﻿1
00:00:00,125 --> 00:00:01,792
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:01,918 --> 00:00:04,334
هذا أفضل انفصال على الإطلاق -
(إنّها تضاجع (مكدريمي -

3
00:00:04,459 --> 00:00:06,501
نورمان) طبيب متمرّن) -
أنا أختكِ -

4
00:00:06,626 --> 00:00:09,751
أنتِ فتاة لم أرغب في معرفتها
لأنّ أبانا اختاركِ

5
00:00:09,876 --> 00:00:14,000
عاود داء السرطان ابنة أختي
إنّها في الـ 17 وستموت

6
00:00:16,459 --> 00:00:18,584
أليكس)، أنا آسفة)
لا أستطيع

7
00:00:19,000 --> 00:00:21,083
(لقد ضاجعت (إيزي

8
00:00:24,584 --> 00:00:27,250
"في الحياة شيء واحد فقط أكيد"

9
00:00:27,375 --> 00:00:29,667
"عدا الموت والضرائب"

10
00:00:29,792 --> 00:00:35,792
مهما حاولتم جاهدين ومهما"
"كانت نواياكم حسنة، ستقترفون الأخطاء

11
00:00:35,918 --> 00:00:37,375
كالي)؟)

12
00:00:37,501 --> 00:00:40,792
"ستؤذون الناس وتتأذّون"

13
00:00:40,918 --> 00:00:46,292
"...وإن أردتم الشفاء يوماً" -
...لم تتفوّهي بكلمة منذ... منذ -

14
00:00:51,459 --> 00:00:53,250
قولي شيئاً فحسب

15
00:00:55,083 --> 00:00:58,292
أرجوكِ... أيّ شيء

16
00:00:58,417 --> 00:01:01,209
"فلا يمكنكم إلاّ قول كلمة واحدة"

17
00:01:02,834 --> 00:01:04,209
أسامحكَ

18
00:01:05,834 --> 00:01:07,209
ماذا؟

19
00:01:08,584 --> 00:01:10,375
لقد اقترفتَ غلطة

20
00:01:14,250 --> 00:01:18,501
لكنّنا قطعنا عهوداً
...حتّى يفرّق الموت بيننا لذا

21
00:01:19,334 --> 00:01:21,167
أنا أسامحكَ

22
00:01:26,501 --> 00:01:27,918
إيزي)، لمَ لا تجيبين على هاتفكِ؟)

23
00:01:28,000 --> 00:01:30,918
عليكِ الإجابة على هاتفكِ
...تحدّثتُ إلى (كالي) للتوّ و

24
00:01:31,000 --> 00:01:32,584
جورج)؟) -
(عليّ إيجاد (إيزي -

25
00:01:32,709 --> 00:01:35,292
لدينا جولات بعد 5 دقائق -
(بعد أن أجد (إيزي -

26
00:01:38,083 --> 00:01:40,417
أتريدين السفر معي في عطلة الأسبوع؟ -
لمَ أسافر معكَ؟ -

27
00:01:40,834 --> 00:01:42,459
بسبب هذه

28
00:01:43,000 --> 00:01:44,999
لم نسافر معاً عندما كنا ثنائيّاً

29
00:01:45,083 --> 00:01:47,751
والآن لا نشكّل ثنائيّاً
فلا سبب للسفر معاً

30
00:01:47,876 --> 00:01:51,876
ميريديث)، لا تعيرينني انتباهكِ)
أتكلّم عن 48 ساعة متواصلة من هذا

31
00:01:54,501 --> 00:01:56,167
أين سنذهب؟ -
بلاد النبيذ -

32
00:01:56,292 --> 00:01:58,000
بلاد النبيذ تبدو
مكاناً مخصّصاً للثنائيّين

33
00:01:58,125 --> 00:02:01,626
فيها نبيذ وريف، لن نرى أيّاً منهما
فسنلازم السرير عطلة الأسبوع بطولها

34
00:02:03,459 --> 00:02:05,876
عطلة أسبوع من ممارسة الجنس -
تعيرينني انتباهكِ الآن -

35
00:02:07,542 --> 00:02:10,042
عليّ تأمين شخص ليحلّ مكاني -
هل توافقين إذاً؟ -

36
00:02:11,167 --> 00:02:15,375
48 ساعة متواصلة من هذا؟
أوافق

37
00:02:18,542 --> 00:02:20,292
عظيم، أنا محتجزة في قسم الطوارىء

38
00:02:20,417 --> 00:02:23,000
أحمي مدمني المخدّرات وأفراد العصابات
من أطبّائي المتمرّنين الأغبياء

39
00:02:23,125 --> 00:02:24,709
وأنتِ يقبّلكِ (مكدريمي) في المصعد

40
00:02:24,834 --> 00:02:27,459
حقّاً؟ مدمني مخدّرات وأفراد عصابات
في (سياتل غرايس)؟

41
00:02:27,584 --> 00:02:30,751
أقصد أنّني أكره الأطبّاء المتمرّنين -
ليكسي) ليست بهذا السوء) -

42
00:02:30,876 --> 00:02:34,375
ألم نعد نكرهها؟ -
بلى، ما زلنا نكره فكرة وجودها -

43
00:02:34,501 --> 00:02:37,292
لكنّنا ندرك أنّ لا سبب لدينا
لكره الشخص الفعليّ

44
00:02:37,417 --> 00:02:39,792
إنّها طبيبة متمرّنة
وهذا سبب كافٍ

45
00:02:39,918 --> 00:02:41,542
قد تكونين النازيّة الجديدة

46
00:02:42,209 --> 00:02:45,209
أصبتِ -
لا أرى أيّ جداول -

47
00:02:49,167 --> 00:02:51,125
هلاّ تعمل بالنيابة عنّي يوم السبت -
بمَ سأستفيد؟ -

48
00:02:51,584 --> 00:02:53,542
ماذا تريد؟ -
خلّصيني من (نورمان) اليوم -

49
00:02:53,667 --> 00:02:55,125
مَن؟ -
أكبر الأطبّاء المتمرّنين في العالم -

50
00:02:55,584 --> 00:02:57,751
أطبّائي المتمرّنون في قسم الطوارىء
سيبطىء سرعتي

51
00:02:57,876 --> 00:02:59,834
متعصّب على المسنّين -
اتّفقنا؟ -

52
00:02:59,959 --> 00:03:01,334
حسناً

53
00:03:02,959 --> 00:03:04,334
!الجولات -
!لم أجد (إيزي) بعد -

54
00:03:04,459 --> 00:03:06,667
سأضعكَ في العيادة
إن تغيّبتَ عن الجولات

55
00:03:07,959 --> 00:03:09,334
!العيادة

56
00:03:10,000 --> 00:03:13,792
(آنسة (سايلز)؟ أنا الدكتورة (بايلي
...وأنتَ

57
00:03:13,918 --> 00:03:17,751
حبيبها الذي حذّرها
من عدم القراءة على آلة الرياضة

58
00:03:17,876 --> 00:03:20,209
فعلتُ هذا
وقعتُ ليلة البارحة

59
00:03:20,584 --> 00:03:22,834
(تناولتُ الكثير من الـ(أيبيبروفين
ولكن عندما استيقظتُ صباحاً

60
00:03:22,959 --> 00:03:26,334
كانت متورّمة وبشعة -
كم حبّة (أيبيبروفين) تناولتِ؟ -

61
00:03:26,459 --> 00:03:29,125
أتناول بعض الحبوب يوميّاً
بسبب التمارين الرياضيّة

62
00:03:29,250 --> 00:03:31,542
فضاعفتُ الجرعة لكنّها لم تنفعني

63
00:03:31,667 --> 00:03:35,959
لنصوّرها بالأشعّة -
هل لي بحقنة (كورتيزون) أو ما شابه؟ -

64
00:03:36,042 --> 00:03:37,918
يُفترض بي لقاء مدرّبي ظهراً

65
00:03:38,000 --> 00:03:40,834
آنسة (سايلز)، لا يمكنني معالجتكِ
حتّى أكتشف ممّا تشكين

66
00:03:44,209 --> 00:03:46,459
هل رأيتِ الدكتورة (ستيفنز)؟ -
فتّش في قسم الطوارىء -

67
00:03:47,209 --> 00:03:48,626
حسناً

68
00:03:49,459 --> 00:03:52,501
في أيّ ساعة سننتهي برأيكِ؟
لأخبر مدرّبي

69
00:03:56,209 --> 00:03:58,876
ليكسي)! آسف)
هل رأيتِ الدكتورة (ستيفنز)؟

70
00:03:58,999 --> 00:04:00,584
لا، هل رأيتَ الدكتورة (يانغ)؟ -
لا -

71
00:04:00,709 --> 00:04:02,250
طلبَت منّي ملاقاتها هنا
ولم تظهر بعد

72
00:04:02,375 --> 00:04:03,876
لا أريد إعطاءها
أسباباً إضافيّة لكرهي

73
00:04:03,999 --> 00:04:05,375
أحسنتِ -
أنا مستعدّة -

74
00:04:05,501 --> 00:04:07,959
وسأعطي إجابات صحيحة عن أسئلتها
لن أتحمّل المزيد منها

75
00:04:08,042 --> 00:04:09,501
!3! مريض آتٍ! لنتحرّك

76
00:04:10,792 --> 00:04:12,834
أصيب خلال مناوشة -
هل أنتَ المدرّب؟ -

77
00:04:12,959 --> 00:04:14,667
إنّه أبي -
ومدرّبه -

78
00:04:14,792 --> 00:04:16,459
كان يهاجم المتلقّي بعد الركلة

79
00:04:16,584 --> 00:04:19,125
تعرّض للصدّ فأخفض رأسه
ولم يرَ الشابّ الآخر آتياً

80
00:04:19,250 --> 00:04:22,042
أخفضتُ رأسي
لأنّ الشابّ الذي صدّني كان يمسك به

81
00:04:22,167 --> 00:04:24,792
كان بوسعكَ تجاوزه -
أريدكَ أن تغادر الغرفة -

82
00:04:25,667 --> 00:04:27,167
لنجرّده من معدّاته

83
00:04:27,292 --> 00:04:30,209
(دكتورة (غراي
ساعديني على تثبيت عنقه ورأسه

84
00:04:30,334 --> 00:04:32,417
من المهمّ يا (آدم) ألاّ تحرّك رأسكَ

85
00:04:32,542 --> 00:04:36,959
أريدك ألاّ تأتي حركة
لا تتحرّك واسترخ، أحسنتَ

86
00:04:41,667 --> 00:04:44,459
أومالي)، لمَ العجلة؟) -
...لا يمكنني التحدّث فعليّ إيجاد -

87
00:04:46,751 --> 00:04:48,125
أومالي)؟)

88
00:04:52,125 --> 00:04:54,792
(آسف، عليّ إيجاد (إيزي

89
00:04:55,334 --> 00:04:57,751
إنّها في محطّة الممرّضات
في الطابق الثالث

90
00:04:58,751 --> 00:05:00,542
شكراً -
...وعندما تجدها -

91
00:05:00,667 --> 00:05:02,250
(أخبِرها أنّ الدكتورة (توريس
تبحث عنها

92
00:05:08,292 --> 00:05:11,626
أعرف أنّ الجدولة
لا تبدو مثيرة بقدر الجراحة

93
00:05:11,751 --> 00:05:13,167
لكنّها بالأهمّية نفسها

94
00:05:13,292 --> 00:05:16,292
صدّقوني عندما أخبركم
طريقة الخطّ تنقذ الأرواح

95
00:05:16,709 --> 00:05:19,375
!أجيبي على هاتفكِ
أيّ طبيب لا يجيب على هاتفه؟

96
00:05:19,501 --> 00:05:23,125
أهذا الرقم 7 أو 9؟ إن طرحتُ على نفسي
ذلك السؤال في وسط حالة طارئة

97
00:05:23,250 --> 00:05:27,292
فسيموت مريضكَ
لقد قتلتَه بسبب خطّ يدكَ

98
00:05:28,417 --> 00:05:30,083
فكّر في ذلك

99
00:05:30,709 --> 00:05:33,042
كالي)، مرحباً)

100
00:05:33,667 --> 00:05:35,626
مرحباً -
علينا التحدّث -

101
00:05:35,751 --> 00:05:38,000
حسناً، عمّ نتحدّث؟

102
00:05:38,918 --> 00:05:41,292
(لقد أخبرني (جورج

103
00:05:41,417 --> 00:05:43,417
...أخبركِ -
كلّ شيء -

104
00:05:44,000 --> 00:05:45,876
الكافتيريا ظهراً

105
00:05:46,292 --> 00:05:48,167
أنتِ وأنا
كوني هناك

106
00:05:52,667 --> 00:05:54,876
هل ستبرّحها ضرباً؟

107
00:06:04,167 --> 00:06:06,999
هل سامحَتكَ؟ -
قالت إنّ سنتي كانت عصيبة -

108
00:06:07,334 --> 00:06:10,999
وإنّ الناس يقترفون الأغلاط
وإنّني اقترفتُ غلطة

109
00:06:11,083 --> 00:06:12,999
أصبحتُ غلطة الآن؟

110
00:06:13,083 --> 00:06:15,334
!تراجعوا -
هي قالت ذلك لا أنا -

111
00:06:15,459 --> 00:06:17,209
ماذا قلتَ؟

112
00:06:17,334 --> 00:06:22,083
لم أتوقّع أن تسامحني
بل توقّعتُ ثورة وإراقة دماء

113
00:06:22,209 --> 00:06:24,209
لا، تحتفظ بكلّ الثورة
وإراقة الدماء لي

114
00:06:24,334 --> 00:06:26,250
ستقتلني في الكافتيريا عند الغداء -
لا -

115
00:06:26,375 --> 00:06:28,584
(تكسب معيشتها بكسر العظام، (جورج
إنّها مجنونة

116
00:06:28,709 --> 00:06:32,209
ليست مجنونة -
بلى إن ظنّت أنّني لن أقاوم -

117
00:06:33,834 --> 00:06:38,375
لا أصدّق تصرّف أب ذلك الولد
ابنه مشلول وما زال يعذّبه

118
00:06:38,501 --> 00:06:40,999
ركّزي أكثر على الطبّ، يا رقم 3
وأقلّ على المأساة

119
00:06:41,083 --> 00:06:42,501
3؟ هل هذه كنية؟

120
00:06:43,083 --> 00:06:44,626
يمكنكَ اعتبارها كذلك

121
00:06:45,626 --> 00:06:47,918
كيف كنتِ لتباشري، دكتورة (غراي)؟

122
00:06:49,250 --> 00:06:52,501
لن تتمكّن من إجراء العمليّة
ما لم تُعد صفّ عموده الفقريّ

123
00:06:52,626 --> 00:06:54,125
وكيف ستفعلين ذلك؟

124
00:06:55,000 --> 00:06:57,751
هالة الجرّ؟ -
(جواب ممتاز، دكتورة (غراي -

125
00:06:57,876 --> 00:07:00,125
بدأتِ سنة التمرين بداية حسنة

126
00:07:00,250 --> 00:07:02,459
كيف الحال؟
كيف تجري علاقتكِ بـ(ميريديث)؟

127
00:07:02,584 --> 00:07:06,667
إنّها غريبة، مسألة العائلة
وأظنّها ما زالت تكرهني

128
00:07:06,792 --> 00:07:09,292
إنّها لا تكرهكِ -
حقّاً؟ هل قالت ذلك؟ -

129
00:07:09,417 --> 00:07:11,459
(تحقّقي إن كانت ضمادات السيّدة (كولي
بحاجة إلى تغيير

130
00:07:11,584 --> 00:07:14,209
يانغ)، تحقّقي إن كانت ضمادات)
السيّدة (كولي) بحاجة إلى تغيير

131
00:07:15,667 --> 00:07:17,167
بالتأكيد

132
00:07:19,334 --> 00:07:21,918
(الدكتور (سلون
(الدكتور (نورمان شايلز

133
00:07:22,000 --> 00:07:25,000
(دكتور (شايلز)، نادِني (مارك -
شكراً -

134
00:07:25,125 --> 00:07:28,000
ظننتُكِ في قسمي -
أنا كذلك، إنّه طبيب متمرّن لديّ -

135
00:07:28,125 --> 00:07:31,042
أعرف، وكأنّكَ تسأل
"جدّيّاً، هل أنتَ طبيب متمرّن؟"

136
00:07:31,167 --> 00:07:33,792
لكنّه صحيح جدّيّاً
!جدّيّاً

137
00:07:34,167 --> 00:07:36,000
(يسرّني وجودكَ، (نورمان

138
00:07:37,250 --> 00:07:43,083
(هل هو الذي تلقّبنَه بـ(مكدريمي
أو بعديم الأخلاق أو... مهلاً، ما الأمر؟

139
00:07:43,209 --> 00:07:45,334
نورمان)، سنسلّم نتائج فحوصات) -
أجل -

140
00:07:45,459 --> 00:07:47,292
نتائج فحوصات
ومعاملات الترحيل الرسميّة

141
00:07:47,417 --> 00:07:50,918
سيرحّل هذا إلى مؤسّسة المحتضرين؟ -
عندما نعجز عن أيّ عمل آخر -

142
00:07:51,000 --> 00:07:54,626
هل علينا إعلام أحد باحتضاره؟ -
لا تقلق فسأعلّمكَ البروتوكول -

143
00:07:54,751 --> 00:07:58,584
!(مكستيمي)
(هو الذي تلقّبنَه بـ(مكستيمي

144
00:07:59,125 --> 00:08:02,584
هل اتّصلتِ بي، دكتورة (بايلي)؟
...لم أعلم بأنّكَ

145
00:08:02,709 --> 00:08:04,959
أنا في العيادة أو كنتُ كذلك -
ماذا لديكِ؟ -

146
00:08:05,584 --> 00:08:09,250
روثي سايلز)، تقول إنّها لوت كاحلها)
إثر الوقوع عن آلة الرياضة

147
00:08:09,375 --> 00:08:12,042
لم تلوِه بل سحقَته
علينا حجز غرفة عمليّات في الحال

148
00:08:12,167 --> 00:08:15,292
دكتورة (توريس)؟
أما علينا إجراء بضعة فحوصات أوّلاً

149
00:08:15,417 --> 00:08:17,584
واكتشاف سبب ضعف عظام (روثي)؟

150
00:08:17,709 --> 00:08:19,959
تعاني تخلخل العظام
أراه لدى النساء المسنّات طوال الوقت

151
00:08:20,042 --> 00:08:22,000
ترينه الآن في شابّة تبلغ 28 عاماً

152
00:08:23,626 --> 00:08:26,918
صحيح
ناديني عندما تستلمين نتائج الفحص

153
00:08:28,999 --> 00:08:31,626
لا يمكنني مكالمتكِ بالأمر

154
00:08:31,751 --> 00:08:33,584
هل هي بخير؟ -
أجل -

155
00:08:35,167 --> 00:08:39,334
عندما تنقل إلى مريض خبراً سيّئاً
كن مهذّباً ومحايداً ولكن ليس بارداً

156
00:08:39,459 --> 00:08:40,876
كيف تكونين محايدة
ولكن ليس باردة؟

157
00:08:40,999 --> 00:08:43,959
تُظهر اهتمامكَ
بدون السماح لنفسكَ بالاهتمام الفعليّ

158
00:08:44,042 --> 00:08:48,751
لأنّهم سيخافون إن أصبحتَ عاطفيّاً
وعندئذٍ، يصبحون عاطفيّين وهذا سيّىء

159
00:08:48,876 --> 00:08:50,667
جدّيّاً؟ -
"كفّ عن قول "جدّيّاً -

160
00:08:51,459 --> 00:08:54,334
أنا آسف -
يصعب عليكَ أن تكبر معظمنا سنّاً -

161
00:08:54,459 --> 00:08:59,292
لكنّكَ ستتقدّم أكثر بكثير إن تناسيتَ
كلّ شيء آخر وركّزتَ على الطبّ

162
00:08:59,417 --> 00:09:02,292
(هل تعين أنّ (مكدريمي
و(غراي) الأخرى يتواصلان؟

163
00:09:02,417 --> 00:09:03,999
يتواصلان؟ -
حول (ميريديث غراي) المشتركة -

164
00:09:04,083 --> 00:09:05,834
ماذا تعنين؟ هل يتكلّمان عنّي؟
ماذا يقولان؟

165
00:09:05,959 --> 00:09:10,792
لا أدري، يوكل إليّ مرضاه
!فيما يركّزان على ما يهمّهما: أنتِ

166
00:09:10,918 --> 00:09:12,751
!(كريستينا)

167
00:09:14,542 --> 00:09:17,999
ماذا كنتُ أقول؟ -
إنّ التركيز على الطبّ مهمّ للغاية -

168
00:09:18,083 --> 00:09:19,584
أعطني الجدول

169
00:09:19,709 --> 00:09:24,584
سنضع أوّلاً هالة تستعمل الأوزان
والجرّ لسحب عمودكَ الفقريّ إلى مكانه

170
00:09:24,709 --> 00:09:26,459
الجرّ؟ -
كما في النادي الرياضيّ -

171
00:09:26,584 --> 00:09:30,000
نمدّد أعضاءكَ العلويّة في أوزان حتّى
يعيد الضغط عمودكَ الفقريّ إلى مكانه

172
00:09:30,125 --> 00:09:31,709
باستثناء
أنّه بخلاف النادي الرياضيّ

173
00:09:31,834 --> 00:09:35,250
(يحتاج الدكتور (شيبارد
إلى ربط أداة الجرّ برأسكَ مباشرة

174
00:09:35,375 --> 00:09:38,584
بتثبيت مسمارَين في جمجمتكَ -
يبدو ذلك مؤلماً -

175
00:09:38,709 --> 00:09:41,667
ستتألّم إن لم يصلح عمودكَ الفقريّ
ستتألّم إن لم تعاود السير أبداً

176
00:09:44,542 --> 00:09:46,375
حسناً، هل سنقوم بهذا أم لا؟

177
00:09:52,417 --> 00:09:55,667
طلبتُ منكَ ألاّ تكون عاطفيّاً -
لم أتمالك نفسي -

178
00:09:56,292 --> 00:09:58,083
ماذا أفعل الآن؟

179
00:10:00,501 --> 00:10:03,083
اذهب واعتذِر مرّة أخيرة

180
00:10:07,417 --> 00:10:10,792
مرّة جديدة، سيّدتي
نحن آسفون جدّاً

181
00:10:10,918 --> 00:10:13,709
آسفون جدّاً -
لا -

182
00:10:19,125 --> 00:10:24,083
والآن؟ -
والآن نغادر الغرفة ببطء واحترام -

183
00:10:28,167 --> 00:10:31,209
أليكس)، أسدِ إليّ خدمة) -
لا وقت لديّ لإسداء الخدمات -

184
00:10:31,334 --> 00:10:33,876
فأنا أعمل هنا -
ماذا تفعل عند الغداء؟ -

185
00:10:33,999 --> 00:10:38,042
وفقاً للأطبّاء المتمرّنين، سأشاهد
توريس) تبرّحكِ ضرباً في الكافتيريا)

186
00:10:38,167 --> 00:10:41,083
ما أدراهم؟ -
الخبر صحيح إذاً، ماذا فعلتِ لها؟ -

187
00:10:41,209 --> 00:10:42,709
لا شيء -
!يا صديقتي -

188
00:10:42,834 --> 00:10:44,999
!نحتاج إلى المساعدة هنا

189
00:10:47,375 --> 00:10:51,292
الحمد للّه! شخص أعرفه
هلاّ يحرص أحدكم على الاتّصال بزوجي

190
00:10:52,542 --> 00:10:54,250
...هل هذه -
ابنة أخت الرئيس -

191
00:10:54,375 --> 00:10:56,876
18 عاماً، حاولتُ الأنببة 3 مرّات
أواجه عائقاً

192
00:10:56,999 --> 00:10:59,125
تعجز طفلتي عن التنفّس -
%الإشباع بالأكسجين منخفض، 82 -

193
00:10:59,250 --> 00:11:01,083
يلزمها مجرى هوائيّ، ليأتِني
أحد بأدوات شقّ الغضروف الحلقيّ

194
00:11:01,209 --> 00:11:03,918
كم جراحة شقّ له أجريتِ؟ -
بما فيها هذه؟ واحدة -

195
00:11:04,000 --> 00:11:06,167
إنّها ابنة أخت الرئيس -
النبض يزداد ضعفاً -

196
00:11:06,292 --> 00:11:08,375
من الأفضل ألاّ نخفق إذاً -
ماذا تفعلون؟ -

197
00:11:08,501 --> 00:11:10,042
نحاول مساعدتها على التنفّس

198
00:11:12,417 --> 00:11:15,000
لقد شقّت حنجرتها -
أريد أداة المصّ -

199
00:11:15,125 --> 00:11:17,792
هاتِ المُبعدات -
الدم كثير، هل قطعتِ شرياناً؟ -

200
00:11:17,918 --> 00:11:20,584
لا، ليس عمداً... هاتِ الأنبوب -
!يا إلهي -

201
00:11:24,626 --> 00:11:26,501
نسبة الإشباع بالأكسجين ترتفع -
نجحنا -

202
00:11:27,667 --> 00:11:29,709
!(ريتشارد)

203
00:11:32,083 --> 00:11:34,709
ماذا تفعلون بابنة أختي؟

204
00:11:37,584 --> 00:11:40,959
الأمر الوحيد الذي لم يلزم هذه الفتاة
كانت جراحة أخرى

205
00:11:41,042 --> 00:11:43,876
لم تكن تتنفّس، رئيس -
لم نعرف ما العمل -

206
00:11:45,250 --> 00:11:50,042
فعلتم الصواب لكنّنا شخّصنا إصابتها
بسرطان المبيض عندما كانت في الـ 14

207
00:11:50,167 --> 00:11:52,834
خضعَت لعمليّة استئصال
...كلا المبيض والرحم والآن

208
00:11:52,959 --> 00:11:55,209
ها هي، الكتلة -
لا أستغرب عجزها عن التنفّس -

209
00:11:55,959 --> 00:11:58,584
يمكنني استخراجها
لكنّنا لن نعرف عدد الكتل الإضافيّة

210
00:11:58,709 --> 00:12:00,918
حتّى نُجري المزيد من الدراسات

211
00:12:02,459 --> 00:12:04,459
أنا آسفة للغاية، رئيس

212
00:12:06,501 --> 00:12:11,250
تغلّبَت عليه مرّتين من قبل
ستتغلّب عليه من جديد

213
00:12:14,083 --> 00:12:16,876
اضطررتُ إلى إخبار امرأة في الـ 48
أنّها ستموت

214
00:12:16,999 --> 00:12:19,751
حقّاً؟ ليتني أستطيع إخبار امرأة
في الـ 24 أنّها ستموت

215
00:12:23,918 --> 00:12:28,250
بذلتُ جهداً إضافيّاً لمعاملتها بلطف
وهل هذا ما تفعله؟ تتكلّم عنّي سرّاً

216
00:12:28,375 --> 00:12:30,792
متى عاملتِها بلطف؟ -
عاملتُها بلطف، مرّة واحدة -

217
00:12:32,334 --> 00:12:34,250
...أقصد -
(مرحباً، (ميريديث -

218
00:12:34,375 --> 00:12:36,709
(مرحباً، (نورمان -
كيف الحال، (ليكسي)؟ -

219
00:12:37,709 --> 00:12:39,250
(تعال يا (نورمان

220
00:12:42,125 --> 00:12:45,876
طلب الدكتور (شيبارد) أن نلتقي
في غرفة (آدم) بعد 10 دقائق

221
00:12:46,417 --> 00:12:48,250
اعترفي على الأقلّ بأنّكِ سمعتِني

222
00:12:48,709 --> 00:12:52,709
تستغلّين أخوّتكِ لـ(غراي) لتلقي
استحسان الأطبّاء المسؤولين، فهمتُ

223
00:12:53,250 --> 00:12:57,334
لكنّكِ تعملين هنا بإشرافي وإن تسبّبتِ
بموت شخص فأستحمّل المسؤولة

224
00:12:57,459 --> 00:12:59,334
لبقيّة اليوم إذاً
ستقفين بمحاذاة الجدار

225
00:12:59,459 --> 00:13:01,542
لن تتفوّهي بكلمة
ولن تأتي عملاً

226
00:13:01,667 --> 00:13:05,125
أنتِ طبيبة متمرّنة
هل كلامي واضح، يا رقم 3؟

227
00:13:07,250 --> 00:13:09,417
(ليكسي) -
ماذا؟ -

228
00:13:09,542 --> 00:13:13,501
(أدعى (ليكسي) أو (غراي
"وليس "3

229
00:13:13,626 --> 00:13:15,209
أحمل اسماً

230
00:13:17,999 --> 00:13:21,250
تُظهر فحوصات دمكِ انخفاض
"الإلكتروليت والكالسيوم والفيتامين "د

231
00:13:21,375 --> 00:13:24,542
هل كنتِ تتّبعين حمية؟ -
فقدَت 40 باونداً -

232
00:13:25,000 --> 00:13:28,501
أخبرني (ويل) أنّنا سننتقل
للإقامة معاً إن عاد مقاسي 4

233
00:13:28,626 --> 00:13:31,417
يا للرومانسيّة -
كان كلانا بحاجة إلى حافز -

234
00:13:31,542 --> 00:13:34,584
أخبرتُه أنّني لن أعيش مع مدخّن
فأقلع عن التدخين

235
00:13:34,709 --> 00:13:38,250
المشكلة أنّه حتّى إن تمكّنَت
الدكتورة (توريس) من إصلاح كسركِ

236
00:13:38,375 --> 00:13:41,626
فلن يجديكِ نفعاً
ما لم تأكلي أكثر وتتمرّني أقلّ

237
00:13:41,751 --> 00:13:43,417
هل أنا محقّة، دكتورة (توريس)؟

238
00:13:43,918 --> 00:13:48,042
دكتورة (تور...)، هل أنتِ بخير؟ -
الدكتورة (بايلي) محقّة -

239
00:13:48,417 --> 00:13:51,292
هل تقصدين أنّكِ لن تُجري العمليّة
ما لم تكتسب وزناً؟

240
00:13:51,417 --> 00:13:53,626
...لا ولكن -
لمَ نواصل الكلام إذاً؟ -

241
00:13:54,000 --> 00:13:56,542
جئنا إلى هنا لإصلاح ساقها
فأصلحي ساقها

242
00:13:59,834 --> 00:14:01,501
حسناً

243
00:14:01,626 --> 00:14:04,501
كيف جرى زفّ خبر الوفاة
إلى المريض؟

244
00:14:04,626 --> 00:14:06,792
ليس جيّداً
حدث بكاء

245
00:14:07,292 --> 00:14:09,459
ودموع
والمزيد من الدموع

246
00:14:09,584 --> 00:14:14,834
دموع؟ حقّاً؟ إنّه صلب
ظننتُه سيتقبّل الخبر برجولة

247
00:14:16,000 --> 00:14:19,626
سيتقبّل الأمر برجولة"؟" -
ماذا؟ هل هذا تمييز جنسيّ؟ -

248
00:14:20,417 --> 00:14:23,834
لا، هو أي رجل؟ -
جول هانسون) في الغرفة 2212) -

249
00:14:23,959 --> 00:14:25,584
(أليست (غريتشن بيتزر
في الغرفة 2213؟

250
00:14:25,709 --> 00:14:28,417
!يا للهول
"ظننتُ أنّ رقم الـ"2" هو "3

251
00:14:28,542 --> 00:14:33,417
دكتورة، هل أخبرتِ وطبيبكِ المتمرّن
امرأة جاءت لنزع شاماتها أنّها تحتضر؟

252
00:14:33,959 --> 00:14:36,792
!يا للهول
!أعني تبّاً، تبّاً

253
00:14:39,876 --> 00:14:42,083
هل سمعتَ ذلك؟
كغرفة رفع الأثقال

254
00:14:42,542 --> 00:14:45,999
لا داعي للخوف
يتدرّب على رفع الأثقال منذ سنّ الثامنة

255
00:14:46,083 --> 00:14:48,083
ماذا قلتُ عنكِ وعن الجدار؟

256
00:14:49,417 --> 00:14:51,209
(دكتورة (يانغ
لا يزال هذا مستشفى تعليميّاً

257
00:14:51,626 --> 00:14:54,876
أجل، سيّدي -
اقتربي إن أردتِ تعلّم شيء اليوم -

258
00:14:56,209 --> 00:14:58,417
(حسناً، (آدم
سأربط الملقط الآن

259
00:14:58,542 --> 00:15:02,209
أريدكَ ألاّ تتحرّك خلال هذه العمليّة
وأن تدع العمل للأوزان

260
00:15:02,999 --> 00:15:04,292
ستشعر بضغط قليل

261
00:15:04,417 --> 00:15:07,042
ولكن بفضل الأدوية
التي أعطيناكَ إيّاها، لن تشعر بأيّ ألم

262
00:15:07,167 --> 00:15:08,667
حسناً

263
00:15:09,459 --> 00:15:10,876
ها نحن ذا

264
00:15:15,709 --> 00:15:20,125
هل تتصوّر أنّكَ في الـ 14
فيخبركَ طبيب أنّكَ مصاب بالسرطان؟

265
00:15:20,250 --> 00:15:22,999
ماذا تفعل بذلك؟ -
تقاومين، (كاميل) تقاوم -

266
00:15:23,334 --> 00:15:24,751
هذا قاسم مشترك بينكما

267
00:15:25,709 --> 00:15:29,709
ماذا سيحدث؟ تُكسر عظام (ستيفنز) أو
تُصطحب (توريس) إلى متنزّه القاطرات؟

268
00:15:29,834 --> 00:15:33,250
لن يحصل أيّ منهما
ولكن في حال العكس، هل ستبعدها عنّي؟

269
00:15:33,375 --> 00:15:37,083
هل ستخبرينني ما فعلتِه بها؟ -
عِدني بألاّ تخبر أحداً -

270
00:15:37,209 --> 00:15:39,834
أقسِم لي -
أقسم لكِ -

271
00:15:41,959 --> 00:15:44,000
طارحتُ (جورج) الغرام

272
00:15:44,125 --> 00:15:46,042
أعرف
أنا شخص رهيب

273
00:15:46,167 --> 00:15:51,125
ولهذا السبب سأدعها تسدّد لي لكمة
قويّة، ربّما اثنتين فأنا أستحقّ ذلك

274
00:15:51,250 --> 00:15:52,834
لا بل واحدة
ثمّ تبعدها عنّي

275
00:15:52,959 --> 00:15:55,792
هل طارحتِ (أومالي) الغرام؟ -
أليكس)! قلتَ إنّكَ لن تتفوّه بكلمة) -

276
00:15:55,918 --> 00:15:57,334
لن أفعل ذلك
صدّقيني

277
00:15:58,000 --> 00:16:00,751
هذا... أشعر بالإحراج لأجلكِ

278
00:16:01,876 --> 00:16:04,334
كنتَ مكلّفاً بعمل واحد
عمل واحد، قراءة الجداول

279
00:16:04,459 --> 00:16:07,250
هل تريدين الصراخ عليّ أكثر؟
يمكنكِ ذلك فأنا طبيب متمرّن

280
00:16:07,375 --> 00:16:09,334
(ووفقاً للدكتورة (بايلي
نتعلّم بالصراخ

281
00:16:09,459 --> 00:16:11,959
لا أجيد الصراخ كثيراً -
يستلزم تمريناً -

282
00:16:12,042 --> 00:16:14,083
لعلّ الآنسة (بيتزر) ستُرينا الطريقة

283
00:16:14,209 --> 00:16:17,125
دع الكلام لي -
(آنسة (بيتزر -

284
00:16:17,626 --> 00:16:19,292
غريتشن)؟) -
رحلَت منذ ساعة تقريباً -

285
00:16:19,417 --> 00:16:21,792
هل رحلَت؟
غادرَت المستشفى؟

286
00:16:22,709 --> 00:16:24,709
هل ترغبين في الصراخ الآن؟

287
00:16:26,626 --> 00:16:30,292
تُظهر نتائج مسحكِ الطبقيّ
أنّ السرطان لم يعاودكِ فحسب

288
00:16:30,417 --> 00:16:33,083
بل تفشّى في صدركِ ورئتيكِ وحنجرتكِ

289
00:16:33,209 --> 00:16:35,834
لكنّنا نملك خيارات
قد نُجري عمليّة

290
00:16:35,959 --> 00:16:39,834
قد نكون عدائيّين بالعلاج الكيميائيّ
والإشعاع أكثر من المرّة الماضية

291
00:16:39,959 --> 00:16:42,167
أريد العودة إلى المنزل

292
00:16:43,834 --> 00:16:45,209
قد نحاول معالجتكِ في المنزل

293
00:16:45,334 --> 00:16:48,584
...(ولكن يا (كاميل -
لا، أنتَ لا تفهم -

294
00:16:48,709 --> 00:16:50,501
لا أريد الخضوع لأيّ علاج

295
00:16:50,959 --> 00:16:52,876
ماذا؟ -
كاميل)، لا تقولي ذلك) -

296
00:16:52,999 --> 00:16:55,209
لقد جرّبتُه، أمّي
ولا ينجح

297
00:16:55,876 --> 00:16:58,999
لم أعد قادرة على ذلك -
بلى وستخضعين له -

298
00:16:59,375 --> 00:17:03,584
لا خيار لديكِ -
بلغتُ الـ 18، خالتي ولديّ خيار -

299
00:17:03,709 --> 00:17:05,542
قد تكونين في الـ 18، بنيّتي

300
00:17:05,667 --> 00:17:11,167
لكنّكِ عاجزة عن اتّخاذ قرارات
بالحياة والموت بمفردكِ الآن

301
00:17:11,292 --> 00:17:13,792
(أخبِرها يا (ريتشارد -
لا بل أخبِرها -

302
00:17:13,918 --> 00:17:17,584
أخبِرها كيف كاد الإشعاع
أن يقتلني في المرّة الماضية

303
00:17:17,709 --> 00:17:19,292
كيف أصبتُ بالتهاب الكبد

304
00:17:19,417 --> 00:17:23,792
وتوقّفَت كليتاي عن العمل وكانت
بشرتي قاسية لدرجة العجز عن لمسي

305
00:17:23,918 --> 00:17:25,626
...(كاميل) -
أنا أحتضر -

306
00:17:26,501 --> 00:17:28,417
جميعنا نعرف ذلك

307
00:17:28,542 --> 00:17:32,334
لا أريد قضاء الوقت القصير
المتبقّي لي في هذا المستشفى

308
00:17:32,459 --> 00:17:35,209
أريد قضاء الوقت مع أصدقائي

309
00:17:35,334 --> 00:17:37,918
أريد النوم في سريري

310
00:17:38,000 --> 00:17:40,000
وأريد أن أكون في المنزل

311
00:17:40,584 --> 00:17:44,959
لذا أرجوكَ
لا تتصرّف بصفتكَ طبيبي الآن

312
00:17:45,042 --> 00:17:47,959
بل بصفتكَ خالي الذي يحبّني

313
00:17:48,959 --> 00:17:50,918
دعني أعود إلى المنزل

314
00:17:58,125 --> 00:18:01,792
(حاوِل ألاّ تحرّك رأسكَ، (آدم -
...أحاول ذلك ولكن -

315
00:18:02,792 --> 00:18:06,375
أجهل كم أستطيع تحمّل هذا بعد -
ستتحمّل قدر ما يعطونكَ، بنيّ -

316
00:18:06,501 --> 00:18:09,459
هيّا! أنتَ قادر على هذا -
بضعة باوندات أخرى -

317
00:18:09,584 --> 00:18:11,834
...دكتورة (يانغ)، ربّما يجدر بنا -
لم يسألكِ أحد -

318
00:18:11,959 --> 00:18:15,459
لا أستطيع، انزعيها -
لا، لا تستسلم وادفع عبرها -

319
00:18:15,876 --> 00:18:19,000
صفيحة واحدة بعد -
أنتَ قويّ يا (آدم) وقادر على هذا -

320
00:18:19,125 --> 00:18:20,584
هل تريد الاستسلام؟
هل تريد ذلك؟

321
00:18:20,709 --> 00:18:23,042
هل تريد ذلك؟ -
انتهينا، هذه 20 باونداً -

322
00:18:23,999 --> 00:18:26,459
لقد نجحتَ
أخبرتُكَ أنّكَ قادر على ذلك

323
00:18:26,584 --> 00:18:28,334
أخرجيه، أرجوكِ

324
00:18:28,999 --> 00:18:30,667
ليُخرجه أحد -
(أحاول المساعدة يا (آدم -

325
00:18:30,792 --> 00:18:33,834
!أرجوكَ أن تخرج! اخرج! اخرج -
آدم)، اهدأ) -

326
00:18:33,959 --> 00:18:36,167
(حاوِل ألاّ تستاء يا (آدم -
!اخرج -

327
00:18:36,292 --> 00:18:38,792
آدم)، لا عليكَ) -
ماذا تفعلين؟ لا تلمسيه -

328
00:18:38,918 --> 00:18:44,125
...أقلّ حركة قد
أنزلي يده، برفق

329
00:18:44,584 --> 00:18:46,626
أنا آسفة، لقد نسيتُ -
ابتعدي عن المريض -

330
00:18:47,083 --> 00:18:50,083
وغادري الغرفة
اخرجي الآن وإلاّ سأرميكِ خارجاً

331
00:18:52,667 --> 00:18:54,417
(دكتورة (غراي
(حلّي مكان الدكتورة (يانغ

332
00:18:54,542 --> 00:18:56,542
دكتورة (يانغ)، أريد مكالمتكِ

333
00:18:59,999 --> 00:19:01,999
أنتِ طبيبة مقيمة الآن

334
00:19:02,083 --> 00:19:03,999
مهمّتكِ تعليم الأطبّاء المتمرّنين
لا إساءة معاملتهم

335
00:19:04,083 --> 00:19:06,959
...لم أسىء معاملتها، لقد أمسكَت -
حتّى تصبحي أقلّ تنافساً وأنانيّة -

336
00:19:07,042 --> 00:19:10,334
لن تساعدي في جراحاتي، ستراقبينها -
...لكنّها -

337
00:19:10,459 --> 00:19:12,167
يمكنكِ الانصراف

338
00:19:13,167 --> 00:19:16,959
أرلين)، إنّها متعبة)
وتجهل ما تقول

339
00:19:17,042 --> 00:19:20,292
لكنّها محقّة
لن تتحسّن

340
00:19:20,959 --> 00:19:22,959
(لسنا واثقين بذلك، (أرلين
فالأمل موجود دائماً

341
00:19:23,042 --> 00:19:24,626
ما لم تخضع للعلاج

342
00:19:24,751 --> 00:19:28,375
(عليكَ مكالمتها يا (ريتشارد
عليكَ إقناعها

343
00:19:28,751 --> 00:19:33,959
إنّها تحبّكَ وتثق بكَ
(وهي كابنتنا، (ريتشارد

344
00:19:34,042 --> 00:19:38,751
أنا أتوسّل إليكَ
أرجوكَ، أنقِذ ابنتنا

345
00:19:43,417 --> 00:19:47,292
(مجدّداً، آنسة (بيتزر
من المهمّ أن تردّي لنا الاتّصال

346
00:19:47,417 --> 00:19:48,876
ألم تجداها بعد أيّها الغبيّان؟

347
00:19:48,999 --> 00:19:50,876
اتّصلتُ بمنزلها وبهاتفها الخلويّ
وبأقرب أقربائها

348
00:19:50,999 --> 00:19:53,876
لا آبه إن اضطررتِ إلى الاتّصال
بكلّ آل (بيتزر) على وجه الأرض

349
00:19:53,999 --> 00:19:56,042
جِداها

350
00:19:56,167 --> 00:19:58,417
أنا آسف بهذا الشأن

351
00:19:58,542 --> 00:20:00,751
(لستَ وحدكَ المذنب، (نورمان
فأنتَ مجرّد طبيب متمرّن

352
00:20:00,876 --> 00:20:02,459
كان عليّ التحقّق من الجداول ثانية

353
00:20:02,584 --> 00:20:06,626
صرفَت انتباهي أمور
يجب ألا تلهيني

354
00:20:06,751 --> 00:20:09,584
لما يساويه كلامي
ليكسي غراي) فتاة صالحة)

355
00:20:09,709 --> 00:20:14,876
إنّها لطيفة جدّاً، لن تقول شيئاً
غير مؤاتٍ برأيي أو غير لائق

356
00:20:18,459 --> 00:20:20,167
(عليّ الاتّصال بعائلات (بيتزر

357
00:20:21,667 --> 00:20:23,999
ولكن خذ... (نورمان)؟

358
00:20:25,250 --> 00:20:27,334
نورمان)؟)

359
00:20:28,626 --> 00:20:31,626
هل أنا طبيبة مقيمة سيّئة؟ -
لا تسأليني، فقدتُ مريضة اليوم -

360
00:20:31,751 --> 00:20:35,000
هل قتلتِ أحدهم؟ -
فقدتُها، لا أجدها بكلّ معنى الكلمة -

361
00:20:35,876 --> 00:20:39,584
يقول (شيبارد) إنّني أنانيّة وتنافسيّة
ما السوء في ذلك؟

362
00:20:39,709 --> 00:20:42,083
أنا ناجحة وطبيبة مقيمة ممتازة -
بعكسي -

363
00:20:42,209 --> 00:20:44,999
بالإضافة إلى فقدان مريضتي
فقدتُ طبيبي المتمرّن أيضاً

364
00:20:45,083 --> 00:20:48,709
استدرتُ وكان قد انصرف بلا إذن -
ماذا أصاب الأطبّاء المتمرّنين؟ -

365
00:20:48,834 --> 00:20:50,918
لم نكن هكذا -
كنّا طبيبتَين متمرّنتَين عظيمتَين -

366
00:20:51,000 --> 00:20:53,375
أنا كنتُ عظيمة
أمّا أنتِ فكنتِ جيّدة

367
00:20:54,876 --> 00:20:58,792
هل رأيتما (كالي)؟ -
لا، هل حان الوقت لتسحق عظامكِ؟ -

368
00:20:58,918 --> 00:21:01,542
ألا يمكنني التغلّب عليها برأيكِ؟ -
هل ستفعلان هذا حقّاً؟ -

369
00:21:01,667 --> 00:21:03,209
هل علمتِ ذلك؟ -
المستشفى كلّه علم -

370
00:21:03,334 --> 00:21:04,918
ممّا يبرّر الصفّ عند كشك السَلطة

371
00:21:05,000 --> 00:21:07,292
علامَ تتعاركان؟ -
صدّقيني، لا ترغبين في معرفة السبب -

372
00:21:07,417 --> 00:21:10,751
(أليكس) -
"أقول "مهما كان، لا يستحقّ العناء -

373
00:21:10,876 --> 00:21:13,167
بلى فبعض الأشياء
يستحقّ عناء العراك لأجله

374
00:21:19,999 --> 00:21:22,209
(أومالي) -
(أستلم نتائج فحوصات لـ(روثي سايلز -

375
00:21:22,334 --> 00:21:24,751
على مَن ستراهن، (أومالي)؟
عليكَ دعم زوجتكَ

376
00:21:24,876 --> 00:21:27,083
ماذا؟ عمّ تتكلّمين؟ -
العراك في الأسفل -

377
00:21:27,209 --> 00:21:29,542
(توريس) ضدّ (ستيفنز)
علامَ تتعاركان بأيّ حال؟

378
00:21:29,667 --> 00:21:34,125
ويني)، إنّها مجرّد إشاعة)
لن يحصل فـ(كالي) أنضج من ذلك

379
00:21:34,250 --> 00:21:36,209
ليس هذا ما قاله صديقي في الكافتيريا

380
00:21:40,375 --> 00:21:43,083
!أومالي)! نتائج الفحوصات) -
سأعود في الحال -

381
00:21:43,626 --> 00:21:46,918
أقول إنّني تعلّمتُ العراك
في متنزّه مقطورات، أين تعلّمَت العراك؟

382
00:21:47,000 --> 00:21:49,459
في مدرسة داخليّة؟
ليس الأمر نفسه

383
00:22:02,876 --> 00:22:06,626
تعاركتُ في الشوارع وأنا عدائيّة
يمكنني التغلّب على فتاة

384
00:22:09,167 --> 00:22:11,083
(إيزي)

385
00:22:16,584 --> 00:22:18,459
الكمي بيدكَ اليسرى
واحمي وجهكِ باليمنى

386
00:22:18,584 --> 00:22:21,417
لا، يداكِ
احمي يدَي الجراحة فوجهكِ سيشفى

387
00:22:26,375 --> 00:22:27,999
سنبدأ

388
00:22:30,125 --> 00:22:31,792
(ستيفنز)

389
00:22:32,459 --> 00:22:33,959
لنقم بهذا

390
00:22:34,959 --> 00:22:39,042
!هيّا بنا! لننطلق -
إلى أين؟ -

391
00:22:39,167 --> 00:22:41,083
تعرفين، انطلقي

392
00:22:43,375 --> 00:22:44,999
أردتُ التحدّث

393
00:22:47,459 --> 00:22:49,250
هل تريدين التحدّث؟
ألا تريدين ضربي؟

394
00:22:50,709 --> 00:22:53,751
...هل ظننتِني سأتعارك معكِ؟ أنتِ

395
00:23:15,375 --> 00:23:17,667
المعذرة -
عفواً -

396
00:23:20,792 --> 00:23:22,250
هذا انسحاب
توريس) تنسحب)

397
00:23:22,999 --> 00:23:24,375
!يا إلهي

398
00:23:24,501 --> 00:23:26,459
كنتِ بارعة جدّاً

399
00:23:27,667 --> 00:23:29,083
!يا إلهي

400
00:23:31,792 --> 00:23:36,375
ماذا حصل؟ هل وقع عراك؟ -
لا، أدركتا أنّهما تتعاركان لسببٍ تافه -

401
00:23:45,999 --> 00:23:48,876
أيّ مكان أنسب برأيكَ لقضاء
عطلة الأسبوع؟ (نابا) أو (سونوما)؟

402
00:23:48,999 --> 00:23:52,417
آمل أنّكَ لا تمانع إن قتلتُ حبيبتكَ -
أوّلاً، ليست حبيبتي -

403
00:23:53,000 --> 00:23:54,626
وثانياً، أمانع بذلك

404
00:23:54,751 --> 00:23:57,250
واجب المتمرّنين المراقبة والسمع
لا مخاطبة المرضى

405
00:23:57,375 --> 00:24:00,542
يتعلّمون بتلك الطريقة -
أي أنّ عليّ التعليم -

406
00:24:00,667 --> 00:24:02,626
ثمّ عليّ معالجة مشاكلهم
عندما يخفقون

407
00:24:02,751 --> 00:24:04,626
(نادراً ما تخفق (ميريديث
وليست طبيبة متمرّنة

408
00:24:04,751 --> 00:24:07,292
لذا (نابا) أو (سونوما)، ما رأيكَ؟ -
(سونوما) -

409
00:24:08,417 --> 00:24:10,042
فنادقها أصغر وسيّاحها أقلّ

410
00:24:10,709 --> 00:24:13,751
(و(ميريديث
لا تزال طبيبة متمرّنة

411
00:24:13,876 --> 00:24:15,792
لا تخدع نفسكَ
إنّها قليلة الخبرة وشابّة

412
00:24:15,918 --> 00:24:20,709
والفرق الوحيد بينها وبين ذلك العجوز
الذي يتبعها هو أنّكَ لا تطارحه الغرام

413
00:24:22,834 --> 00:24:26,334
آسفة، لقد تأخّرتُ -
كنتُ أشرح الجراحة -

414
00:24:26,459 --> 00:24:27,959
بما أنّ عظامكِ تكسّرَت

415
00:24:28,042 --> 00:24:32,167
(ستضع الدكتورة (توريس
صفائح معدنيّة ومسامير لتثبيت الكاحل

416
00:24:32,292 --> 00:24:34,876
كم ستطول مدّة الشفاء؟ -
يصعب تحديده -

417
00:24:34,999 --> 00:24:37,999
ستكون ساقكِ في الجصّ
بين 8 و12 أسبوعاً

418
00:24:38,083 --> 00:24:40,667
3 أشهر؟ -
صحيح، دكتورة (توريس)؟ -

419
00:24:40,792 --> 00:24:43,209
مدّة أطول إن لم تأكل -
إنّها تأكل -

420
00:24:44,167 --> 00:24:46,834
ليس بما يكفي للحؤول دون انكسار
عظامها لكنّكَ لا تبدو مهتمّاً بذلك

421
00:24:46,959 --> 00:24:48,918
ما مشكلتكِ يا سيّدة؟ -
لا أواجه مشكلة -

422
00:24:49,000 --> 00:24:51,250
فلستُ المضطرّة إلى العيش معكَ -
بل تواجهين مشكلة -

423
00:24:51,375 --> 00:24:53,834
!(روثي) -
روثي)؟) -

424
00:24:53,959 --> 00:24:55,959
هنا، أحسنتِ
هنا

425
00:25:03,459 --> 00:25:05,542
(ظننتُ أنّ (روثي
لن تخضع للجراحة حتّى الغد

426
00:25:05,667 --> 00:25:09,459
كان ذلك قبل أن تبدأ بتقيّؤ الدم
إنّها مصابة بقرحة عفجيّة نازفة

427
00:25:09,584 --> 00:25:12,000
كيف لم نلاحظ هذا؟ -
جاءت بكاحل مكسور -

428
00:25:12,125 --> 00:25:16,209
(سوء تغذيتها وكمّية الـ(أيبيبروفين
التي كانت تتناولها

429
00:25:16,334 --> 00:25:19,042
إنّها محظوظة بكونها على قيد الحياة -
لمَ فعلَت هذا بنفسها؟ -

430
00:25:19,167 --> 00:25:21,459
الناس حمقى
ويريدون أن يُحبّهم الآخرين

431
00:25:21,584 --> 00:25:23,709
إنّه السبب الوحيد وراء أيّ عمل

432
00:25:26,250 --> 00:25:28,792
!استرخاء القلب -
ابدأوا بالإنعاش القلبيّ الرئويّ -

433
00:25:31,709 --> 00:25:34,709
هل سيعاود السير برأيكَ؟ -
هذا ممكن -

434
00:25:35,999 --> 00:25:39,792
إنّه ينزف
(أريدكِ أن تكوي الوريد، دكتورة (غراي

435
00:25:39,918 --> 00:25:41,459
حسناً

436
00:25:43,709 --> 00:25:48,042
أنا... لا أجده
لا أرى بدايته

437
00:25:49,918 --> 00:25:53,417
ينزف بسرعة -
توقّفي، امتصّي من حوله -

438
00:25:53,542 --> 00:25:55,209
عليكِ معرفة مصدر الدم أوّلاً

439
00:25:55,334 --> 00:25:56,918
اتبعي الدفق إلى مصدره
أحسنتِ

440
00:25:57,667 --> 00:26:00,501
اصدميه بالتيّار الكهربائيّ الآن -
وجدتُه -

441
00:26:01,417 --> 00:26:04,834
أحسنتِ عملاً
دكتورة (يانغ)، هلاّ تتدخّلين

442
00:26:09,542 --> 00:26:12,250
دكتورة (غراي)؟ -
نورمان)! أين كنتَ؟) -

443
00:26:12,375 --> 00:26:15,042
هل تتركني في وسط أزمة يا (نورمان)؟

444
00:26:15,167 --> 00:26:17,209
...كنتُ... ذهبتُ -
أين؟ أيّ مكان قصدتَ -

445
00:26:17,334 --> 00:26:20,709
وكان بالأهمّية الكافية
لتختفي في وسط نوبة؟

446
00:26:20,834 --> 00:26:23,709
(شقّة الآنسة (بيتزر -
هل قصدتَ شقّة الآنسة (بيتزر)؟ -

447
00:26:23,834 --> 00:26:26,792
أخبرتُها أنّها لم تدفع الفاتورة
إنّها تتبعني

448
00:26:27,209 --> 00:26:30,459
ولكن إن سمحتِ لي
فصراخكِ تحسّن بشكل لافت

449
00:26:30,584 --> 00:26:32,876
شكراً -
أنا آسفة -

450
00:26:32,999 --> 00:26:35,083
لم أجِب عن اتّصالاتكِ
لم أقصد التهرّب عن دفع فاتورتي

451
00:26:35,209 --> 00:26:39,167
فعليّ عيش الكثير ووقتي قصير -
...في الواقع -

452
00:26:39,292 --> 00:26:43,417
استقلتُ من عملي وهجرتُ حبيبي الفاشل
وطلبتُ من ربّ عملي أن يغرب عنّي

453
00:26:43,542 --> 00:26:46,125
واشتريتُ تذكرة ذهاب بلا إياب
إلى (إيسلندة) حيث لا تغيب الشمس

454
00:26:46,250 --> 00:26:49,459
ولا أمانع بذلك
سأنام عندما أموت، صحيح؟

455
00:26:49,584 --> 00:26:54,209
(أنتِ... لن تموتي، آنسة (بيتزر -
حقّاً؟ -

456
00:26:54,334 --> 00:26:56,167
أخطأنا بفحوصاتكِ المخبريّة

457
00:26:56,999 --> 00:27:01,250
ستعيشين
آمل أن تكون حياة سليمة وطويلة جدّاً

458
00:27:03,918 --> 00:27:06,667
!لقد استقلتُ من عملي

459
00:27:06,792 --> 00:27:08,999
!فسختُ علاقتي بحبيبي

460
00:27:09,999 --> 00:27:12,042
!سلّمتُ شقّتي

461
00:27:14,083 --> 00:27:16,000
هل تعرفين مدى صعوبة إيجاد شقّة؟

462
00:27:17,125 --> 00:27:18,542
بموقف للسيّارات؟

463
00:27:31,626 --> 00:27:33,626
ظننتُكَ أقلعتَ عن التدخين

464
00:27:33,751 --> 00:27:36,667
(ألم تتّفقا على ذلك؟ تفقد (روثي
40 باونداً وتقلع أنتَ عن التدخين

465
00:27:36,792 --> 00:27:40,042
تخضع حبيبتي لجراحة طارئة
أظنّها ستسامحني على التدخين

466
00:27:40,167 --> 00:27:42,709
لا، لن تسامحكَ لأنّها ماتت

467
00:27:45,918 --> 00:27:47,584
روثي) ماتت)

468
00:27:48,292 --> 00:27:49,918
حاولَت الدكتورة (بايلي) إيقاف النزيف

469
00:27:50,000 --> 00:27:54,167
ولكن بما أنّها كانت تتضوّر جوعاً
وتتمرّن أكثر من اللازم

470
00:27:54,292 --> 00:27:57,167
لم يتحمّل قلبها الإجهاد -
هل تحمّلينني الذنب؟ -

471
00:27:57,751 --> 00:28:00,501
لقد أرادت أن تخسر وزناً
أردتُها أن تكون معافاة

472
00:28:00,626 --> 00:28:03,250
كانت معافاة قبل خسارتها 20 باونداً
أردتَها أن تكون مثيرة

473
00:28:03,375 --> 00:28:05,959
لا سيّما إن كنتَ ستقيم معها -
لا -

474
00:28:06,959 --> 00:28:09,209
لقد أحببتُها -
!لم تحبّها -

475
00:28:09,334 --> 00:28:12,876
لم تشأ أن تشعر بالوحدة
أو ربّما... أشبعَت أنانيّتكَ

476
00:28:12,999 --> 00:28:16,209
أو ربّما جعلَتكَ تشعر بتحسّن
في حياتكَ البائسة لكنّكَ لم تحبّها

477
00:28:16,334 --> 00:28:18,918
لأنّكَ لا تدمّر مَن تحبّ -
!(كالي) -

478
00:28:19,000 --> 00:28:21,042
!أبعِدها عنّي -
ماذا؟ هل ستضربني؟ -

479
00:28:21,167 --> 00:28:23,834
أعطني عذراً لأبرّح أحدهم ضرباً
لأنّني أتوق إلى ذلك

480
00:28:23,959 --> 00:28:26,959
!(دكتورة (توريس -
!لا تلمسيني -

481
00:28:27,959 --> 00:28:31,334
سيّدي، تؤسفنا خسارتكَ كثيراً
...أومالي)، اصطحِبه)

482
00:28:31,459 --> 00:28:34,834
سيّدي، لمَ لا ترافقني؟
هيّا

483
00:28:39,584 --> 00:28:42,209
سأسألكِ للمرّة الأخيرة

484
00:28:42,792 --> 00:28:45,375
هل أنتِ بخير؟

485
00:28:48,501 --> 00:28:50,250
أنا بخير
لا شيء يُذكر

486
00:28:50,375 --> 00:28:54,751
"حقّاً؟ لأنّ "شيئاً لا يُذكر
كاد أن يكلّفكِ مهنتكِ الآن

487
00:29:11,250 --> 00:29:15,459
الكتلة التي استأصلناها من حنجرتكِ
كانت كبيرة بحيث منعَتكِ من التنفّس

488
00:29:17,626 --> 00:29:22,209
كاميل)، لمَ تأخّرتِ بالمجيء؟)

489
00:29:26,751 --> 00:29:28,999
عرفتُ أنّ السرطان لم يزُل

490
00:29:29,999 --> 00:29:33,584
لم يزُل قطّ
ولن يزول أبداً

491
00:29:34,667 --> 00:29:36,542
ولا تخبر أمّي

492
00:29:36,667 --> 00:29:43,834
لكنّ الحقيقة أنّني كنتُ آمل أن يقتلني
قبل اضطراري إلى العودة إلى هنا

493
00:29:45,083 --> 00:29:49,209
(أشعر بالتعب الشديد، خالي (ريتشارد

494
00:29:49,334 --> 00:29:52,792
أشعر بالتعب الشديد

495
00:30:06,667 --> 00:30:09,792
بحوزتي هنا خطّة
لإبقائكِ على قيد الحياة

496
00:30:10,792 --> 00:30:14,417
تتضمّن 12 عالِم أورام
و8 أدوية جديدة

497
00:30:14,876 --> 00:30:17,626
و6 علاجات اختباريّة
من 3 قارّات مختلفة

498
00:30:17,751 --> 00:30:19,918
أجهل إن كانت ستنجح

499
00:30:21,042 --> 00:30:22,876
...ولكن بصفتي خالكِ

500
00:30:24,042 --> 00:30:26,459
أتوسّل إليكِ أن تقبلي بها

501
00:30:27,751 --> 00:30:30,834
...لأنّني أعرف أنّ العالم

502
00:30:31,709 --> 00:30:33,209
عالمي

503
00:30:34,209 --> 00:30:37,250
مكان أفضل وأنتِ فيه

504
00:30:38,459 --> 00:30:40,751
...ولكن بصفتي طبيبكِ

505
00:30:43,083 --> 00:30:45,459
أعدكِ بتنفيذ إرادتكِ

506
00:30:47,792 --> 00:30:50,000
أريد العودة إلى المنزل

507
00:30:52,250 --> 00:30:54,042
لنُعدكِ إلى المنزل إذاً

508
00:31:06,125 --> 00:31:09,542
كالي)! (كالي)، انتظري)
أرجوكِ أن تنتظري، أرجوكِ

509
00:31:12,709 --> 00:31:16,250
أعتذر بشأن الكافتيريا

510
00:31:17,250 --> 00:31:20,459
لم أعرف أنّكِ تريدين التحدّث إليّ
ظننتُكِ تريدين قتلي

511
00:31:25,667 --> 00:31:27,250
أعتذر عن كلّ شيء

512
00:31:27,667 --> 00:31:29,459
...مع (جورج)، أنا

513
00:31:31,167 --> 00:31:33,000
أنا آسفة للغاية

514
00:31:33,626 --> 00:31:35,209
أشعر بالسوء

515
00:31:43,751 --> 00:31:45,250
هل تشعرين بالسوء؟

516
00:31:46,959 --> 00:31:50,459
لقد استغللتِه، كان صديقكِ الحميم
حاولتُ أن أثق بكِ

517
00:31:50,584 --> 00:31:53,792
لدرجة أنّني أقنعتُ نفسي
بأنّه يخيّل إليّ وبأنّني مجنونة

518
00:31:53,918 --> 00:31:55,959
لكنّني لم أكن كذلك، صحيح؟

519
00:31:56,042 --> 00:31:57,667
ثمّ فعلتِ ذلك في الكافتيريا اليوم

520
00:31:57,792 --> 00:32:02,834
لم تكتفي بإذلالي بمضاجعة زوجي
بل أذللتِني في العمل أيضاً

521
00:32:04,626 --> 00:32:07,626
لعلّ (جورج) هو الذي نكث بعهوده
...ولكن أنتِ

522
00:32:07,751 --> 00:32:10,209
(نحن امرأتان، (إيزي
فعلتِ هذا بإحدى بنات جنسكِ

523
00:32:11,626 --> 00:32:16,918
لقد سلبتِني شيئاً
سرقتِ منّي شيئاً كالسارقة الوضيعة

524
00:32:17,000 --> 00:32:21,167
أنتِ التي يجب أن تتعرّض للإذلال
وتشعر بالخجل

525
00:32:21,292 --> 00:32:23,292
...أنتِ التي يجب أن

526
00:32:28,209 --> 00:32:31,375
لا تجرؤي أن تطلبي منّي السماح
أيّتها العاهرة الخائنة

527
00:32:45,834 --> 00:32:48,459
هل أصبحتُ غير مرئيّة؟

528
00:32:49,042 --> 00:32:51,999
ماذا تريدين؟ -
أنتَ بدوركَ تكرهني الآن -

529
00:32:53,292 --> 00:32:55,751
انضمّ إلى الباقين -
أنتِ و(أومالي)؟ -

530
00:32:56,834 --> 00:33:00,167
!(أومالي) -
ماذا؟ أيّ فظاعة ارتكبتُ؟ -

531
00:33:02,876 --> 00:33:04,667
(لقد وقعتُ في الحبّ، (أليكس -
إنّه متزوّج -

532
00:33:04,792 --> 00:33:06,375
أجل إن يكن؟

533
00:33:06,918 --> 00:33:10,792
أنتَ مغرم بـ(آيفا) أو مجهولة الهويّة
أو مهما كان اسمها

534
00:33:10,918 --> 00:33:13,918
وهي متزوّجة
فماذا يمنحكَ الحقّ بالحكم على أفعالي؟

535
00:33:14,000 --> 00:33:16,000
لمَ تكترث حتّى؟

536
00:33:17,459 --> 00:33:20,000
أخبرتِني أنّكِ لستِ جاهزة بعد

537
00:33:20,125 --> 00:33:21,999
(بعد (ديني
لتقيمي علاقة مع أيّ كان

538
00:33:22,083 --> 00:33:24,918
ثمّ أقمتِها مع (أومالي)؟
!(أومالي)

539
00:33:26,626 --> 00:33:30,542
ثمّ تخبرينني وكأنّني إحدى صديقاتكِ
!بالله عليك

540
00:33:36,292 --> 00:33:38,876
(آنسة (بيتزر
أردتُ الاعتذار مرّة إضافيّة

541
00:33:38,999 --> 00:33:42,709
(وأردتُ أن أشكركِ، دكتورة (غراي

542
00:33:42,834 --> 00:33:47,167
(وأنتَ أيضاً، دكتور (شايلز
بوركتَ، إلى اللقاء

543
00:33:47,999 --> 00:33:49,999
ألن تقاضينا؟ -
لا -

544
00:33:50,083 --> 00:33:51,501
أقنعها محامينا بالتسوية

545
00:33:51,626 --> 00:33:54,042
سياتل غرايس) اشترى)
لتلك المرأة منزل بـ 4 غرف نوم

546
00:33:54,167 --> 00:33:56,417
(و3 حمّامات ونصف في (ريكيافيك

547
00:33:56,542 --> 00:33:58,542
أنا آسفة للغاية -
ولكن لا تعتذري لي بل للرئيس -

548
00:33:58,667 --> 00:34:00,792
سأرفع تقريراً بكلَيكما -
(لم يكن ذنب (نورمان -

549
00:34:00,918 --> 00:34:04,334
إنّه من مسؤوليّاتي فأنا الطبيبة
المقيمة، عليكَ رفع تقرير بي وحدي

550
00:34:04,459 --> 00:34:09,250
(هذا نُبل منكِ، دكتورة (غراي
حماقة ولكن نُبل

551
00:34:14,542 --> 00:34:17,167
(ليكن بعلمكِ، دكتورة (غراي
لا أعتبركِ حمقاء على الإطلاق

552
00:34:17,292 --> 00:34:20,125
بل أجدكِ ذكيّة

553
00:34:30,000 --> 00:34:33,626
ماذا قلتَ لـ(كاميل)؟ -
...(أديل) -

554
00:34:33,751 --> 00:34:35,334
سبق وفقدتُ طفلاً

555
00:34:35,918 --> 00:34:38,918
وعليّ الآن فقدان (كاميل)؟

556
00:34:39,000 --> 00:34:43,709
لن أستغلّ (كاميل) لمحاولة
التعويض عن عدم منحكِ الأولاد

557
00:34:43,834 --> 00:34:48,459
لم أطلب منكَ ذلك قطّ
...طلبتُ منكَ مكالمتها وإقناعها

558
00:34:48,584 --> 00:34:50,334
لا يمكنني ذلك

559
00:34:52,000 --> 00:34:53,459
(لا يمكنني ذلك، (أديل

560
00:34:53,584 --> 00:34:56,626
يمكنني إعطاؤها
كلّ الخيارات المتوفّرة

561
00:34:56,751 --> 00:35:00,125
لكنّني لا أستطيع إرغامها
على فعل ما أريدها أن تفعله

562
00:35:00,667 --> 00:35:02,125
أنا طبيبها

563
00:35:03,125 --> 00:35:06,959
ظننتُ أنّ الطبيب ينقذ الأرواح

564
00:35:07,042 --> 00:35:11,083
بعد كلّ هذه السنوات
من تفضيل عملكَ على عائلتكَ

565
00:35:11,209 --> 00:35:15,667
المرّة الوحيدة التي أطلب فيها منكَ
...القيام بعملكَ وإنقاذ هذه العائلة

566
00:35:19,417 --> 00:35:21,209
(أنا آسف، (أديل

567
00:35:23,083 --> 00:35:25,751
...أنا آسف بحقّ ولكن

568
00:35:26,792 --> 00:35:28,250
(وأنا كذلك، (ريتشارد

569
00:35:52,542 --> 00:35:55,792
...كالي)، لا يمكنكِ)

570
00:35:56,792 --> 00:35:58,999
مسامحتي ببساطة

571
00:36:00,209 --> 00:36:02,000
...ما فعلتُه بكِ

572
00:36:03,751 --> 00:36:05,292
لا يُغتفر

573
00:36:06,292 --> 00:36:09,584
هكذا تجري الأمور
"هذا معنى "أسامحكَ

574
00:36:09,709 --> 00:36:13,959
لا، معناه برأيي أنّكِ لا تسامحينني

575
00:36:14,042 --> 00:36:18,000
تجهلين كيف تخاطبينني الآن
تعجزين عن النظر إليّ حتّى

576
00:36:18,584 --> 00:36:21,626
أنتِ غاضبة لدرجة أنّ الطريقة الوحيدة
التي تتعاطين بها معي

577
00:36:21,751 --> 00:36:23,876
...هو قول إنّكِ تسامحينني و

578
00:36:25,250 --> 00:36:27,250
هل ندّعي عدم حصول ذلك؟

579
00:36:31,999 --> 00:36:36,999
أنا... لقد حصل
وأنتِ لا تسامحينني

580
00:36:41,459 --> 00:36:43,083
أنَتَ محقّ

581
00:36:44,083 --> 00:36:45,709
لا أسامحكَ

582
00:36:57,167 --> 00:36:59,834
طلبتُ من (أليكس) الحلول مكاني

583
00:36:59,959 --> 00:37:03,417
لأنصرف بُعيد جولتي على مرضاي
وأقضي 48 ساعة متواصلة

584
00:37:03,542 --> 00:37:07,042
أجل، أتعلمين؟
لعلّها ليست نهاية أسبوع مناسبة

585
00:37:08,209 --> 00:37:13,250
ماذا قالت (ليكسي) عنّي؟ -
لم تتفوّه بكلمة، تركَت الكلام لي -

586
00:37:13,375 --> 00:37:16,834
لا تلوميها -
ماذا؟ هل تصادقتَ مع أختي الآن؟ -

587
00:37:16,959 --> 00:37:18,834
تتكلّم مع (غراي) الأخرى عنّي؟

588
00:37:21,959 --> 00:37:24,751
هل تعرفين عمّا تكلّمتُ
مع (غراي) الأخرى؟

589
00:37:27,209 --> 00:37:29,792
كلّ الأمور التي تمنعني (غراي) هذه
من قولها

590
00:37:30,876 --> 00:37:32,999
يمكنكَ قول أيّ شيء لي

591
00:37:35,751 --> 00:37:37,959
أريد الزواج بكِ

592
00:37:39,792 --> 00:37:43,417
أريد إنجاب الأولاد منكِ
وبناء منزل لنا

593
00:37:44,417 --> 00:37:47,834
أريد أن أستقرّ وأشيخ معكِ

594
00:37:49,042 --> 00:37:53,083
أريد الموت بسنّ الـ 110 سنوات
بين ذراعَيكِ

595
00:37:54,083 --> 00:37:56,667
لا أريد 48 ساعة متواصلة

596
00:37:58,751 --> 00:38:00,375
أريد مدى الحياة

597
00:38:06,876 --> 00:38:08,667
هل ترين ما يحصل؟

598
00:38:10,250 --> 00:38:13,918
أقول أموراً كهذه فتقاومين الحاجة
الملحّة إلى الهرب بالاتّجاه المعاكس

599
00:38:14,709 --> 00:38:17,375
لا بأس، أنا أتفهّمكِ

600
00:38:17,501 --> 00:38:20,334
لم أتفهّمكِ
لكنّني أتفهّمكِ الآن

601
00:38:21,250 --> 00:38:24,584
أنتِ في بداياتكِ
وأنا أمارس هذه المهنة منذ وقت طويل

602
00:38:25,918 --> 00:38:27,501
...في صميمكِ

603
00:38:29,292 --> 00:38:33,042
ما زلتِ طبيبة متمرّنة
ولستِ جاهزة

604
00:38:33,667 --> 00:38:35,751
لستُ جاهزة الآن

605
00:38:36,751 --> 00:38:40,292
لكنّ الأمور قد تبقى على حالها
وقد أجهز، سأجهز

606
00:38:40,417 --> 00:38:41,834
قد تبقى الأمور على حالها

607
00:38:43,083 --> 00:38:46,792
قد نستمرّ باللقاء في المصعد
والغرفة المتوفّرة عند الحاجة

608
00:38:46,918 --> 00:38:49,042
وربّما ستجهزين

609
00:38:49,167 --> 00:38:50,876
وأنا سأنتظر

610
00:38:51,876 --> 00:38:53,292
سأنتظر حتّى تجهزي

611
00:38:54,999 --> 00:38:57,125
حسناً إذاً -
أجل -

612
00:38:57,250 --> 00:39:02,876
ولكن ماذا إن التقيتُ أثناء انتظاري
شخصاً جاهزاً لإعطائي ما أريده منكِ؟

613
00:39:04,334 --> 00:39:06,667
ماذا إن التقيتَه؟

614
00:39:09,999 --> 00:39:11,584
لا أدري

615
00:39:19,999 --> 00:39:21,792
"سامِح وانسَ"

616
00:39:24,167 --> 00:39:25,792
"هذا ما يقال"

617
00:39:30,167 --> 00:39:35,459
أردتُ أن أشكركِ
على إنقاذي في الجراحة اليوم

618
00:39:35,584 --> 00:39:37,584
هذا عملي، 3

619
00:39:38,000 --> 00:39:39,999
أين فحوصات (آدم) المخبريّة
بعد الجراحة؟

620
00:39:40,083 --> 00:39:43,334
إنّها نصيحة سديدة"
"لكنّها ليست عمليّة جدّاً

621
00:39:43,459 --> 00:39:45,125
(سأجلبها، دكتورة (يانغ

622
00:39:54,501 --> 00:39:58,501
عندما يؤذينا أحدهم"
"نريد أن نردّ له الأذى

623
00:40:00,501 --> 00:40:02,125
ادخل

624
00:40:10,542 --> 00:40:12,334
هلاّ تخفضين صوتكِ

625
00:40:12,959 --> 00:40:17,125
عندما يظلمنا أحد"
"نريد أن نكون عادلين

626
00:40:17,501 --> 00:40:20,918
بدون الغفران"
"الخلافات القديمة لن تسوّى أبداً

627
00:40:22,334 --> 00:40:24,751
"الجروح القديمة لن تلتئم أبداً"

628
00:40:26,584 --> 00:40:32,999
وأكثر ما نأمله هو أن يحالفنا"
"الحظّ الكافي ذات يوم لننسى

629
00:40:41,334 --> 00:40:49,125
ترجمة رانيا عبد النور كلور
أس.دي.آي ميديا ميدل إيست، لبنان

