﻿1
00:00:00,959 --> 00:00:02,542
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,709 --> 00:00:07,709
اخترني، أحبّني
يجب ألّا أموت وحيدة وعاجزة عاطفيّاً

3
00:00:07,918 --> 00:00:10,834
كالي)، ما فعلته بك لا يغتفر)

4
00:00:10,959 --> 00:00:12,834
إذن أنتما الاثنان معاً -
أجل -

5
00:00:12,959 --> 00:00:14,959
هل تعلمين؟ تصرفك غير لائق
وغير مهنيّ

6
00:00:15,125 --> 00:00:18,083
دكتورة (هون) وافقت أن تصبح رئيسة
قسم جراحة القلب والصدر الجديدة

7
00:00:18,209 --> 00:00:21,792
(أتطلّع إلى ذلك يا دكتورة (يانغ -
زوّجتي رفعت قضيّة طلاق -

8
00:00:21,918 --> 00:00:24,042
لا أدري إن كنت أستطيع الصمود
ليلة أخرى في ذلك الفندق

9
00:00:24,167 --> 00:00:27,584
بإمكانك أن تقول لي أيّ شيء -
أريد أن أتزوجك وأنت لست جاهزة -

10
00:00:32,375 --> 00:00:34,792
"هناك شيء يتعلّق بكونك جرّاحاً"

11
00:00:34,999 --> 00:00:38,167
ربّما إنّه الكبرياء"
"أو ربّما فقط أن تكون قوي

12
00:00:38,501 --> 00:00:40,292
"لكن الجرّاح الحقيقي لا يعترف"

13
00:00:42,792 --> 00:00:46,999
ما هي الأعراض؟ -
حسناً، هناك الشيء المتعلّق بالأب -

14
00:00:47,417 --> 00:00:50,209
الشيء المتعلّق بالأم
الشيء المتعلّق بالأخت

15
00:00:51,667 --> 00:00:53,125
الشيء المتعلّق بالموت
ثمّ العودة إلى الحياة

16
00:00:53,250 --> 00:00:54,667
لديك العديد من الأشياء

17
00:00:55,167 --> 00:00:58,250
لا أستطيع النوم، لا أستطيع
النوم من دون أن أرى الأحلام

18
00:00:58,375 --> 00:01:00,584
ونوبات الذعر، مع ذلك -
نوبة ذعر واحدة -

19
00:01:00,918 --> 00:01:03,918
ما خطبي؟ -
على حسب علمي -

20
00:01:04,042 --> 00:01:06,459
أزمة هجران حادّة

21
00:01:08,042 --> 00:01:10,459
هذا هراء
علم النفس هراء

22
00:01:11,459 --> 00:01:13,250
!أزمات -
إنّها في الكتاب -

23
00:01:13,375 --> 00:01:14,792
الكتاب قال ذلك وليس أنا

24
00:01:15,542 --> 00:01:21,125
(هل فكّرتِ في التوقّف أنت و(ديريك
عن ممارسة جنس وأنتما منفصلين؟

25
00:01:24,999 --> 00:01:26,375
حسناً

26
00:01:29,417 --> 00:01:31,626
كلّما أصبح متفرّغاً أكثر

27
00:01:32,834 --> 00:01:34,626
كلّما ابتعدت عنه أكثر

28
00:01:35,542 --> 00:01:36,959
ماذا تقصدين؟

29
00:01:37,667 --> 00:01:39,667
(لا شيء، إنّه شيء متعلّق بـ(ديريك

30
00:01:39,792 --> 00:01:43,167
الجرّاحون لا يحتاجون إلى المساعدة"
"لأنّهم أقوى من ذلك

31
00:01:43,834 --> 00:01:45,417
"الجرّاحون يشبهون رعاة البقر"

32
00:01:45,792 --> 00:01:48,584
"خشنين وصلبين"

33
00:01:49,959 --> 00:01:52,334
على الأقل"
"هذا ما يريدونك أن تعتقده

34
00:01:54,792 --> 00:01:56,167
صباح الخير

35
00:01:57,000 --> 00:01:58,417
توقيت ممتاز

36
00:01:58,626 --> 00:02:00,000
سمك (التروتة) للإفطار

37
00:02:00,999 --> 00:02:02,375
مرّة أخرى

38
00:02:05,167 --> 00:02:06,999
لا تبدأ
سمحت لك بالبقاء على أرضي

39
00:02:07,083 --> 00:02:11,375
أنا أكبر منك
رأيت الحياة من منظورين الآن

40
00:02:11,501 --> 00:02:13,250
هل ستبدأ في الغناء -
ما أقوله فقط -

41
00:02:13,375 --> 00:02:16,292
أنّ الرجل الذي يصطاد السمك
الساعة الثالثة صباحاً كلّ يوم

42
00:02:16,417 --> 00:02:19,834
رجل يعيش في ألم بسبب امرأة -
جيّد، أغنية ريفيّة غربيّة -

43
00:02:20,125 --> 00:02:22,542
ما أقصده أنّنا لدينا شيء مشترك
فيما بيننا هنا

44
00:02:25,751 --> 00:02:28,751
هل تعلم؟ ما نحتاج إليه هو شيء
نلهي فيه أنفسنا عن كلّ شيء

45
00:02:29,667 --> 00:02:31,042
ما نحتاج إليه

46
00:02:32,459 --> 00:02:34,250
هو ليلة للرجال فقط

47
00:02:35,334 --> 00:02:38,125
ماذا؟ -
ليلة الرجال التقليديّة فحسب -

48
00:02:38,999 --> 00:02:41,999
الليلة، أجل

49
00:02:47,876 --> 00:02:49,250
هذا سخيف

50
00:02:53,792 --> 00:02:55,167
مرحباً

51
00:02:56,626 --> 00:02:59,000
لا يجب أن تنام
في غرفة المناوبين

52
00:02:59,626 --> 00:03:03,209
إنّها ليست دوماً غرفة المناوبون
...إنّها أحياناً النقّالة في

53
00:03:04,167 --> 00:03:06,375
...الأنفاق و -
هذا سخيف -

54
00:03:07,042 --> 00:03:08,876
عندما يوجد لديّ سرير ممتاز

55
00:03:09,083 --> 00:03:11,918
أعلم أنّنا قلنا إنّنا سننتظر
وأن تكون محترمين

56
00:03:12,042 --> 00:03:16,459
لكنّنا كنّا محترمين جدّاً
لكنّي الآن أريد الجنس

57
00:03:17,292 --> 00:03:20,083
الآن؟ -
كلّا، الليلة -

58
00:03:21,542 --> 00:03:26,334
الليلة سنمارس الجنس
الممتاز المثير

59
00:03:26,999 --> 00:03:30,167
هل أنت موافق؟ -
أجل، من الواضح أنّني موافق -

60
00:03:31,501 --> 00:03:35,292
يجب أن أذهب، يجب أن أتفقّد
(المرضى، وأثير إعجاب (إريكا هون

61
00:03:35,417 --> 00:03:38,709
يجب أن أبرز مهارتي في الجراحة
القلبيّة، يجب أن أحلق ساقاي

62
00:03:38,999 --> 00:03:42,125
لا بأس إن لم يتسنّى إليك
فرصة لحلق ساقاك

63
00:03:42,250 --> 00:03:45,709
(كلّا، إنّه ليس مقبولاً يا (جورج
يجب أن أحلق ساقايّ

64
00:03:45,834 --> 00:03:48,876
سأحلق ساقاي، يجب أن تكون
ساقاي محلوقتان لنمارس جنساً مثاليّاً

65
00:03:48,999 --> 00:03:50,375
حسناً

66
00:03:53,000 --> 00:03:54,834
(إريكا هون)
يومك الأوّل

67
00:03:55,375 --> 00:03:58,167
اليوم الأوّل بالفعل
والعمل المكتبي الكثير يثبت ذلك

68
00:03:58,375 --> 00:04:00,292
(ديريك شيبيرد)
(أنت تعرف (إريكا هون

69
00:04:00,417 --> 00:04:01,834
أنت (بورك) الجديد

70
00:04:01,959 --> 00:04:05,125
هذا الدكتور (مارك سلون) رئيس
(قسم عمليات التجميل، (إريكا هون

71
00:04:05,292 --> 00:04:06,709
بورك) الجديد)

72
00:04:06,959 --> 00:04:08,959
أهلاً وسهلاً، اعذرينا

73
00:04:10,250 --> 00:04:14,918
شابّان مشوّقان، وبقولي مشوّقان
أقصد أنّهما جذّابان كثيراً

74
00:04:15,584 --> 00:04:19,167
هل تعيّن وفقاً للشكل وحده
أمّ تأخذ عامل المهارة أيضاً؟

75
00:04:19,459 --> 00:04:22,250
(من الجيّد وجودك هنا يا (إريكا -
(من الجيّد الوجود هنا يا (ريتشارد -

76
00:04:22,417 --> 00:04:26,667
ما هي ليلة الرجال بالتحديد؟ -
لا أعلم، إنّها ليلة للرجال -

77
00:04:26,959 --> 00:04:29,626
وراقصات تعري؟ -
لا أعتقد أنّ الرئيس قصد ذلك -

78
00:04:29,751 --> 00:04:31,542
على ما يبدو أنّه سيكون هناك
(منهن، دكتورة (بايلي

79
00:04:32,250 --> 00:04:35,459
ما أوّل شيء يخطر في بالك
عندما أقول ليلة للرجال؟

80
00:04:36,626 --> 00:04:40,626
فتيات، فتيات يلمعن
ونقود من فئة الدولار الواحد

81
00:04:41,209 --> 00:04:42,999
هل ترى؟ راقصات -
كلّا، لن يحضر منهن أحد -

82
00:04:43,083 --> 00:04:44,876
أنا متأكّد من ذلك تقريباً -
إذن أنت لا تعلم ما يقصد أيضاً؟ -

83
00:04:44,999 --> 00:04:47,999
كلّا، لكنّك ستأتي -
لِمَ لا؟ أحبّ المفاجآت -

84
00:04:49,751 --> 00:04:51,959
استعدّي، الرجل الخارق
من الأمام مباشرة

85
00:04:52,334 --> 00:04:55,751
مرحباً -
مرحباً -

86
00:04:56,501 --> 00:04:57,918
ما كان هذا؟

87
00:04:58,167 --> 00:05:02,042
هذا كان عن موعد لاحقاً
في غرفة المناوبة، إنّه لا شيء

88
00:05:02,167 --> 00:05:05,083
يبدو أنّك لا تنامين
بسبب اللاشيء الكثير

89
00:05:05,209 --> 00:05:08,918
طفل الكيل، (هون) في المستشفى
و(إيزي) تساعدها مرّة أخرى

90
00:05:09,000 --> 00:05:10,834
سآخذ إحدى هذه الحالات
إلى قسم جراحة القلب

91
00:05:10,959 --> 00:05:13,751
حسناً، ماذا لدينا؟ -
سيّارتان إسعاف، إصابات متعدّدة -

92
00:05:13,876 --> 00:05:15,792
هل تحتاجين إلى مساعدة
طبيب مقيم يا دكتورة (توريس)؟

93
00:05:15,918 --> 00:05:19,125
إن كنت تريد تهشيم العظام
وتحويلها إلى الغبار

94
00:05:19,250 --> 00:05:20,876
بينما الناس يبكون

95
00:05:22,125 --> 00:05:23,542
جميل، ماذا لديك؟

96
00:05:23,667 --> 00:05:25,250
أوجاع صدريّة، صمّام قلبي
شريان أورطي متمزّق

97
00:05:25,375 --> 00:05:26,792
بل أشبة بسيّارة المهرّجين

98
00:05:27,000 --> 00:05:30,584
جاكي آسكوت)، عمرها 25 عاماً)
كتفها مخلوع، تمزّق في الفخذ

99
00:05:30,709 --> 00:05:33,667
المؤشّرات الحيوية مستقرّة
هيلينا بويد) عمرها 26 عاماً)

100
00:05:33,792 --> 00:05:35,999
أيضاً حالتها مستقرّة
كسر واضح في الأنف

101
00:05:36,125 --> 00:05:37,918
جروح في الوجه
وقطعة من جلدة رأسها مفقودة

102
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
لقد نتفت شعري -
لقد خلعت كتفي -

103
00:05:40,125 --> 00:05:42,626
خلعتي كتفك بنفسك
عندما دفعتني عن المنصّة

104
00:05:42,751 --> 00:05:45,334
من أفلت الفستان؟
هل أفلتت إحداكما الفستان؟

105
00:05:45,542 --> 00:05:47,125
تمسّكي يا حلوتي
لا تدعيها تؤثّر فيك

106
00:05:47,250 --> 00:05:50,292
ما كلّ هذا؟ -
إنها مسابقة متجر وأنا الحكم -

107
00:05:50,417 --> 00:05:52,876
...آخر واحدة تفلت الفستان -
تفوز بحفلة زفاف أحلامي -

108
00:05:52,999 --> 00:05:54,584
أحلامي أنا -
حسناً يكفي -

109
00:05:54,959 --> 00:05:57,250
أنتما الاثنتان مصابتان
يجب أن تفهما أولويّاتكما

110
00:05:57,375 --> 00:06:00,999
...وأن تتركا... اتركا
اتركا الفستان حتّى نقدر معالجتكما

111
00:06:02,709 --> 00:06:05,083
حسناً، اتركا الآن، الآن

112
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
أجل، هذا لن يحدث

113
00:06:08,626 --> 00:06:10,834
حسناً، لا بأس، لنتحرّك

114
00:06:15,709 --> 00:06:19,501
أتمنّى أن يكون شيئاً جيّداً
شيء جيّداً يحتاج إلى جراحة قلبيّة

115
00:06:20,125 --> 00:06:24,542
ذكر عمره 33 سنة صحو
نجا من سقوط 12 ألف قدم

116
00:06:24,751 --> 00:06:26,792
ماذا؟ -
مظلّته لم تفتح -

117
00:06:26,918 --> 00:06:28,918
سقط من علو 12 ألف قدم
من دون مظلّة؟

118
00:06:30,792 --> 00:06:32,167
شكرا لك

119
00:06:35,792 --> 00:06:38,584
ما اسمه؟ -
(ريك)، أنا (ريك جايكوبز) -

120
00:06:39,334 --> 00:06:40,751
إنّه يتكلّم؟

121
00:06:40,876 --> 00:06:43,459
تعتقدين أن تثقب رئته على الأقل
بعد سقوطه من علو 12 ألف قدم

122
00:06:43,584 --> 00:06:45,584
أين أنت؟
يا إلهي! ها أنت ذا

123
00:06:45,834 --> 00:06:48,292
كيف حاله؟ هل هو بخير؟
هل سيموت؟

124
00:06:48,417 --> 00:06:51,375
(أنا لن أموت يا (سالي -
حسناً يا سيّدتي، يجب أن تهدئي -

125
00:06:51,501 --> 00:06:54,375
هل هذه زوجتك؟ -
إنّها مدربتي للقفز المظلّي -

126
00:06:54,501 --> 00:06:56,667
...سيّدتي -
شاهدت الأمر كلّه -

127
00:06:56,959 --> 00:07:01,125
لم أستطع فعل شيء
...كنت بين السحب أشاهده بينما

128
00:07:01,250 --> 00:07:03,459
...بينما كان
لقد سقطت لحتفك

129
00:07:03,959 --> 00:07:05,834
مظلّتك لم تفتح -
سيّدتي -

130
00:07:05,959 --> 00:07:09,167
يجب أن نؤدّي وظيفتنا وأنت تجعلين
ذلك صعباً بحومك حول المريض

131
00:07:09,292 --> 00:07:12,250
انظري، اجلسي لو سمحتي وتنفّسي

132
00:07:12,375 --> 00:07:16,167
سمعت أنّ لدينا مظلّيّ
سقط من علو 12 ألف قدم

133
00:07:16,542 --> 00:07:17,959
إنّه أنا

134
00:07:20,542 --> 00:07:22,125
مرحباً -
مرحباً -

135
00:07:23,125 --> 00:07:24,542
إنّه يتكلّم

136
00:07:24,876 --> 00:07:26,459
من الواضح أنّه مصدوم

137
00:07:26,792 --> 00:07:28,584
لا يشعر بمدى إصابته

138
00:07:28,792 --> 00:07:30,167
لنجري له صورة طبقيّة

139
00:07:31,542 --> 00:07:32,959
أين تذهبين يا (كريستينا)؟

140
00:07:33,042 --> 00:07:34,751
إصابات متعددة
تعني عمليّات متعدّدة

141
00:07:34,876 --> 00:07:36,250
سأذهب لأحصل
على عمليّة جراحيّة قلبيّة

142
00:07:37,501 --> 00:07:40,751
هل تريا أنّكما تنزفان على الفستان؟ -
الأمر لا يتعلّق بالفستان -

143
00:07:40,876 --> 00:07:43,876
...لا أستطيع
دم كثير في الأسفل هنا

144
00:07:44,375 --> 00:07:47,918
ساق من التي تنزف؟ -
لا أعرف، لا أشعر بشيء -

145
00:07:48,000 --> 00:07:50,125
سمعت أنّ هناك أنفاً مكسوراً
ما قصّة الفستان؟

146
00:07:50,250 --> 00:07:53,083
الأمر لا يتعلّق بالفستان -
ألا تستطيعان تقاسم الجائزة؟ -

147
00:07:53,209 --> 00:07:55,834
عرضت ذلك
عرضت ذلك قبل 14 ساعة

148
00:07:55,959 --> 00:08:00,959
إنّها لوازم زفاف بقيمة 100 ألف دولار
ولن أتقاسمها مع أحد

149
00:08:01,042 --> 00:08:03,751
أنتما تنزفان على الفستان -
الأمر لا يتعلّق بالفستان -

150
00:08:04,542 --> 00:08:05,959
يجب أن أثبّت هذا الكتف
بأيّة طريقة

151
00:08:06,083 --> 00:08:07,501
سأذهب لإحضار ضمّادة دعم

152
00:08:08,167 --> 00:08:09,792
هذا مريح -
هذا جحيم -

153
00:08:09,918 --> 00:08:13,167
عيّنت (أومالي) لك لإبقائه بعيداً عنّي
والآن مريضاتنا متلاصقتان ببعضهما

154
00:08:13,292 --> 00:08:15,542
أنت لا تنظرين إلى الفرصة
كما ينبغي

155
00:08:15,667 --> 00:08:17,083
القصد؟ -
أقصد أنّه متدرّب -

156
00:08:17,209 --> 00:08:20,000
نصف وظيفتي تعذيب المتدرّبين

157
00:08:20,667 --> 00:08:24,042
شكراً، هذا لطيف
لكن تعذيب (جورج) لن يحسّن الأمور

158
00:08:28,584 --> 00:08:29,999
كيف ستعذّبه تحديداً؟

159
00:08:33,083 --> 00:08:35,292
يداي تتعرّقان دائماً
في المستشفيات

160
00:08:36,417 --> 00:08:39,000
إنّه أغرب شيء -
إنّه بالواقع شيء اعتيادي -

161
00:08:40,626 --> 00:08:43,834
(كي تشعر أفضل، الدكتورة (هون
أجرت هذه العملية مئات المرّات

162
00:08:44,375 --> 00:08:48,918
حقّاً ستدخل أنبوب القسطرة
من قدمي حتّى تصل قلبي؟

163
00:08:49,000 --> 00:08:51,626
ثق بي، أنت بأيدي ممتازة

164
00:08:52,000 --> 00:08:54,209
لكنّني سأكون غائباً عن الوعي
أليس كذلك؟

165
00:08:54,334 --> 00:08:56,542
أجل، ستكون نائماً
لن تتذكّر شيء

166
00:08:58,292 --> 00:09:00,167
"نقّار الخشب ذو المنقار العاجي"

167
00:09:00,501 --> 00:09:03,083
عذراً -
"نقّار الخشب ذو المنقار العاجي" -

168
00:09:03,751 --> 00:09:05,334
هذا ما يهوّن عليّ هذا

169
00:09:06,999 --> 00:09:09,375
أنا مراقب طيور طوال حياتي

170
00:09:10,584 --> 00:09:11,999
وعندما أجتاز هذا

171
00:09:12,584 --> 00:09:15,999
سأذهب أخيراً لإيجاد
"نقّار الخشب ذو المنقار العاجي"

172
00:09:17,375 --> 00:09:18,792
إنّه نادراً جدّاً

173
00:09:19,042 --> 00:09:21,334
ظننّاه انقرض

174
00:09:22,167 --> 00:09:23,584
لكنّه لم ينقرض

175
00:09:24,459 --> 00:09:26,250
(إنّه يعيش في (آركنسو

176
00:09:27,876 --> 00:09:30,250
في رقعة صغيرة من مستنقع

177
00:09:33,417 --> 00:09:37,626
هل لديك فكرة عن روعة
مشاهدة طيراً كهذا شخصيّاً؟

178
00:09:42,250 --> 00:09:45,250
أنا آسفة
سأعود بعد لحظة

179
00:09:47,083 --> 00:09:49,083
لِمَ تحومين؟ -
خمّني ما جاء للتوّ في الطوارىء؟ -

180
00:09:49,209 --> 00:09:50,626
كلّا، لا تخمّني، سأخبرك

181
00:09:50,792 --> 00:09:56,584
مظلّي لم تفتح مظلّته وسقط من علو
12 ألف قدم على بضع شجيرات

182
00:09:58,083 --> 00:10:00,000
المسكين، ربّما قد كسر
كلّ عظمة داخل جسمه

183
00:10:00,125 --> 00:10:03,626
كلّا، لا أقصد أنّه مسكين
أقصد العمليّات الجراحيّة المدهشة

184
00:10:03,751 --> 00:10:05,125
وبالإمكان أن تكون لك

185
00:10:05,584 --> 00:10:10,918
مقابل ثمناً بخس
مثل قسطرة القلب اليوميّة الروتينيّة

186
00:10:11,083 --> 00:10:12,918
أجل، انسي الأمر
(لن أتنازل عن مساعدة (هون

187
00:10:13,167 --> 00:10:16,167
جراحة القلب تخصّصي -
كلّا -

188
00:10:16,417 --> 00:10:18,626
أحبّ هذا المريض
(أحبّ الدكتورة (هون

189
00:10:19,501 --> 00:10:22,918
وأحبّ جراحة القلب -
أنت تغازلين جراحة القلب -

190
00:10:23,292 --> 00:10:27,709
أنا تزوّجت بجراحة القلب
أنت ستتزوّجين الجراحة العامّة

191
00:10:27,834 --> 00:10:30,209
أو ربّما جراحة الأعصاب

192
00:10:30,751 --> 00:10:33,999
لكن أنت
أنت لست صلبة بالقدر الكافي

193
00:10:34,083 --> 00:10:35,501
كي ترتبطين بجراحة القلب

194
00:10:35,667 --> 00:10:39,667
إذن أنت تقولين لي
أن أتوقّف عن مغازلة زوجك؟

195
00:10:40,876 --> 00:10:42,459
فهمت، هذا لطيف

196
00:10:42,584 --> 00:10:45,999
لكن إن أردتي منّي خدمة، فإهانة
حياتي الخاصّة ليست بالأسلوب الجيّد

197
00:10:46,083 --> 00:10:48,167
كلّا، انتظري
أنا لا أتكلّم عن حياتك الجنسيّة

198
00:10:48,292 --> 00:10:49,751
أنا لا أبالي بحياتك الجنسيّة

199
00:10:49,876 --> 00:10:53,250
إنّه مظلي يا (إيزي)، مظلّي -
أجل، يبدو رائعاً، استمتعي -

200
00:10:56,375 --> 00:10:59,792
إن كانت أمعاءه تبدو كما أعتقد
فالأولويّة لها

201
00:11:00,042 --> 00:11:02,751
قد يكون مصاب بشلل مؤجّل -
هذه ليس مسابقة يا سادة -

202
00:11:02,876 --> 00:11:05,542
لكن بما أنّ فجوة في الأمعاء
قد تقتل الرجل

203
00:11:05,667 --> 00:11:07,375
إن كان عاموده الفقري
مصاباً أم لا

204
00:11:07,501 --> 00:11:09,209
أنا أراهن أنّ الرئيس سيبدأ أوّلاً

205
00:11:09,334 --> 00:11:12,000
ماذا فاتني؟ هل هناك ما يتعلّق
بالجراحة القلبيّة الصدرية؟

206
00:11:12,125 --> 00:11:13,542
لا أمانع أن أنادي
(الدكتورة (هون

207
00:11:13,667 --> 00:11:16,667
المسح يظهر -
ها هو، انتظره -

208
00:11:17,209 --> 00:11:21,209
انتظروا -
!انتظروا -

209
00:11:21,334 --> 00:11:24,834
هذا غير صحيح، أليس كذلك؟ -
لا أرى سوائل متدفّقة -

210
00:11:24,959 --> 00:11:27,209
لا أرى غازات داخل المنطقة الباطنية

211
00:11:30,501 --> 00:11:32,501
الربع الدائري اليمين السفلي -
إنّها الزائدة الدوديّة -

212
00:11:33,709 --> 00:11:37,751
نحن نقول إنّ هذا الرجل
سقط من علو 12 ألف قدم

213
00:11:37,876 --> 00:11:39,876
وكلّ ما يحتاج إليه هو
عملية استئصال الزائدة الدوديّة؟

214
00:11:51,876 --> 00:11:53,459
أنت تعملين داخل خزانة

215
00:11:53,584 --> 00:11:56,209
أنجز العمل الكثير هنا
إنّها هادئة ولطيفة

216
00:11:56,334 --> 00:11:57,751
وخزانة أيضاً

217
00:11:58,792 --> 00:12:02,083
انظر، عندما أكون في الخارج
أجول الطوابق

218
00:12:02,209 --> 00:12:06,209
أنا (غراي) الأخرى التي تذلّها
الدكتورة (يانغ) وتستبدّها

219
00:12:06,751 --> 00:12:08,542
وهنا أنا لست كذلك

220
00:12:08,667 --> 00:12:12,459
...هنا، أنا... إنّه مجرّد
إنّه مكاني

221
00:12:12,999 --> 00:12:15,375
حسناً؟ إنّها خزانة

222
00:12:16,292 --> 00:12:18,709
هل تعلمين؟ في كلّ فوج من المتدرّبين
يوجد شخصاً غير ناجح كالآخرين

223
00:12:19,375 --> 00:12:21,167
تابعي هذا، وهذه السنة
هذا الشخص سيكون أنت

224
00:12:22,834 --> 00:12:25,834
انهضي -
آسفة، قد تريد شيء من هنا -

225
00:12:26,334 --> 00:12:28,459
كلّا، تناولي مربطاً من الصندوق
وتعالي معي

226
00:12:29,250 --> 00:12:31,042
معك؟ -
إن فضلّت الجلوس مثل الفاشلين -

227
00:12:31,167 --> 00:12:32,834
في الخزانة تعبّئين الجداول
فباستطاعتك ذلك

228
00:12:32,959 --> 00:12:34,792
أو تستطيعين أن تأتي معي
وتساعديني في تقويم العظام اليوم

229
00:12:34,918 --> 00:12:36,292
الخيار لك

230
00:12:37,709 --> 00:12:39,584
مستحيل، هذا مستحيل

231
00:12:39,709 --> 00:12:42,083
إنّه الحلّ الوحيد
إن لم تفلت إيّ منكما الفستان

232
00:12:42,209 --> 00:12:45,626
(إنّه أمر سهل، الدكتورة (توريس
(يجب أن تعالج كتف وقدم (جاكي

233
00:12:45,751 --> 00:12:48,334
لِذا يا (جاكي)، تحتاجين إلى بديل -
ماذا؟ -

234
00:12:49,167 --> 00:12:50,834
فكّري في هذا يا عزيزتي
هذا يعطيك أفضليّة

235
00:12:50,959 --> 00:12:52,751
تستطيعين إراحة يديك
والعودة نشيطة

236
00:12:53,459 --> 00:12:55,250
أعطني الفستان، سأكون البديل -
هذا مستحيل -

237
00:12:55,918 --> 00:12:57,918
هذا ليس عادلاً
هل تعتقد أنّ هذا عادل؟

238
00:12:58,918 --> 00:13:00,709
سيكون الدكتور (أومالي) البديل

239
00:13:02,250 --> 00:13:04,459
ماذا؟ -
هو سيمسك بالفستان -

240
00:13:06,125 --> 00:13:07,542
أمسك الفستان
...تريد منّي أن

241
00:13:09,375 --> 00:13:10,792
أن أقف هنا وأمسك بالفستان؟

242
00:13:11,292 --> 00:13:13,083
لم يقل أحد أنّ كونك
طبيباً متدرّباً أمراً سهلاً

243
00:13:23,999 --> 00:13:25,999
عملك مزري نوعاً ما يا صديقي
أليس كذلك؟

244
00:13:26,584 --> 00:13:29,584
!مرحباً! انتبهوا للكتف

245
00:13:30,375 --> 00:13:32,584
تفقّدوا هذا
بامبي) وصيف العروس)

246
00:13:34,292 --> 00:13:35,709
أنت محقّ
هذا أبهجني فعلاً

247
00:13:38,083 --> 00:13:42,375
ليس لديك إصابات في الرئة ولا
في العمود الفقري أو عظام مكسورة

248
00:13:42,584 --> 00:13:44,584
أنت رجل محظوظ فحسب -
!يا للعجب -

249
00:13:44,709 --> 00:13:47,709
الشيء الوحيد الذي وجدناه
هو نزيف قليل في بطنك السفلي

250
00:13:47,918 --> 00:13:49,709
هذا يعني أنّه يجب
استئصال الزائدة الدوديّة

251
00:13:49,834 --> 00:13:53,209
كيف يمكن هذا؟ -
إنّها أعجوبة الجسم -

252
00:13:53,334 --> 00:13:56,501
أحياناً، هذه الأشياء تحدث فحسب

253
00:13:59,584 --> 00:14:02,999
!إن متّ... يا إلهي -
لكنّني لم أمت -

254
00:14:03,834 --> 00:14:07,626
لقد عشت
هذا أروع شعور

255
00:14:07,792 --> 00:14:09,375
أشعر أنّ باستطاعتي
أن أفعل أيّ شيء الآن

256
00:14:09,959 --> 00:14:11,501
أقصد أيّ شيء في العالم

257
00:14:11,626 --> 00:14:15,626
لأنّني واجهي الموت ونجوت

258
00:14:15,751 --> 00:14:17,959
إنّه يغيّر المرء -
هذا صحيح -

259
00:14:19,042 --> 00:14:20,876
إنّه يفعل ذلك حقّاً

260
00:14:22,751 --> 00:14:25,626
(سالي)، (سال)
...يجب أن

261
00:14:26,042 --> 00:14:27,459
...أريد -
لا تقلق -

262
00:14:27,584 --> 00:14:30,999
لحظة خروجنا من هنا
سأحطّم شريط الفيديو

263
00:14:31,375 --> 00:14:34,584
لن تضطر إلى عيش تلك
...التجربة المرعبة... في الواقع

264
00:14:34,876 --> 00:14:37,250
أين خوذتك؟
سأدمّر شريط الفيديو الآن

265
00:14:38,459 --> 00:14:41,459
!سالي)، (سال)، انتظري@)

266
00:14:41,834 --> 00:14:43,209
هل قالت شريط فيديو؟

267
00:14:43,834 --> 00:14:47,209
الخدعة هي أن تتخيّلي الشريان
على أنّه معكرونة

268
00:14:47,584 --> 00:14:50,375
مرن، لكنّه ليس هشّاً كثيراً -
صباح الخير -

269
00:14:50,542 --> 00:14:53,626
صباح الخير يا رئيس -
هذه مفاجأة غير متوقّعة يا رئيس -

270
00:14:53,751 --> 00:14:55,417
هل تريد شيء؟ -
يومك الأول -

271
00:14:55,542 --> 00:14:56,959
أردت أن أرى كيف تتأقلمين

272
00:14:58,375 --> 00:14:59,792
هل ترين هذا؟

273
00:15:00,083 --> 00:15:01,501
إنّه انسداد

274
00:15:01,918 --> 00:15:03,999
الشريان التاجي الأيسر الرئيسي
إنّه مغلق تماماً

275
00:15:04,083 --> 00:15:06,918
لا مجال لإدخال الشبكيّة هناك
يجب أن نفتح صدره

276
00:15:08,375 --> 00:15:09,959
ضغط الدم انخفض
إلى 85 على 20

277
00:15:10,042 --> 00:15:12,250
دقّات قلبه تتسارع -
حرارته ترتفع -

278
00:15:12,417 --> 00:15:17,209
العضلات متيبّسة، أزيلوا التخدير عنه
وأعطوه 100% أكسجين

279
00:15:17,667 --> 00:15:19,542
"إنّه مصاب بـ"فرط الحرارة الخبيث

280
00:15:19,667 --> 00:15:22,584
لديه حساسيّة من التخدير إذن؟ -
لن يتحمّل عملية القلب المفتوح -

281
00:15:22,709 --> 00:15:24,083
ما هي خياراتنا إذن؟

282
00:15:30,042 --> 00:15:31,459
...هذا مجرّد

283
00:15:32,250 --> 00:15:35,042
...أقصد، يبدو أنّكما تخبراني بأنّني

284
00:15:39,417 --> 00:15:42,834
أنتما لا تخبراني بأنّني سأموت؟

285
00:15:43,083 --> 00:15:46,083
الانسداد الذي وجدناه في قلبك
يحتاج إلى عملية جراحيّة

286
00:15:46,209 --> 00:15:49,209
جراحة شاملة
عملية القسطرة لن تنفع

287
00:15:49,375 --> 00:15:51,999
وبما أنّ لديك تحسّس
...من التخدير

288
00:15:53,292 --> 00:15:58,918
لذا سأبقى هكذا

289
00:16:01,042 --> 00:16:04,667
سأكون مريضاً ومتعباً

290
00:16:06,375 --> 00:16:07,792
ومثل هكذا

291
00:16:08,626 --> 00:16:14,000
حتّى أموت في يوم من الأيّام

292
00:16:20,459 --> 00:16:21,876
كان ليكون الأمر رائعاً

293
00:16:23,626 --> 00:16:25,000
أن أرى ذلك الطير

294
00:16:27,626 --> 00:16:29,000
كان ليكون الأمر رائعاً

295
00:16:38,167 --> 00:16:40,167
(أنت تضيّق عليّ يا (أومالي

296
00:16:43,792 --> 00:16:46,167
أعتقد أنّك أفلت
لقد أفلت الفستان، أليس كذلك؟

297
00:16:46,876 --> 00:16:48,876
كلّا -
أتمنّى لو أنّه فعل -

298
00:16:48,999 --> 00:16:51,999
أقسم، إن أفلت وخسرت المسابقة

299
00:16:54,751 --> 00:16:58,667
صديقي، كتف مكسور لا يعني
أنّها كادت أن تموت، حسناً؟

300
00:16:58,792 --> 00:17:01,167
مهما يكن
إنّني أراقبك

301
00:17:03,417 --> 00:17:05,042
أعلم أنّك تظنّ أنّ هذا غباء

302
00:17:05,626 --> 00:17:08,626
إن كنت مكانك كنت
سأعتقد أنّ هذا كلّه غباء

303
00:17:08,751 --> 00:17:12,125
أنا لم أتزوّج كي أحكم هنا

304
00:17:12,834 --> 00:17:15,626
لكن (جورج) يعرف ما يتطلّبه الأمر
أليس كذلك يا (أومالي)؟

305
00:17:15,792 --> 00:17:17,792
أنت متزوّجاً؟
منذ متى؟

306
00:17:18,000 --> 00:17:22,626
ليس منذ فترة -
عرسان جدد؟ تهانينا -

307
00:17:25,042 --> 00:17:26,667
شكراً -
(الآن يا (جاكي -

308
00:17:26,876 --> 00:17:29,876
دكتور (كاريف) وأنا سنفعل ذلك
بعد العدّ الثالث، حسناً؟

309
00:17:31,000 --> 00:17:34,834
يجب أن أفوز على تلك الفتاة
هيلينا)، أنا مصابة أكثر منها بكثير)

310
00:17:35,250 --> 00:17:38,876
يجب أن أفوز تلقائيّاً -
...واحد... اثنان -

311
00:17:39,876 --> 00:17:41,250
ثلاثة

312
00:17:42,999 --> 00:17:44,375
هل عاد إلى مكانه؟

313
00:17:47,959 --> 00:17:50,125
لقد انخلع مجدّداً -
ستحتاج إلى عملية جراحيّة -

314
00:17:51,250 --> 00:17:55,083
كلّا، يجب أن أعود إلى فستاني
لفّي عليه الضمّادات أو شيئاً كهذا

315
00:17:55,209 --> 00:17:57,918
تفضلين العودة إلى الفستان
بكتف مخلوع

316
00:17:58,000 --> 00:17:59,626
على أن تسمحي لي بإصلاحه
بعملية جراحيّة الآن؟

317
00:17:59,751 --> 00:18:01,334
أستطيع إجراء العملية الجراحيّة
في أيّ وقت

318
00:18:01,459 --> 00:18:03,667
لكنّني أستطيع الفوز بهذا الزفاف
مرّة واحدة فقط

319
00:18:15,584 --> 00:18:18,584
ماذا إذن؟
يقف هناك فقط ممسكاً بالفستان؟

320
00:18:19,083 --> 00:18:21,709
أعلم، أنا أيضاً ظننت
أنّه سيكون أكثر تشويقاً

321
00:18:21,959 --> 00:18:25,999
القرد يستطيع أن يمسك فستان -
بالواقع، هذا أصعب ممّا يبدو عليه -

322
00:18:26,083 --> 00:18:27,501
لا تدعهم يؤثّرون فيك

323
00:18:27,626 --> 00:18:29,417
تجاهلهم، جميعهم

324
00:18:29,834 --> 00:18:33,459
إنّها الطريقة الوحيدة لاجتياز هذا -
عزيزتي، إنّه منافسك، لا تساعديه -

325
00:18:33,584 --> 00:18:35,876
ألا تعطي (المورفين) أبداً
للأشخاص غير المرضى؟

326
00:18:35,999 --> 00:18:38,250
هذا مملّ -
مضايقتك بالأسئلة مسلٍ أكثر -

327
00:18:38,501 --> 00:18:41,375
لا تضايق (جورج) بالأسئلة -
مهما يكن، لديّ شيء أفضل بكثير -

328
00:18:41,501 --> 00:18:43,250
(شيء أفضل من (أومالي
بدور العروس؟

329
00:18:46,250 --> 00:18:48,250
شريط فيديو المظلّي

330
00:18:54,209 --> 00:18:57,209
ماذا نفعل؟ -
فيديو، من خوذة مظلّي بلا المظلّة -

331
00:18:57,334 --> 00:19:00,334
أنتم مقرفون -
ليس فيلماً قذراً، لقد نجا الرجل -

332
00:19:01,584 --> 00:19:02,999
!يا إلهي

333
00:19:04,375 --> 00:19:07,459
هل هو... كلّا
إنّه يحاول فتح المظلّة

334
00:19:07,792 --> 00:19:09,709
إنّها لم تفتح -
إنّه يخفق -

335
00:19:09,834 --> 00:19:11,417
إنّه يحاول المظلّة الثانية -
!يا إلهي -

336
00:19:11,542 --> 00:19:13,792
إنّها لم تفتح أيضاً -
ظننت سيكون هناك صراخاً أكثر -

337
00:19:14,000 --> 00:19:16,250
انظروا كيف الأرض أصبحت قريبة -
ماذا يفعل الآن؟ -

338
00:19:16,375 --> 00:19:18,584
يبوّل في بنطاله -
هل يقول شيئاً؟ ارفعي الصوت -

339
00:19:19,250 --> 00:19:21,459
!يا إلهي
أتمنّى لو أنّني أخبرتك

340
00:19:21,834 --> 00:19:25,417
أنا متيّم بك
(أحبّك، أحبّك يا (سالي

341
00:19:25,792 --> 00:19:27,167
...أحبّك، أنا

342
00:19:29,876 --> 00:19:31,250
من هي (سالي)؟

343
00:19:32,584 --> 00:19:34,834
مدرّبته في القفز المظلّي -
هذا محزن -

344
00:19:35,250 --> 00:19:37,250
ماذا تفعلين هنا؟ يفترض أن
تكوني في عملية جراحية

345
00:19:37,375 --> 00:19:40,375
الرجل لديه تحسّس من التخدير
لقد ألغيت العملية

346
00:19:44,417 --> 00:19:49,209
غرقت، كنت أغرق
لقد متّ

347
00:19:51,501 --> 00:19:52,918
هل تعلمين ماذا أدركت؟

348
00:19:53,584 --> 00:19:56,584
أدركت مدى تفاهة مشاكلي

349
00:19:57,459 --> 00:19:59,042
أنا أنتظر لأرى
كيف ينطبق هذا عليّ؟

350
00:20:00,083 --> 00:20:01,501
إنّه لا ينطبق -
بالطبع لا -

351
00:20:02,667 --> 00:20:04,042
ذلك الرجل سقط

352
00:20:04,626 --> 00:20:08,417
وكلّ ما أراده هو فرصة أخيرة
ليخبر (سالي) بشعوره نحوها

353
00:20:08,876 --> 00:20:10,667
وأنا حظيت بفرصتي الأخيرة

354
00:20:11,250 --> 00:20:13,876
حظيت بفرصتي
وماذا فعلت بها؟

355
00:20:14,918 --> 00:20:16,501
هل تعلمين؟ أن تعرفي تفاهتك

356
00:20:16,751 --> 00:20:18,542
والتغلّب على تفاهتك

357
00:20:18,834 --> 00:20:20,209
شيئان مختلفان تماماً

358
00:20:22,709 --> 00:20:24,501
أعلم -
حسناً، وجدّتها -

359
00:20:29,042 --> 00:20:31,209
دكتورة (هون)، أعرف كيف يمكنك
أن تقومي بالعملية الجراحيّة

360
00:20:31,334 --> 00:20:33,042
على المريض المتحسّس من التخدير

361
00:20:33,167 --> 00:20:35,501
من دون تخدير يعني أنّه لن
يكون هناك آلة التنفّس الصناعي

362
00:20:35,626 --> 00:20:37,209
من دون آلة التنفّس الصناعي
لن يكون هناك عملية قلب مفتوح

363
00:20:37,334 --> 00:20:39,584
لا يوجد مهرب هنا -
بإمكانك إجراء العملية وهو مستيقظ -

364
00:20:39,709 --> 00:20:41,959
...(يانغ) -
بإمكانك حقنه بمخدّر بأعلى الصدر -

365
00:20:42,042 --> 00:20:43,542
من أجل تخديره
من صدره إلى الأسفل

366
00:20:43,709 --> 00:20:45,334
ندعه يتنفّس بمفرده طوال الوقت

367
00:20:45,459 --> 00:20:47,876
(نفّذوا العملية في (الهند
...الشهر الماضي، ومرّة أخرى في

368
00:20:47,999 --> 00:20:50,584
دكتورة (هون)، هل تريدين توقيع
أوراق خروج السيّد (أرنولد)؟

369
00:20:53,918 --> 00:20:55,292
ليس بعد

370
00:20:56,959 --> 00:20:58,542
وأنا مستيقظ؟

371
00:20:58,918 --> 00:21:04,501
تريدون منّي أن أدعكم تفتحون
صدري وأنا مستيقظ تماماً؟

372
00:21:04,834 --> 00:21:06,834
إنّه خيارك الأفضل

373
00:21:08,375 --> 00:21:13,792
كمّ من الوقت سأكون مستلقياً هناك

374
00:21:14,375 --> 00:21:17,584
على الطاولة وصدري مفتوح هكذا؟

375
00:21:17,959 --> 00:21:21,125
قد تستغرق العملية من خمسة
إلى ستّة ساعات، ربّما أكثر

376
00:21:23,501 --> 00:21:25,918
!ستّة ساعات، مستيقظ

377
00:21:26,667 --> 00:21:28,876
وأنتم تجرون عملية جراحية
على قلبي

378
00:21:29,042 --> 00:21:30,459
"نقّار الخشب ذو المنقار العاجي"

379
00:21:31,250 --> 00:21:32,667
ماذا؟ -
ماذا؟ -

380
00:21:32,792 --> 00:21:34,792
"نقّار الخشب ذو المنقار العاجي"
(يا سيّد (أرنولد

381
00:21:35,751 --> 00:21:38,125
تريد أن تعيش كي تراه
أليس كذلك؟ هذه فرصتك الوحيدة

382
00:21:42,542 --> 00:21:43,959
"نقّار الخشب ذو المنقار العاجي"

383
00:21:45,334 --> 00:21:49,959
(ممتاز، (ستيفنز
سنجهز حالما تتفرّغ غرفة عمليّات

384
00:21:50,375 --> 00:21:52,375
لكن العملية الجراحية
(كانت فكرة (كريستينا

385
00:21:52,751 --> 00:21:54,751
إمّا أنّك تريدين المشاركة أم لا
ما قرارك؟

386
00:21:55,292 --> 00:21:57,501
أريد ذلك -
بالتأكيد سيكون هناك متّسعاً -

387
00:21:57,626 --> 00:22:01,167
(في غرفة المراقبة يا (يانغ
(احجزي غرفة العمليات يا (ستيفنز

388
00:22:07,751 --> 00:22:10,542
يا رئيس -
!عملية قلب مفتوح لمريض مستيقظ -

389
00:22:10,667 --> 00:22:13,999
أجل، أريد أن أحدّثك عن الليلة -
هل سمعت عن هذه العملية؟ -

390
00:22:14,334 --> 00:22:18,959
دعوت (سلون)، وأنا أتساءل
ما أقول له أن يتوقّع

391
00:22:19,542 --> 00:22:20,959
قل له أن يتوقّع وقتاً جيّداً

392
00:22:21,083 --> 00:22:24,501
حسناً، ماذا سيكون إذن؟
ورق الشدّة؟ السيجار؟ (الويسكي)؟

393
00:22:24,626 --> 00:22:26,209
أقصد ما نوع الأشياء؟

394
00:22:27,959 --> 00:22:30,959
(وقتاً جيّداً يا (شيب
أنت تعلم

395
00:22:34,000 --> 00:22:39,834
لا تعلمون الطاقة للوقوف
في نافذة العرض لمدّة يومان

396
00:22:40,042 --> 00:22:43,709
إنّها أصعب شيء أفعله
على الإطلاق

397
00:22:43,834 --> 00:22:48,626
أنت تخاطرين بإصابتك بضرر دائم
في كتفك من أجل مسابقة

398
00:22:49,584 --> 00:22:50,999
كيف يبدو فستانك؟

399
00:22:51,501 --> 00:22:53,918
مكشوف من الأعلى
قصة العنق على شكل القلب

400
00:22:54,459 --> 00:22:57,250
خرزات كريستاليّة
جميل جدّاً

401
00:22:57,459 --> 00:22:59,042
لكنّك ستسدلين شعرك إلى الأسفل
أليس كذلك؟

402
00:22:59,209 --> 00:23:00,626
لتغطية الحدبة

403
00:23:01,042 --> 00:23:02,459
لتغطية ماذا؟

404
00:23:02,876 --> 00:23:05,918
بما أنّك تتجاهلين نصيحة
الدكتورة (توريس) بإجراء العملية

405
00:23:06,000 --> 00:23:08,125
كتفك سيكون منتفخاً

406
00:23:08,542 --> 00:23:10,667
وأرجواني اللون
يشبه الحدبة

407
00:23:10,876 --> 00:23:12,459
لكن شعرك سيغطّيه تماماً

408
00:23:12,918 --> 00:23:15,083
أقصد على الأغلب
مع وجود الغطاء المناسب

409
00:23:15,209 --> 00:23:16,834
أنت لم تخبريني بذلك

410
00:23:17,626 --> 00:23:19,417
متى نستطيع إجراء العملية؟

411
00:23:23,709 --> 00:23:25,083
(دكتورة (هون

412
00:23:25,375 --> 00:23:27,167
سمعت إشاعة مجنونة عنك

413
00:23:27,501 --> 00:23:30,751
أنّني سأجري عملية قلب مفتوح
على رجل مستيقظ؟

414
00:23:30,876 --> 00:23:32,334
تلك هي الإشاعة -
تلك هي الحقيقة -

415
00:23:32,459 --> 00:23:34,250
أنا أجري عمليات مخ
والمريض مستيقظ طوال الوقت

416
00:23:34,667 --> 00:23:36,042
ليس الشيء ذاته -
ليس الشيء ذاته -

417
00:23:37,250 --> 00:23:38,876
هل سمعت عن ليلة للرجال فقط؟

418
00:23:38,999 --> 00:23:42,167
عذراً؟ -
الرئيس سيقيم ليلة للرجال فقط -

419
00:23:42,501 --> 00:23:46,083
نحن متأكّدان من أنّها لا تتعلّق
بالإباحة، لكنّنا نريد أن نتأكّد

420
00:23:47,000 --> 00:23:50,417
أجل -
هل أنتما ثنائي؟ -

421
00:23:52,792 --> 00:23:54,792
كلّا -
أردت التأكّد -

422
00:23:59,334 --> 00:24:00,876
لماذا سألتنا ذلك؟ -
لا أعلم -

423
00:24:00,999 --> 00:24:02,999
أنا قلق حيال ليلة الرجال هذه

424
00:24:03,918 --> 00:24:09,292
جورج)، هل لديك لحظة؟) -
حقّاً -

425
00:24:10,751 --> 00:24:12,125
لحظة من فضلك

426
00:24:16,918 --> 00:24:18,292
مرحباً -
مرحباً -

427
00:24:18,459 --> 00:24:20,876
يجب أن نؤخّر
ليلتنا المثاليّة الليلة

428
00:24:20,999 --> 00:24:22,876
ليس الكثير
بضع ساعات على ما أعتقد

429
00:24:23,000 --> 00:24:25,000
بالتأكيد، حسناً -
حسناً -

430
00:24:26,792 --> 00:24:29,792
أنا سأجهز من أجل عملية
قلب مفتوح لمريض مستيقظ

431
00:24:30,209 --> 00:24:32,459
ماذا؟ -
مستيقظ، المريض سيكون مستيقظاً -

432
00:24:32,584 --> 00:24:34,459
بينما نجري العملية على قلبه -
هذه عملية صعبة -

433
00:24:34,584 --> 00:24:36,792
إنّها كذلك، إنّها فعلاً صعبة
...إنّها

434
00:24:39,459 --> 00:24:41,459
(هل تعلم؟ كانت (كريستينا
سترغب في هذا

435
00:24:41,709 --> 00:24:44,083
كانت ستكون تدرس وتمتحن نفسها

436
00:24:46,250 --> 00:24:51,042
إنّه متوتّر
وأنا لست صلبة

437
00:24:51,918 --> 00:24:54,292
أنا لست صلبة كفاية لهذا -
بل أنت جاهزة -

438
00:24:55,334 --> 00:24:57,375
(لكن ليس مثل (كريستينا

439
00:24:58,250 --> 00:25:02,250
أنت صلبة
(أنت صلبة مثل (إيزي

440
00:25:04,918 --> 00:25:07,375
هل بدت هذه قذرة؟
لأنّني لم أقصدها هكذا

441
00:25:07,792 --> 00:25:10,375
اقصدها يا رجل -
اصمت -

442
00:25:11,751 --> 00:25:14,209
اذهبي وأرهم مهارتك في العملية
ثم سنحظى بليلتنا

443
00:25:14,334 --> 00:25:15,751
وستكون مثالية

444
00:25:15,876 --> 00:25:18,250
لم أحلق ساقاي بعد -
اذهبي وكوني (إيزي) الصلبة -

445
00:25:18,709 --> 00:25:20,292
اذهبي، اذهبي -
فهمت، إنّني ذاهبة -

446
00:25:21,459 --> 00:25:23,042
شكراً لك -
إلى اللقاء -

447
00:25:25,375 --> 00:25:26,792
إنّها مثيرة يا رجل

448
00:25:28,167 --> 00:25:29,584
هل هي زوجتك؟

449
00:25:30,999 --> 00:25:33,999
أنا لا أعرفك جيّداً
كي أجري هذا النقاش معك

450
00:25:34,417 --> 00:25:36,626
هل طلبتني أيّها الرئيس؟ -
أغلقي الباب -

451
00:25:39,542 --> 00:25:41,334
لديك الجرأة بأن تخبري مريضاً

452
00:25:41,459 --> 00:25:45,042
أنّك ستجرين له عملية قلب مفتوح
وهو مستيقظ من دون استشارتي؟

453
00:25:45,834 --> 00:25:48,334
هل كان (بورك) يستشيرك
في كلّ عملياته؟

454
00:25:48,459 --> 00:25:51,542
...إريكا)، أعرف أنّك جديدة هنا) -
كلّا، أريد معرفة القوانين فقط -

455
00:25:51,667 --> 00:25:54,667
هل كان (بورك) يسألك
قبل أن يجري أيّ عملية؟

456
00:25:54,792 --> 00:25:58,167
ماذا عن الجميل والأجمل؟
هل يستشيروك قبل عمليّاتهما؟

457
00:25:58,292 --> 00:26:03,334
تقصدين (شيبيرد) و(سلون)؟ -
أقصد أطبّاءك المقيمين الذكور -

458
00:26:03,459 --> 00:26:06,250
أنت تعلم، اللذان دعوتهما
إلى ليلة الرجال التي تقيمها

459
00:26:06,626 --> 00:26:08,417
أعتقد أنّك لا تعرف المرء
إلى أن تعمل عنده

460
00:26:08,584 --> 00:26:11,083
من كان يعلم أنّك نوعاً ما
تدير ناد للشباب الكبار

461
00:26:11,209 --> 00:26:13,459
...كلّا، الأمر ليس هكذا، كنّا -
هل تدرك أنّ الليلة -

462
00:26:13,584 --> 00:26:16,334
التي يدعى إليها الأطبّاء المقيمين
الذكور ولا يدعى إليها النساء

463
00:26:16,459 --> 00:26:18,459
تدرك أنّ هذا يشبه
عندما كانت مكاتب المحاماة

464
00:26:18,584 --> 00:26:22,375
تقيم نهايات أسبوع ريفية
وتنسى دعوة الزملاء السود؟

465
00:26:25,000 --> 00:26:27,626
سرّني الحديث إليك
يجب أن أجهز من أجل عمليّتي

466
00:26:36,792 --> 00:26:38,375
هل تذكر عندما كنت ميّتة؟

467
00:26:40,751 --> 00:26:44,751
قبل أن أكون في الماء
كلّ شيء كان معقّداً كثيراً

468
00:26:45,209 --> 00:26:46,626
صعب

469
00:26:48,959 --> 00:26:51,334
ثمّ أخرجتني من الماء

470
00:26:52,959 --> 00:26:54,959
وعدت أنا إلى الحياة

471
00:26:57,125 --> 00:26:59,334
لوهلة، كلّ شيء كان واضحاً

472
00:27:01,876 --> 00:27:04,250
كما أن يكون الماء
قد نظّف كلّ شيء

473
00:27:07,999 --> 00:27:09,999
هل تذكر ذلك؟ -
أذكره -

474
00:27:15,167 --> 00:27:16,584
أنا أيضاً

475
00:28:14,459 --> 00:28:16,667
لا أعلم كيف فعلتما هذا
لمدّة يومان

476
00:28:17,709 --> 00:28:21,083
صدّقني، كنت سأكون في قاعة
المدينة غداً إن كان الخيار بيدي

477
00:28:21,584 --> 00:28:25,375
الخيار بيدك
بإمكانك أن تفلتي فحسب

478
00:28:26,125 --> 00:28:27,542
أفلت أنت

479
00:28:30,042 --> 00:28:32,918
إن أفلتّ أنت فلن تكون
مسألة كبيرة، إنّه مجرّد زفاف

480
00:28:33,000 --> 00:28:36,000
إن أفلت أنا فعلي أن أواجه
(غضب الدكتور (سلون

481
00:28:38,292 --> 00:28:39,918
أمّي تدير محل بقالة

482
00:28:41,999 --> 00:28:44,876
ومنذ أن خطبت
والديون تتراكم عليها

483
00:28:45,959 --> 00:28:49,334
من أجل كروت محفورة يدويّاً
ونوافير من الشوكولاتة

484
00:28:51,501 --> 00:28:52,918
إنّه حلمها

485
00:28:53,792 --> 00:28:55,167
حفل زفافي حلمها

486
00:28:57,542 --> 00:28:59,125
هذا مهمّ جدّاً بالنسبة إليها

487
00:28:59,626 --> 00:29:01,751
هذا ما تحيا من أجله
على حسب ما أذكر

488
00:29:01,876 --> 00:29:04,667
منذ أن غادر أبي

489
00:29:07,375 --> 00:29:08,792
ليلتي المثاليّة

490
00:29:11,167 --> 00:29:14,167
لذا، أستطيع أن أفعل هذا

491
00:29:15,375 --> 00:29:16,792
أستطيع أن أفعل هذا من أجلها

492
00:29:18,375 --> 00:29:20,375
لأنّها فعلت من أجلي الكثير

493
00:29:28,292 --> 00:29:29,709
أحضروا لي عربة طوارىء
الآن حالاً

494
00:29:31,042 --> 00:29:32,999
ماذا تفعل؟
ماذا يحدث؟

495
00:29:38,501 --> 00:29:40,083
لا بدّ أن هذا حدث
عندما سقطت هذا الصباح

496
00:29:40,751 --> 00:29:42,125
ممّا يعني أنّها كانت تنزف
طوال اليوم

497
00:29:42,501 --> 00:29:43,918
بدت كأنّها بخير

498
00:29:44,000 --> 00:29:47,000
لا بدّ أنّها كانت
تشعر بألم كبير

499
00:29:47,792 --> 00:29:50,042
أجل، الإمساك بذلك الفستان
لم يكن سهلاً عليها

500
00:29:50,167 --> 00:29:51,792
...كان مذلّاً، كان

501
00:29:52,375 --> 00:29:54,667
لكن عندما يحاول أحدهم تحطيمك
فإنّ ذلك يعطيك الاندفاع

502
00:29:54,918 --> 00:29:58,626
القوّة لكي تتمسّك
بذلك الفستان لمدّة ساعات

503
00:29:58,751 --> 00:30:00,417
أو أيّام

504
00:30:01,250 --> 00:30:02,876
على الملأ
رافضاً الانهزام

505
00:30:03,209 --> 00:30:04,626
رافضاً التوسّل

506
00:30:04,751 --> 00:30:08,334
تلك صلابة، بطريقة خاصة
هذه صلابة بحقّ

507
00:30:08,667 --> 00:30:13,250
الإشاعة تقول إنّ (سلون) كان
مشغولاً اليوم بمضايقة أحد متدرّبيه

508
00:30:15,083 --> 00:30:16,709
أفهم من ذلك أنّك لم تنهزم؟

509
00:30:21,125 --> 00:30:22,626
كلّا يا سيّدي

510
00:30:24,292 --> 00:30:25,709
(أحسنت يا (أومالي

511
00:30:43,918 --> 00:30:45,709
لا أشعر بشيء
من رقبتي حتّى الأسفل

512
00:30:47,083 --> 00:30:50,083
كأنّ بقيّة جسمي غير موجود

513
00:30:54,167 --> 00:30:56,167
حسناً، الصوت الذي ستسمعه
ذلك سيكون المنشار

514
00:30:56,834 --> 00:30:58,626
هذا ليس صوتاً جميلاً

515
00:30:59,250 --> 00:31:03,250
أحضرت لك موسيقى
اسمعها وتجاهل باقي الأصوات

516
00:31:06,542 --> 00:31:11,334
...الرائحة، تلك الرائحة ليست -
تلك رائحة الكيّ -

517
00:31:11,792 --> 00:31:15,999
أعلم أنّه صعب لكنّك ستعتاد عليه
بعد لحظات لن تلاحظه، أعدك

518
00:31:25,876 --> 00:31:27,667
قفز من على متن طائرة

519
00:31:27,834 --> 00:31:29,209
لم يجبره أحد على ذلك

520
00:31:29,417 --> 00:31:31,209
سقط من علو 12 ألف قدم

521
00:31:31,918 --> 00:31:34,709
الناس يلاحقون الموت
ويحاولون خداعه

522
00:31:34,834 --> 00:31:36,417
لا يبدو الأمر منطقيّاً بالنسبة إليّ

523
00:31:38,042 --> 00:31:40,667
هناك وضوحاً في الأمور
عندما تتخطّين الحافّة

524
00:31:42,334 --> 00:31:47,751
هناك لحظة، يختفي كلّ شيء
فيها وتصبحين شجاعة

525
00:31:50,209 --> 00:31:53,626
أفهم ذلك
أفهم لِمَ أراد ذلك الشعور

526
00:31:59,792 --> 00:32:02,000
مرحباً، لقد استيقظت

527
00:32:02,417 --> 00:32:05,209
هل فزت؟ -
يجب أن تعلمي أنّ عمليّتك نجحت -

528
00:32:08,918 --> 00:32:12,292
لكن من فاز؟
هل ما زالت متمسّكة؟

529
00:32:12,751 --> 00:32:14,959
هيلينا) انهارت)
يجرون لها عملية جراحيّة

530
00:32:15,167 --> 00:32:16,999
فزت أنا إذن؟

531
00:32:17,459 --> 00:32:21,250
انهارت، ممّا يعني أنّني فزت
أليس كذلك؟

532
00:32:22,042 --> 00:32:23,667
أين الحكم؟

533
00:32:24,751 --> 00:32:27,751
أنت... المرأة التي وقفت
إلى جانبها يومان كادت أن تموت

534
00:32:27,959 --> 00:32:30,375
استيقظت للتوّ من العملية
...وكلّ تفكيرك في

535
00:32:32,959 --> 00:32:34,334
ألا تفهمين؟

536
00:32:34,459 --> 00:32:36,334
يجب أن لا تحاربين
بهذه القوّة من أجل زفاف

537
00:32:36,459 --> 00:32:39,667
أنت تحاربين من أجل الزواج
وأحياناً حتّى هذا يكون قضيّة خاسرة

538
00:32:39,792 --> 00:32:41,751
أحياناً، يجب أن تعرفي
متى تتنازلين

539
00:32:41,876 --> 00:32:44,876
لذا، انسي الأمر، حسناً؟
!انسي الأمر

540
00:32:49,125 --> 00:32:51,959
أجل، لكن هل فزت؟

541
00:33:09,167 --> 00:33:12,918
إيزي) ألصقت صورة طائر على كيس)
ماء ملحي فارغ ووضعته أمام بصره

542
00:33:13,000 --> 00:33:14,626
هذا ذكي
لم أكن لأفكّر في هذا

543
00:33:17,751 --> 00:33:19,125
أجل

544
00:33:24,542 --> 00:33:26,125
إنّها لا تدعني أعتني بها

545
00:33:28,000 --> 00:33:29,417
لم تعد هذه وظيفتي

546
00:33:30,751 --> 00:33:32,125
إنّها لا تدعني

547
00:33:35,125 --> 00:33:36,542
أنا أعتني بها

548
00:33:41,584 --> 00:33:46,375
أنتم تنظرون إلى قلبي؟

549
00:33:48,083 --> 00:33:50,918
أنتم تنظرون إلى قلبي الحقيقي؟

550
00:33:51,250 --> 00:33:53,667
(بل أفضل من ذلك سيّد (أرنولد
نحن نصلحه

551
00:33:57,042 --> 00:33:59,042
وجميع هؤلاء الناس أيضاً؟

552
00:33:59,999 --> 00:34:05,375
في الأعلى هناك، في غرفة
المراقبة، ينظرون إليه أيضاً؟

553
00:34:05,667 --> 00:34:07,042
إنّهم ينظرون

554
00:34:10,667 --> 00:34:12,042
الناس يراقبونني؟

555
00:34:13,209 --> 00:34:15,834
...الناس يراقبونني عوضاً عن

556
00:34:17,375 --> 00:34:18,999
ذلك غريب

557
00:34:20,000 --> 00:34:21,417
أن أكون من يُراقب

558
00:34:22,459 --> 00:34:24,751
ذلك غريب جدّاً -
كيف حالك سيّد (أرنولد)؟ -

559
00:34:24,876 --> 00:34:27,250
هل تحتاج إلى شيء؟ -
أشعر بالبرد -

560
00:34:28,709 --> 00:34:31,292
الطقس بارد هنا
يجب أن أتغطّى

561
00:34:32,999 --> 00:34:36,667
غطّوني، حسناً، غطّوني

562
00:34:36,792 --> 00:34:38,417
حسناً -
!غطّوني -

563
00:34:38,542 --> 00:34:41,751
حسناً، سنغطّي ساقاك
بمزيد من البطّانيّات الآن

564
00:34:42,042 --> 00:34:44,667
غطّوني، حسناً؟

565
00:34:45,167 --> 00:34:47,626
حسناً، غطّوني -
نبضات قلبه وصلت إلى 168 -

566
00:34:47,751 --> 00:34:49,125
اللعنة

567
00:34:49,334 --> 00:34:51,000
!الجميع يراقب

568
00:34:51,375 --> 00:34:54,083
يجب أن أتغطّى

569
00:34:54,292 --> 00:34:58,501
لا أستطيع البقاء هكذا
لا أستطيع البقاء هكذا

570
00:34:58,667 --> 00:35:00,834
...يجب أن
...لا أستطيع

571
00:35:00,959 --> 00:35:04,125
كلّا، توقّفوا الآن
أوقفوا العملية

572
00:35:04,459 --> 00:35:06,709
توقّفوا، توقّفوا، أوقفوها

573
00:35:11,334 --> 00:35:14,626
توقّفوا، توقّفوا، حسناً؟
أنا أعني ما أقول

574
00:35:14,751 --> 00:35:17,626
!أبعدوا أيديكم عنّي
!أرجوكم، توقّفوا

575
00:35:17,751 --> 00:35:22,125
سيّد (أرنولد)، أريدك أن تهدأ
حتّى يهدأ قلبك أيضاً

576
00:35:22,626 --> 00:35:24,000
(سيّد (أرنولد

577
00:35:24,417 --> 00:35:25,834
(سيّد (أرنولد

578
00:35:26,334 --> 00:35:27,751
انظر إليّ
!انظر إليّ

579
00:35:28,250 --> 00:35:33,083
جيّد، حسناً، أريدك أن تركّز
في غرفة المراقبة، حسناً؟

580
00:35:33,209 --> 00:35:36,709
اعتبره خطّ من الأشجار أو شاطىء
أو شيئاً يوجد عليه طيور

581
00:35:36,834 --> 00:35:39,167
الذين يراقبوك ليسوا أناس
إنّهم طيور، طيورك أنت

582
00:35:39,292 --> 00:35:40,709
وأنت من يراقبهم

583
00:35:40,834 --> 00:35:43,501
(لِذا أخبرني يا سيّد (أرنولد
عن الطيور، أخبرني عن الطيور

584
00:35:43,626 --> 00:35:46,584
لا أستطيع -
بل تستطيع -

585
00:35:46,709 --> 00:35:51,083
ماذا عنها؟ المرأة في أقصى اليسار
أيّ نوع من الطيور ستكون؟

586
00:35:51,417 --> 00:35:54,999
...حسناً، حسناً، أعتقد

587
00:35:55,959 --> 00:35:57,334
عنقها طويل

588
00:35:58,334 --> 00:36:00,125
"لِذا ستكون طائر "أبو منجل

589
00:36:00,250 --> 00:36:04,876
"نوعاً من أنواع طير "أبو منجل -
حسناً، جيّد، ممتاز، من التالي؟ -

590
00:36:05,542 --> 00:36:08,334
حسناً، هذه

591
00:36:09,292 --> 00:36:12,501
التي تؤدّي تلك الرقصة بأصابعها

592
00:36:13,334 --> 00:36:18,125
"إنّها "زمّار الرمل الأرجواني

593
00:36:20,167 --> 00:36:22,584
تلك طيور صغيرة قويّة

594
00:36:23,125 --> 00:36:24,542
تلك الطيور مناضلة

595
00:36:25,584 --> 00:36:30,584
وهو، ذو العينين الحزينتين

596
00:36:31,959 --> 00:36:35,959
"إنّه طائر "السُمنَة

597
00:36:36,459 --> 00:36:40,042
"طائر "سُمنَة هزَار ذو رأس أسود

598
00:36:41,667 --> 00:36:46,042
الطويل الواقف هناك

599
00:36:47,417 --> 00:36:48,834
يراقب كلّ شيء

600
00:36:49,792 --> 00:36:51,792
يراقب الجميع

601
00:36:53,334 --> 00:36:54,751
لا يفوته شيء

602
00:36:55,709 --> 00:37:01,501
"إنّه طائر "مالك الحزين أزرق كبير

603
00:37:04,959 --> 00:37:06,334
بكلّ تأكيد

604
00:37:17,042 --> 00:37:21,042
كيف حال عروستك؟
هل تحسّنت حالتها؟

605
00:37:21,209 --> 00:37:24,626
أجل -
أرجوك، أخبرني بأنّك أفلتّ أوّلاً -

606
00:37:24,751 --> 00:37:27,334
لا أتحمّل أن تفوز عروستي
ذلك الزفاف

607
00:37:32,834 --> 00:37:35,083
ماذا؟ -
...لا شيء، كنت فقط -

608
00:37:36,417 --> 00:37:40,417
لم أعلم إنّ كنّا سنتحدّث
إلى بعضنا من جديد

609
00:37:43,626 --> 00:37:45,000
سأنسى الأمر

610
00:37:46,584 --> 00:37:47,999
يجب أن أفعل ذلك

611
00:37:49,000 --> 00:37:50,417
أن أنسى الأمر

612
00:38:00,042 --> 00:38:01,876
لِمَ لم تخبري أحد بأنّك تتألّمين؟

613
00:38:02,999 --> 00:38:04,584
كنت ستجعلني أن أفلت الفستان؟

614
00:38:04,709 --> 00:38:06,083
بالتأكيد كنت سأفعل ذلك

615
00:38:09,250 --> 00:38:10,667
أعتقد أنّني خسرت على أية حال

616
00:38:10,918 --> 00:38:12,292
كلّا، بالواقع أنا أفلتّ أوّلاً

617
00:38:14,459 --> 00:38:17,250
حقّاً فعلت؟ -
كان على أحد أن يمسك بك -

618
00:38:19,083 --> 00:38:23,709
تفضّلي، 100 ألف دولار
أتمنّى لكما حياة جميلة

619
00:38:27,000 --> 00:38:28,417
لقد فزنا

620
00:38:28,542 --> 00:38:30,751
يا إلهي! لا أصدّق أنّني سأبكي
من أجل هذا

621
00:38:33,000 --> 00:38:37,626
فعلناها، فعلناها حقّاً -
كلّا يا حلوتي -

622
00:38:38,292 --> 00:38:41,083
أنت فعلتها
هذا كلّه بمجهودك

623
00:38:47,459 --> 00:38:50,876
أعلم أنّ هذا يبدو سخيف
لكنّه خاب أملي

624
00:38:51,501 --> 00:38:53,667
عشت بعد أن سقطت
من علو 12 ألف قدم

625
00:38:53,792 --> 00:38:55,292
وهذا سيكون ندبي الوحيد

626
00:38:55,918 --> 00:38:58,501
سيزول -
الندب؟ -

627
00:38:59,375 --> 00:39:00,792
الإحساس

628
00:39:02,125 --> 00:39:05,334
الإحساس الذي لديك الآن، اليوم

629
00:39:05,667 --> 00:39:08,250
الإحساس أنّه بمقدورك
أن تفعل أيّ شيء

630
00:39:09,209 --> 00:39:10,626
الصفاء

631
00:39:10,999 --> 00:39:12,375
يتلاشى

632
00:39:13,125 --> 00:39:17,959
وتعود إلى ذلك الجبان الذي لا
يستطيع أن يخبر من يحب بشعوره

633
00:39:19,918 --> 00:39:21,292
شاهدت شريط الفيديو

634
00:39:22,375 --> 00:39:23,792
شاهدتيه؟

635
00:39:26,250 --> 00:39:27,667
حسناً

636
00:39:28,292 --> 00:39:30,501
لكنّك لن تدعي (سالي) تشاهده
أليس كذلك؟

637
00:39:30,751 --> 00:39:32,542
لن تدعيها تعرف ما قلت؟

638
00:39:33,417 --> 00:39:36,626
كما قلت
إنّه يتلاشى

639
00:39:37,209 --> 00:39:38,626
إنّه يتلاشى الآن

640
00:39:38,751 --> 00:39:40,334
يجب أن تخبرها بشعورك

641
00:39:41,000 --> 00:39:42,626
الآن، بينما ما زلت تستطيع ذلك

642
00:39:43,501 --> 00:39:44,999
إنّها رائعة جدّاً

643
00:39:45,709 --> 00:39:49,918
كلّ ما تفعله، إنّها بعيدة المنال
لن تفهمين الأمر

644
00:39:50,167 --> 00:39:52,709
من المستحيل
أن يكون شعورها مثل شعوري

645
00:39:52,834 --> 00:39:55,834
إن لم تبادلك الشعور
حينها تكمل طريقك

646
00:39:56,667 --> 00:39:58,876
لكن إن لم تعرف قطّ
كيف تشعر تجاهك

647
00:39:59,959 --> 00:40:01,751
فذلك لن يكون ندبك الوحيد

648
00:40:11,417 --> 00:40:13,792
ليس لديه رغبات سرّية
أليس كذلك؟

649
00:40:13,918 --> 00:40:17,918
لا أراه من النوع
الذي لديه رغبات سرّية

650
00:40:18,501 --> 00:40:20,584
مرحباً يا (ريتشارد)، يجب أن تخبرنا
كيف ستكون هذه الليلة

651
00:40:20,709 --> 00:40:23,709
كنت غير محدّداً وكان الأمر مسلياً
لكنّنا بدأنا نخاف الآن

652
00:40:23,834 --> 00:40:25,209
ما هي ليلة الرجال؟

653
00:40:26,417 --> 00:40:29,417
إنّها ليلة من دون سيّدات
رجال فقط

654
00:40:29,542 --> 00:40:31,125
هذه هي فقط؟ -
أجل -

655
00:40:31,918 --> 00:40:34,292
أولاد وسيمين يعيشون في الغابات

656
00:40:34,709 --> 00:40:36,083
خلّاب جدّاً

657
00:40:36,626 --> 00:40:38,834
أو مؤسف
لست متأكّدة أيّهما

658
00:40:39,292 --> 00:40:41,000
لقد قلت من دون سيّدات -
أجل -

659
00:40:41,626 --> 00:40:43,000
الخطط تتغيّر

660
00:40:45,834 --> 00:40:47,209
ماذا ستفعل الليلة؟

661
00:40:49,167 --> 00:40:50,584
ماذا تقصدين؟

662
00:40:52,292 --> 00:40:53,709
ماذا ستفعل الليلة؟

663
00:40:57,292 --> 00:40:59,918
انظري، لست شخصاً لطيفاً

664
00:41:00,334 --> 00:41:02,334
لا أواعد
لا أتّصل اليوم التالي

665
00:41:03,209 --> 00:41:05,834
لا أبحث عن علاقة
لأنّني لا أجيد بهذه الأمور

666
00:41:06,209 --> 00:41:09,000
...وبصراحة، أنا متعلّق بأخرى، لِذا

667
00:41:10,125 --> 00:41:12,125
الشيء الوحيد الذي ستحصلين عليه
منّي هو الجنس فقط

668
00:41:12,626 --> 00:41:15,209
وهذا لا يكفي
للفتيات اللواتي مثلك

669
00:41:19,459 --> 00:41:20,876
في أعماقنا"
الجميع يريد أن يشعر أنّه صلب

670
00:41:23,209 --> 00:41:25,375
لكن أن تكون صلباً
"لا يعني أن تكون قوي

671
00:41:25,501 --> 00:41:28,167
هذا غير عادل -
مت من غيضك أيّها المصرفي -

672
00:41:28,292 --> 00:41:30,709
بارك بلايس) أصبحت ملكي)
أعطني إيّاها، هيّا

673
00:41:31,417 --> 00:41:34,459
أجل، نحن ندين للفندق
انظر إلى هذا

674
00:41:34,584 --> 00:41:35,999
"إنّه عن الرضا"

675
00:41:37,834 --> 00:41:39,209
(جورج)

676
00:41:51,292 --> 00:41:52,709
أنا تعبة

677
00:41:53,834 --> 00:41:59,000
كلّ عظمة، وكلّ عضلة
في جسمي تؤلمني

678
00:41:59,834 --> 00:42:01,417
لا أعتقد أنّ بإمكاني
أن أفعل هذا

679
00:42:01,999 --> 00:42:04,334
لا أستطيع، ليس لأنّني
لا أريد ذلك، بل أريد

680
00:42:04,459 --> 00:42:06,459
أريد ذلك
أريد ذلك حقّاً

681
00:42:06,751 --> 00:42:11,125
لكنّني أمضيت ستّة ساعات
ونصف في العملية

682
00:42:11,250 --> 00:42:13,042
بالكاد أستطيع سند نفسي

683
00:42:13,167 --> 00:42:14,584
أنا متعبة جدّاً فقط

684
00:42:15,417 --> 00:42:18,792
(هذا يشبه الطائر النادر يا (جورج

685
00:42:18,918 --> 00:42:21,292
هل تفهم ما أقول؟
إنّها أوّل مرّة سنكون فيها معاً

686
00:42:21,417 --> 00:42:23,834
منذ أن كنّا معاً

687
00:42:24,083 --> 00:42:26,959
إنّها تجربة لمرّة واحدة
في حياتنا ولا أريد إضاعتها

688
00:42:27,042 --> 00:42:30,209
لا أريد إضاعتها على ليلة
متعبة فيها ولا أستطيع الاستمتاع

689
00:42:30,334 --> 00:42:32,626
لأنّني أريد أن أستمتع
(بطائرنا النادر يا (جورج

690
00:42:32,751 --> 00:42:34,834
أحتاج إلى الاستمتاع
(بطائرنا النادر يا (جورج

691
00:42:36,000 --> 00:42:37,417
أنا أيضاً

692
00:42:38,250 --> 00:42:43,250
ويدي تؤلمني
من الإمساك بالفستان

693
00:42:44,999 --> 00:42:49,167
لِذا ربّما الليلة
ليست ليلتنا المثاليّة

694
00:42:49,792 --> 00:42:53,167
ربّما الليلة المثاليّة
ليلة أخرى

695
00:42:53,542 --> 00:42:58,542
حقّاً؟ -
أجل، أجل -

696
00:43:03,542 --> 00:43:09,250
هل تريدين النوم؟ -
أجل، أجل -

697
00:43:10,250 --> 00:43:11,667
حسناً

698
00:43:16,167 --> 00:43:18,417
شكراً -
لا بأس -

699
00:43:25,501 --> 00:43:27,292
هل حلقت ساق واحدة فقط؟

700
00:43:28,209 --> 00:43:31,626
أعلم، أنا آسفة -
كلّا، أتساءل فقط، لا عليك -

701
00:43:31,751 --> 00:43:34,542
لا بأس
أنا آسف، آسف

702
00:43:35,000 --> 00:43:36,667
لم أستطع الوصول إليها

703
00:43:36,792 --> 00:43:40,792
أحياناً، يجب أن تسمح لنفسك"
"ألّا تكون صلباً، ولو لمرّة واحدة

704
00:43:41,959 --> 00:43:44,334
ربّما يجب أن أتناول قرصاً منوّماً -
كلّا، لا تفعلين ذلك -

705
00:43:44,876 --> 00:43:47,999
ستدمنين وتصبحين حديث الجميع

706
00:43:48,584 --> 00:43:50,999
سنذهب إلى النوم وستنامين

707
00:43:54,042 --> 00:43:55,667
(لا أستطيع التوقّف يا (كريستينا

708
00:43:57,542 --> 00:43:59,334
(لا أستطيع التوقّف عن رؤية (ديريك

709
00:44:02,834 --> 00:44:07,000
إنّه لا يتعلّق في الجنس
لا يتعلّق في الجنس

710
00:44:08,459 --> 00:44:10,250
إنّه يتعلّق باللحظة التي تليه

711
00:44:13,125 --> 00:44:14,542
حين يتوقّف العالم

712
00:44:17,292 --> 00:44:18,918
تشعرين بالأمان

713
00:44:22,042 --> 00:44:23,459
آمنة جدّاً

714
00:44:25,626 --> 00:44:27,209
لست مستعدّة
أن أتخلّى عن ذلك

715
00:44:31,000 --> 00:44:33,209
هل هذا يجعلني
حزينة وضعيفة ومؤسفة؟

716
00:44:33,751 --> 00:44:35,125
قليلاً

717
00:44:39,709 --> 00:44:41,083
ماذا سأفعل؟

718
00:44:44,959 --> 00:44:46,334
لا أعلم

719
00:44:46,626 --> 00:44:49,626
لا يتوجّب عليك أن تكون"
"قويّا كلّ دقيقة في كلّ يوم

720
00:44:50,042 --> 00:44:52,042
لا بأس أن تفصح"
"عمّا في داخلك

721
00:44:52,375 --> 00:44:55,792
في الواقع، هناك لحظات"
"يكون ذلك أفضل ما تستطيع فعله

722
00:45:05,709 --> 00:45:07,918
طالما كنت تختار"
"تلك اللحظات بحكمة

723
00:45:16,584 --> 00:45:19,167
أليكس)، أرجوك قل لي إنك)
(لا تسكن مع (ميريدث غراي

724
00:45:29,334 --> 00:45:32,626
ترجمة: محمّد الأمعري
روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن

