﻿1
00:00:04,125 --> 00:00:08,792
"ثمة شخص، في فكري"

2
00:00:09,542 --> 00:00:12,459
"إنها عبقرية ومتمكّنة"

3
00:00:12,584 --> 00:00:14,667
قادرة على إدخال الأنابيب"
"إلى الأجسام وشقّ الجمجمة

4
00:00:14,792 --> 00:00:17,501
يمكنها إنعاش قلبٍ توقّف"
"من دون هلع

5
00:00:17,876 --> 00:00:22,250
إنها جرّاحة بارعة"
"ولربّما جرّاحة ممتازة

6
00:00:23,250 --> 00:00:27,959
"إنها أنا ولكنها أفضل بكثير"

7
00:00:28,667 --> 00:00:33,167
هذا خبر جيد، وينعكس جيداً
(على مستشفى (سياتل غرايس

8
00:00:33,751 --> 00:00:37,751
هل ستواجه (يانغ) مشاكل معه؟ -
هذا ما أظنه -

9
00:00:39,709 --> 00:00:44,834
كلّما دخل (ديريك) غرفة
كل ما أفكّر فيه هو لسانه في فمي

10
00:00:44,959 --> 00:00:48,751
إذاً، تفكرين في تقبيل (ديريك)؟ -
هذا يصعّب العمليات الجراحية -

11
00:00:48,876 --> 00:00:51,334
لذا أحتاج إلى أساليب علاجية
حتى أتمكّن من المضي قدماً

12
00:00:51,459 --> 00:00:52,792
هل متأكدة من أنك تريدين المضي قدماً؟

13
00:00:52,918 --> 00:00:55,042
وصل مريضنا الخامس
في الدراسات السريرية

14
00:00:55,167 --> 00:00:58,417
مع الأربعة الأوائل، تعلّمنا الكثير
ولكننا لم ننقذ أحداً منهم

15
00:00:58,542 --> 00:01:00,083
أريد فعلًا أن أنقذ أحداً

16
00:01:00,209 --> 00:01:03,167
لذا لا يمكنني
أن أتلهى بأمورٍ مثل الألسنة

17
00:01:03,501 --> 00:01:05,751
فأحتاج إلى بعض الأساليب في الحال

18
00:01:05,876 --> 00:01:08,083
(أنت تتصوّرين أموراً حول (ديريك

19
00:01:08,209 --> 00:01:12,209
الطريقة الوحيدة لتتخلّصي منها
هي أن تذكّري نفسك بالواقع

20
00:01:14,167 --> 00:01:19,667
(لن تتمّ القبلة حالياً لأنه مع (روز -
الواقع مادة فعّالة -

21
00:01:22,876 --> 00:01:26,918
...(إنه مع (روز)، إنه مع (روز

22
00:01:27,042 --> 00:01:29,334
أعتذر على تأخري -
نحن على وشك أن نبدأ -

23
00:01:29,459 --> 00:01:30,834
(مرحباً أنا الطبيبة (غراي -
(جوناثن إفيت) -

24
00:01:31,042 --> 00:01:32,918
(كنت أعالج (دارين
في برنامج مساعدة العسكريين القدامى

25
00:01:33,000 --> 00:01:35,083
نحن مسرورون لأنك تمكنت من إدخاله
ضمن الدراسة السريرية

26
00:01:35,501 --> 00:01:38,584
إذاً، ستحقنون دماغ ابني بفيروس

27
00:01:38,709 --> 00:01:40,334
ليس في دماغي يا أبي
بل في الورم

28
00:01:40,459 --> 00:01:44,667
تقوم النظرية على أن الفيروس
سيهاجم الورم ويقلّص حجمه

29
00:01:44,792 --> 00:01:46,834
مع ذلك، ثمة خطر كبير

30
00:01:46,959 --> 00:01:52,042
لا بأس، نجا من الخدمة مرتين
في (أفغانستان) فهو معتاد على المخاطر

31
00:01:52,167 --> 00:01:54,959
(سيدي! سيد (كوفينغتون

32
00:01:56,334 --> 00:01:58,751
(تود) -
اتّصل والدك بي -

33
00:01:58,918 --> 00:02:01,167
ماذا ستفعل؟ هل ستتصل
بفرقتي كلها يا أبي؟

34
00:02:01,292 --> 00:02:04,959
إن كنت ستتغلب على هذا ستحتاج
إلى أن يقف أصدقاؤك إلى جانبك

35
00:02:08,918 --> 00:02:10,876
الطبيب (سلون)؟

36
00:02:11,292 --> 00:02:14,000
الطبيبة (بايلي)، وطفلها

37
00:02:14,125 --> 00:02:18,918
يبدو أن الممرضة (تانيا) لم تعد متوفرة
من أجل عملية شفط الدهون في العاشرة

38
00:02:19,000 --> 00:02:22,834
هل ألغي العملية؟ -
ابعثي لي بممرضة أخرى -

39
00:02:22,959 --> 00:02:24,667
(أريد (كايت

40
00:02:29,042 --> 00:02:32,459
(دكتورة (توريس)، يريد الطبيب (سلون
الاستعانة بالممرضة (كايت) هذا الصباح

41
00:02:32,584 --> 00:02:36,876
حالياً، تم تكليفها بمسألة تغيير المفاصل
ولكن إن أجّلت العملية لساعة تقريباً

42
00:02:37,042 --> 00:02:38,751
ستتمكن على الأرجح من القيام بالعملين

43
00:02:42,584 --> 00:02:43,959
دكتورة (توريس)، أعرف أنك في الداخل

44
00:02:44,042 --> 00:02:46,792
لا بأس، لا يهم
إن أجّلت الموعد لساعة أم لا

45
00:02:46,918 --> 00:02:49,876
(مرحباً يا (تاك
(لا تحكمي عليّ يا (بايلي

46
00:02:50,292 --> 00:02:52,125
هل رأتها (كريستينا)؟ -
فلنزلها -

47
00:02:52,250 --> 00:02:54,584
لا يمكنك إزالتها -
أزيليها، لا داعيَ لأن تعرف -

48
00:02:54,709 --> 00:02:56,999
ستعرف بالأمر -
من سيعرف بماذا؟ -

49
00:02:59,751 --> 00:03:04,167
إيزي)، أبعدي يدك، هيا! أبعديها)

50
00:03:10,125 --> 00:03:11,626
هنيئاً له

51
00:03:16,167 --> 00:03:18,834
"جرّاح يفوز بجائزة محترمة" -
(لا أحد يفوز بجائزة (هاربر آيفري -

52
00:03:18,959 --> 00:03:22,042
هذا غريب فنحن نعرف شخصاً
فاز بهذه الجائزة

53
00:03:22,167 --> 00:03:25,584
تحدّثي مع (ميريدث)، اطلبي موافقتها
على انتقال (ريبيكا) للبقاء معنا لأسبوعين

54
00:03:25,709 --> 00:03:27,375
ماذا؟ -
سنحصل على منزلنا الخاص -

55
00:03:27,501 --> 00:03:30,334
سأستغرق وقتاً لأدّخر المال
لإيداعات الضمان

56
00:03:30,459 --> 00:03:33,834
إنها متزوجة -
ستهجر زوجها، وستخبره بذلك حالاً -

57
00:03:33,959 --> 00:03:35,334
ماذا عن ابنها؟

58
00:03:35,501 --> 00:03:38,167
لا أدري، الأمور معقدة حالياً
ولكنّنا سنجد حلاً

59
00:03:38,584 --> 00:03:43,918
أليكس) انتظر) -
(إنها حامل، تحدّثي مع (ميريدث -

60
00:03:46,876 --> 00:03:48,876
من يود العرض؟

61
00:03:49,292 --> 00:03:52,834
كيرا مارشال)، تعاني حالة اعتلال)
متقدمة في قلبها وداء رئوي مزمِن

62
00:03:52,959 --> 00:03:54,375
وتنتظر عمليّة زرع قلب

63
00:03:54,501 --> 00:03:57,792
معدّل أجسامها المضادة مرتفع جداً بحيث
كانت سترفض أي قلب قد يُوهب

64
00:03:57,918 --> 00:03:59,792
إذاً، كيف نبطل هذا الأمر؟

65
00:03:59,918 --> 00:04:02,751
أخضعناها لسلسلة من العلاجات
الكيميائية لنكبت جهاز مناعتها

66
00:04:02,876 --> 00:04:07,834
وما هي التدابير المتخذة للحرص
على عدم تعرّضها للأمراض المعدية؟

67
00:04:08,375 --> 00:04:12,626
يانغ)، هل أضجرك؟ إن رغبت)
بتضمية يومك في المشرحة

68
00:04:12,751 --> 00:04:17,167
لديّ قلوب 50 جثة بحاجة
إلى الاستئصال من أجل بحثي

69
00:04:17,292 --> 00:04:21,501
(إذاً، تدابير (كيرا مارشال -
أود الذهاب إلى المشرحة -

70
00:04:22,083 --> 00:04:23,501
شكراً لك

71
00:04:23,626 --> 00:04:27,999
فلتكن (يانغ) نموذجاً لكم جميعاً
بأنه لا عيب في القيام بمهمات وضيعة

72
00:04:28,083 --> 00:04:30,959
والآن، لنرَ
"الأم القابعة في فقّاعة بلاستيكية"

73
00:04:31,250 --> 00:04:34,876
أخرجوني من هنا
يجب أن أخرج من هنا

74
00:04:34,999 --> 00:04:37,417
دعهم يخرجونني من هنا -
حبيبتي، اهدئي -

75
00:04:37,542 --> 00:04:40,918
قلت إنني سأحصل على قلب
في 3 أسابيع ومضت 8 أسابيع

76
00:04:41,000 --> 00:04:45,125
مضت 8 أسابيع
من دون أن ألمس كائناً آخر

77
00:04:46,834 --> 00:04:49,542
كيرا)، أصغي إليّ) -
!لا -

78
00:04:49,751 --> 00:04:51,334
عليك أن تنصتي إليّ

79
00:04:51,459 --> 00:04:57,959
أريد المغادرة لأحضن أولادي وأقّبل زوجي

80
00:04:58,125 --> 00:05:00,751
سأتحوّل إلى مجنونة هنا

81
00:05:00,876 --> 00:05:03,792
كيرا) اقتربي، خذي يدي) -
لا -

82
00:05:03,918 --> 00:05:06,709
كيرا)، خذي بيدي)

83
00:05:08,959 --> 00:05:15,209
ستغادرين قريباً، هذا ما جئت
أخبرك به وجدنا لك قلباً

84
00:05:18,542 --> 00:05:20,584
وجدنا قلباً

85
00:05:22,751 --> 00:05:25,209
هل اتصلت بي أيها الرئيس؟ -
اتصل مدير الموظفين -

86
00:05:25,334 --> 00:05:28,959
بدءاً من الصباح
سيقاطع الممرّضون عملياتك الجراحيّة

87
00:05:29,042 --> 00:05:33,000
لم أفعل شيئاً للممرّضين
لا شيء يعرّضنا للملاحقة

88
00:05:33,125 --> 00:05:36,959
مهما فعلت، تأثروا به جداً
بحيث أرسلوا بطلب ممثل للنقابة

89
00:05:40,834 --> 00:05:43,834
آديل)؟) -
زوجتك هي مروّعة النقابة -

90
00:05:43,959 --> 00:05:48,792
(الممرّضة الوسيطة أيّها الطبيب (سلون
وتعرفان (واين شايهان) من الموارد البشرية

91
00:05:48,918 --> 00:05:51,334
...ولكن كيف -
آديل) كانت ممرّضة) -

92
00:05:51,459 --> 00:05:53,667
على ما يبدو عادت إلى هذا الميدان

93
00:05:53,792 --> 00:05:58,459
لم أعد ربّة منزل بعد اليوم
(ظهرت شكاوى حول الطبيب (سلون

94
00:05:58,584 --> 00:06:01,709
شكاوى تجاهلها هذا المستشفى
حتى الآن

95
00:06:01,834 --> 00:06:05,584
كل ما فعلته كان بالتراضي
حتى إن بعضهنّ توسلنني لأجل ذلك

96
00:06:05,709 --> 00:06:09,167
(سلون) -
لم تُرفع شكاوى تحرش رسمية -

97
00:06:09,292 --> 00:06:15,501
على أي حال قرر مجلس الإدارة بقوة
حماية نفسه من أي دعوة مستقبلية ممكنة

98
00:06:15,626 --> 00:06:22,959
أما اليوم إن كان أحد موظفي المستشفى
يقيم علاقة جنسية مع آخر فعليه ذكر ذلك

99
00:06:23,918 --> 00:06:26,959
"إنها تسمى بـ"واعد وبلّغ -
هل هذه دعابة؟ -

100
00:06:27,042 --> 00:06:31,417
هل تريد الانتظار حتى تواجه
دعاوى بقيمة 20 مليون دولار؟

101
00:06:31,584 --> 00:06:32,918
املأ الاستمارة -
...أيها الرئيس أنا -

102
00:06:33,125 --> 00:06:37,417
اصمت واملأ الاستمارة اللعينة -
(وأنت أيضاً يا (ريتشارد -

103
00:06:46,834 --> 00:06:48,876
(أيّتها الطبيبة (يانغ
هل أنت بخير؟

104
00:06:49,042 --> 00:06:55,501
أردت الاطمئنان لأنك رفضت عمليّة
(زرع مذهلة برفقة الطبيبة (هان

105
00:06:58,375 --> 00:07:04,542
هل لهذا الأمر علاقة بالطبيب (بيرك)؟
...أعرف أنكما كنتما معاً

106
00:07:12,501 --> 00:07:16,209
"عبرتُ البراري"

107
00:07:16,334 --> 00:07:20,375
"بطريقة ما تمكنت من ذلك"

108
00:07:20,501 --> 00:07:26,167
لم أعرف كم كنت ضائعة"
"حتى وجدتك

109
00:07:26,792 --> 00:07:30,959
"كنت محبطة ومحتاجة" -
ماذا أفعل؟ -

110
00:07:31,042 --> 00:07:38,459
كنت حزينة وكئيبة"
"...ولكنك جعلتني أشعر

111
00:07:38,709 --> 00:07:45,334
"جعلتني أشعر بالتألق والتجدّد"

112
00:07:45,626 --> 00:07:51,709
"...وكأنني عذراء" -
"تُلمس للمرة الأولى" -

113
00:07:52,209 --> 00:07:54,375
"...كعذراء"

114
00:07:58,999 --> 00:08:02,542
سأصعد إلى الطابق العلويّ
لأراجع جدول المرضى

115
00:08:05,209 --> 00:08:08,751
"...كعذراء"

116
00:08:08,959 --> 00:08:10,250
لو كنت بحاجة إلى المزيد من المال
...كل ما كان عليك فعله هو

117
00:08:10,375 --> 00:08:14,042
لا أحتاج إلى المزيد من المال
لديّ 50 في المئة من مالك

118
00:08:14,167 --> 00:08:17,042
ما أحتاج إليه هو أن يتمّ أخذي
على محمل الجدّ

119
00:08:17,167 --> 00:08:20,000
أعمل وأحبّ عملي

120
00:08:20,125 --> 00:08:21,999
لقد تغيّرت

121
00:08:22,083 --> 00:08:24,334
وأنا أيضاً تغيّرت -
كيف؟ -

122
00:08:24,459 --> 00:08:27,918
بدأت أقضي وقتاً أطول في
المنزل، أوكل المهام لغيري

123
00:08:28,000 --> 00:08:32,959
سمعت ذلك من قبل -
لا، وجدت لنفسي متدرباً -

124
00:08:33,709 --> 00:08:36,584
متدرب رئيس القسم

125
00:08:37,918 --> 00:08:39,209
...التغيير

126
00:08:41,292 --> 00:08:42,792
يبدو رائعاً، أليس كذلك؟

127
00:08:43,334 --> 00:08:45,167
أومالي)؟) -
نعم يا سيدي -

128
00:08:45,459 --> 00:08:49,709
(كنت أراقبك يا (أومالي
وبصراحة أنا قلق

129
00:08:49,834 --> 00:08:56,375
يجب ألا يكون شخص مثلك ساكناً
بل يحتاج إلى دخول التحديات

130
00:08:56,709 --> 00:08:59,042
يحتاج إلى التغيير

131
00:08:59,167 --> 00:09:01,125
بما أنك ذكرت الأمر
أشعر بالخمول بعض الشيء

132
00:09:01,250 --> 00:09:05,417
ما رأيك في أن تكون متدرباً لديّ؟
متدرب رئيس القسم

133
00:09:05,542 --> 00:09:08,542
متدرب رئيس القسم؟ -
(جورج أومالي) -

134
00:09:09,334 --> 00:09:11,209
متدرب رئيس القسم

135
00:09:11,334 --> 00:09:14,209
جورج أومالي) متدرب رئيس القسم)
هل هذا منصب حقيقي؟

136
00:09:14,751 --> 00:09:16,918
علينا أن نستخدم الفيروس بقوة

137
00:09:18,125 --> 00:09:21,918
إن حقنّا الورم في موقعين
سنتمكن فعلياً من تشبيعه

138
00:09:22,000 --> 00:09:23,792
فنحصل على ردّ فعل قوي

139
00:09:24,334 --> 00:09:29,542
الإبرة الأولى ستُحقن في الورم هنا

140
00:09:29,792 --> 00:09:33,334
والإبرة الثانية هنا

141
00:09:34,000 --> 00:09:39,000
حتى يعمل الفيروس بفعاليّة كاملة
يجب أن يتمّ حقنه تماماً في الوقت عينه

142
00:09:39,125 --> 00:09:41,334
في الوقت عينه

143
00:09:41,501 --> 00:09:45,334
ستتولين الإبرة الثانية
فلا تتوتري، عليكِ أن تتمرني

144
00:09:49,167 --> 00:09:55,667
سنستعين بألوان متوهّجة لمساعدتنا
في عزل الورم عن الأنسجة المحيطة به

145
00:10:03,667 --> 00:10:08,999
تذكّري أن علينا
أن نعمل بانسجامٍ تامّ

146
00:10:09,542 --> 00:10:16,542
أعلميني حين تصبحين جاهزة -
...(إنه مع (روز)، إنه مع (روز -

147
00:10:16,876 --> 00:10:21,918
هل تحب الأميرات؟ -
أجل بالطبع -

148
00:10:22,000 --> 00:10:24,918
حين ستنزع قلب أمي المتضرر
ماذا سيحدث؟

149
00:10:25,000 --> 00:10:27,626
سنوصلها إلى الماكينة القلبية الرئويّة

150
00:10:28,375 --> 00:10:32,167
الأمر أشبه بـ"بياض الثلج" حين تتناول
التفّاحة المسمومة وتموت لبعض الوقت

151
00:10:32,292 --> 00:10:33,834
ولكنها لا تموت فعلًا، بهذه البساطة

152
00:10:33,959 --> 00:10:36,792
هل ستموت أمي؟ -
هل تموت "بياض الثلج"؟ -

153
00:10:38,999 --> 00:10:41,167
حين يكونون صغاراً
عليك أن تحذف الأجزاء المرعبة

154
00:10:41,542 --> 00:10:44,709
أنا آسف فعلاً -
لا بأس، فلا أولاد لديك -

155
00:10:44,834 --> 00:10:47,042
كيف لك أن تعرف؟

156
00:10:48,959 --> 00:10:50,959
(دكتورة (بايلي
إن لم أستطِع الاتصال بمريضتي

157
00:10:51,042 --> 00:10:53,292
فهل يمكنني إعطاء
نتائج فحوصاتها لصديقها؟

158
00:10:53,417 --> 00:10:55,375
!لا -
ماذا لو كان صديقها من أصدقائي؟ -

159
00:10:55,542 --> 00:10:58,501
وغيّر حياته بكاملها من أجلها لأنه
يظن أنها حامل فيما هي ليست كذلك

160
00:10:58,626 --> 00:11:03,083
ستيفنز)، إن أردت الفوز بجائزة (هاربر)
آيفيري) عليك أن تتقني أصول الخصوصية

161
00:11:03,209 --> 00:11:07,042
يريد الرئيس أن يعرف مع من مارست
الجنس في نهاية النهار، كوني دقيقة

162
00:11:07,209 --> 00:11:10,417
يريد الرئيس أن يعرف مع من مارست
الجنس في نهاية النهار، كوني دقيقة

163
00:11:11,000 --> 00:11:16,000
يريد الرئيس أن يعرف مع من مارست
الجنس في نهاية النهار، كوني دقيقة

164
00:11:16,125 --> 00:11:18,042
هذا ليس من شأن أحد -
إنه من شأن الرئيس -

165
00:11:18,167 --> 00:11:21,042
لذا أصبح من شأني أيضاً
فأنا المتدرب لديه

166
00:11:21,167 --> 00:11:22,999
!دعني أراه

167
00:11:23,083 --> 00:11:27,792
قال الرئيس إنك الشخص الوحيد
المعفي في المستشفى كلها، تهانينا

168
00:11:32,042 --> 00:11:35,501
ماذا يقصدون بالعلاقات الجنسية؟

169
00:11:35,751 --> 00:11:39,501
ثمة درجات... من الحميمية

170
00:11:41,209 --> 00:11:45,292
...لا يريدون أن يعرفوا

171
00:11:46,584 --> 00:11:48,792
الدرجات القصوى

172
00:11:49,876 --> 00:11:53,667
لا أحتاج إلى واحدة من هذه

173
00:12:00,125 --> 00:12:03,459
لا أعرف ماذا أقول

174
00:12:03,918 --> 00:12:08,417
أيّها المعتوه -
لست... بل متدرب الرئيس -

175
00:12:08,542 --> 00:12:12,167
حسناً، ليس هذا منصباً حقيقياً -
أحتاج إلى الاستمارة في نهاية اليوم -

176
00:12:12,667 --> 00:12:15,667
هذا لأني لا أملك قضيباً، أليس كذلك؟

177
00:12:18,751 --> 00:12:22,918
أنشر أكثر وأجري أبحاثاً مضاعفة
(أستحق هذا الأمر أكثر من (بيرك

178
00:12:23,000 --> 00:12:25,751
إنه نادٍ محصور بالرّجال
وهذا ليس عدلًا

179
00:12:26,542 --> 00:12:28,626
لم أعلم حتى أنّهم يفكّرون في اختيارك

180
00:12:28,792 --> 00:12:31,292
لم أكن سأذكر الأمر حتّى فزت

181
00:12:31,626 --> 00:12:35,667
كنت سأتصرف بعدم مبالاة
فالجوائز لا تهمّني

182
00:12:35,792 --> 00:12:38,000
قام (بيرك) بإفساد مخطّطي كله

183
00:12:38,125 --> 00:12:41,250
(هلّا تقابلينني في حانة (جو
هذه الليلة؟ يمكننا أن نشتمه

184
00:12:43,501 --> 00:12:45,751
لا أستطيع، لديّ مسألة أخرى

185
00:12:46,542 --> 00:12:48,501
هل يمكنك التوسط لي مع الممرّضين؟

186
00:12:48,626 --> 00:12:53,334
أحتاج إلى من يطلب منهم إيقاف المقاطعة
ويخبرهم بأنني رجل صالح

187
00:12:53,459 --> 00:12:55,918
لا نظن أنك كذلك

188
00:12:56,000 --> 00:13:00,000
الطبيبة (توريس)، تظن أنني
رجل صالح أليس كذلك يا (كالي)؟

189
00:13:08,209 --> 00:13:10,125
إلى قاعة الاجتماع في الحال

190
00:13:10,250 --> 00:13:13,918
ما هي فترة التعافي للجراحة الدماغيّة؟

191
00:13:14,042 --> 00:13:16,834
تختلف الفترة، ولكنها عادة
ما بين الأربعة والستة أسابيع

192
00:13:17,250 --> 00:13:19,667
يبدو أنك ستلتصق بي
ما بين الـ4 و الـ6 أسابيع

193
00:13:19,792 --> 00:13:21,375
موعد تشكيلاتك بعد 5 أيام

194
00:13:21,501 --> 00:13:23,125
كان ذلك قبل معرفتي
أنك تعاني ورماً دماغياً

195
00:13:23,250 --> 00:13:26,918
لا تفسد هذه المهمة
أنت جنديّ، هذا ما أنت عليه

196
00:13:27,000 --> 00:13:29,083
ثم أنني قد لا أنجو من العملية

197
00:13:29,209 --> 00:13:32,834
جيد، عندئذ
سأستطيع المغادرة بعد 5 أيام

198
00:13:38,083 --> 00:13:39,751
لمَ جئت؟

199
00:13:40,876 --> 00:13:43,042
وكيف لي ألّا آتي؟

200
00:13:53,834 --> 00:13:56,042
يا إلهي، كم أنت مرتاب

201
00:14:17,584 --> 00:14:20,167
(سيّد (كوفينغتون

202
00:14:27,042 --> 00:14:31,834
اخرج، لا تجبرني على طردك

203
00:14:34,834 --> 00:14:39,250
ما الأمر؟ -
لا شيء يا سيدي -

204
00:14:40,792 --> 00:14:43,334
لا شيء على الإطلاق

205
00:14:57,250 --> 00:15:00,834
أشكرك على الاستشارة
(أيّها الطبيب (سلون

206
00:15:01,959 --> 00:15:03,459
!لا -
لم أقل شيئاً -

207
00:15:03,584 --> 00:15:06,083
لن أتوسط لدى الممرّضين من أجلك -
تواعدين أعز صديق لي -

208
00:15:06,334 --> 00:15:07,918
!لا -
(هيا يا (روز -

209
00:15:08,000 --> 00:15:09,918
فأنت منهم
قولي لهم إنني رجل صالح

210
00:15:10,083 --> 00:15:12,250
شخص صالح وبارع
إلى درجة كبيرة في الجنس

211
00:15:12,375 --> 00:15:17,834
أجل، ولكن التكلّم عن الجنس
ليس برأي من سمات الرجل الصالح

212
00:15:18,959 --> 00:15:23,542
أكره النساء مثيلاتك، تجذبنَ الرجال
متصرفات وكأن الجنس جائزة

213
00:15:23,667 --> 00:15:27,792
فيما أنتن خائفات إن منحتنّه
من أن تخسرنَ إعجاب الرجال

214
00:15:32,501 --> 00:15:37,751
ليس والدي شريراً
إنه مجرد جندي

215
00:15:38,501 --> 00:15:43,083
كلنا كذلك -
تود) في الرواق) -

216
00:15:44,667 --> 00:15:50,834
إنه أحمق، عليه أن يرحل وينسَني -
لا يسهل فعل ذلك -

217
00:15:50,959 --> 00:15:52,834
سيكون هذا أفضل للجميع

218
00:15:52,959 --> 00:15:55,459
(بالأخص مع وجود الطبيب (إيفيت
لا يمكن لـ(تود) المجازفة بفضح أمره

219
00:15:55,584 --> 00:15:57,834
من الجنون أن عليك
أن تقلق حيال أمور كهذه

220
00:15:57,959 --> 00:16:02,042
سياسة عدم التعقّب
عرفتها حين انخرطت في الجيش

221
00:16:04,751 --> 00:16:08,167
عليك أن تفصلي ما بين
حياتك الشخصيّة والعملية

222
00:16:08,292 --> 00:16:12,918
لم أتصوّر أنني سأجد
حياتي الشخصيّة في العمل

223
00:16:16,292 --> 00:16:22,667
(ما زال بإمكاني استدعاء (تود -
...لا يمكنني ذلك، أبي -

224
00:16:25,125 --> 00:16:31,375
أعرف في ما تفكّرين، لا يستطيع
الجنديّ الشجاع مواجهة والده

225
00:16:32,042 --> 00:16:35,334
كنت أتصوّر أن الأمر صعب

226
00:16:36,042 --> 00:16:38,876
الجزء المتعلق
بالشذوذ الجنسي أم بالورم؟

227
00:16:39,542 --> 00:16:41,876
المسألة برمتها

228
00:16:47,375 --> 00:16:50,626
(أريد استمارتك، (ليكسي
أريدك أن تملأي استمارة

229
00:16:50,751 --> 00:16:52,584
ما هذا؟ -
شرطة الآداب -

230
00:16:52,709 --> 00:16:54,125
ميريدث)، أريد استمارتك)

231
00:16:54,250 --> 00:16:55,999
(سياسة عدم التعقب، (جورج
الاستمارت سخيفة

232
00:16:56,083 --> 00:16:58,584
ومع ذلك أريدها، هل تريدين قلماً؟

233
00:17:00,375 --> 00:17:04,542
أظن أنني سآخذ واحدة في النهاية -
ماذا؟ لمَ؟ -

234
00:17:11,542 --> 00:17:15,876
...فقط للـ -
شكراً لك -

235
00:17:17,334 --> 00:17:20,083
يا للهول، أنا آسفة -
هل تريدينني أن أستدعي (كريستينا)؟ -

236
00:17:20,209 --> 00:17:24,709
(ديريك) مع (روز)
ويناسبني أن يكون كذلك

237
00:17:26,000 --> 00:17:28,375
استدعِ (كريستينا) وأحضر استمارتها

238
00:17:28,501 --> 00:17:30,792
يجب ألا تقترب من (كريستينا) حالياً

239
00:17:30,918 --> 00:17:32,209
هل تبكي؟ -
لا -

240
00:17:32,334 --> 00:17:36,542
هل تحدّق صامتة إلى حدّ الٕاخافة؟ -
إنها تغنّي -

241
00:17:38,501 --> 00:17:42,125
مع ذلك أريد استمارتك -
تفضل أيّها المنحرف، استمتع بها -

242
00:17:42,834 --> 00:17:46,000
إنّها غير كاملة -
لا بأس بها -

243
00:17:48,042 --> 00:17:49,876
ماذا؟

244
00:17:52,417 --> 00:17:55,250
صحيح، نسيت

245
00:18:00,417 --> 00:18:02,876
نسيَ أنه مارس الجنس معي -
أجمع الاستمارات وحسب -

246
00:18:02,999 --> 00:18:05,417
نسيَ أنه مارس الجنس معي

247
00:18:06,626 --> 00:18:11,584
"أنت وسيم وملكي" -
كفّي عن الغناء -

248
00:18:12,375 --> 00:18:16,999
تجعلني قوية، تجعلني جريئة"
"...لأن حبك أضاء

249
00:18:17,083 --> 00:18:21,083
(ستفوزين بجائزة (هاربر آيفري -
"...حبك أضاء" -

250
00:18:21,209 --> 00:18:26,209
ما كان (بيرك) ليعمل لولاك
أنقذتِه حين أصيب بالرجفة

251
00:18:26,334 --> 00:18:28,626
قد لا يعرف المسؤولون عن جائزة
هاربر آيفري) ذلك، أما هو فيعلم)

252
00:18:28,751 --> 00:18:30,626
"كعذراء"

253
00:18:31,751 --> 00:18:36,542
"تُلمس للمرة الأولى" -
أخضع للعلاج -

254
00:18:38,417 --> 00:18:41,501
(لأنه مع (روز
أنا مضطربة أكثر منك بكثير

255
00:18:47,959 --> 00:18:49,709
شكراً لك

256
00:18:50,250 --> 00:18:55,375
هذا يشعرني بحالٍ أفضل -
أنت على الرحب والسعة -

257
00:18:58,375 --> 00:19:00,250
أيّها الرئيس... (آديل)؟

258
00:19:00,375 --> 00:19:03,584
هل صحيح أنك طلبت من جميع موظفي
المستشفى أن يملأوا هذه الاستمارة؟

259
00:19:03,709 --> 00:19:07,459
صحيح، نأخذ الأمر على محمل الجدّ

260
00:19:07,584 --> 00:19:10,501
ولكنني معفية من ذلك؟
أنا وحسب

261
00:19:10,626 --> 00:19:13,501
لا أريد حتى أن أراكِ
تحملين الاستمارة

262
00:19:17,209 --> 00:19:22,167
حسناً، إذاً -
ماذا؟ -

263
00:19:25,459 --> 00:19:28,584
104 درجات -
(آسفة يا (كاريف -

264
00:19:28,709 --> 00:19:31,876
هيا، أنا بخير -
أنظمة جهاز المناعة -

265
00:19:31,999 --> 00:19:34,125
لن أعرّض السيدة (مارشال) للخطر

266
00:19:34,250 --> 00:19:35,834
اتصل بـ(يانغ) لتتحضّر للعملية

267
00:19:35,959 --> 00:19:40,542
(استدعِ عائلة السيدة (مارشال
ستتولى مهمة حضانة لبقية اليوم

268
00:19:45,000 --> 00:19:46,918
(دارن)

269
00:19:52,042 --> 00:19:53,959
يمكننا أن نتأخر قليلاً

270
00:20:00,459 --> 00:20:03,167
لا -
هل أنت متأكد؟ -

271
00:20:09,375 --> 00:20:13,459
لا! فلنذهب وحسب

272
00:20:30,792 --> 00:20:32,834
قلب الواهب في طريقه إلى هنا

273
00:20:36,918 --> 00:20:39,876
لا أتخيّل شعورك
(حيال جائزة (بيرك

274
00:20:40,292 --> 00:20:44,667
ساعدته بكل تلك الأبحاث
ولم يذكرك حتّى في المقال

275
00:20:46,083 --> 00:20:50,792
أظن أن هذا متوقع فتعجرفه أسطوري

276
00:20:55,125 --> 00:20:57,876
ظننت أننا أخيراً وجدنا
بعض القواسم المشتركة بيننا

277
00:21:01,125 --> 00:21:06,834
أحسنت صنعاً برفضك الذمّ فيه
ترفّعت عنه هذا مؤثر

278
00:21:06,959 --> 00:21:10,167
(سأحذو حذوك يا (يانغ

279
00:21:11,542 --> 00:21:15,417
(تهانينا يا (بريستون
أتمنى لك حظاً طيباً

280
00:21:22,042 --> 00:21:23,876
تذكّري ما قلته

281
00:21:23,999 --> 00:21:29,626
يجب أن نعمل بانسجام تامّ
حتى يتسلّل الفيروس بشكل كامل

282
00:21:29,959 --> 00:21:31,751
جاهزة؟

283
00:21:33,167 --> 00:21:34,876
هيا

284
00:21:42,667 --> 00:21:44,375
!ببطء، تمهّلي

285
00:21:45,292 --> 00:21:49,999
!ببطء، تمهّلي
انظري إليّ، لا تنظري إلى الآلة

286
00:21:50,083 --> 00:21:52,334
!ببطء

287
00:21:56,042 --> 00:21:58,042
أحسنت

288
00:21:59,083 --> 00:22:01,375
!أحسنتِ

289
00:22:08,584 --> 00:22:11,375
تمّ إدخال الفيروس

290
00:22:14,542 --> 00:22:17,334
(أنجزنا عملًا رائداً، دكتورة (غراي

291
00:22:19,667 --> 00:22:24,584
أردت أن أسلّمك استمارتي بنفسي
وأن أجيب عن أي سؤال ستطرحه

292
00:22:24,709 --> 00:22:26,292
ثمة أطباء متدرّبون على هذه اللائحة

293
00:22:27,083 --> 00:22:33,334
تلزمني طاقة الشباب، كان الطبيب
شيبيرد) لحظة ضعف بالنسبة إلينا)

294
00:22:33,459 --> 00:22:36,584
الطبيب (سلون)؟ -
قمنا بذلك مرات عديدة -

295
00:22:36,709 --> 00:22:39,417
الغرف الشاغرة كانت حماسيّة

296
00:22:39,542 --> 00:22:41,959
بل متوقدة -
فهمت دعابتك أيّتها الطبيبة -

297
00:22:42,042 --> 00:22:43,999
إنها دعابة بالنسبة إليك

298
00:22:44,417 --> 00:22:48,959
أنا عازبة، مضى
على حالتي هذه فترة طويلة

299
00:22:49,042 --> 00:22:56,083
فكرة أنه يمكنني ممارسة جنس
بالتراضي هي دعابة بالنسبة إليك

300
00:22:56,209 --> 00:23:00,167
...دكتورة (بايلي)، لم أقصد -
بحيث تستثنيني من المستشفى -

301
00:23:00,292 --> 00:23:06,375
وكأنني لا أستطيع
أن أجذب الجنس الآخر

302
00:23:06,501 --> 00:23:08,542
هذا تحرّش -
!(آديل) -

303
00:23:08,667 --> 00:23:12,417
!عار عليك يا سيّدي، عار عليك

304
00:23:14,375 --> 00:23:16,375
سوائل من أجل حرارتك المرتفعة، اشربها

305
00:23:16,501 --> 00:23:17,834
أنا بخير -
أنت متعب -

306
00:23:17,959 --> 00:23:19,584
أنا بخير -
تُكثر من العمل -

307
00:23:19,709 --> 00:23:21,834
لا يمكنها الانتقال إلى هنا
...عليكما أن تتمهلا

308
00:23:21,959 --> 00:23:25,125
ماذا دهاك؟ لا يمكنك
أن تتجنبي طفلًا في الشارع

309
00:23:25,250 --> 00:23:28,000
الطفل الوحيد اللعين الذي
لست مسرورة به هو ابني

310
00:23:28,125 --> 00:23:30,751
...لستُ غير سعيدة من أجلك ولكن -
ماذا؟ -

311
00:23:33,459 --> 00:23:36,167
لا شيء -
هذا ما ظننته -

312
00:23:43,417 --> 00:23:46,959
هل ما زال موعدنا قائماً
لهذه الليلة أم ماذا؟

313
00:23:47,334 --> 00:23:50,375
لا أدري، قلت لك
إنّ لديّ مسألة أخرى

314
00:23:54,667 --> 00:24:02,542
لا أكوّن الصداقات بسرعة
أنا خرقاء ولا أحبّ الٔاحاديث التافهة

315
00:24:02,667 --> 00:24:06,292
وعادة لا أحبّ الناس
...الذين لا أعرفهم ولكن

316
00:24:07,542 --> 00:24:13,042
ولكنني أصبحت صديقتك
(ولديك الٓان مسألة تتعلّق بـ(سلون

317
00:24:14,125 --> 00:24:16,042
هل أنت غاضبة
لأنني أنام مع (مارك سلون)؟

318
00:24:16,167 --> 00:24:20,542
(لست غاضبة لأنك تنامين مع (سلون
بل لأنك لم تخبريني بذلك

319
00:24:20,667 --> 00:24:24,292
أنا غاضبة منك
لأنه بدلًا من أن تخبريني

320
00:24:24,417 --> 00:24:27,876
وتعترفي أنك من الفتيات
اللواتي يتهنَ متى وجدن حبيباً

321
00:24:27,999 --> 00:24:31,999
اختفيتِ، مع "مسألتك" تلك

322
00:24:35,167 --> 00:24:37,959
لا أكوّن الصداقات بسهولة

323
00:24:46,667 --> 00:24:49,542
كان ذلك ممتازاً، في تناغم تامّ
وكأننا شخص واحد

324
00:24:49,667 --> 00:24:53,417
أجل، كان رائعاً، أبليت حسناً -
شكراً لك -

325
00:24:56,375 --> 00:24:59,626
من الواضح أنه يجب مراقبة الضغط
داخل جمجمته لهذه الليلة

326
00:24:59,751 --> 00:25:02,918
لذا، أعطِني المتثابتات -
...سأبقى -

327
00:25:03,000 --> 00:25:07,083
يمكننا البقاء معاً

328
00:25:08,167 --> 00:25:13,584
كيف جرت العملية؟ -
بشكل جيّد، سارت على ما يرام -

329
00:25:13,959 --> 00:25:19,751
(تولّت الطبيبة (غراي
عملية الحقن بإحدى الإبرتين

330
00:25:19,876 --> 00:25:22,959
كنت عائدة إلى المنزل
...ولم أعرف إنك كنت تريد أن

331
00:25:23,042 --> 00:25:28,542
نعم، عليّ البقاء هنا -
حسناً -

332
00:25:28,667 --> 00:25:31,250
ألا بأس بذلك؟ -
...سوف -

333
00:25:33,792 --> 00:25:37,667
حسناً -
روز)! انتظري) -

334
00:25:40,417 --> 00:25:46,709
امضِ، سأتصل بك إن واجهت مشاكل -
سأبقى، إن أردتني أن أبقى -

335
00:25:47,709 --> 00:25:49,876
!فسأبقى

336
00:25:51,459 --> 00:25:55,250
(لا، عليك أن تذهب مع (روز

337
00:26:04,334 --> 00:26:06,918
الجنس! هيا بنا

338
00:26:10,334 --> 00:26:12,542
هل ستأتي؟

339
00:26:13,000 --> 00:26:16,000
أنا... لا أرغب في ذلك

340
00:26:16,125 --> 00:26:22,042
ماذا؟ ولكنك ترغب دوماً في الجنس -
...أعلم ولكن -

341
00:26:24,417 --> 00:26:27,999
تمّ إلغاء عمليّاتي كلها اليوم

342
00:26:28,501 --> 00:26:30,542
أنت عديم النفع

343
00:26:34,918 --> 00:26:36,334
وصل قلب الواهب
سأصحبكم كلكم إلى الأسفل

344
00:26:36,459 --> 00:26:41,083
أظن أنّ ثمة خطباً
تعاني مشكلة في التنفس

345
00:26:41,209 --> 00:26:43,292
يبدو ضيق التنفّس على الجهة اليمنى
أظن أن رئتها تعطّلت

346
00:26:43,459 --> 00:26:45,584
(اتصلي بـ(هان -
(في الحال دكتور (كاريف -

347
00:26:45,834 --> 00:26:47,834
!لا تتحرك

348
00:26:51,709 --> 00:26:57,709
ماذا تفعل؟ لا يمكنك الدخول
لا يمكنك خرق حاجز العزل

349
00:27:03,292 --> 00:27:04,918
،(سيد (مارشال
عليك أن تُخرج ولديك من هنا

350
00:27:05,000 --> 00:27:07,501
هل ستموت؟ -
!سيد (مارشال)، ولداك -

351
00:27:07,626 --> 00:27:09,834
لا تدعها تموت أرجوك

352
00:27:09,959 --> 00:27:15,250
حسناً، (جيسي) و(زوي) هذا الجزء
المخيف أريدكما أن تستديرا

353
00:27:15,375 --> 00:27:19,250
استديرا، أعرف ما أفعله
سأخبركما حين أنتهي

354
00:27:28,834 --> 00:27:31,999
(زوي) و(جيسي)
يمكنكما النظر إلى والدتكما

355
00:27:32,083 --> 00:27:37,000
أمّكما بخير -
لا بأس -

356
00:27:40,709 --> 00:27:44,292
هذه بقية الاستمارات يا سيدي
بالترتيب الأبجدي ووفقاً للأقسام

357
00:27:44,417 --> 00:27:47,709
هل رأيت يا (آديل) لم أضطر
إلى التحرك، كلّفت شخصاً مكاني

358
00:27:47,834 --> 00:27:52,042
أحرزت تقدماً اليوم -
شكراً لك -

359
00:27:57,250 --> 00:28:00,459
دكتور (ويبر)، هل يمكنني
التكلّم معك على انفراد؟

360
00:28:00,584 --> 00:28:02,834
سأكون في الخارج

361
00:28:04,375 --> 00:28:05,999
تخلّيت عن جراحة مهمة اليوم

362
00:28:06,083 --> 00:28:10,667
يظنّ أصدقائي كلهم أنني منحرف
يتملق للرئيس

363
00:28:10,792 --> 00:28:15,459
كان الأمر يستحق ذلك
لأنني ظننت أنني أهمّك

364
00:28:16,459 --> 00:28:18,999
مع احترامي كله يا سيدي
أنت تستغلني لتعود إلى زوجتك

365
00:28:19,083 --> 00:28:20,542
(أومالي) -
...لا أدري -

366
00:28:20,667 --> 00:28:24,334
إن كان ممكناً الاستقالة
من منصب وهمي حتّى

367
00:28:24,459 --> 00:28:29,292
ولكنني أستقيل -
أومالي) انتظر) -

368
00:28:32,709 --> 00:28:35,334
الحقيقة هي أنني أهتم لأمرك
(يا (أومالي

369
00:28:35,459 --> 00:28:37,501
وأرى كم تجهد في عملك

370
00:28:37,667 --> 00:28:42,167
فمتدرب الرئيس ليس منصباً حقيقياً
ولكنني أود أن يكون كذلك

371
00:28:44,000 --> 00:28:47,250
أعطيه مسكّناً من الباراسيتمول
مضاف إليه مضاد حيوي

372
00:28:47,459 --> 00:28:49,292
وحللي عيناتٍ من دمه وبوله

373
00:28:49,834 --> 00:28:53,250
إن أردت أن تستريحي فسأبقى معه -
لا، لا بأس -

374
00:28:53,375 --> 00:28:55,334
حسناً

375
00:29:07,209 --> 00:29:10,501
دقّات قلبه غير منتظمة -
اشحن الآلة بـ300 -

376
00:29:10,626 --> 00:29:13,584
تمّ ذلك -
!ابتعدوا -

377
00:29:24,626 --> 00:29:29,584
أعلم أن وجودي هنا يزعجك ولكنني
تدربت على ألا أترك جندياً حين يسقط

378
00:29:29,709 --> 00:29:31,959
وقد سقط جنديّ منا -
(تود) -

379
00:29:32,042 --> 00:29:33,667
كلانا نحبّه

380
00:29:33,834 --> 00:29:35,626
(تود) -
لا -

381
00:29:37,000 --> 00:29:39,792
كلّ ما أريده هو أن أطمئن عليه

382
00:29:45,751 --> 00:29:47,751
!يا للهول

383
00:29:51,167 --> 00:29:56,876
الطبيب (كاريف) أنقذ حياتك
ولكن احتمال تعرّضك لالتهاب مرتفع

384
00:29:57,584 --> 00:30:01,000
ألا يمكنها الحصول على قلب آخر؟ -
ستكونين في قمة اللائحة -

385
00:30:01,125 --> 00:30:04,375
ولكنني سأبقى في العزل

386
00:30:20,834 --> 00:30:23,042
سائل النخاع الشوكي
أظهر التهاباً في دماغه

387
00:30:23,292 --> 00:30:26,292
ارتدّ الفيروس

388
00:30:27,042 --> 00:30:29,876
ما كان بإمكاننا توقّع ذلك

389
00:30:38,042 --> 00:30:41,876
في طريقي إلى هنا، اشتريت هذه

390
00:30:43,083 --> 00:30:45,626
للوقت الذي ننجح فيه

391
00:30:46,459 --> 00:30:52,417
وسنفعل ذلك
سننجح وننقذ أحدهم

392
00:30:53,459 --> 00:30:56,167
وحين نفعل ذلك
سنفتح زجاجة الشمبانيا هذه

393
00:30:56,292 --> 00:31:01,626
(وسنشرب نخب (فيليب روبينسون
(و(دارين كوفينغتون

394
00:31:02,417 --> 00:31:08,667
وجميع المرضى الذين ساعدونا
!لنغيّر وجه الطب وسنحتفل

395
00:31:08,959 --> 00:31:12,375
سنشرب هذه تجسيداً لانتصارنا

396
00:31:13,209 --> 00:31:19,918
ميريدث)، سننجح)
وسنفتح زجاجة الشمبانيا هذه

397
00:31:30,292 --> 00:31:33,167
راجعت جميع الاستمارات ولاحظت
أنّك لم تسلّمي استمارتك بعد

398
00:31:33,584 --> 00:31:36,501
لا يا سيدي -
أريدك أن تسلّميني إياها -

399
00:31:36,626 --> 00:31:39,751
لا تزال المستشفى مسؤولة قانونياً
مع أن الطبيب (بيرك) غير موجود هنا

400
00:31:58,542 --> 00:32:01,584
تفضّل، ها هي علاقاتي الجنسية
(مع (بريستون بيرك

401
00:32:01,834 --> 00:32:04,042
بشكل رسمي، هل أنت راض؟

402
00:32:04,167 --> 00:32:07,834
أعلم أن هذا صعب عليك -
ليس صعباً يا سيدي بل سهل -

403
00:32:07,959 --> 00:32:09,918
بيرك) ليس هنا لقد رحل)

404
00:32:10,000 --> 00:32:15,584
وهو بحال أفضل، نال جائزة
هاربر آيفري) ويقدّرونه في العالم كله)

405
00:32:15,709 --> 00:32:20,792
ليس هذا صعباً
إنه في الخارج فيما أنا هنا

406
00:32:20,918 --> 00:32:23,167
حيث لا يزال كلّ شيء على حاله

407
00:32:23,459 --> 00:32:27,125
أسكن في شقته
وأعبر الأروقة عينها في المستشفى

408
00:32:27,250 --> 00:32:30,459
وأرتدي ملابس العمليات عينها
هذا ليس صعباً

409
00:32:30,584 --> 00:32:34,459
أنا هنا حيث اخترت أن أكون

410
00:32:35,751 --> 00:32:42,417
لكن يا سيّدي، حين كانت يده ترتجف
كنت أنجز عمليّاته

411
00:32:42,542 --> 00:32:48,209
احتفظت بأسراره وراعيت كبرياءه
أنت وأنا وهو نعرف ذلك

412
00:32:48,667 --> 00:32:55,542
هو يعرف، ومع ذلك لم يظهر اسمي
في أيّ مكان في ذلك المقال

413
00:32:58,999 --> 00:33:03,876
أنا الجنديّ المجهول لعبقريته

414
00:33:04,918 --> 00:33:06,876
آسفة

415
00:33:08,292 --> 00:33:15,417
وبما أن الأمور كلها بقيت
على حالها، أجد ذلك مختلفاً

416
00:33:16,626 --> 00:33:19,292
الآن سأكون محظوظة
إن تمكنت من حمل كمّاشة

417
00:33:19,834 --> 00:33:22,417
...تعاملني (هان) وكأنني

418
00:33:26,334 --> 00:33:30,999
كنت مساعدته والآن أصبحت شبحاً

419
00:33:32,751 --> 00:33:34,501
ليس هذا صعباً

420
00:33:35,751 --> 00:33:37,959
بل إنه لا يُحتمل

421
00:33:38,501 --> 00:33:42,209
أعلم أن الكل فخورون به
ولكنني لست كذلك

422
00:33:42,667 --> 00:33:45,250
ولا أتمنّى له الخير

423
00:33:46,375 --> 00:33:51,709
طالت فترة المقاطعة هذه
لا صلاحية لديّ هنا

424
00:33:51,834 --> 00:33:56,667
ولكنني أود أن أقترح أموراً
(بشأن الطبيب (سلون

425
00:33:56,792 --> 00:33:58,083
تبلين حسناً

426
00:33:58,292 --> 00:34:05,959
هذا الرجل فاسق، ولطالما كان
سيكون كذلك وهذا ليس بسر

427
00:34:06,083 --> 00:34:09,876
فهو لا يخفي الأمر جميعكن عرفتنّه
على حقيقته قبل أن تتورّطن معه

428
00:34:09,999 --> 00:34:15,209
:والآن تقلنَ
"لا يتّصل بي ويواعد أخريات"

429
00:34:15,334 --> 00:34:20,292
إنه شرير ولكنه طبيب هنا وبارع

430
00:34:20,999 --> 00:34:25,709
لذا لنضع حداً لكوننا سهلات المنال
ولنعد إلى عملنا

431
00:34:25,834 --> 00:34:30,584
حتى يعود هو أيضاً
ليساعد الناس المحتاجين إليه

432
00:34:33,709 --> 00:34:35,959
!تفرّقن

433
00:34:42,999 --> 00:34:45,083
!يا إلهي

434
00:34:46,542 --> 00:34:48,751
مرحباً

435
00:34:53,501 --> 00:34:55,999
طفلتي

436
00:34:58,042 --> 00:35:00,417
سمعت أنك أبليت حسناً

437
00:35:03,000 --> 00:35:04,584
(آليكس) -
تظنين أنني حثالة -

438
00:35:04,709 --> 00:35:09,250
وأنني لست قادراً على ذلك
ولكنه ابني يا (إزي)، لا أهمّية لرأيك

439
00:35:14,375 --> 00:35:18,125
أريده أن يُدفن بمراسيم عسكرية

440
00:36:06,042 --> 00:36:08,042
"كان يوماً رائعاً"

441
00:36:09,375 --> 00:36:13,876
العودة باكراً إلى المنزل

442
00:36:16,125 --> 00:36:18,709
لربما تغيّرتَ فعلًا

443
00:36:22,751 --> 00:36:24,959
إنها سترة رائعة

444
00:36:27,125 --> 00:36:29,542
"ربما كان يوماً رائعاً"

445
00:36:30,292 --> 00:36:32,834
عمت مساءً -
هل تمكّنت من الاتصال بتلك المريضة؟ -

446
00:36:33,417 --> 00:36:36,042
!لا -
هل أخبرت صديقها؟ -

447
00:36:37,375 --> 00:36:39,375
لا

448
00:36:41,834 --> 00:36:45,125
على الرغم من أن الخبر يضايقني
ولكنني لم أقل شيئاً

449
00:36:45,250 --> 00:36:50,042
(بدأت تنضجين يا (ستيفنز -
ليتني أتوقف عن ذلك -

450
00:36:52,501 --> 00:36:59,042
خرج زوجي في موعد
إنّه الآن في موعد

451
00:37:01,834 --> 00:37:04,375
"كنتُ طبيبة جيدة"

452
00:37:06,918 --> 00:37:11,667
حتى في الأوقات العصيبة"
"كنتُ أحكّم عقلي

453
00:37:12,083 --> 00:37:15,417
اتصلت بـ3 من أحبائي السابقين
لأرى كم يذكرونني

454
00:37:16,459 --> 00:37:19,209
وتركت لهم الرسائل، أنا واثقة
من أنهم سيعاودون الاتصال بي

455
00:37:19,959 --> 00:37:22,501
(ارتكبت خطأ بالنوم مع (آليكس

456
00:37:22,626 --> 00:37:28,626
لم يرتكب أحد الأخطاء أو نام
مع الأشخاص غير المناسبين

457
00:37:28,751 --> 00:37:33,542
أو تعرّض للذل علنية بقدري
أنا نموذج

458
00:37:34,167 --> 00:37:39,250
انظري إليّ، أنا متدرّب الرئيس الرجل

459
00:37:39,375 --> 00:37:43,918
اليد اليمنى لذلك الرجل

460
00:37:45,334 --> 00:37:47,250
...كنت أتجنّبك

461
00:37:47,375 --> 00:37:50,918
...(ولكن حين كانت هنا قالت (أديسون

462
00:37:51,000 --> 00:37:58,000
...ألمحت أنني وإياك

463
00:37:59,959 --> 00:38:02,667
قد نكون سحاقيّتين

464
00:38:17,626 --> 00:38:22,167
"لوهلة فكّرت في أنني لا أستطيع ذلك"

465
00:38:25,918 --> 00:38:29,209
يسرّني أن بعض الأمور لم تتغير

466
00:38:30,501 --> 00:38:32,626
"لا يمكنني القيام بذلك بمفردي"

467
00:38:32,751 --> 00:38:38,209
أكثر طبيبة مهذبة وأنيقة ومحترفة
في المستشفى دافعت عني هذه الليلة

468
00:38:38,334 --> 00:38:43,209
"أفضل ما قالته "إنه فاسق
أنا فاسق

469
00:38:44,125 --> 00:38:49,584
نمت معها، ولكنني كنت طوال الوقت
(أفكّر في (ميريدث

470
00:38:50,167 --> 00:38:52,125
من الفاسق الٔاكبر الآن؟

471
00:38:52,334 --> 00:38:57,292
لكنني أغمضت عينيّ"
"وتخيّلت أنني أفعل ذلك

472
00:38:58,792 --> 00:39:05,501
وهذا ما فعلته، تجاهلت خوفي"
"وحقّقت ذلك

473
00:39:06,667 --> 00:39:08,375
كان يوماً رائعاً

474
00:39:11,375 --> 00:39:14,959
سأقول لك هذا
لٔان تأمينك يغطّي 20 جلسة فقط

475
00:39:15,042 --> 00:39:17,417
أظن أنه علينا الدخول
مباشرة إلى صلب الموضوع

476
00:39:17,999 --> 00:39:20,292
كانت هذه ترّهات

477
00:39:20,959 --> 00:39:27,542
لم يكن يوماً رائعاً، مات مريضك وحيداً
من دون أن يخبر حب حياته بمشاعره

478
00:39:27,667 --> 00:39:31,000
ولكنّه فعل ذلك لٔاجل حبيبه
وأظن أن هذا عمل بطوليّ

479
00:39:31,125 --> 00:39:32,918
هذه ترّهات -
كفّي عن قول ذلك -

480
00:39:33,000 --> 00:39:35,083
سأوضّح لك أوجه التشابه

481
00:39:35,250 --> 00:39:41,751
مات المريض المسكين وحده فيما
حب حياته حرفياً في الغرفة المجاورة

482
00:39:41,959 --> 00:39:45,167
أقصدك أنت -
عمّ تتكلمين؟ لن أموت وحيدة -

483
00:39:45,292 --> 00:39:46,626
بل أظن أنك كذلك

484
00:39:46,751 --> 00:39:51,792
تقنعين نفسك أنك قوية
فيما في الواقع أنت وحيدة

485
00:39:51,918 --> 00:39:55,125
هذه ترّهات -
(إنه مع (روز -

486
00:39:57,584 --> 00:40:00,792
أتعلمين أمراً؟ لن أقوم بهذا -
(إنه مع (روز -

487
00:40:00,918 --> 00:40:04,042
لمَ ترددين هذه الجملة دوماً؟ -
إن لم تلحظي الخطأ في هذه الجملة -

488
00:40:04,167 --> 00:40:06,542
إنه مع (روز)" فلن نصل إلى نتيجة"

489
00:40:06,667 --> 00:40:09,501
(إنه مع (روز -
إنه مع (روز)، وإن يكن؟ -

490
00:40:09,626 --> 00:40:14,959
وإن كان مع (روز) فهذا يعني أنه
ليس معك وهل تعرفين لما ليس معك؟

491
00:40:16,250 --> 00:40:20,542
لأنك خائفة -
هل تنعتينني بالجبانة؟ -

492
00:40:22,375 --> 00:40:23,959
أظن أنك خائفة جداً
(أيّتها الطبيبة (غراي

493
00:40:24,042 --> 00:40:28,667
هل تنعتينني بالجبانة؟ -
ما رأيك؟ -

494
00:40:39,584 --> 00:40:46,876
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

