﻿1
00:00:00,209 --> 00:00:01,751
"...في حلقات سابقة"

2
00:00:01,876 --> 00:00:04,375
(أنا مغرمة بكَ يا (جورج
وآمل أنّكَ تبادلني الغرام

3
00:00:04,501 --> 00:00:06,584
عُيّنتُ رئيسة الأطبّاء المقيمين

4
00:00:06,709 --> 00:00:09,999
"رسبتُ في امتحان الطبيب المتمرّن" -
ابدأ من نقطة الصفر -

5
00:00:10,083 --> 00:00:12,626
أعيد امتحاني؟ -
التقيتُ امرأة ليلة البارحة -

6
00:00:12,751 --> 00:00:14,334
مرحباً -
التقيتَ امرأة ليلة البارحة؟ -

7
00:00:14,459 --> 00:00:15,959
(أنا (ليكسي
(ليكسي غراي)

8
00:00:17,834 --> 00:00:19,999
لقد رحل -
لا يمكنني ترككِ -

9
00:00:20,083 --> 00:00:22,667
لكنّكِ تتركينني باستمرار -
انتهت علاقتنا -

10
00:00:22,792 --> 00:00:24,792
انتهت إلى الأبد

11
00:00:36,501 --> 00:00:40,125
في مهنة الطبّ"
"التغيّر أمر محتوم

12
00:00:40,250 --> 00:00:44,083
يتمّ ابتكار تقنيّات جراحيّة جديدة"
"وتحديث العمليّات

13
00:00:44,209 --> 00:00:46,792
"ومستويات الخبرة ترتفع"

14
00:00:46,918 --> 00:00:49,459
"التجدّد هو الأهمّ"

15
00:00:49,584 --> 00:00:51,834
"لا شيء يبقى على حاله طويلاً"

16
00:00:52,834 --> 00:00:55,000
"إمّا أن نتكيّف مع التغيّر"

17
00:00:56,959 --> 00:00:59,167
"أو نخلّف وراءه"

18
00:01:08,918 --> 00:01:10,918
لديّ خمس قواعد
احفظوها

19
00:01:11,000 --> 00:01:14,083
القاعدة الأولى: لا تتملّقوا
فأنا أكرهكم ولن يتغيّر ذلك

20
00:01:14,209 --> 00:01:15,959
إجراءات الطوارىء
أرقام الهواتف وأجهزة النداء

21
00:01:16,042 --> 00:01:18,334
ستتّصل بكم الممرّضات فتجيبون على
كلّ اتّصال بسرعة

22
00:01:18,459 --> 00:01:19,792
هذه القاعدة الثانية

23
00:01:21,334 --> 00:01:23,334
يُفترض بكم أن تتبعوني

24
00:01:25,626 --> 00:01:28,876
تبدأ نوباتكم الأولى الآن
وتدوم 36 ساعة

25
00:01:28,999 --> 00:01:31,501
أنتم كادحون ونكرات
وفي أسفل هرميّة الجرّاحين

26
00:01:31,626 --> 00:01:33,042
تجرون تحاليل مخبريّة
وتكتبون الوصفات

27
00:01:33,167 --> 00:01:34,709
وتعملون كلّ ليلة حتّى تنهاروا

28
00:01:35,125 --> 00:01:37,000
ولا تتذمّرون

29
00:01:38,125 --> 00:01:40,250
غرف متوفّرة عند الطلب
ناموا متى تستطيعون وحيث تستطيعون

30
00:01:40,375 --> 00:01:42,459
لكن ليس مع أيّ كان

31
00:01:42,584 --> 00:01:46,792
ليس مع الأطبّاء المقيمين
لا أنصحكم بممارسة الجنس معهم

32
00:01:47,250 --> 00:01:48,999
أين كنتُ؟

33
00:01:50,209 --> 00:01:54,999
القاعدة الثالثة: إن كنتِ نائمة
فلن نوقظكِ ما لم يكن مريض يحتضر

34
00:01:55,083 --> 00:01:57,000
من الأفضل ألاّ يكون
المريض المحتضر ميتاً عند وصولي

35
00:01:57,125 --> 00:01:59,167
لأنّكم لم تقتلوا شخصاً فحسب

36
00:01:59,292 --> 00:02:01,626
،بل أيقظتموني بدون سبب وجيه
هل هذا واضح؟

37
00:02:03,209 --> 00:02:05,292
أجل؟ -
كانت أربع قواعد، قلتِ إنّها خمس -

38
00:02:05,417 --> 00:02:09,209
القاعدة الخامسة
عندما أتحرّك، تتحرّكون

39
00:02:18,501 --> 00:02:20,209
!اذهبوا

40
00:02:21,125 --> 00:02:22,918
أكرههم -
لا تكرهينهم بل تكرهين نفسكِ -

41
00:02:23,000 --> 00:02:24,959
كان ذلك بشعاً
أشعر بأنّني مخادعة

42
00:02:25,292 --> 00:02:28,542
كنتُ رائعاً، أظنّني النازيّ الجديد -
لستَ النازيّ الجديد -

43
00:02:28,667 --> 00:02:30,834
ميريديث)، أريد مكالمتكِ) -
(جورج) -

44
00:02:30,959 --> 00:02:33,000
مرحباً، كيف كانت عطلتكَ؟ -
مرحباً -

45
00:02:33,125 --> 00:02:36,417
...جيّدة! (ميريديث)، هل لنا -
لأنّ عطلتي... لم أفعل الكثير -

46
00:02:36,542 --> 00:02:41,083
خرجتُ وحدي طوال 17 يوماً
وكانت آخِر مرّة رأيتُكَ فيها

47
00:02:41,542 --> 00:02:43,999
...يوم زفاف (كريستينا) الذي كان

48
00:02:45,125 --> 00:02:47,501
(ثمّ ذهبَت (مير) و(كريستينا
في شهر عسل (كريستينا) بدوني

49
00:02:47,626 --> 00:02:49,417
شهر عسل بين امرأتَين

50
00:02:49,542 --> 00:02:51,792
ثمّ قام (أليكس) برحلة برّيّة
لمقابلة (إيفا) بدوني

51
00:02:51,918 --> 00:02:54,959
(لم أذهب لمقابلة (إيفا
واسمها (ريبيكا) ولم أذهب لمقابلتها

52
00:02:55,042 --> 00:02:57,751
سلكتُ ذلك الاتّجاه فحسب -
لمَ الجميع مجروحو الشعور؟ -

53
00:02:57,876 --> 00:03:00,125
فأنا التي هُجرَت عند المذبح

54
00:03:01,000 --> 00:03:04,999
بالمناسبة، أنا بخير! قضيتُ شهر
!العسل بـ(هاواي) ومارست الغطس

55
00:03:05,459 --> 00:03:09,042
ماذا فعلتَ يا (جورج)؟ -
ميريديث)، أريد التحدّث إليكِ) -

56
00:03:09,417 --> 00:03:12,999
مهلاً... هذا المكان مخصّص
للأطبّاء المقيمين لا للمتمرّنين

57
00:03:13,083 --> 00:03:14,792
أجل -
!أجل، ارحلوا من هنا -

58
00:03:14,918 --> 00:03:17,626
أطفال -
عملاء استخبارات قيد التدريب -

59
00:03:17,751 --> 00:03:20,375
نحن جادّون -
عليّ الذهاب بدوري -

60
00:03:20,501 --> 00:03:22,542
لا يا (جورج)! لم نقصدكَ -
لا فأنا متمرّن -

61
00:03:22,667 --> 00:03:24,709
ماذا أردتَ إخباري؟ -
هل هكذا سيتصرّف طوال السنة؟ -

62
00:03:24,834 --> 00:03:27,292
يجب أن يتعلّم (بامبي) تقبّل الأمر -
عاد على الأقلّ -

63
00:03:27,417 --> 00:03:31,209
أجل، لا تقسي عليه -
رسب في امتحانه وتُرك بالحضانة -

64
00:03:31,334 --> 00:03:33,375
رفض النظر إليّ حتّى

65
00:03:35,250 --> 00:03:37,000
هل رأيتِ (بيرك)؟

66
00:03:38,000 --> 00:03:41,042
لا، هل رأيتِ (ديريك)؟ -
لا -

67
00:03:41,167 --> 00:03:42,876
ألم تريا أيّاً منهما منذ الزفاف؟

68
00:03:42,999 --> 00:03:45,626
لا -
وأنتما بخير؟ -

69
00:03:45,751 --> 00:03:47,751
أجل -
أجل -

70
00:03:47,876 --> 00:03:49,709
إمّا أنّكما سليمتان أو مجنونتان

71
00:03:56,999 --> 00:03:58,375
عاد المتمرّنون من العطلة اليوم

72
00:03:58,501 --> 00:04:01,000
لستُ مسؤولة عنهم
إنّهم أطبّاء مقيمون وأنا حرّة

73
00:04:01,125 --> 00:04:03,834
صحيح، تفضّلي
...(المقصود هو... الدكتورة (يانغ

74
00:04:03,959 --> 00:04:06,792
مسألة (بيرك)؟ إنّها لا تعرف
ويُفترض بي إخبارها

75
00:04:06,918 --> 00:04:08,876
طلب منّي (بيرك) إخبارها

76
00:04:08,999 --> 00:04:11,417
هل لديكِ أفكار؟ -
الصراحة هي الأفضل دائماً -

77
00:04:11,542 --> 00:04:14,501
صحيح، هل تريدين شرب
كأس الليلة بعد العمل؟

78
00:04:14,626 --> 00:04:16,000
لماذا؟ -
لا أدري -

79
00:04:16,125 --> 00:04:19,209
...تروقني فكرة الاجتماع وتبادل -
ليس لديكَ مَن تتحدّث إليه -

80
00:04:19,334 --> 00:04:21,542
لديّ أشخاص أتحدّث إليهم -
آديسون) رحلَت) -

81
00:04:21,667 --> 00:04:22,999
و(بيرك) ليس موجوداً

82
00:04:23,083 --> 00:04:25,834
وأنتَ و(غراي) لم يعد أحدكما
يشتمّ الآخر في المصاعد

83
00:04:25,959 --> 00:04:27,375
لديّ أشخاص أتحدّث إليهم -
مَن؟ -

84
00:04:27,501 --> 00:04:30,959
لديّ... الرئيس
لديّ الرئيس لأتحدّث إليه

85
00:04:31,042 --> 00:04:32,709
أيّها الرئيس
هل نشرب كأساً بعد العمل؟

86
00:04:32,834 --> 00:04:34,667
أنا لا أشرب
دكتورة (بايلي)، علينا التحدّث

87
00:04:34,792 --> 00:04:37,042
ستأتينا حالات -
أنتِ تتجنّبينني، علينا التحدّث -

88
00:04:37,167 --> 00:04:39,876
(عن اختياركَ الدكتورة (توريس
كرئيسة الأطبّاء المقيمين بدلاً منّي؟

89
00:04:39,999 --> 00:04:42,209
بكلّ احترام، سيّدي
لن نتحدّث عن ذلك

90
00:04:42,334 --> 00:04:43,834
ذكر أحد شرب كأس لاحقاً؟
لأنّني أقبل

91
00:04:43,959 --> 00:04:45,292
لم يذكر أحد شرب كأس -
أنتَ ذكرتَ شرب كأس -

92
00:04:45,417 --> 00:04:47,083
لا

93
00:04:47,584 --> 00:04:50,209
اسمعوني، اصطدمَت 3 سيّارات

94
00:04:50,334 --> 00:04:52,709
الواحدة تلو الأخرى
من حادث سيّارات متعدّد

95
00:04:52,834 --> 00:04:55,042
لتُفتح كلّ غرفة عمليّات
وليلبس الجميع رداءهم

96
00:04:55,167 --> 00:04:57,999
هل يجدر بي القيام بشيء، سيّدي؟ -
إنقاذ الأرواح -

97
00:04:58,083 --> 00:05:01,167
لا، بصفتي رئيسة الأطبّاء المقيمين
هل من شيء معيّن؟

98
00:05:01,292 --> 00:05:03,125
احرصي على إجراء
الأطبّاء المقيمين لعمليّاتهم

99
00:05:03,250 --> 00:05:04,709
فهو يومهم الأوّل بمفردهم

100
00:05:06,083 --> 00:05:11,334
أين الأطبّاء المقيمون الذين عيّنتِهم
في غرفة الطوارىء هذه؟

101
00:05:11,459 --> 00:05:15,626
لقد اتّصلتُ بهم، اتّصلتُ بهم
(بايلي)

102
00:05:15,751 --> 00:05:18,209
ماذا؟ -
(اتّصلتُ بـ(غراي) و(يانغ) و(ستيفنز -

103
00:05:18,334 --> 00:05:19,751
(و(كاريف
لكنّهم لم يصلوا بعد

104
00:05:21,334 --> 00:05:23,042
عندما أتّصل بهم
يأتون مسرعين

105
00:05:23,167 --> 00:05:26,501
(عالجي الوضع، (توريس -
حاضر، سيّدي -

106
00:05:27,501 --> 00:05:28,999
لم يكن من داع لقول ذلك أمام الرئيس

107
00:05:29,501 --> 00:05:31,876
أنتِ سألتِني... أيتها الرئيسة

108
00:05:34,000 --> 00:05:35,834
(ها هو (ديريك -
هل (بيرك) برفقته؟ -

109
00:05:35,959 --> 00:05:37,709
لا أراه -
أين كنتم؟ -

110
00:05:37,834 --> 00:05:40,667
ستصل إصابات جرّاء حادث سير -
ألم نأتِ؟ لقد أتينا -

111
00:05:40,792 --> 00:05:43,083
استعِدّوا، مفهوم؟
وراقِبوا المتمرّنين لديكم

112
00:05:43,209 --> 00:05:45,417
واحد واثنان
اجلبا عُدّة الإسعافات الأوّليّة

113
00:05:45,542 --> 00:05:46,999
ثلاثة وأربعة
استقبِلا سيّارات الإسعاف

114
00:05:48,459 --> 00:05:50,459
واحد واثنان؟ -
أعرف، لا أتذكّر أسماءهم -

115
00:05:52,834 --> 00:05:54,375
لا أجيب عند مناداتي برقم

116
00:05:54,501 --> 00:05:56,083
جورج)، اذهب)
وانتظِر سيّارة الإسعاف

117
00:05:56,292 --> 00:06:01,000
وليرافقني الباقون -
قِفوا قرب الجدار ما لم أستدعِكم -

118
00:06:01,125 --> 00:06:03,542
،حسناً
هذا ما يسمّى بوضع الطوارىء

119
00:06:03,667 --> 00:06:10,334
سيكثر النشاط ويكثر المرضى
إن كان لديكم أيّ أسئلة فاطرحوها

120
00:06:12,584 --> 00:06:14,918
سمعتُ أنّها جنّت وقتلَت رجلاً
فخضعَت لفترة مراقبة

121
00:06:15,584 --> 00:06:17,792
بئس ذلك، سنعمل مع فاشلة

122
00:06:19,250 --> 00:06:22,083
أنتَ متمرّن من جديد -
أجل -

123
00:06:22,459 --> 00:06:25,000
لن أخبر المتمرّنين الآخرين -
لا بأس، لا يهمّ -

124
00:06:25,417 --> 00:06:28,000
هل تعرف أيّاً منهنّ
ميريديث غراي)؟)

125
00:06:28,125 --> 00:06:31,167
لم أعلِمها بعد بوجودكِ
...كنتُ سأعلمها ولكن

126
00:06:31,292 --> 00:06:34,292
تعرف إذاً مَن أنا -
أجل، أعرفكِ -

127
00:06:34,417 --> 00:06:38,000
كيف هي؟ هل هي لطيفة؟
لأنّ أبي رفض إخباري

128
00:06:38,125 --> 00:06:40,584
...هل هي -
عن إذنكِ -

129
00:06:43,626 --> 00:06:46,626
غراي)، لا تدعيهم يقفون هنا) -
لنتحرّك -

130
00:06:50,167 --> 00:06:53,834
سائق مسرع، مات عند وصوله
إلى الموقع، نريد مَن يعلن وفاته

131
00:06:53,959 --> 00:06:56,459
تبّاً! رجل ميت
لمَ أطلقتم الصفّارات؟

132
00:06:56,584 --> 00:06:58,375
مَن يريد رؤية ميت؟

133
00:06:58,501 --> 00:07:01,083
نانسي والترز)، 34 عاماً)
حامل في أسبوعها الـ 35

134
00:07:01,209 --> 00:07:03,959
بتر كامل لأعلى ذراعها
وضعنا ضمادة ضاغطة

135
00:07:04,042 --> 00:07:05,626
بدأنا مصلاً بإبرتَين كبيرتَين

136
00:07:05,751 --> 00:07:09,042
هل قال "ذراع"؟ هل بُترَت ذراعي؟ -
(ستكونين بخير، آنسة (والترز -

137
00:07:09,167 --> 00:07:10,584
غراي)، افحصي الجرح)

138
00:07:11,709 --> 00:07:13,083
أحتاج إلى ذراعي

139
00:07:13,876 --> 00:07:15,667
رجل في الـ 45 أصيب بجرح
في ركبته

140
00:07:15,792 --> 00:07:18,250
الرجل الذي مات اصطدم بأيّل

141
00:07:18,375 --> 00:07:20,876
ثمّ اصطدمَت السيّدة به
وأنا اصطدمتُ بالسيّدة

142
00:07:21,375 --> 00:07:22,709
الركبة تتورّم كثيراً

143
00:07:23,042 --> 00:07:25,167
،أشعر بالجوع
هل يمكنني تناول الطعام؟

144
00:07:26,292 --> 00:07:29,584
هل أمعن الجميع النظر؟
ساعة الوفاة: الـ 22:8

145
00:07:32,792 --> 00:07:34,626
ليست ساعة الوفاة فهو ليس ميتاً -
!كان ميتاً -

146
00:07:34,751 --> 00:07:36,209
لم يعد ميتاً! لنزوّده بالأكسجين

147
00:07:36,334 --> 00:07:40,501
لدينا رجل قام من بين الأموات -
!ابتعِدوا عن الطريق -

148
00:07:40,876 --> 00:07:42,292
هل أنتِ (ميريديث غراي)؟ -
أجل -

149
00:07:42,417 --> 00:07:44,000
(أنا (ليكسي -
!عظيم، تنحّي -

150
00:07:44,125 --> 00:07:47,292
(ليكسي غراي)
أنا... أختكِ

151
00:08:07,792 --> 00:08:11,667
تلك الفتاة في الخارج، المفتقرة
إلى الخبرة، يبدو أنّنا قريبتان

152
00:08:11,792 --> 00:08:15,083
التقيتِ (ليكسي)؟ -
كنتَ تعرف ولم تخبرني؟ -

153
00:08:15,209 --> 00:08:17,918
كانت مشاغلي كثيرة

154
00:08:18,000 --> 00:08:20,876
هذه غرفة العمليّات الأولى
...كما ترون، إنّها

155
00:08:20,999 --> 00:08:24,501
فيها مصاب، أتحتاجان إلى المساعدة؟
أخبِراني أنّكما بحاجة إلى مساعدتي

156
00:08:24,626 --> 00:08:26,959
(الغرفة مكتظّة، (إيز

157
00:08:27,709 --> 00:08:30,959
ماذا لديكِ لي؟ -
نانسي والترز)، بتر كامل) -

158
00:08:31,042 --> 00:08:33,083
يبدو الطفل بخير
لكنّها تعاني انقباضات

159
00:08:33,209 --> 00:08:35,042
(أنا الدكتور (سلون
هل يمكنني إلقاء نظرة؟

160
00:08:35,167 --> 00:08:36,667
الأطراف ملساء

161
00:08:36,792 --> 00:08:39,000
إن أردتِ الاحتكاك بي
فعليكِ دعوتي إلى كأس أوّلاً

162
00:08:40,125 --> 00:08:41,626
علّقي المضادّات الحيويّة

163
00:08:41,751 --> 00:08:43,667
وضعي ضمادة رطبة ومعقّمة
فالاحتمال كبير بتعافيها

164
00:08:43,792 --> 00:08:46,000
ألدينا ذراع؟ -
يبحثون عنها -

165
00:08:46,375 --> 00:08:53,292
طفلي بلا والد، تنقصه ذراعان
منذ الآن لذا لا بدّ لي من ذراع

166
00:08:54,751 --> 00:08:56,709
هاتي لي تلك الذراع

167
00:08:56,834 --> 00:08:58,999
ليهيّىء أحدكم
لتصريف الانصباب الرضحيّ

168
00:09:00,083 --> 00:09:01,959
واطلبوا له 4 ملّغرامات من المورفين

169
00:09:03,876 --> 00:09:06,626
تعني واحداً منكم، هاتوا إبرة
عيار 18 وحقنة 20 سنتمتراً مكعّباً

170
00:09:06,751 --> 00:09:08,584
والمورفين اللعين

171
00:09:08,709 --> 00:09:11,834
المورفين رائع
لكنّني مستعدّ للقتل مقابل الأكل

172
00:09:12,459 --> 00:09:15,417
شهيّة مفتوحة بعد إصابة كهذه؟
(مؤشّر إيجابيّ، (جوي

173
00:09:15,542 --> 00:09:18,334
هل تلزمه جراحة برأيكِ؟ -
يتوقّف ذلك على الأشعّة السينيّة -

174
00:09:26,334 --> 00:09:29,125
تبدو الركبة سليمة
لا جراحة

175
00:09:33,751 --> 00:09:35,959
(حسناً، هذه (كريستينا
(الدكتورة (يانغ

176
00:09:36,042 --> 00:09:40,542
إنّها تعمل -
أجل، أنقذ الأرواح وأدوّن الأسماء -

177
00:09:41,292 --> 00:09:45,209
برفقتي هؤلاء المتمرّنون
ولا عمل نأتيه

178
00:09:45,334 --> 00:09:50,375
وأظنّني معلّمة سيّئة
وأظنّهم يكرهونني وأنا الآن مخادعة

179
00:09:50,999 --> 00:09:53,959
هل يُحتمل أن تشركيني في هذا؟
أرجوكِ

180
00:09:54,959 --> 00:09:57,125
إيزي)، كان هذا الرجل ميتاً)
ولم يعد كذلك الآن

181
00:09:57,250 --> 00:10:01,334
يجعله ذلك ميتاً حيّاً
والميت الحيّ الخاصّ بي

182
00:10:01,459 --> 00:10:05,209
لا يمكنكِ المشاركة في هذا
اذهبي وكوني مخادعة في مكان آخر

183
00:10:05,334 --> 00:10:08,334
لا تروقينني -
هيّا بنا -

184
00:10:09,292 --> 00:10:11,417
المعذرة -
أين كنتِ؟ كنتُ بانتظارها -

185
00:10:11,542 --> 00:10:14,250
كنتُ... التقيتُ أختي

186
00:10:14,375 --> 00:10:17,834
للمرّة الأولى
واستغربتُ ذلك

187
00:10:17,959 --> 00:10:19,751
فتهتُ في طريقي
إلى قسم الأشعّة السينيّة

188
00:10:19,876 --> 00:10:22,959
(لأنّني كنتُ أفكّر في لقاء (ميريديث

189
00:10:23,042 --> 00:10:25,959
هل (ميريديث) أختكِ؟ -
(ميريديث غراي)، (ليكسي غراي) -

190
00:10:26,042 --> 00:10:28,918
نحن أختان غير شقيقتَين
هل تعرفينها؟

191
00:10:29,000 --> 00:10:33,334
(علينا الاتّصال بالدكتور (شيبارد -
...الدكتور (شيبارد)، إنّه -

192
00:10:33,459 --> 00:10:37,501
جرّاح الأعصاب؟ -
!ليستدع أحد دكتور (شيبارد) الآن -

193
00:10:38,167 --> 00:10:41,584
(غراي)، (سياتل غرايس)
شكراً

194
00:10:42,709 --> 00:10:44,501
مرحباً، كيف حالكِ؟

195
00:10:44,626 --> 00:10:48,000
لديّ مريضة بذراع مبتورة
ويعجز الجميع عن إيجادها

196
00:10:48,918 --> 00:10:50,834
هل رأيتَها؟ -
الذراع المبتورة؟ لا، لم أرها -

197
00:10:51,542 --> 00:10:54,334
...(ميريديث) -
أعتذر عمّا حدث سابقاً -

198
00:10:54,459 --> 00:10:56,334
كنتُ متوتّرة بشأن لقائكِ

199
00:10:56,459 --> 00:10:58,959
لا تسدّي أبواب قسم الطوارىء
بتّ أعرف ذلك، كان درساً مفيداً

200
00:10:59,042 --> 00:11:01,000
أنتِ الفتاة من الحانة -
عفواً؟ -

201
00:11:01,125 --> 00:11:04,709
الفتاة من الحانة -
يا إلهي! أجل -

202
00:11:04,834 --> 00:11:06,709
يا إلهي! أجل

203
00:11:06,834 --> 00:11:09,292
يا إلهي! أنتَ تعمل هنا -
أجل -

204
00:11:09,417 --> 00:11:11,751
الفتاة من الحانة

205
00:11:13,167 --> 00:11:14,959
أنا الفتاة من الحانة

206
00:11:20,167 --> 00:11:22,042
إنّها تكرهني
أختي تكرهني

207
00:11:23,000 --> 00:11:25,876
ميريديث) أختكِ؟) -
أختي غير الشقيقة -

208
00:11:27,459 --> 00:11:30,375
(أنتَ الدكتور (شيبارد
يُفترض بي العثور عليكَ لاستشارتكَ

209
00:11:33,334 --> 00:11:34,792
ها أنتَ ذا
افتقدتُكَ هذا الصباح

210
00:11:34,918 --> 00:11:37,709
لم أشأ التأخّر
على يومي الأوّل الثاني كمتمرّن

211
00:11:37,834 --> 00:11:41,834
انظر من هذا المنظار
لديكَ أفضليّة على الجميع

212
00:11:41,959 --> 00:11:43,334
ستكون المتمرّن النجم

213
00:11:43,459 --> 00:11:46,250
أجل، سيعتبرني الجميع كذلك
عندما يعلمون

214
00:11:46,959 --> 00:11:49,125
أو ربّما سيعتبرونكَ المتمرّن الأب

215
00:11:50,209 --> 00:11:53,667
ماذا؟ ماذا قلتِ؟

216
00:11:55,667 --> 00:11:57,250
لستُ حاملاً

217
00:11:59,334 --> 00:12:01,125
قد أكون حاملاً

218
00:12:01,250 --> 00:12:02,918
نهداي يوجعانني قليلاً

219
00:12:06,209 --> 00:12:11,667
(أحاول التخفيف عنكَ يا (جورج
إن كنتُ حاملاً فهذا أمر سارّ

220
00:12:11,792 --> 00:12:14,334
كالي)، أنا شارد الذهن)
أمرّ بيوم سيّىء

221
00:12:15,334 --> 00:12:19,167
تمرّ بشهر سيّىء -
أجل! أمرّ بشهر سيّىء -

222
00:12:21,292 --> 00:12:22,709
أحبّكَ

223
00:12:24,751 --> 00:12:27,501
!النجدة! نحتاج إلى مساعدة طبيب -
لا تصرخ -

224
00:12:27,626 --> 00:12:29,042
وجدنا ذراعاً على الطريق

225
00:12:29,999 --> 00:12:32,375
وضعتُها في كيس -
هذه ذراعي -

226
00:12:32,501 --> 00:12:35,792
!أبي! أخبرهم أنّها مصابة
!أبي، هيّا

227
00:12:35,918 --> 00:12:39,375
أخبِر الطبيب أنّها مصابة -
هل يمكننا مساعدة الذراع المبتورة؟ -

228
00:12:40,125 --> 00:12:41,999
هل هذا دمكَ؟
هل أنتَ مصاب؟

229
00:12:42,083 --> 00:12:46,083
إنّها في شاحنتنا ولا تتحرّك
أرجوكِ! إنّها تنزف بحدّة

230
00:12:46,209 --> 00:12:47,542
!وقعَت ضحيّة أخرى في الحادث

231
00:12:47,667 --> 00:12:49,751
سنحتاج إلى قفّازات
ومصل وشاش وضمادات

232
00:12:49,876 --> 00:12:53,209
ورداءات
أما زلتَ تريد أن تحضن الذراع؟

233
00:12:54,000 --> 00:12:57,292
!هيّا -
!(مايكل) -

234
00:13:00,125 --> 00:13:01,999
مستحيل

235
00:13:03,501 --> 00:13:05,292
هل ماتت؟

236
00:13:07,375 --> 00:13:11,999
مايكل)، هذا مستشفى)
...وأنا طبيبة للناس، أنا

237
00:13:12,999 --> 00:13:15,667
هل يمكنكِ إنقاذها؟ -
مايكل)، تعال) -

238
00:13:16,042 --> 00:13:18,876
...أنا آسفة لكن -
دهسَتها سيّارة -

239
00:13:20,667 --> 00:13:23,918
لقد فتحَت عينيها
!انظري، لا تزال حيّة

240
00:13:27,083 --> 00:13:29,501
!يا إلهي
لا تنظري إليّ هكذا

241
00:13:32,959 --> 00:13:34,918
أو هكذا -
لنعد إلى الشاحنة يا (مايكل)، هيّا -

242
00:13:35,000 --> 00:13:38,542
!أرجوكِ! أرجوكِ -
حسناً، حسناً -

243
00:13:38,999 --> 00:13:42,167
سأحتاج إلى قثطر كبير
وإبرة عيار 16

244
00:13:42,292 --> 00:13:45,959
وأكبر كيس (آمبو) تجدونه
وشيء يحلق الفرو

245
00:13:49,584 --> 00:13:53,042
"ما بكم؟ عندما أقول "تحرّكوا
!تتحرّكون فتحرّكوا

246
00:13:53,876 --> 00:13:57,000
مؤخّرة جمجمته مفصولة بالكامل
عن فقرته العنقيّة الأولى

247
00:13:57,125 --> 00:13:59,709
ضُرب عنقه من الداخل
!يا للهول

248
00:13:59,834 --> 00:14:02,542
نسبة 90% منهم تموت في الموقع -
والـ 10% الأخرى؟ -

249
00:14:02,667 --> 00:14:04,959
لم أرَ واحداً حيّاً -
لكلّ شيء مرّة أولى -

250
00:14:05,042 --> 00:14:06,959
فقد عاد من بين الأموات

251
00:14:10,334 --> 00:14:12,334
(هنري)، أنا الدكتور (شيبارد)

252
00:14:12,459 --> 00:14:14,334
مؤخّرة عنقكَ
مفصولة عن عمودكَ الفقريّ

253
00:14:14,459 --> 00:14:16,250
سأحاول إعادة وصلها في الجراحة

254
00:14:16,667 --> 00:14:19,584
هل تفهمني؟ لتطرف عيناكَ مرّة إيجاباً
ومرّتين نفياً

255
00:14:21,083 --> 00:14:22,876
حسناً، أعرف أنّ الوضع مخيف

256
00:14:22,999 --> 00:14:26,292
لكنّني أعدكَ بفعل
ما بوسعي، هل لديكَ عائلة؟

257
00:14:28,375 --> 00:14:31,125
سنتّصل بهم، اتّفقنا؟

258
00:14:31,250 --> 00:14:35,584
لنثبّته في طوق، اتّصلي بعائلته
واعرفي إن توفّر له واهب أعضاء

259
00:14:41,501 --> 00:14:43,792
أنهوا الجبيرة
ثمّ أوقِفوه على عكّازَين

260
00:14:47,459 --> 00:14:51,375
مرحباً، كيف حال (جوي)؟ -
إنّه جائع وتنقصه رضفة -

261
00:14:51,501 --> 00:14:54,375
ألا يمكنكِ تكليفي بمريض جيّد؟ -
لا أبدّل المرضى -

262
00:14:54,501 --> 00:14:55,834
ليست جراحة حتّى

263
00:14:55,959 --> 00:14:57,751
إنّه هدر لمهاراتي -
ستلازم (جوي) هنا -

264
00:14:57,876 --> 00:14:59,584
هيّا -
لا -

265
00:14:59,709 --> 00:15:01,876
(سألجأ إلى (بايلي -
أنتَ طبيب مقيم -

266
00:15:02,000 --> 00:15:04,125
تذهب حيث آمرك

267
00:15:07,459 --> 00:15:09,250
ذراعي بُترَت

268
00:15:09,375 --> 00:15:10,834
ذراعكِ بحوزتنا

269
00:15:10,959 --> 00:15:13,959
ويتحقّق الدكتور (سلون) الآن لمعرفة
إن كنّا سنعيد وصلها

270
00:15:14,042 --> 00:15:20,417
هل نتّصل لكِ بأحد؟ -
لا، لقد انتقلتُ إلى هنا حديثاً -

271
00:15:20,542 --> 00:15:25,042
أنا... بمفردي
لا أحد، ليس لديّ أحد

272
00:15:25,167 --> 00:15:28,542
سيصل الدكتور (سلون) بأيّة لحظة -
أردتُ ولداً -

273
00:15:29,834 --> 00:15:33,000
وسئمتُ انتظار الرجل المناسب

274
00:15:33,751 --> 00:15:35,542
...وعائلتي

275
00:15:36,501 --> 00:15:40,876
،لا تخرجين وتحملين ببساطة في عائلتي
...أنا وحيدة الآن و

276
00:15:41,626 --> 00:15:44,626
سأنجب طفلاً
ولا والد للطفل

277
00:15:44,751 --> 00:15:46,959
ولا ذراع لديّ -
لا بأس -

278
00:15:48,250 --> 00:15:50,250
(جاء الدكتور (سلون -
(نانسي) -

279
00:15:50,626 --> 00:15:53,999
يسرّني إخباركِ
أنّ ذراعكِ بحالة جيّدة

280
00:15:54,375 --> 00:15:56,209
ستنظّفها الدكتورة (غراي) قليلاً

281
00:15:56,334 --> 00:15:59,209
،وسأعيد تلك الذراع إلى مكانها
اتّفقنا؟

282
00:16:00,709 --> 00:16:02,125
حسناً

283
00:16:03,751 --> 00:16:09,751
حسناً، لدينا أنثى وزنها 150 باونداً
ومصابة بتمزّقات على الصدر والكفل

284
00:16:09,876 --> 00:16:11,667
أنفاس قصيرة وسريعة
هل من نصائح؟

285
00:16:11,792 --> 00:16:13,709
دكتورة، (مايكل) صبيّ كبير

286
00:16:13,834 --> 00:16:16,209
لا يريدكِ أن تتظاهري بمداواتها
صحيح، (مايكل)؟

287
00:16:16,334 --> 00:16:18,501
ليس تظاهراً
يمكنها المساعدة

288
00:16:18,626 --> 00:16:20,918
(كفى يا (مايكل
أعتذر فنحن نهدر وقتكم

289
00:16:21,000 --> 00:16:22,584
حقاً؟ -
(مايكل) -

290
00:16:22,709 --> 00:16:26,709
لا تدعيها تموت -
مايكل)، إنّه أيّل) -

291
00:16:27,042 --> 00:16:29,250
سننقلها إلى المنزل ونسلخ جلدها
ونجلّد لحمها

292
00:16:29,375 --> 00:16:31,792
ماذا؟ لماذا؟ -
لأنّ هذا ما تفعله -

293
00:16:31,918 --> 00:16:33,375
لا تحاول إنقاذها بل أكلها

294
00:16:33,501 --> 00:16:35,459
لا، أبي
تستطيع الطبيبة إنقاذها

295
00:16:35,584 --> 00:16:36,999
لا تستطيع -
لا تجزم بذلك -

296
00:16:37,083 --> 00:16:39,959
يجب أن يكبر ابني
ويتعلّم مواجهة الأمور

297
00:16:41,542 --> 00:16:46,042
أنتَ محقّ
(أنا لا أساعده بل أساعد (بامبي

298
00:16:46,167 --> 00:16:49,417
أعطيني كيس الـ(آمبو) ومحلولاً ملحيّاً
سأضع لها مصلاً

299
00:16:49,542 --> 00:16:50,959
شكراً

300
00:16:56,751 --> 00:16:59,000
لا أثر لـ(بيرك) بعد
لديكِ ذراع مبتورة

301
00:16:59,125 --> 00:17:00,918
ذراعي، لي أنا
ابتعدي عنها

302
00:17:01,000 --> 00:17:03,918
لعلّه ليس في الخدمة اليوم -
ربّما عليكِ مقابلته والانتهاء -

303
00:17:04,000 --> 00:17:08,167
لا، إن لم أعاود رؤيته أبداً فلن آبه -
رأيتُ (ديريك) و(ديريك) رآني -

304
00:17:08,292 --> 00:17:10,999
وبعد؟ -
(غريب، ويبدو على معرفة بـ(ليكسي -

305
00:17:11,083 --> 00:17:13,501
وبعد؟ -
أغرب، طالِبتكِ أختي غير الشقيقة -

306
00:17:13,626 --> 00:17:15,959
ما مدى غرابة ذلك؟ -
(أحاول إنقاذ حياة (بامبي -

307
00:17:16,042 --> 00:17:17,751
يعتبرني المتمرّنون لديّ فاشلة

308
00:17:18,209 --> 00:17:20,000
ذراع مبتورة -
كالي) ساقطة) -

309
00:17:20,125 --> 00:17:21,751
أصبتَ -
رفضَت إعفائي من مريضي -

310
00:17:21,876 --> 00:17:23,542
لا يشكو من علّة باستثناء الجنون

311
00:17:24,042 --> 00:17:25,999
ذراع مبتورة -
هل أحدكم ملمّ بالأيائل؟ -

312
00:17:26,459 --> 00:17:28,501
مذاقها لذيذ -
أنتَ شرّير -

313
00:17:30,999 --> 00:17:33,999
جورج)، ذراع مبتورة)
وأخت (مير) غير الشقيقة متمرّنة لديّ

314
00:17:34,083 --> 00:17:37,709
(تؤدّي (إيزي) دور الدكتور (دوليتل
و(أليكس) يكره زوجتكَ

315
00:17:37,834 --> 00:17:39,918
الدكتور (سلون) جاهز للذراع

316
00:17:40,375 --> 00:17:42,626
،سأقول ذلك
يتصرّف (جورج) بحقارة

317
00:17:42,751 --> 00:17:44,042
أظنّني المذنبة

318
00:17:44,417 --> 00:17:45,999
تفوّهتُ بكلام
ولا يخاطبني الآن

319
00:17:46,083 --> 00:17:48,751
أجهل ممّا يتذمّر
فالمتمرّنات الجديدات مثيرات

320
00:17:48,876 --> 00:17:50,918
(إنّه متزوّج، (أليكس -
أجل، إنّه متزوّج -

321
00:17:51,000 --> 00:17:54,250
هل تعرفون مَن أكثرهنّ إثارة؟
ليكسي) تلك)

322
00:17:54,918 --> 00:17:58,000
اخرج قبل أن أؤذيكَ

323
00:17:58,125 --> 00:18:01,626
(سأتجاوز (كالي) وألجأ إلى (بايلي -
(كالي) تترأس (بايلي) -

324
00:18:01,751 --> 00:18:04,167
على الصعيد الروحيّ
بايلي) تترأس الجميع)

325
00:18:05,834 --> 00:18:07,876
دكتورة (بايلي)، كيف تجري الأمور؟

326
00:18:07,999 --> 00:18:09,999
(لا أدري، اسأل الدكتورة (توريس

327
00:18:10,334 --> 00:18:12,626
(ميراندا) -
لا أريد التكلّم -

328
00:18:12,751 --> 00:18:14,876
،ليس من شيمكِ رفض الكلام
(ميراندا)

329
00:18:14,999 --> 00:18:16,292
حسناً، كيف حال زوجتكَ؟

330
00:18:18,792 --> 00:18:20,334
إنّها... بخير

331
00:18:21,417 --> 00:18:25,876
لم أعد للإقامة معها بعد
لم تسمح لي بذلك

332
00:18:25,999 --> 00:18:28,292
لا تردّ على اتّصالاتي

333
00:18:28,417 --> 00:18:31,834
مهلاً، لا أريد مكالمتكِ عن ذلك
بل عن رئيسة الأطبّاء المقيمين

334
00:18:31,959 --> 00:18:34,417
سنتبادل هذا الحديث -
هل تأمرني بالوقوف هنا -

335
00:18:34,542 --> 00:18:36,751
ومكالمتكَ عن هذا، رئيس؟ -
لا آمركِ بذلك -

336
00:18:36,876 --> 00:18:38,501
...لكنّني -
حسناً إذاً، إلى اللقاء -

337
00:18:41,959 --> 00:18:43,375
كلّمتُ العائلة وهي آتية

338
00:18:43,501 --> 00:18:45,626
جيّد
وضعتُ غرفة العمليّات بالانتظار

339
00:18:45,751 --> 00:18:48,125
وقتنا ضيّق -
هل لي بمعرفة تقدّمه؟ -

340
00:18:49,667 --> 00:18:51,167
هل تريدين شرب كأس لاحقاً؟

341
00:18:52,209 --> 00:18:56,250
ماذا؟ -
كأس؟ أعطيني مانعاً واحداً لذلك -

342
00:18:56,375 --> 00:18:58,667
لا تروقني -
ألا أروقكِ بسبب (ميريديث)؟ -

343
00:19:00,125 --> 00:19:02,125
لا تروقني بسبب طبيعتكَ

344
00:19:03,501 --> 00:19:05,918
بالمناسبة، كيف حال (ميريديث)؟
هل هي بخير؟

345
00:19:06,000 --> 00:19:08,959
أجل -
إنّها دائماً بخير، هذه مشكلتها -

346
00:19:10,042 --> 00:19:13,876
نحن أشخاص صالحون
نبلي حسناً، نحن بخير

347
00:19:17,209 --> 00:19:21,000
كيف حال الدكتور (بيرك)؟ لم أره
في الجوار، هل هو في إجازة اليوم؟

348
00:19:23,709 --> 00:19:25,167
تفضّلي -
شكراً، دكتور -

349
00:19:25,292 --> 00:19:29,667
قدّم الدكتور (بيرك) رسالة استقالته
منذ أسبوعَين، أرادني أن أخبركِ ذلك

350
00:19:31,375 --> 00:19:35,167
هل رحل؟ -
آسف -

351
00:19:35,292 --> 00:19:37,709
...لا تأسف فأنا -
بخير؟ -

352
00:19:37,834 --> 00:19:39,459
أجل

353
00:20:02,959 --> 00:20:05,751
الدورة الدمويّة للأيّل؟ -
اصمت -

354
00:20:06,751 --> 00:20:10,709
دكتورة (بايلي)، ألا تحتاجين إلى
مساعدة في غرفة العمليّات اليوم؟

355
00:20:10,834 --> 00:20:12,959
رأيتُ عمليّة استئصال الزائدة
على اللوح، أنا أجيدها

356
00:20:13,042 --> 00:20:15,542
تحدّث إلى (توريس) فهي المسؤولة
عن الحالات التي تتولاّها

357
00:20:16,167 --> 00:20:18,626
يصعب معالجة رضفة مكسورة
والمريض في قسم الطوارىء

358
00:20:18,999 --> 00:20:21,918
ألا تظنّ ذلك؟ -
مهما يكن -

359
00:20:23,792 --> 00:20:26,125
أجهل كف فعلتِ ذلك -
ماذا فعلتُ؟ -

360
00:20:26,250 --> 00:20:27,999
حملتِهم على الإصغاء إليكِ واحترامكِ

361
00:20:33,834 --> 00:20:38,167
دكتورة (بايلي)، هل يصادف أنّكِ
ملمّة بعلم تشريح الأيّل؟

362
00:20:41,876 --> 00:20:44,876
لستِ متمرّنة لديّ وليس شأني
ليس بعد الآن

363
00:20:47,292 --> 00:20:52,125
جروح زوجكِ بالغة
إنّها رضحيّة لأقصى درجة

364
00:20:53,209 --> 00:20:54,751
المعذرة
ما معنى ذلك؟

365
00:20:56,250 --> 00:20:59,209
الشيء الوحيد الذي يثبّت رأسه
على جسمه هو الجلد والعضل

366
00:20:59,542 --> 00:21:02,417
إن تحرّك جزءاً من الإنش حتّى
فقد يموت

367
00:21:02,542 --> 00:21:05,918
...هل تقصدين القول إنّ -
...أقصد القول إنّه -

368
00:21:06,000 --> 00:21:08,626
قد ترينه للمرّة الأخيرة

369
00:21:10,501 --> 00:21:13,584
قد تكون هذه آخِر مرّة ترينه فيها حيّاً

370
00:21:18,417 --> 00:21:20,209
هل تتألّم، عزيزي؟

371
00:21:22,626 --> 00:21:25,125
جيّد، طرفتا عين

372
00:21:25,250 --> 00:21:27,000
أنتَ لا تتألّم

373
00:21:28,000 --> 00:21:29,542
لمَ لا يجيب أبي؟

374
00:21:29,667 --> 00:21:34,000
علينا الآن أن نتمنّى لأبيكما التوفيق
في جراحته ونعبّر له عن حبّنا له

375
00:21:34,125 --> 00:21:35,542
اتّفقنا؟

376
00:21:36,999 --> 00:21:38,542
لأنّنا نحبّكَ

377
00:21:39,292 --> 00:21:41,501
(أحبّكَ كثيراً يا (هنري

378
00:21:48,876 --> 00:21:53,000
ماذا يعني طرف العينَين 3 مرّات؟ -
عملنا مع مرّة ومرّتين فقط -

379
00:21:56,334 --> 00:22:00,876
يعني "أحبّكِ"؟
هل تخبرنا أنّكَ تحبّنا؟

380
00:22:01,626 --> 00:22:04,125
"ثلاث طرفات تعني "أحبّكم

381
00:22:06,542 --> 00:22:08,667
(سنكون بخير يا (هنري

382
00:22:10,209 --> 00:22:14,250
ستنجو
وجميعنا سنكون بخير

383
00:22:15,542 --> 00:22:17,334
حان وقت الذهاب

384
00:22:17,459 --> 00:22:20,250
لندع هؤلاء الأطبّاء يعالجون أباكما

385
00:22:55,959 --> 00:22:57,667
(جورج) -
مرحباً -

386
00:22:58,667 --> 00:23:00,876
(جورج)

387
00:23:00,999 --> 00:23:02,876
لمَ تتجنّبني؟

388
00:23:02,999 --> 00:23:05,292
أقصد قسم الجراحة -
...لا أعني الآن بل -

389
00:23:06,959 --> 00:23:10,083
لم تتفوّه بكلمة واحدة طوال 17 يوماً

390
00:23:11,083 --> 00:23:14,709
أعبّر لكَ عن حبّي
ولا تتفوّه بكلمة واحدة؟ أين كنتَ؟

391
00:23:14,834 --> 00:23:18,083
كنتُ هنا
بالضبط حيث كنتُ منذ سنة

392
00:23:20,209 --> 00:23:22,167
أنا آسف

393
00:23:24,626 --> 00:23:26,751
أنا خائف
عدتُ متمرّناً

394
00:23:26,876 --> 00:23:29,999
جميعنا خائفون
جميعنا خائفون

395
00:23:30,083 --> 00:23:33,000
فأنا مسؤولة عن مجموعة متمرّنين
يعتبرونني مجنونة وقد أكون مجنونة

396
00:23:33,125 --> 00:23:36,501
لأنّني مسؤولة في يومي الأوّل
(وأنا مهووسة بإنقاذ (بامبي

397
00:23:36,626 --> 00:23:39,751
جميعنا خائفون -
منذ متى بدأتِ تلقّبينني بـ(بامبي)؟ -

398
00:23:39,876 --> 00:23:42,250
(ماذا؟ لا ألقّبكَ بـ(بامبي -
لا، أعرف -

399
00:23:42,375 --> 00:23:45,459
أتوقّع ذلك من (كريستينا) أو
...أليكس) ولكن)

400
00:23:45,584 --> 00:23:47,209
(أنا (بامبي

401
00:23:47,334 --> 00:23:48,876
(أنا (بامبي) يا (جورج

402
00:23:48,999 --> 00:23:54,000
إن كان أحد في هذا الوضع
شخصيّة رسوم متحرّكة محزنة فهو أنا

403
00:23:54,125 --> 00:23:56,834
أنا وحدي في الغابة
(وحدي في الغابة يا (جورج

404
00:23:56,959 --> 00:23:59,667
وأمّي أرداها صيّاد
وأين أنتَ؟

405
00:24:00,584 --> 00:24:02,334
أين أنتَ؟

406
00:24:06,459 --> 00:24:08,250
أقصد قسم الجراحة

407
00:24:13,918 --> 00:24:17,417
قد أفيد من شرب كأس
إن أردتَ التحدّث

408
00:24:17,542 --> 00:24:21,918
عمّ قد أريد التحدّث؟ -
ميريديث)، كنتَ محظوظاً يا رجل) -

409
00:24:22,000 --> 00:24:24,709
تلك الفتاة تلاعبَت بكَ -
تجهل عمّا تتكلّم -

410
00:24:24,834 --> 00:24:26,459
...أنا

411
00:24:27,459 --> 00:24:29,334
بدوتَ محتاجاً إلى صديق الآن

412
00:24:30,918 --> 00:24:33,334
والدة (ميريديث) لم تكن تريدها

413
00:24:33,459 --> 00:24:36,083
ووالدها لم يكن بالرجولة الكافية
لملازمتهم فمعاناتها مبرّرة

414
00:24:36,209 --> 00:24:38,375
وعلاقتنا بمثابة خطوة كبيرة
بالنسبة إليها

415
00:24:38,501 --> 00:24:42,042
صديقتها الحميمة هُجرَت عند المذبح
ولا ترى الآن إلاّ أموراً لا تنجح

416
00:24:42,167 --> 00:24:45,459
يتملّكها الذعر وتريد هذا
لكنّها لا تعرف كيفيّة الحصول عليه

417
00:24:45,584 --> 00:24:48,792
هل تعلم؟ ليست المذنبة، فلا
(تعاود مكالمتي عن (ميريديث غراي

418
00:24:48,918 --> 00:24:52,083
لأنّكَ تجهل عمّا تتكلّم
ولا أريد صديقاً

419
00:24:59,959 --> 00:25:02,542
(حسناً، (نانسي
أريدكِ أن تعدّي عكسيّاً من مئة

420
00:25:02,667 --> 00:25:06,125
لا، لستُ مستعدّة -
وكأنّكِ ستخلدين إلى النوم -

421
00:25:06,250 --> 00:25:09,083
لا أستطيع فعل هذا وحدي
لا أريد الشعور بالوحدة بعد الآن

422
00:25:09,209 --> 00:25:10,834
أعرف -
أنا خائفة -

423
00:25:10,959 --> 00:25:13,209
أعرف -
(أنا خائفة يا (ميريديث -

424
00:25:14,542 --> 00:25:19,167
أعرف
ما تفعلينه عمل شجاع جدّاً

425
00:25:20,042 --> 00:25:22,751
الشعور بالوحدة والنجاح أفضل

426
00:25:22,876 --> 00:25:25,209
من إقامة علاقة
والشعور بالفشل طوال الوقت

427
00:25:25,334 --> 00:25:28,083
صحيح؟ -
هذا رأيي -

428
00:25:28,209 --> 00:25:30,751
لنعتنِ بذراعكِ

429
00:25:31,292 --> 00:25:33,250
ثمّ سنعالج الباقي لاحقاً

430
00:25:40,250 --> 00:25:42,459
يبدو أنّني سأعاود الحضانة

431
00:25:45,459 --> 00:25:48,209
ماذا؟ مَن أخذ مِلقطي؟
ومقصّ الضمادات؟

432
00:25:50,709 --> 00:25:52,083
(جوي)

433
00:25:56,459 --> 00:25:58,292
بداخله جسم غريب
بطنه صلب

434
00:25:58,417 --> 00:26:00,375
ليتّصل أحد بالدكتورة (بايلي) الآن
!اذهب

435
00:26:01,125 --> 00:26:02,792
(هيّا، (جوي

436
00:26:09,918 --> 00:26:13,209
تحبّ الهمبرغر، أليس كذلك؟ -
أجل -

437
00:26:13,334 --> 00:26:17,792
والمعكرونة بكرات اللحم واللازانيا؟

438
00:26:18,501 --> 00:26:21,959
هذا لحم
بقرة تأكلها، بنيّ

439
00:26:22,042 --> 00:26:25,834
ماذا تعني؟ -
هلاّ تؤجّل درس الدورة الحياتيّة -

440
00:26:25,959 --> 00:26:27,709
أريد الدخول -
عفواً -

441
00:26:34,125 --> 00:26:37,334
عيناها خاليتان من التعبير
أنتَ، اقترِب وزوّدها بالأكسجين

442
00:26:38,000 --> 00:26:39,626
أعطيني هذه

443
00:26:43,584 --> 00:26:46,250
نحن نفقدها -
هذا عمل طفوليّ وسخيف -

444
00:26:46,375 --> 00:26:49,876
لا، التعلّق بالأمل ليس طفوليّاً
بل صعب، صعب جدّاً

445
00:26:49,999 --> 00:26:53,292
يريد ابنكَ الإيمان
بأنّ بعض الأمور يؤدّي إلى الأفضل

446
00:26:53,751 --> 00:26:55,292
أعطيني مقبضَي الصدمات الكهربائيّة

447
00:26:57,167 --> 00:26:58,667
هيّا -
ماذا تفعل؟ -

448
00:26:58,792 --> 00:27:00,999
تضمن ألاّ نرى
داخل غرفة عمليّات هذا العام

449
00:27:05,083 --> 00:27:08,209
تتعرّض للرجفان البطينيّ، سأصدمها
بالكهرباء، اشحن بـ 300 وتراجعوا

450
00:27:09,792 --> 00:27:11,876
حسناً، ابتعِدوا

451
00:27:19,626 --> 00:27:22,083
يا إلهي! يا إلهي! إنّها حيّة

452
00:27:22,667 --> 00:27:24,709
نجحتُ إنّها بخير
وكلّ شيء سيكون بخير

453
00:27:27,751 --> 00:27:29,334
!يا إلهي

454
00:27:32,667 --> 00:27:35,501
هاتِ أداة كبيرة للنزيف
دكتورة (غراي)، اضغطي وأمسكي هنا

455
00:27:35,626 --> 00:27:38,125
تصاب بانقباضات -
(ألقِ نظرة، (جورج -

456
00:27:38,250 --> 00:27:41,542
بسبب التوتّر -
لا، إنّها قويّة وتفصل بينها دقيقتان -

457
00:27:41,667 --> 00:27:45,792
اتّصِل بقسم التوليد واستدع أحداً -
لا وقت للاتّصال به -

458
00:27:45,918 --> 00:27:47,209
فمياه السلى جرت ورأس الطفل يظهر

459
00:27:47,334 --> 00:27:50,334
اتّصِل بقسم الأطفال ودفّئوا المكان
فالطفل سيولد الآن (أومالي)، اربطيها

460
00:27:50,459 --> 00:27:52,167
هل نعكس وضعيّة (تراندلنبيرغ)؟

461
00:27:52,292 --> 00:27:54,918
لتضغط ممرّضة على بطنها -
جرّب بدون الدفع بخشونة -

462
00:27:55,000 --> 00:27:57,834
فأنا أمسك بشريان مهمّ -
حسناً -

463
00:27:58,626 --> 00:28:00,167
المِلقط

464
00:28:01,918 --> 00:28:03,626
المقصّ

465
00:28:04,459 --> 00:28:06,667
أمسكتُ به، أمسكتُ به

466
00:28:13,250 --> 00:28:14,918
(أحسنتَ عملاً، (جورج -
شكراً -

467
00:28:15,000 --> 00:28:19,667
أجل، جميعنا أبطال والآن إن لم يمانع
أحد فأودّ خياطة ذراع هذه المرأة

468
00:28:23,083 --> 00:28:25,584
فكما قالت
ستحتاج إليها

469
00:28:31,792 --> 00:28:33,709
أبدأ التلحيم الآن

470
00:28:35,459 --> 00:28:38,667
هل تحرّك للتوّ؟

471
00:28:40,042 --> 00:28:42,918
بلا شكّ -
المخدّر خفيف! (يانغ)، ثبّتي عنقه -

472
00:28:43,000 --> 00:28:44,417
غراي)، تعالي وأمسكي بقدميه)

473
00:28:44,542 --> 00:28:46,751
أنزليهما تحت الغطاء
ولا تلوّثي المنطقة المعقّمة

474
00:28:46,876 --> 00:28:49,709
حتّى يغيب عن الوعي
لا يمكننا المجازفة بأقلّ حركة حتّى

475
00:28:52,167 --> 00:28:55,667
لا تتحرّك، هل تسمعني؟
ليس خياراً

476
00:28:55,792 --> 00:29:00,083
لن تكون على ما يرام إن تحرّكتَ
ستسوء حالتكَ

477
00:29:00,209 --> 00:29:02,792
لا يمكنكَ الرحيل
أحبّاؤكَ بحاجة إليكَ

478
00:29:04,918 --> 00:29:07,876
لا إلى ذكرى حبّكَ لهم

479
00:29:17,125 --> 00:29:18,459
...هلاّ يشرح لي أحد كيف

480
00:29:18,584 --> 00:29:21,250
انتهى مريضي في
غرفة العمليّات هذه بدون إعلامي

481
00:29:21,751 --> 00:29:24,250
كاريف)؟) -
...اسمعي -

482
00:29:24,375 --> 00:29:28,584
(لم يتّصل بكِ الدكتور (كاريف
لأنّه يجيد إعطاء الأولويّات

483
00:29:28,709 --> 00:29:33,000
منذ 10 دقائق، انقطع نفَس هذا
المريض بسبب بطنه المثقوب

484
00:29:33,125 --> 00:29:34,542
في ظلّ الظروف الراهنة

485
00:29:34,667 --> 00:29:40,042
(لسرعة بديهة الدكتور (كاريف
الفضل في بقاء مريضكِ حيّاً

486
00:29:40,167 --> 00:29:42,999
أتوقّع بياناً كاملاً
(قبل انصرافكَ الليلة، (كاريف

487
00:29:45,417 --> 00:29:47,250
أصبتُ الهدف -
هل ابتلعه؟ -

488
00:29:48,751 --> 00:29:51,250
لا بدّ أنّ المسكين
يعاني الوحَم غير الطبيعيّ

489
00:29:51,375 --> 00:29:54,501
وهي حاجة ملحّة وخارجة عن
السيطرة إلى أكل أيّ وكلّ شيء

490
00:29:54,626 --> 00:29:56,375
انظري، إنّها نِكلة أميركيّة

491
00:29:56,501 --> 00:30:02,876
دكتورة (بايلي)، رأيتكِ برداء الجراحة
ففكّرتُ في المرور بكِ لرؤية ما لديكِ

492
00:30:02,999 --> 00:30:05,167
ماذا لديّ؟

493
00:30:05,584 --> 00:30:10,167
دولاران و37 سنتاً، سيّدي
فكّة

494
00:30:25,751 --> 00:30:28,125
وكأنّه مهرجان ظريف هنا

495
00:30:29,959 --> 00:30:32,501
ولّدتُ ذلك الطفل منذ ساعة

496
00:30:33,125 --> 00:30:36,834
!يا إلهي
لمَ لا تقفز فرحاً؟

497
00:30:37,959 --> 00:30:41,834
!سبق وفعلتُ هذا
!ليس جديداً عليّ

498
00:30:46,501 --> 00:30:52,334
جورج)، لم تنجح في امتحان الطبيب)
المترّن وهذا يحصل، ليس ذنب أحد

499
00:30:53,334 --> 00:30:57,626
صحيح؟ -
أجل، ليس ذنب أحد -

500
00:30:57,751 --> 00:31:00,083
(كالي) أعطت (كريستينا)
بطاقات الدراسة

501
00:31:00,459 --> 00:31:01,792
و(ميريديث) لم تدوّن شيئاً

502
00:31:01,918 --> 00:31:03,751
و(كريستينا) كانت تخطّط لزفافها
...(و(إيزي

503
00:31:04,375 --> 00:31:06,459
...(كان على (إيزي

504
00:31:06,584 --> 00:31:08,542
أنا مسؤول

505
00:31:08,667 --> 00:31:10,417
لطالما تمتّعتُ بالمسؤوليّة

506
00:31:10,542 --> 00:31:13,209
لا أقول "ماذا عنّي؟
"متى أنال مرادي؟

507
00:31:13,626 --> 00:31:15,334
متى أصبح شخصاً غير"
"...الشابّ الذي

508
00:31:15,459 --> 00:31:17,334
"يعيد سنة التمرين؟"
...لا أقول ذلك ولكن

509
00:31:17,542 --> 00:31:19,417
ولكن ماذا عنك؟ -
أجل -

510
00:31:22,918 --> 00:31:24,918
لم أخطّط لوجودي هنا

511
00:31:25,918 --> 00:31:28,501
كنتُ مهيّأة للعمل
في مستشفى (ماساشوستس) العامّ

512
00:31:28,626 --> 00:31:33,709
ثمّ أصيبت والدتي بالحازوقة
فحضرتُ جنازتها

513
00:31:34,125 --> 00:31:38,209
جميعنا نواجه مشاكل

514
00:31:38,334 --> 00:31:42,584
الأمّهات يمتنَ والآباء يشربنَ
لدرجة أنّهم يجهلون في أيّ سنة هم

515
00:31:42,709 --> 00:31:48,042
والأخوات... لم أعلم حتّى
بوجود (ميريديث غراي) قبل شهرَين

516
00:31:48,167 --> 00:31:49,959
وترفض مخاطبتي

517
00:31:51,375 --> 00:31:53,584
لا أريد أن أكون هنا

518
00:31:55,167 --> 00:31:58,542
قد أعطي أيّ شيء لئلاّ أكون هنا

519
00:31:58,667 --> 00:32:02,250
لأعيش حياتي كما خطّطتُ لها

520
00:32:02,375 --> 00:32:05,459
ليتسنّى لي الوقت حتّى
"لأسأل "ماذا عنّي؟

521
00:32:05,584 --> 00:32:08,792
فتتغيّر وتنسى الأمر

522
00:32:10,667 --> 00:32:12,667
أنا هنا الآن

523
00:32:14,667 --> 00:32:16,042
...وأنتَ

524
00:32:18,751 --> 00:32:21,125
ولّدتَ طفلاً اليوم

525
00:32:22,876 --> 00:32:26,459
فكفّ عن الشعور بالأسى على نفسكَ

526
00:32:32,999 --> 00:32:34,375
...أنتِ

527
00:32:37,918 --> 00:32:39,501
رائعة

528
00:32:41,250 --> 00:32:42,667
أعرف

529
00:33:02,709 --> 00:33:06,125
كاريف)، هلاّ تتأكّد من استعداد)
الطبيب النفسيّ للتشاور حول المريض

530
00:33:06,250 --> 00:33:09,501
شكراً
شئتِ أم أبيتِ، سنتحدّث

531
00:33:09,626 --> 00:33:11,876
رئيس -
أعرف أنّكِ غاضبة وخائبة الظنّ -

532
00:33:11,999 --> 00:33:16,709
لا، لستُ غاضبة ولا خائبة الظنّ
بل أعجز عن التعبير

533
00:33:16,834 --> 00:33:18,667
لا أريد التحدّث
لأنّني عاجزة عن التعبير

534
00:33:18,792 --> 00:33:21,501
أعجز عن التعبير
...عندما أدرك أنّكَ لم تعتبرني

535
00:33:22,999 --> 00:33:25,792
مناسبة لمنصب
رئيسة الأطبّاء المقيمين

536
00:33:25,918 --> 00:33:28,667
أنتِ محقّة
أنتِ مناسبة لهذا المنصب

537
00:33:29,709 --> 00:33:33,167
لكنّ منصب الطبيبة الجرّاحة
يناسبكِ أكثر حتّى

538
00:33:33,709 --> 00:33:35,125
(مكانكِ في غرفة العمليّات، (بايلي

539
00:33:37,125 --> 00:33:38,876
ركّزي على شحذ مهاراتكِ تلك

540
00:33:38,999 --> 00:33:43,709
لا على حسن تدبيركِ لجداول العمل
أو ملء المعاملات الرسميّة

541
00:33:43,834 --> 00:33:46,042
صدّقيني أعرف ذلك

542
00:33:46,167 --> 00:33:48,375
ستشكرينني على هذا ذات يوم

543
00:33:49,375 --> 00:33:50,792
لكن ليس اليوم

544
00:34:03,751 --> 00:34:05,918
أنا مَن يحتاج إلى صديق

545
00:34:06,918 --> 00:34:09,501
قلتُ إنّكَ قد تحتاج إلى صديق
لكنّها حالي

546
00:34:09,626 --> 00:34:13,375
لا، لم آتِ إلى (سياتل) لأجل
أديسون) ولا لأصبح رئيساً)

547
00:34:13,501 --> 00:34:17,292
جئتُ إلى (سياتل) لأجلكَ
جئتُ إلى (سياتل) لاستعادتكَ

548
00:34:25,083 --> 00:34:28,083
أعرف، أريد سحب كلامي الآن
لكنّني سبق وقلتُه

549
00:34:29,542 --> 00:34:32,250
أجل
ربّما يجب أن نشرب كأساً

550
00:34:33,000 --> 00:34:34,918
حقّاً؟ -
أجل، ليس اليوم -

551
00:34:45,918 --> 00:34:50,083
أعرف أنّكم لم تستيقظوا اليوم
متوقّعين أن تمضوا يومكم الأوّل هكذا

552
00:34:50,209 --> 00:34:54,667
ظننتم أنّكم ستعيدون وصل ذراع
أو تشاهدون جراحة دماغيّة

553
00:34:54,792 --> 00:34:56,959
بدلاً من ذلك
ساعدتم على إنقاذ حياة أيّل

554
00:34:57,042 --> 00:35:00,334
يمكنكم الاشتكاء والتذمّر من ذلك
أو يمكنكم تعديل توقّعاتكم

555
00:35:00,459 --> 00:35:02,209
فشئتم أم أبيتم
أنتم ستلازمونني

556
00:35:02,334 --> 00:35:05,751
وأنا طبيبة تدع ولداً صغيراً
يقنعها بقدرتها على فعل المستحيل

557
00:35:08,709 --> 00:35:10,000
وعندما استيقظتُ هذا الصباح

558
00:35:10,125 --> 00:35:11,667
ظننتُ بدوري أنّ اليوم
سيجري بطريقة مختلفة

559
00:35:12,584 --> 00:35:17,000
ظننتُني سأحصل على متمرّنين بارعين
لكنّني سألازم فاشلين

560
00:35:17,125 --> 00:35:19,959
لذا عليّ تعديل توقّعاتي أيضاً

561
00:36:12,375 --> 00:36:15,250
ماذا؟ -
سمعنا أنّكَ ولّدتَ طفلاً اليوم -

562
00:36:15,375 --> 00:36:17,417
في يومكَ الأوّل كمتمرّن

563
00:36:18,584 --> 00:36:19,999
أجل -
كيف كانت؟ -

564
00:36:20,083 --> 00:36:24,375
هل فعلتَ ذلك بمفردكَ؟ -
هل أصبتَ بالذهول؟ -

565
00:36:24,501 --> 00:36:26,667
يومكَ الأوّل

566
00:36:31,459 --> 00:36:34,751
...كانت في غاية
خرج بسرعة

567
00:36:36,459 --> 00:36:40,250
كان عليّ تحديد وضعيّة الحبل

568
00:36:40,375 --> 00:36:42,167
هل تعرفون ما هي
الـ(تراندلنبيرغ) المعكوسة؟

569
00:36:52,417 --> 00:36:55,999
ملأتُ هذا الكيس كلّه بقطع نقديّة
من معدة مريضي اليوم

570
00:36:56,083 --> 00:36:57,584
بلا مزاح

571
00:37:12,834 --> 00:37:14,876
(أفتقد (ريبيكا

572
00:37:22,834 --> 00:37:24,542
(أفتقد (بيرك

573
00:37:30,501 --> 00:37:32,918
هل تريدين بعض النقود؟

574
00:37:33,000 --> 00:37:34,751
"التغيّر"

575
00:37:36,209 --> 00:37:37,834
"لا نحبّه"

576
00:37:38,459 --> 00:37:40,626
"نخشاه"

577
00:37:42,667 --> 00:37:46,125
ماذا؟
هل تريدين إذلالي أكثر؟

578
00:37:46,250 --> 00:37:50,042
فهمتُ، أنا فاشلة! أنا فاشلة
في عملي وفي زواجي وفي كلّ شيء

579
00:37:50,167 --> 00:37:55,000
هيّا، أذلّيني أكثر
من فضلكِ

580
00:37:59,209 --> 00:38:01,417
آمل أنّ يوم غد أفضل

581
00:38:03,751 --> 00:38:06,083
"لكنّنا لا نستطيع الحؤول دون حلوله"

582
00:38:11,751 --> 00:38:13,125
(ميريديث)

583
00:38:16,459 --> 00:38:17,876
(ميريديث)

584
00:38:24,999 --> 00:38:27,792
"إمّا أن نتكيّف مع التغيّر"

585
00:38:30,918 --> 00:38:32,918
"أو نخلّف وراءه"

586
00:38:50,375 --> 00:38:51,834
...أنا

587
00:38:53,834 --> 00:38:55,667
لستِ جاهزة لهذا

588
00:38:56,000 --> 00:38:59,834
لا -
لقد طلبتُ الكثير -

589
00:39:00,834 --> 00:39:02,459
أظنّ ذلك

590
00:39:03,459 --> 00:39:05,250
هل هذه النهاية إذاً؟

591
00:39:08,375 --> 00:39:11,167
أجل -
هل سننفصل؟ -

592
00:39:13,000 --> 00:39:15,209
سننفصل

593
00:39:15,334 --> 00:39:17,292
"النضوج مؤلم"

594
00:39:17,417 --> 00:39:20,667
"أيّ شخص يخبركم العكس كاذب"

595
00:39:20,792 --> 00:39:22,292
نحن منفصلان

596
00:39:24,667 --> 00:39:26,417
تمّ ذلك

597
00:39:49,999 --> 00:39:53,209
كانت قبلة الانفصال -
قبلة الانفصال -

598
00:39:55,083 --> 00:39:57,918
أريد ممارسة جنس الانفصال -
أجل، جنس الانفصال -

599
00:39:58,000 --> 00:39:59,709
"ولكن إليكم الحقيقة"

600
00:39:59,834 --> 00:40:05,209
أحياناً كلّما تتغيّر الأمور"
"تبقى على حالها أكثر

601
00:40:17,709 --> 00:40:20,209
"...وأحياناً"

602
00:40:20,334 --> 00:40:22,626
"التغيّر جيّد أحياناً"

603
00:40:25,751 --> 00:40:27,918
أنا أيضاً أحبّكِ

604
00:40:28,000 --> 00:40:30,167
"...أحياناً... التغيّر"

605
00:40:31,292 --> 00:40:32,709
"...هو"

606
00:40:34,584 --> 00:40:36,542
"الأهمّ"

607
00:40:43,417 --> 00:40:51,209
ترجمة رانيا عبد النور كلور
أس.دي.آي ميديا ميدل إيست، لبنان

