64
00:03:59,626 --> 00:04:02,709
أشعر بذلك في صميمي
لذا شاركيني العملية واشهدي الفرحة

65
00:04:02,834 --> 00:04:06,083
(دكتورة (بايلي
هل لي باستعارتك قليلاً؟

66
00:04:07,542 --> 00:04:10,334
من هو (سانتا كلوز)؟ -
رجل أبيض عجوز -

67
00:04:10,459 --> 00:04:13,667
يعيش في القطب الشمالي
ويدخل منازل الناس من غير استئذان؟

68
00:04:13,792 --> 00:04:18,417
!لا، بل أنا هو

69
00:04:20,751 --> 00:04:22,876
"كافة الأنظمة جاهزة"

70
00:04:23,501 --> 00:04:27,417
!أنت لم تفعلها -
بلى -

71
00:04:27,542 --> 00:04:30,542
(نظام (دا فينشي إس آي إتش دي
الجراحي

72
00:04:30,999 --> 00:04:34,918
قل لي إنّك لم تنتظر مشارفتي
على ترك برنامج الجراحة العامة

73
00:04:35,000 --> 00:04:38,209
(لتبتاع لنا (دا فينشي -
هل تودّين تجربته؟ -

74
00:04:39,542 --> 00:04:41,542
!(سانتا)

75
00:04:44,250 --> 00:04:50,834
(بعد زواج (ديريك) و(ميريدث
سيرغبان في أن نغادر علّية منزلهما

76
00:04:50,959 --> 00:04:54,167
لذا كنت أفكر
في أن أبدأ البحث عن شقة

77
00:04:54,584 --> 00:04:57,083
رائع! عندها ستحصل
أخيراً على منزل خاص بك

78
00:04:57,209 --> 00:05:02,167
في الواقع كنت أفكر في أن ترافقيني

79
00:05:02,292 --> 00:05:05,834
بالتأكيد! أوّد كثيراً رؤيته
أنا جدّ مسرورة لأجلك

80
00:05:11,542 --> 00:05:13,083
هل سمعت الكثير من الحديث؟

81
00:05:13,209 --> 00:05:15,000
هل تعني الجزء الذي طلبت
منها فيه أن تنتقل للإقامة معك

82
00:05:15,125 --> 00:05:17,042
أم الجزء الذي صدّتك فيه؟

83
00:05:17,167 --> 00:05:19,042
سمعت الجزأين

84
00:05:19,167 --> 00:05:22,709
بالمناسبة، لا يزال الوقت مبكراً جداً
(لتنتقل للإقامة مع (ليكسي

85
00:05:22,834 --> 00:05:24,209
ليس عليك أن تحذو حذوي دوماً

86
00:05:24,334 --> 00:05:28,042
لا يتعلّق الأمر بك، عليّ
التفكير في مستقبلي فالحياة قصيرة

87
00:05:28,751 --> 00:05:32,584
(انظر ماذا حصل مع (ستيفنز -
لا تقلق بشأنها، لدي خطة -

88
00:05:32,876 --> 00:05:35,250
تريد أن تستأصل حصينها؟ -
بل أحدهما -

89
00:05:35,375 --> 00:05:36,959
إنه إجراء عادي لمعالجة المرضى
الذين يعانون نوبات مرضية

90
00:05:37,042 --> 00:05:40,584
استئصال حصينها فيه خطر
على ذاكرتها وقدرتها على الكلام

91
00:05:40,709 --> 00:05:42,042
لن يعود بوسعها
ممارسة الطب مجدداً

92
00:05:42,167 --> 00:05:44,918
أجريت هذه الجراحة مئات المرات -
لمرضى مصابين بالسرطان؟ -

93
00:05:45,000 --> 00:05:48,209
...لا لكن -
إن أجريت الجراحة قد أفقد ذاكرتي؟ -

94
00:05:50,042 --> 00:05:51,792
هذا مستبعد لكنّه ممكن

95
00:05:52,125 --> 00:05:55,792
...وإن لم تجرِ الجراحة -
يمكننا تقليص الورم بالإنترلوكين 2 -

96
00:05:55,918 --> 00:05:57,709
هذا إن لم يقتلني الورم أولاً -
لمَ المخاطرة؟ -

97
00:05:57,834 --> 00:05:59,709
(هل أجريت لها حتى اختبار (وادا
لترى كيف ستتأثر ذاكرتها؟

98
00:05:59,834 --> 00:06:02,083
تخدير دماغها وطلب منها
تذكر مجموعة من البطاقات

99
00:06:02,209 --> 00:06:03,542
لا يقدّمان تقييماً دقيقاً لتبعات الجراحة

100
00:06:03,667 --> 00:06:05,876
لكن الاختبار سيبيّن لنا إن
كانت وظائفها الحيوية ستعمل بعدها

101
00:06:05,999 --> 00:06:07,334
وبصفتي طبيبة
...الدكتورة (ستيفنز) الرئيسية

102
00:06:07,459 --> 00:06:09,501
حسناً سأقوم به لكنّه غير ضروري -
هذه الجراحة غير ضرورية -

103
00:06:09,626 --> 00:06:13,083
بدأت عوارض الورم تظهر
فهي تهلوس

104
00:06:24,959 --> 00:06:28,542
!يا له من خاتم رائع
تفوّق (أليكس) على نفسه

105
00:06:29,292 --> 00:06:31,834
سننجب أطفالاً رائعين
ألا توافقني الرأي؟

106
00:06:32,751 --> 00:06:35,751
هل أبالغ إن أردت 4 أولاد؟ -
إنه العدد المثالي -

107
00:06:36,542 --> 00:06:41,792
أود أن أرزق بولدَين وفتاتَين، إحداهما
بالتأكيد ستتصرّف بطريقة صبيانية

108
00:06:41,918 --> 00:06:45,083
وأفكر في أن أنجبهم الواحد تلو الآخر
غير أن هذه قد تبدو فكرة سخيفة

109
00:06:45,959 --> 00:06:47,999
لمَ الانتظار؟ -
!بالضبط -

110
00:06:48,751 --> 00:06:51,876
بهذه الطريقة، إن لم
...يعد بوسعي ممارسة الطب

111
00:06:51,999 --> 00:06:54,918
لن ترغبي في ذلك -
هل تظن هذا؟ -

112
00:06:55,542 --> 00:06:57,751
وأنت؟ -
أنا أسألك -

113
00:06:57,918 --> 00:07:00,167
لمَ توافقني في كلّ ما أقوله؟

114
00:07:00,834 --> 00:07:06,125
لأنّني أنا أنت، أنا ورمك
أنت تتحدّثين إلى نفسك

115
00:07:07,167 --> 00:07:08,876
أجل

116
00:07:08,999 --> 00:07:12,083
أقلّه حتى تخضعي للجراحة
هذا إن أجريتها

117
00:07:13,417 --> 00:07:15,834
هل ستجرين الجراحة؟

118
00:07:30,709 --> 00:07:34,834
إن استأصل (ديريك) الورم
قد أفقد ذاكرتي

119
00:07:34,959 --> 00:07:38,542
وإن لم يفعل، قد أموت
لا أعرف ما العمل

120
00:07:38,667 --> 00:07:41,792
(أخبرني ماذا عليّ أن أفعل (أليكس -
(لا يمكنني هذا يا (إيز -

121
00:07:41,918 --> 00:07:44,542
بالطبع تستطيع، أنت زوجي
هذا هو عمل الأزواج

122
00:07:44,667 --> 00:07:47,792
يتسكعون في الأرجاء ويملون على
زوجاتهم ما عليهنّ فعله، هذا عملك

123
00:07:47,918 --> 00:07:53,292
لا، عملي هو دعم أي قرار تتخذينه -
لا أعرف ماذا عليّ أن أقرر، لذا أسألك -

124
00:07:55,125 --> 00:08:00,334
أتتني فكرة، فلنصوّت
من يدعم فكرة إجراء العملية؟

125
00:08:00,459 --> 00:08:03,417
لا، أحداً لن يصوّت

126
00:08:03,542 --> 00:08:07,501
هل أنت معارضة؟ -
أنا أعارض التصويت -

127
00:08:07,709 --> 00:08:12,125
قرّروا عني، أرجوكم -
ليس عليك أن تتخذي قرارك الآن -

128
00:08:12,250 --> 00:08:15,918
فكري في الأمر -
لا أملك الوقت -

129
00:08:20,459 --> 00:08:23,375
أخبرني النقيب (مايسون) أنك أنقذت
حياته أقلّه أربع مرات في أرض المعركة

130
00:08:23,501 --> 00:08:26,542
أجل ومرتين في المقصف
لكن لا تقل لـ(مايسون) إنني أخبرتك

131
00:08:26,667 --> 00:08:29,209
هل تظن أنني سأعود؟

132
00:08:30,999 --> 00:08:32,584
هل أنت واثق من أنك تريد ذلك؟

133
00:08:33,584 --> 00:08:39,709
لمَ تريد أن تبتر ساقك لتعود إلى الحرب؟
ألا تملك عائلة؟

134
00:08:40,292 --> 00:08:45,751
هل تعرف ما معنى أن يكون لديك عائلة
لا تعرفك ولا تفهمك وربما حتى لا تحبّك؟

135
00:08:45,876 --> 00:08:50,334
أجل، في الواقع لديّ أشقاء -
وأنا أيضاً -

136
00:08:50,751 --> 00:08:54,999
لديّ هذه العائلة، قوم نشأت معهم
ولا يجمعني أي قاسم مشترك بهم

137
00:08:55,083 --> 00:08:57,375
(ولديّ أصدقائي في (العراق

138
00:08:59,542 --> 00:09:01,918
إنهم عائلتي الفعلية

139
00:09:02,501 --> 00:09:05,542
مهما كان الذي نقوم به
نقوم به معاً

140
00:09:05,667 --> 00:09:09,459
!لكن هنا، أنا وحيد! أنا نكرة

141
00:09:09,584 --> 00:09:13,751
حاولت أن أتأقلم مع هذا المكان
وأن أكون شخصاً عادياً

142
00:09:13,876 --> 00:09:16,792
كما حاولت الحصول على عمل لكن عبثاً

143
00:09:17,417 --> 00:09:21,584
كثيرة هي الأمور التي أردت
أن أكونها وأفعلها في حياتي

144
00:09:22,083 --> 00:09:23,501
لكنّني لا أجدها هنا

145
00:09:28,501 --> 00:09:31,667
(هذه (أليسون كلارك
قصدتني منذ سنتين

146
00:09:31,792 --> 00:09:34,626
ثمة خلايا سرطانية
في دماغها وكبدها وطحالها؟

147
00:09:34,751 --> 00:09:38,334
خضعت لخمس عمليات جراحية
وعلاج كيميائي مكثّف أجدى نفعاً

148
00:09:38,459 --> 00:09:40,292
...لكن بعدها

149
00:09:43,125 --> 00:09:45,042
انتشرت مجدداً الخلايا السرطانية؟

150
00:09:45,167 --> 00:09:52,334
لذا بدأت بعلاجها بالإنترلوكين 2 والآن
بعد 3 جلسات علاجية وأشهر عديدة

151
00:09:56,042 --> 00:09:59,000
هل اختفت الخلايا السرطانية؟ -
هذا صحيح -

152
00:09:59,918 --> 00:10:04,709
(يجب على الدكتورة (ستيفنز
أن تتحلّى بالصبر وتمنح علاجها الوقت

153
00:10:04,834 --> 00:10:10,209
كجرّاحين نحبّ أن العمليات الجراحية
لكن أحياناً ثمة طرق أفضل

154
00:10:15,334 --> 00:10:19,000
دعيني أرجع هذا المعي الدقيق
لأمنحك رؤية أفضل

155
00:10:19,125 --> 00:10:23,083
أوتعلم أمراً أيها الرئيس؟ لست
(مضطراً إلى ذلك بفضل (ليو

156
00:10:23,209 --> 00:10:27,042
ليو)؟) -
(ليوناردو دا فينشي) -

157
00:10:27,167 --> 00:10:28,834
راقب هذا

158
00:10:28,959 --> 00:10:34,876
هل رأيت؟ يمكن
للمعصم أن يتحرّك 540 درجة

159
00:10:35,751 --> 00:10:37,375
لا يمكنك أن تفعل هذا بمنظار البطن

160
00:10:37,501 --> 00:10:40,709
أو بالجراحة المفتوحة
هذا رائع، ألا توافقيني الرأي؟

161
00:10:46,918 --> 00:10:50,876
دكتورة (بايلي)؟
هل تقلّدين صوت سيف اللايزر

162
00:10:50,999 --> 00:10:53,999
لقد صمتّ يا سيدي

163
00:10:55,209 --> 00:10:59,417
(الدكتور (شاليكوندا) في عيادة (كليفلاند
يجري عملية استئصال للمرارة

164
00:10:59,542 --> 00:11:02,083
بإحداث شقّ واحد عبر سرّة البطن

165
00:11:02,209 --> 00:11:05,125
يمكننا تجربة هذا على المريض التالي

166
00:11:06,459 --> 00:11:07,999
إن كنت تستطيعين التعامل مع الأمر

167
00:11:08,083 --> 00:11:10,751
لا تهزأ بي، يا سيدي -
لا أفعل -

168
00:11:10,876 --> 00:11:13,125
(لمَ على الدكتور (شاليكوندا
احتكار المتعة كلّها؟

169
00:11:22,709 --> 00:11:25,125
إنها نتائج مؤثرة
لكن تطلّب الوصول إليها سنتين

170
00:11:25,250 --> 00:11:27,667
أجل، لكن هذه الصور أجريت
بفارق ثلاثة أشهر بين الواحدة والأخرى

171
00:11:27,792 --> 00:11:30,125
لكن قد لا تعيش (إيزي) لثلاثة أشهر
يمكن لذلك الورم أن يبدأ بالنزف

172
00:11:30,250 --> 00:11:32,042
خلال ثلاثة أيام أو ثلاث ثوانٍ

173
00:11:33,000 --> 00:11:34,751
متى أقلعت عن مساندتك
للعمليات الجراحية؟

174
00:11:34,876 --> 00:11:39,918
(قد لا تكون الحل الأفضل لـ(إيزي -
هل تظنين أن (ديريك) لا يأبه لـ(إيزي)؟ -

175
00:11:42,792 --> 00:11:44,876
هم ينتظروننا في قسم الأشعة

176
00:12:00,292 --> 00:12:03,751
...سأعرض عليك سلسلة من -
سلسلة من الصور -

177
00:12:03,876 --> 00:12:08,876
تريدينني أن أتذكرها عندما يخدّر
ديريك) الجزء الأيمن من دماغي)

178
00:12:08,999 --> 00:12:11,542
هاتِ ما لديك -
حسناً -

179
00:12:11,876 --> 00:12:15,250
هل هذا كلب (شناوزر) أو (سكاتي)؟
إلى أي درجة عليّ أن أكون دقيقة؟

180
00:12:15,375 --> 00:12:16,999
كلمة "كلب" تكفي

181
00:12:17,918 --> 00:12:20,999
إنها طراز 727 أو 747

182
00:12:21,083 --> 00:12:23,042
طائرة

183
00:12:24,167 --> 00:12:28,083
قصر فيكتوري من طابقين -
"نقبل أيضاً كلمة "منزل -

184
00:12:28,209 --> 00:12:31,999
شناوزر)، 747، قصر)
شناوزر)، 747، قصر)

185
00:12:32,083 --> 00:12:34,792
أو كلب، طائرة، منزل

186
00:12:34,918 --> 00:12:37,918
سأخدّر الآن نصف
دماغك الأيمن، موافقة؟

187
00:12:38,542 --> 00:12:45,792
كلب، طائرة، منزل
...كلب، طائرة، منزل

188
00:12:49,417 --> 00:12:53,751
علينا أن ننتظر أن يتوقف
النشاط الدماغي في تلك المنطقة

189
00:12:53,876 --> 00:13:00,083
...طائرة، منزل، كلب

190
00:13:07,709 --> 00:13:11,834
حسناً (إيز)، هلا تخبريني بما رأيته؟

191
00:13:14,501 --> 00:13:16,626
حسناً

192
00:13:16,918 --> 00:13:19,334
اعرضي عليها البطاقات

193
00:13:19,459 --> 00:13:22,501
ما هذا؟

194
00:13:24,626 --> 00:13:28,667
إنه كلب
هل يمكنك أن تقولي "كلب"؟

195
00:13:32,125 --> 00:13:35,709
ما اسمي؟ -
(التزمي بالبطاقات يا (ميريديث -

196
00:13:39,334 --> 00:13:43,584
!(ميريديث)
تعرفين اسمي ويمكنك لفظه

197
00:13:47,334 --> 00:13:49,375
هذا تماماً ما كنت أخشاه

198
00:13:49,501 --> 00:13:52,417
من يكون (أليكس)؟

199
00:13:53,292 --> 00:13:55,000
(لست مضطرّة إلى الكلام (إيز

200
00:13:55,125 --> 00:13:59,042
أومئي برأسك وحسب إن كنت
(تعرفين من يكون (أليكس كاريف

201
00:14:14,083 --> 00:14:19,167
أتلف الاختبار ذاكرتك لدرجة
أنني أنصحك بشدّة ألا تجري الجراحة

202
00:14:19,292 --> 00:14:23,000
إيزي)، كان الاختبار أسوأ ما قد يحصل)
لا علاقة للنتائج بالعملية الجراحية

203
00:14:23,125 --> 00:14:25,292
لا نعرف هذا -
ما أعرفه هو أن عدم الخضوع للجراحة -

204
00:14:25,417 --> 00:14:29,834
يضاهي خطورة الخضوع لها
إن لم يكن أكثر لكن القرار قرارك

205
00:14:32,209 --> 00:14:35,751
ما قولك؟ -
أظنّه يتوجّه بالحديث إليك وليس إليّ -

206
00:14:36,501 --> 00:14:40,292
سأترككما بمفردكما لتناقشا المسألة -
سأرافقك، لديّ بعض الاسئلة -

207
00:14:40,417 --> 00:14:43,626
!(انتظر يا (أليكس -
فكّري في ما تريدين فعله قليلاً -

208
00:14:43,751 --> 00:14:45,459
سأعود على الفور

209
00:14:54,999 --> 00:14:57,501
لن تخضعي للجراحة

210
00:14:59,751 --> 00:15:04,125
أريدك أن تتحدّث إلي
ليس بصفتك طبيباً بل كصديقي

211
00:15:04,250 --> 00:15:07,792
الرجل الذي تتناول حبوب
إفطاره صباحاً أخبرني ما العمل

212
00:15:07,918 --> 00:15:09,334
(كاريف) -
أرجوك -

213
00:15:09,459 --> 00:15:12,334
لا يسعني القول ما عليك فعله -
ماذا لو كانت (ميريديث) المعنيّة؟ -

214
00:15:13,542 --> 00:15:18,292
ماذا كنت لتفعل لو كان عليك الاختيار
(بين إمضاء بضعة أشهر مع (ميريديث

215
00:15:18,417 --> 00:15:23,626
وأنت تعلم أنها ستموت
وعليك مشاهدتها تتألّم وتحتضر؟

216
00:15:25,209 --> 00:15:28,959
أو إمضاء بقية حياتك برفقة شخص
كان يشبه (ميريديث)، لكنّها لم تعد هي؟

217
00:15:30,083 --> 00:15:34,125
إنها أفضل ما حدث لي، الأفضل

218
00:15:34,501 --> 00:15:36,000
لذا أريد أن أعلم ما العمل

219
00:15:36,125 --> 00:15:39,501
أريدك أن تخبرني ما كنت لتفعل
لو كانت (ميريديث) المعنيّة؟

220
00:15:42,250 --> 00:15:45,125
كنت لأطلب منها الخضوع للعملية

221
00:15:48,292 --> 00:15:55,918
لم تستطيعي تذكّر أي شيء، لم تعرفي
(اسمي ومن كان (ديريك) أو (أليكس

222
00:15:56,209 --> 00:15:59,042
لم تستطيعي حتى تذكّر كيفية الكلام -
لمَ لا أتذكّر أياً من هذا؟ -

223
00:15:59,167 --> 00:16:02,876
لأن الورم يتموضع
وسط كل ما يجعلك أنت

224
00:16:03,709 --> 00:16:10,626
كنت أقف هناك أتحدّث إليك تماماً
كما أفعل الآن، لكنّك لم تكوني هناك

225
00:16:10,751 --> 00:16:14,209
!لم تكوني أنت، لقد رحلت

226
00:16:15,751 --> 00:16:17,083
ماذا أفعل؟

227
00:16:17,209 --> 00:16:20,834
تعالج (سويندر) مريضة
في الـ22 من العمر

228
00:16:20,959 --> 00:16:23,250
مصابة بورم ميلانينيّ نقلي -
أليسون كلارك)؟) -

229
00:16:23,375 --> 00:16:28,792
بعد 3 أشهر من العلاج بالإنترلوكين 2
اختفت الكتل السرطانية كلّها

230
00:16:29,334 --> 00:16:32,459
لن تجري هذه العملية

231
00:16:33,667 --> 00:16:35,209
"المعالجة المناعيّة" -
...لا تجري العملية -

232
00:16:35,834 --> 00:16:41,334
أنصحك بعدم الخضوع للجراحة
أنا لم أجرِها، فأنا اخشى العمليات

233
00:16:43,501 --> 00:16:50,959
أنا أهلوس (أليسون)، أجري أحاديث
...مطوّلة مع الأموات وأرى أشياء

234
00:16:52,125 --> 00:16:57,417
على سبيل المثال، أنا واثقة من
عدم وجود طيور تحلّق فوق رأسك

235
00:16:57,542 --> 00:17:01,792
فنحن في مستشفى
وسيكون هذا غريباً، لكن هذا ما أره

236
00:17:02,876 --> 00:17:06,000
أعاني ورماً دماغياً
وتريدينني ألا أسمح لهم باستئصاله؟

237
00:17:06,125 --> 00:17:08,709
لم أسمح لهم باستئصال ورمي

238
00:17:08,834 --> 00:17:15,626
في لحظة أكون تلك الفتاة الجامعية
التي تمارس التجديف وتتصرّف بحماقة

239
00:17:15,751 --> 00:17:18,167
وتنسى وضع المرهم الحاجب لأشعة
الشمس غير معلّقة أهمية على الأمر

240
00:17:18,292 --> 00:17:23,083
لأن هذه طبيعتي
والحياة كانت جيدة بالنسبة لي

241
00:17:23,209 --> 00:17:27,250
وفي اللحظة التالية
أجد الأطباء يشقونّني كل أسبوع

242
00:17:28,334 --> 00:17:35,999
خضعت لـ15 عملية وبعدها اكتفيت

243
00:17:36,375 --> 00:17:40,501
وقررت أن أجدّف في الجنة أو ما شابه

244
00:17:40,626 --> 00:17:44,959
من ثم أجدى الإنترلوكين 2 نفعاً

245
00:17:45,042 --> 00:17:52,626
آتي إلى هنا كل ثلاثة أسابيع
آخذ دوائي وتخلّصت من الورم الدماغي

246
00:17:57,459 --> 00:18:00,542
تشارلي)، إن أدخلناك إلى المستشفى)
...ونفذنا ما تطلبه منا

247
00:18:00,667 --> 00:18:04,959
الألم في قدمك؟ لا سبيل لنعرف
إن كان سيزول عند بتر ساقك

248
00:18:05,042 --> 00:18:06,751
لكن من المحتمل أن يزول -
هذا مجرّد احتمال -

249
00:18:06,876 --> 00:18:09,626
ما إن أحصل على القدم الاصطناعيّة -
قد أحتاج إلى أشهر -

250
00:18:09,751 --> 00:18:13,918
قبل أن أبدأ بتزويدك بواحدة وستختلف
تمام الاختلاف عن قدمك الحقيقية

251
00:18:14,000 --> 00:18:17,626
ستشعر أن ثمة 5 باوندات من المعدن
تؤلمك وتضغط عليك

252
00:18:17,751 --> 00:18:19,083
ماذا إن رفضك الجيش؟ -
لا -

253
00:18:19,209 --> 00:18:21,042
ماذا إن لم يقبلوا بك مجدداً؟ -
...سيقبلون، الاحتمالات -

254
00:18:21,167 --> 00:18:26,000
هل تريد حقاً المخاطرة يا (تشارلي)؟
تطلب منّي بتر أحد أوصالك

255
00:18:26,125 --> 00:18:29,375
هل تظنّينني لا أعرف هذا؟ هل
!تظنّيني أرغب في بتر ساقي؟ بالطبع لا

256
00:18:29,999 --> 00:18:31,542
هل أنا متأكد من قراري؟ لا

257
00:18:31,667 --> 00:18:35,792
الأمر الوحيد الذي أنا واثق منه
هو أنني أذوق الأمرّين حالياً

258
00:18:36,709 --> 00:18:40,250
فقدت كل شيء، كل ما عملت لأجله
وكل ما كنت آبه له

259
00:18:40,375 --> 00:18:43,375
قايضته بمسكنات أتناولها 6 مرات
في اليوم، لا تجدي حتى نفعاً

260
00:18:43,501 --> 00:18:45,584
لذا لا تهدرا وقتكما
بمحاولة زرع الخوف فيّ

261
00:18:45,709 --> 00:18:48,751
(لأنّك لا تخيفيني يا دكتورة (توريس

262
00:18:49,000 --> 00:18:52,626
بعد جلّ ما مررت به
لم يعد شيء يخيفني

263
00:18:55,709 --> 00:18:57,999
إذاً، هل سنفعل هذا أم لا؟

264
00:19:02,292 --> 00:19:07,751
(دكتورة (روبينز)، أجرت الدكتورة (بايلي
أوّل عملية استئصال مرارة بشقّ واحد

265
00:19:07,876 --> 00:19:10,542
(في مستشفى (سياتل غرايس -
!هذا رائع -

266
00:19:10,667 --> 00:19:13,167
عبر سرّة المريض -
!هذا مخيف -

267
00:19:13,292 --> 00:19:17,250
لا، كان عليك أن تحضري
ما من ندوب أو نزيف

268
00:19:17,375 --> 00:19:19,167
وتستغرق نصف وقت
الجراحة التوغلية العادية

269
00:19:19,292 --> 00:19:21,792
هل تريدين إجراء واحدة بعد الغداء؟
لديّ قولون آخر

270
00:19:21,918 --> 00:19:23,626
ألا تمانع؟

271
00:19:23,751 --> 00:19:28,459
أظنني سأجري عملية استئصال الورم
الأرومي العصّي بعد الظهر بمفردي؟

272
00:19:28,584 --> 00:19:30,667
لا تقلقي، ليس عليك ذلك

273
00:19:30,792 --> 00:19:33,125
أمامك بقية حياتك لتجري
هذا النوع من العمليات

274
00:19:33,250 --> 00:19:36,792
أراك إذاً بعد الغداء، يا سيدي -
حسناً -

275
00:19:37,959 --> 00:19:41,542
أيها الرئيس؟ -
أجل دكتورة (روبينز)؟ -

276
00:19:43,792 --> 00:19:48,250
أيها الرئيس -
هل أردت إخباري شيئاً؟ -

277
00:19:48,375 --> 00:19:55,250
سأبكي، وأعلمك أنني أعرف أن
هذا سيحصل وأريدك تجاهل الأمر

278
00:19:55,375 --> 00:20:00,292
لا أبكي لأنّني مستاءة، بل أبكي
عندما أغضب من الأشخاص المتنفّذين

279
00:20:00,417 --> 00:20:04,042
هل أنت غاضبة منّي؟ -
أجل -

280
00:20:04,167 --> 00:20:08,250
وأنا أبكي لأنّك رئيسي
ما يذكّرني بمشاكلي مع السلطة وأبي

281
00:20:08,375 --> 00:20:12,042
الذي تذكّرني به بعض الشيء، ليس
لأنّك عجوز بل تفرض احترام الناس لك

282
00:20:12,167 --> 00:20:15,959
الناس يحترمونك، أنا أحترمك
وكذلك الدكتورة (بايلي) وهذا سبب غضبي

283
00:20:16,292 --> 00:20:21,083
لأنه خطأ يا سيدي! من الخطأ والخبث
(استعمال رجل آلي لتغري الدكتورة (بايلي

284
00:20:21,209 --> 00:20:23,292
بالعودة إلى الجراحة العامة
لأنّني لا أملك رجلاً آلياً

285
00:20:23,417 --> 00:20:27,334
جلّ ما لديّ أطفال
وهم ليسوا ممتعين بقدر رجل آلي

286
00:20:27,459 --> 00:20:32,167
هم لا يلمعون وليسوا جدداً أو لونهم فضيّ
ولا يخرج شيء من سرّتهم

287
00:20:32,292 --> 00:20:38,417
لكنّني سأحاربك وسأفوز يا سيدي

288
00:20:38,542 --> 00:20:41,083
تظنّين أن بوسعك محاربتي والفوز؟

289
00:20:42,250 --> 00:20:47,209
أجل -
بالتوفيق -

290
00:20:47,834 --> 00:20:53,000
لأنّني أملك أمراً تفتقر إليه
لديّ الفرحة، يا سيدي

291
00:20:56,375 --> 00:21:00,792
الدكتور (تاريتو) مطلوب"
"إلى قسم علم الأمراض

292
00:21:02,375 --> 00:21:04,751
ماذا يجري؟ -
(نراجع جدول (إيزي -

293
00:21:04,876 --> 00:21:06,918
لجرعات الإنترلوكين 2 -
لما بعد العملية؟ -

294
00:21:13,167 --> 00:21:17,626
قرّرت عدم الخضوع للجراحة -
ماذا؟ -

295
00:21:18,083 --> 00:21:21,751
(ربما علينا الذهاب دكتورة (يانغ -
حسناً -

296
00:21:25,792 --> 00:21:27,209
ستجرين الجراحة -
ماذا؟ -

297
00:21:27,334 --> 00:21:29,083
قال (شيبيرد) إنها فرصتك الأخيرة -
...لا، قرّرت -

298
00:21:29,209 --> 00:21:32,334
أنا زوجك
!وأقول إنك ستجرين الجراحة

299
00:21:33,375 --> 00:21:37,834
ألم تقل إن القرار قراري؟ -
حسبت أنك ستتخذين القرار الصائب -

300
00:21:37,959 --> 00:21:41,250
لكنّك أسأت الاختيار، ولا يسعك الآن
اتخاذ هذا القرار بمفردك لأنّك تزوجتني

301
00:21:41,999 --> 00:21:46,417
لم تعد حياتك وحدها التي على المحك
!بل حياتي أيضاً! حياتي معك

302
00:21:48,209 --> 00:21:51,709
يمكنك أن تقولي لـ(سواندر) ما تشائين
لكنّني سأقول لـ(شيبيرد) وأقول لك الآن

303
00:21:51,834 --> 00:21:54,250
!ستجرين الجراحة

304
00:22:11,167 --> 00:22:14,083
قد تكون صديقتك
لكن لا يحق لك إقناعها

305
00:22:14,209 --> 00:22:16,375
بعدم الخضوع لجراحة
لا تعرفين شيئاً عنها، أنت لست طبيبتها

306
00:22:16,501 --> 00:22:18,417
(أنت طبيبة مقيمة لدى (سواندر
ما قلته لم يكن غير مناسب وحسب

307
00:22:18,542 --> 00:22:21,042
بل لا ينمّ عن احترافية أيضاً
...تجاوزت حدودك (كريستينا) و

308
00:22:21,167 --> 00:22:25,000
ليست هي المذنبة بل أنا، أنا من
أقنعت (إيزي) بعدم الخضوع للجراحة

309
00:22:25,125 --> 00:22:26,876
أنا من عليك أن تصرخ بوجهها الآن

310
00:22:31,459 --> 00:22:38,501
سأذهب الآن
ما لم تكن تريد الاعتذار... حسناً

311
00:22:43,250 --> 00:22:46,250
تلاشت والدتي أمام ناظريّ

312
00:22:46,375 --> 00:22:49,999
جلّ ما كانت تملكه
كل ما كانت عليه، كرامتها، ذاكرتها

313
00:22:50,083 --> 00:22:53,459
في النهاية، لم تعد حتى والدتي -
إيزي) ليست والدتك) -

314
00:22:53,584 --> 00:22:55,709
هي غير مصابة بحالة دماغية
غير قابلة للعلاج

315
00:22:55,834 --> 00:22:59,792
لديها ورم ويمكن علاجه لا تأخذي الأمر
(على محمل شخصي (ميريديث

316
00:22:59,918 --> 00:23:02,375
لم أفعل هذا -
تحدثت إلى (إيزي) كصديقة -

317
00:23:02,501 --> 00:23:05,626
وقررت عنها، الآن كطبيبتي المقيمة
أطلب منك العودة إليها

318
00:23:05,751 --> 00:23:09,000
وجعلها تعدل عن رأيها
لأن هذا الورم سيقضي عليها

319
00:23:13,709 --> 00:23:16,209
هل لي باستشارة سريعة
دكتورة (يانغ)؟

320
00:23:18,417 --> 00:23:20,709
ماذا تفعل؟

321
00:23:22,250 --> 00:23:26,209
أدرك أن سبب عدم إخبار والدتي
بعودتي هو أن جزءاً منّي لا يزال هناك

322
00:23:26,334 --> 00:23:28,667
تعهدت للجيش بأمر لم أستطع الإيفاء به

323
00:23:28,792 --> 00:23:30,751
لو لم يقضَ على وحدتي
كنت لا أزال الآن هناك

324
00:23:30,876 --> 00:23:34,999
لذا لا عجب أنه لا يغمض لي جفن ليلاً
ولا أستطيع النظر في عينيّ والدتي

325
00:23:35,083 --> 00:23:38,501
لا عجب أنّنا لا نستطيع المضي
قدماً بعلاقتنا، فعملي هناك لم ينتهِ

326
00:23:38,626 --> 00:23:41,667
حتى ينتهي، ليس عليّ التواجد هنا

327
00:23:44,083 --> 00:23:47,501
لذا قررت العودة

328
00:23:49,292 --> 00:23:51,584
عليّ الذهاب

329
00:23:51,709 --> 00:23:54,125
(أرجوك يا (كريستينا -
ماذا؟ آسفة، ماذا يفترض بي القول؟ -

330
00:23:55,501 --> 00:24:00,542
أحتاج إلى دعمك -
لن تحصل عليه -

331
00:24:07,000 --> 00:24:13,792
(دكتورة (توريس)، (دكتور (أومايلي
...أردت الاعتذار عن

332
00:24:13,918 --> 00:24:15,375
(لا عليك (تشارلي -
لست مضطراً إلى هذا -

333
00:24:15,501 --> 00:24:22,584
بلى، لأن كليكما كان يحاول تأدية عمله
ألا هو معالجة الناس وليس بتر أوصالهم

334
00:24:22,709 --> 00:24:28,334
أفهم هذا وأعرف أنكما لا
تفهمان رغبتي في العودة إلى مكان

335
00:24:28,459 --> 00:24:30,459
يتعرّض فيه الناس للأذى والموت

336
00:24:31,334 --> 00:24:35,417
نحن موجودون هناك لأنّنا نحاول
مساعدة الناس وإنقاذهم، شأنكما تماماً

337
00:24:35,542 --> 00:24:38,209
هذا هو عملي، إنه هويتي

338
00:24:39,999 --> 00:24:43,918
إن أصابك مكروه ولم يعد
بوسعك أن تمارسي الطب

339
00:24:44,000 --> 00:24:50,375
ألن تكوني مستعدة لفعل
المستحيل لتصبحي طبيبة مجدداً؟

340
00:24:55,667 --> 00:24:59,834
لم يمضِ على زواجنا 24 ساعة
وها نحن نتشاجر للمرة الأولى

341
00:24:59,959 --> 00:25:03,375
هذه إشارة جيدة، دائماً ما يلي الشجار
أفضل الممارسات الجنسية للتصالح

342
00:25:06,417 --> 00:25:11,417
هل ترين مجدداً طيوراً تحلّق فوق رأسي؟
هل أصبحت الآن "بياض الثلج"؟

343
00:25:13,667 --> 00:25:17,083
لا أريد أن أؤذيه وحسب -
سيعدل عن رأيه -

344
00:25:17,209 --> 00:25:20,292
قد يستغرق الأمر بعض الوقت
لكن ما إن يزول ذلك الورم

345
00:25:20,417 --> 00:25:24,501
وتعودين إلى عملك في شقّ الناس
سيعدل عن رأيه

346
00:25:28,792 --> 00:25:34,417
هل هي طيور طنّانة أقلّه؟
أنا أحبّ الطيور الطنّانة

347
00:25:39,792 --> 00:25:43,584
(علينا الذهاب والتحدّث إلى (إيزي -
لا، لن نقنع (إيزي) بإجراء العملية -

348
00:25:43,709 --> 00:25:45,667
لأن زوجك المستقبلي غاضب منك

349
00:25:45,792 --> 00:25:50,792
لكنّه محق، فنحن لم نثنِ (إيزي) عن
العملية بصفتنا طبيبتيها بل كصديقتيها

350
00:25:50,918 --> 00:25:54,250
يقضي عملنا كأطباء بتقديم الخيارات
والإجابة على الأسئلة

351
00:25:54,375 --> 00:25:57,417
وترك المرضى يختارون العلاج
الذي يريدون، هذا ما فعلناه

352
00:25:57,542 --> 00:26:04,083
صحيح، إلا أن الخيار الذي قدمته لها كان
"التالي: "ستجرين العملية فوق جثتي

353
00:26:07,042 --> 00:26:11,209
يحق له أن يغضب -
!تباً -

354
00:26:11,334 --> 00:26:13,042
من هذا؟ -
تعالي -

355
00:26:14,834 --> 00:26:16,417
...إيزي)، ماذا) -
ماذا حصل؟ -

356
00:26:16,542 --> 00:26:18,209
لا أعلم، أين (سويندر)؟

357
00:26:18,334 --> 00:26:21,250
إيزي)، دعيني أتولّى الأمر) -
(تعالي واجلسي يا (إيزي -

358
00:26:32,292 --> 00:26:33,876
فصلنا بين الشرايين والأعصاب

359
00:26:33,999 --> 00:26:35,417
قطعة الجلد المعدّة للزرع جاهزة

360
00:26:35,542 --> 00:26:40,584
ذكروني مجدداً لمَ أقوم بهذا
فليذكرّني أحدكم رجاء

361
00:26:43,375 --> 00:26:50,501
لا تعرفين ماذا سيصيب هذا الفتى
ولا بكم معركة سيفوز ولا كم حياة سينقذ

362
00:26:52,083 --> 00:26:56,125
إن لم تفعلي هذا
لن تتاح له الفرصة أبداً

363
00:26:56,250 --> 00:27:00,542
نحن لا نرتكب أي سوء
ولا نؤذيه بل ننقذه

364
00:27:00,667 --> 00:27:05,584
نقوم بما يريده، هذا ما يريده

365
00:27:30,209 --> 00:27:32,250
ضغط الدم إلى انخفاض -
نحتاج إلى المزيد من الدم -

366
00:27:32,375 --> 00:27:34,626
علينا الإسراع -
انتهيت، أشرفت على النهاية -

367
00:27:34,751 --> 00:27:38,292
لم أرصد أي ثقب في الإمعاء -
إنه هناك في مكان ما، انظري مجدداً -

368
00:27:38,417 --> 00:27:39,999
(دكتورة (سواندر -
انظري مجدداً -

369
00:27:42,209 --> 00:27:44,000
حاضر سيدتي

370
00:27:45,042 --> 00:27:48,250
!دواء الإنترلوكين 2 فعّال حقاً

371
00:27:48,542 --> 00:27:52,459
هل تظنين أن الخطأ خطأي؟
هل تظنين أنني فعلت بها هذا؟

372
00:27:53,792 --> 00:27:57,959
لا يا سيدتي -
(لا علاج شافياً للسرطان، دكتورة (يانغ -

373
00:27:58,125 --> 00:28:03,751
لا يوجد سوى اثنتينا الآن نحارب هذا
الشيء بقوة بالإمكانيات المتوفرة لدينا

374
00:28:03,876 --> 00:28:07,334
يعني هذا أحياناً ضخّ السموم
في جسم المريض لقتل السرطان

375
00:28:07,459 --> 00:28:12,209
وأحياناً أخرى نادرة
تقتل هذه السموم المريض أيضاً

376
00:28:13,584 --> 00:28:16,626
لكن عندما أتت (أليسون) لتراني
كان لديها ثلاثة أشهر فقط من حياتها

377
00:28:16,751 --> 00:28:19,999
ومددت هذه الفترة لسنتين

378
00:28:20,083 --> 00:28:26,209
لذا لا أنوي التخلي عنها ولا عن
الإنترلوكين 2 قريباً ولا أنت أيضاً

379
00:28:34,667 --> 00:28:39,751
لم أكن أسألك الذهاب لتري
الشقة بل الانتقال للعيش معي

380
00:28:41,292 --> 00:28:46,125
إن كان هذا ما تريدينه -
أريد هذا -

381
00:28:46,250 --> 00:28:49,959
حقاً؟ -
أجل، ليس حالاً -

382
00:28:50,042 --> 00:28:51,876
لا بالطبع لا، بعد سنة -
10 سنوات -

383
00:28:51,999 --> 00:28:53,999
ماذا قلت؟

384
00:28:54,083 --> 00:29:01,918
سأبقى طبيبة مقيمة لست سنوات إضافية
وبعدها أريد فتح عيادتي الخاصة

385
00:29:02,000 --> 00:29:03,751
ما رأيك بعد 7 سنوات؟ -
ما رأيك بعد 5 سنوات؟ -

386
00:29:03,876 --> 00:29:05,459
سأكون لا أزال طبيبة مقيمة -
وإن يكن؟ -

387
00:29:05,584 --> 00:29:08,959
ستيفنز) و(كاريف) طبيبان مقيمان)
(ميريديث) طبيبة مقيمة وكذلك (بايلي)

388
00:29:09,042 --> 00:29:13,459
جميعهم متزوجون
أو سيتزوجون قريباً، وهم سعداء

389
00:29:15,417 --> 00:29:20,792
آسفة، هل تطلب يدي للزواج؟ -
لا -

390
00:29:22,751 --> 00:29:24,042
لمَ، هل تريدين هذا؟

391
00:29:24,167 --> 00:29:27,292
هل علينا إجراء هذا الحديث؟ -
لا، على الأرجح لا -

392
00:29:27,417 --> 00:29:29,000
حسناً

393
00:29:29,125 --> 00:29:32,626
(أديت عملاً مذهلاً اليوم دكتورة (بايلي -
شكراً سيدي، كان ذلك ممتعاً -

394
00:29:32,751 --> 00:29:35,501
هذا صحيح، أليس كذلك؟

395
00:29:42,667 --> 00:29:45,250
يبدو أنكما أمضيتما يوماً ممتعاً

396
00:29:45,375 --> 00:29:47,792
كيف حال الطفل المصاب
بالورم الأرومي العصي؟

397
00:29:47,918 --> 00:29:51,250
إنه على أفضل حال
كانت العملية سهلة وسيشفى تماماً

398
00:29:51,375 --> 00:29:54,667
لذا أرد حضورك
لأن الأطفال الذين تنقذيهم

399
00:29:54,792 --> 00:29:56,667
يعوّضون عن أؤلئك
الذين عجزت عن إنقاذهم

400
00:29:56,792 --> 00:30:00,918
سأذهب لأتفقده في غرفة الإنعاش
وبعدها سأطلع عائلته على الأخبار السارة

401
00:30:01,000 --> 00:30:05,209
عليك المرور لاختبار الفرحة -
حسناً -

402
00:30:29,709 --> 00:30:34,584
اضطررنا إلى استئصال جزء من معيها

403
00:30:34,709 --> 00:30:39,792
للأسف لم نتمكّن من إنهاء العملية
بسبب وضعها غير المستقر

404
00:30:40,375 --> 00:30:44,999
نصلها حالياً بجهاز تنفّس
لأنّها لا تستطيع التنّفس بمفردها

405
00:30:46,751 --> 00:30:49,709
لكنّك ستتمكّنين
من إنهاء العملية، صحيح؟

406
00:30:51,250 --> 00:30:56,042
أجل إن استقرّ وضعها -
ستتمكّن حينها من التنفّس بمفردها؟ -

407
00:31:03,167 --> 00:31:10,042
توقّف قلب ابنتكما خلال العملية
فتوقف الأكسجين عن الوصول إلى دماغها

408
00:31:11,876 --> 00:31:15,792
لذا من المستبعد أن تتمكّن
من التنفّس من دون الجهاز

409
00:31:17,542 --> 00:31:20,000
!يا إلهي

410
00:31:58,000 --> 00:32:01,501
إيزي)؟)

411
00:32:01,999 --> 00:32:07,125
لقد استدعيتني، هل أنت بخير؟ -
لا، لا أعرف ما العمل -

412
00:32:07,375 --> 00:32:10,209
لا أعرف إن كان عليّ الخضوع
للجراحة أظنّني سأموت

413
00:32:10,334 --> 00:32:12,918
في كلتا الحالتين
عليك أن تقول لي ما العمل

414
00:32:13,209 --> 00:32:18,083
تعرفين ما عليك فعله -
لا، لا أعرف -

415
00:32:18,709 --> 00:32:24,834
بلى تعرفين، لكنّك خائفة من القيام به
هذا التردّد دليل خوف

416
00:32:26,459 --> 00:32:34,250
سبق أن اتخذت قرارك
اتخذته ما إن قررت محاربة هذا الشيء

417
00:32:37,459 --> 00:32:43,959
انظري أين بدأت وأين أصبحت الآن

418
00:32:44,876 --> 00:32:52,417
أنت الآن جرّاحة ومدرّسة مذهلة

419
00:32:55,083 --> 00:32:57,334
أنت منجِزة، هل تذكرين؟

420
00:33:04,083 --> 00:33:07,083
تعرفين تماماً ما عليك القيام به

421
00:33:16,709 --> 00:33:18,417
تفضّل

422
00:33:23,375 --> 00:33:27,417
يمكنك القيام بهذا
يمكنك أن تشقّ دماغي مجدداً

423
00:33:30,584 --> 00:33:32,334
حسناً

424
00:33:33,042 --> 00:33:36,667
يمكنك القيام بهذا، لكن لا أريد
أن ينتهي بي المطاف من دون حراك

425
00:33:36,792 --> 00:33:39,542
(هذا لن يحصل يا (إيزي -
أصغيا إليّ وحسب -

426
00:33:40,250 --> 00:33:44,876
أريد الخضوع فوراً للعملية لكن إن وقع
مكروه ما، لا أريد أن ينتهي بي المطاف

427
00:33:44,999 --> 00:33:47,125
موصولة بجهاز تنفس

428
00:33:48,292 --> 00:33:50,584
"لذا سأوقع على طلب "عدم إنعاش

429
00:34:03,125 --> 00:34:04,667
أرجوك -
(أليكس) -

430
00:34:04,792 --> 00:34:07,334
(فقدت صوابك عندما وقّع (ديني
"على طلب "عدم الإنعاش

431
00:34:07,459 --> 00:34:08,918
هل هذا ما تريدينه؟ هل تريدينني
أن أوقف عمل جهاز إنعاش القلب؟

432
00:34:09,000 --> 00:34:10,375
...لا -
هل تريدين تدمير حياتي المهنية؟ -

433
00:34:10,501 --> 00:34:13,209
لأنّني سأفعل هذا، سأوقف
...جهاز إنعاش القلب قبل

434
00:34:13,334 --> 00:34:16,000
!مهلاً! توقفوا

435
00:34:16,125 --> 00:34:20,083
لا يمكنك أن تستسلمي وتتركيني

436
00:34:20,209 --> 00:34:25,501
أرجوك أن تمزّقي طلب عدم الإنعاش

437
00:34:28,250 --> 00:34:34,083
حيث يفترض بعينيك أن تكونا الآن
أرى شواطئ رملية بيضاء

438
00:34:35,167 --> 00:34:39,751
وثمة محيط وراءك
وأطياف هائمة تأتي وتذهب

439
00:34:40,876 --> 00:34:45,292
...لا يمكنني العيش هكذا ولا يمكنني

440
00:34:47,959 --> 00:34:53,667
إن ساءت الأمور خلال العملية، لا أريد
أن تتّخذ أي تدابير استثنائية لإبقائي حية

441
00:34:53,792 --> 00:34:56,584
ليس هذا ما أريده

442
00:34:57,167 --> 00:35:01,334
(ثار جنوني عندما وقّع (ديني
طلب عدم الإنعاش، لأنّني لم أفهم

443
00:35:01,501 --> 00:35:06,501
لم أفهم حينها، لكن الآن بلى
وأريدك أنت أيضاً أن تفهم

444
00:35:07,709 --> 00:35:11,667
لا أريدك أن تفقد صوابك
أريدك أن تحظى بحياة مهنية لامعة

445
00:35:11,792 --> 00:35:17,584
وأتمنى أن أكون موجودة لأشهد هذا
لكن إن لم أستطع، أريد الموت

446
00:35:17,751 --> 00:35:22,542
لا أعرف ما يوجد هناك، لكنّه أفضل
من أسرّة المستشفى والأنابيب في حلقي

447
00:35:22,667 --> 00:35:27,375
أرجوك ألا توقف عمل جهاز الإنعاش

448
00:35:27,501 --> 00:35:35,292
لكن إن وصلت تلك اللحظة، دعني أرحل

449
00:35:45,083 --> 00:35:52,918
والآن قبّلني، أرجوك أن تقبّلني واغمض
عينيك لأن البحر يصرف انتباهي

450
00:36:16,167 --> 00:36:17,834
لطالما حسبت أن الأمر سيصيبني أنا

451
00:36:19,834 --> 00:36:22,459
سأصاب بالألزهايمر
كوالدتي وأنسى الجميع

452
00:36:28,792 --> 00:36:35,334
فلنقصد دار البلدية غداً، لا أريد إمضاء
يوم آخر من دون أن أكون فيه زوجتك

453
00:36:36,999 --> 00:36:39,042
حسناً

454
00:36:59,918 --> 00:37:05,042
لا يهم كم أنت بارع أو كم تعمل جاهداً

455
00:37:05,167 --> 00:37:10,000
يمكنك القيام بشتّى الأبحاث
وإتقان أحدث التقنيات

456
00:37:10,167 --> 00:37:13,959
يمكنك أن تكون الأفضل
يمكنك أن تكون أفضل جرّاح في العالم

457
00:37:15,709 --> 00:37:18,417
لكن لم ينفك مرضاك يموتون

458
00:37:20,918 --> 00:37:27,542
لأنّه في اليوم التالي
أو في الشهر المقبل أو السنة المقبلة

459
00:37:27,667 --> 00:37:31,459
ستصدمهم سيارة أو سيعثرون
على شامة على ظهرهم

460
00:37:34,459 --> 00:37:36,999
وليس في يدك حيلة

461
00:37:40,501 --> 00:37:42,667
لا أريدك أن تموت

462
00:37:56,626 --> 00:37:59,209
هل أنت بخير؟

463
00:38:00,792 --> 00:38:05,375
!بترت ساقاً سليمة، بترتها ببساطة

464
00:38:05,792 --> 00:38:09,083
أعلم أنني فعلت هذا من أجل مصلحة
المريض، لكنّني ما أزال أشعر أنني جزّارة

465
00:38:09,334 --> 00:38:12,375
حالتي الطبية العجائبية
موصولة بجهاز إنعاش

466
00:38:12,999 --> 00:38:17,792
حسبتني أملك معجزة

467
00:38:20,876 --> 00:38:25,918
أكره هذا العمل أحياناً -
لا أعرف لما نقوم به -

468
00:38:28,417 --> 00:38:31,250
تعالا، رافقاني

469
00:38:38,751 --> 00:38:41,042
ماذا نفعل هنا؟

470
00:38:41,626 --> 00:38:45,250
أتينا لنرى هذا؟ -
ماذا؟ -

471
00:38:45,999 --> 00:38:53,876
الفرحة، قلّما نصادفها
لدرجة أننا ننسى حتى أنها موجودة

472
00:38:55,375 --> 00:39:01,334
لكن لهذا السبب نقوم بعملنا هذا
من أجل الفرحة

473
00:39:13,334 --> 00:39:16,626
نمضي حياتنا برمتها"
"نقلق بشأن المستقبل

474
00:39:17,709 --> 00:39:19,999
"ونخطط للمستقبل"

475
00:39:21,542 --> 00:39:24,250
"ونحاول التنبؤ بالمستقبل"

476
00:39:24,375 --> 00:39:26,626
هلا ترافقينني؟

477
00:39:31,959 --> 00:39:35,709
"وكأن معرفته ستخفف من وقع الضربة"

478
00:39:36,667 --> 00:39:39,667
"لكن المستقبل في تغيّر مستمر" -
"محطة تجنيد الجيش الأميركي" -

479
00:39:40,292 --> 00:39:44,792
لدينا طلب أخير، إنه طبيب
يقول إن عليه القيام بهذا اليوم

480
00:39:51,501 --> 00:39:55,876
تفضّل -
"المستقبل هو موطن مخاوفنا الكبرى" -

481
00:39:59,125 --> 00:40:00,792
أوين)؟)

482
00:40:02,083 --> 00:40:04,125
مرحباً أماه

483
00:40:07,209 --> 00:40:09,375
لقد عدت

484
00:40:10,375 --> 00:40:13,125
"وآمالنا الأكثر جموحاً"

485
00:40:21,125 --> 00:40:26,876
لكن ثمة أمر مفروغ من بحثه"
"...عندما يتجلّى أخيراً أمام ناظرينا

486
00:40:26,999 --> 00:40:32,792
تهانيّ يا دكتور أهلاً بك في الجيش -
شكراً -

487
00:40:32,918 --> 00:40:34,959
"لا يكون المستقبل أبداً كما تخيّلناه"

488
00:40:35,042 --> 00:40:38,042
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

