﻿1
00:00:00,959 --> 00:00:04,959
مشكلة العمل طبيباً مقيماً"
"هي أنّك تشعر بأنّك مجنون طوال الوقت

2
00:00:07,709 --> 00:00:09,667
"لَم تنم منذ سنوات"

3
00:00:18,459 --> 00:00:21,042
وتمضي كلّ يوم قرب أناس"
"يمرّون بأزمات شديدة

4
00:00:22,751 --> 00:00:24,918
وتفقد قدرتك على الحكم"
"على ما هو طبيعي

5
00:00:25,000 --> 00:00:27,250
أبعدي أغراضك عن الٔارض
قبل أن تلتهمها المكنسة

6
00:00:27,375 --> 00:00:29,292
حسناً، حسناً

7
00:00:31,125 --> 00:00:32,999
"بالنسبة إلى نفسك أو إلى الٓاخرين"

8
00:00:35,042 --> 00:00:38,083
ومع ذلك، يطلب منك الٓاخرون دائماً"
"أن تخبرهم بأحوالهم

9
00:00:38,459 --> 00:00:41,000
"كيف يمكنك المعرفة بحقّ السماء؟" -
هل البيض لذيذ؟ -

10
00:00:44,083 --> 00:00:46,417
لَم يعجب الٕافطار الطفل -
تقيئي في السلة -

11
00:00:46,792 --> 00:00:49,542
هيّا -
"لا تعرف حتّى أحوالك" -

12
00:00:50,584 --> 00:00:54,209
أجرينا محادثتنا الصريحة الٔاولى
بشأن مشاعرك، والٓان، تريدين الرحيل

13
00:00:54,334 --> 00:00:58,292
ألا تستغربين هذا التوقيت؟ -
لا، وما زلتُ أنوي فصلك -

14
00:00:58,417 --> 00:01:00,375
كلّا، ستنسحبين -
كلّا، لن أنسحب -

15
00:01:00,501 --> 00:01:03,042
أنا لا أنسحب مِن المواجهة -
بل تفعلين في الواقع -

16
00:01:03,250 --> 00:01:05,626
أمّك انسحبت مِن حياة أبيك
ووالدك انسحب مِن حياتك

17
00:01:05,751 --> 00:01:08,876
وأنت انسحبتِ مِن حياة حبيبك
وإن كنتُ قد قرأتُ سجلك في المستشفى

18
00:01:08,999 --> 00:01:11,167
فقد حاولتِ الانسحاب مِن حياتك
لحظات في مناسبات عدّة

19
00:01:11,334 --> 00:01:13,501
أنت تنسحبين من كلّ شيء
هذا ما تجيدين فعله

20
00:01:14,125 --> 00:01:15,667
أنت الٓان مطرودة فعلًا

21
00:01:18,250 --> 00:01:19,876
الٓان بدأتُ أصل إلى نتائج

22
00:01:19,999 --> 00:01:23,167
وأريدك أن تتولّى كلّ استشاراتي
افعل كلّ ما يمكنك فعله مِن دوني

23
00:01:23,292 --> 00:01:25,667
واحجز موعداً في مختبر المعدات الطبية
أريد أخذه في جولة

24
00:01:25,792 --> 00:01:27,334
هان)، (والتر تابلي) سيأتي اليوم)

25
00:01:27,459 --> 00:01:29,626
ألدينا عمليات مميزة ليشارك فيها؟

26
00:01:29,751 --> 00:01:32,959
والتر تابلي) سيأتي إلى هنا؟) -
كان الرئيس تلميذه -

27
00:01:33,042 --> 00:01:36,542
هل كنتَ طالباً عند ذلك الطبيب العظيم؟

28
00:01:36,709 --> 00:01:40,167
نحتاج إلى شيء مثير للإعجاب -
سأطعن أحداً في صدره إن اضطررت -

29
00:01:40,876 --> 00:01:43,876
أومالي)، جهّز (بوير) للأشعة المقطعية)
وجهّز عملية استئصال المرارة

30
00:01:43,999 --> 00:01:45,459
يجب أن أخرج مِن غرفة العمليات
بحلول الساعة العاشرة

31
00:01:45,584 --> 00:01:47,250
هان)، حاولي أن تفرّغي نفسك)
في الساعة العاشرة

32
00:01:47,375 --> 00:01:49,292
أومالي)، أثمّة رسائل لي مع (باتريشا)؟)

33
00:01:51,876 --> 00:01:56,918
طلبت إخبارك بأنّ زوجتك لَم تتصل
خلال الـ20 دقيقة منذ سألت آخر مرة

34
00:01:57,292 --> 00:01:58,709
حسناً

35
00:02:00,501 --> 00:02:03,626
مرحباً -
أنا متفائل بشأن المزيج الفيروسي -

36
00:02:03,876 --> 00:02:06,167
(إضافة (آي إل 2
ستُحدث فرقاً كبيراً

37
00:02:06,292 --> 00:02:09,626
كدنا ننجح، سنحتفل قريباً -
أعلم -

38
00:02:11,000 --> 00:02:12,792
هل أنت بخير؟ -
نعم -

39
00:02:13,250 --> 00:02:15,375
يمكن للتجارب السريرية
أن تكون مزعجة

40
00:02:15,542 --> 00:02:17,751
إن كان هذا يؤثر بك
فسيمكنني فعل هذا بمفردي

41
00:02:17,876 --> 00:02:20,250
أنا لا أنسحب مِن فعل شيء
لا أحتاج إليك لتنقذني، فلنفعل هذا

42
00:02:20,834 --> 00:02:23,918
الانتظار هو فكرة سيئة
نحن نتحدّث عن صحتك

43
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
يستطيع دكتور (شيبرد) الرفض
إن كانت هذه مشكلة

44
00:02:26,125 --> 00:02:27,626
ماذا سأرفض؟

45
00:02:27,792 --> 00:02:30,959
هل يمكننا تأجيل العملية الجراحية
بضع ساعات؟

46
00:02:31,042 --> 00:02:33,834
تمّ إلغاء رحلة حبيبي
وأريده أن يكون هنا

47
00:02:33,959 --> 00:02:36,125
(غريتا) -
لديه بعض الٔاسئلة -

48
00:02:36,417 --> 00:02:38,709
إنّه ذكيّ جداً في هذه الٔامور
وأنا لا أعلم عمّ عليّ أن أسأل

49
00:02:38,834 --> 00:02:40,459
هل تنوين تغيير رأيك في العملية؟

50
00:02:40,792 --> 00:02:44,209
كان وقتي مع (أندريه) قصيراً جداً
التقينا في يناير

51
00:02:44,334 --> 00:02:47,083
قد يقتلني هذا العلاج
أليس كذلك؟

52
00:02:49,584 --> 00:02:52,667
أنت مصابة بورم سريع الانتشار، حتّى
إن لَم نجرِ العملية، فأمامك بضعة أشهر

53
00:02:52,876 --> 00:02:57,209
(لكنّي سأمضيها مع (أندريه
هل تعرف مدى أهمية ذلك؟

54
00:02:57,542 --> 00:02:59,083
قضاء الوقت مع مَن تحبّ

55
00:02:59,417 --> 00:03:02,083
(أرجوك يا (غريتا -
لا أقول إنّي أريد إلغاءها -

56
00:03:02,209 --> 00:03:05,709
(قلتُ فقط إنّي أريد انتظار (أندريه
سيساعدني في اتخاذ القرار

57
00:03:05,834 --> 00:03:08,876
...لا يمكننا الانتظار -
سيصل إلى هنا في الثالثة -

58
00:03:14,626 --> 00:03:18,042
(دكتور (مارك سلون
كنتُ إحدى مرضاه

59
00:03:19,125 --> 00:03:21,959
ريبيكا)، أين كنت؟)

60
00:03:22,250 --> 00:03:25,876
(مرحباً يا (إيزي -
اتصلتُ بك وتركتُ 50 رسالة -

61
00:03:25,999 --> 00:03:29,417
تبدين منزعجة -
أوّلًا، لستِ حاملًا -

62
00:03:29,542 --> 00:03:32,918
و(أليكس) قلب حياته رأساً على عقب
ليكون والداً لطفلك

63
00:03:33,000 --> 00:03:34,834
ولا أستطيع إخباره
بسبب قانون السرية

64
00:03:34,959 --> 00:03:37,751
لذا، فأنا منزعجة، نعم -
يمكنك إخبار (أليكس) بما تريدين -

65
00:03:37,876 --> 00:03:40,083
أنا أريد أن يتدخّل
وأنا حامل فعلاً

66
00:03:40,542 --> 00:03:42,042
أنت تعرفين -
حسناً -

67
00:03:42,167 --> 00:03:44,334
(إن كنتِ لا تحاولين توريط (أليكس
بحملك الزائف

68
00:03:44,459 --> 00:03:46,751
فلن تمانعي بإجراء فحص آخر
للتأكّد فحسب

69
00:03:46,876 --> 00:03:49,209
توريطه؟ هل جننت؟

70
00:03:49,417 --> 00:03:53,667
أنا حامل، وهذا جيد
فأنا أريد هذا الطفل، لطالما أردتُ طفلًا

71
00:03:54,709 --> 00:03:56,125
لديك طفل

72
00:03:56,876 --> 00:03:58,876
بالطبع، أعني أنّي أريد طفلًا آخر

73
00:03:59,999 --> 00:04:01,792
أجري الفحص السخيف ثانية
لا بأس بذلك

74
00:04:02,501 --> 00:04:04,501
(وأريد رؤية دكتور (سلون
هل يمكنك مساعدتي في ذلك؟

75
00:04:05,292 --> 00:04:06,709
نعم، سأرى ما يمكنني فعله

76
00:04:08,042 --> 00:04:09,626
(دكتور (شيبرد -
نعم -

77
00:04:11,209 --> 00:04:13,501
(لا وجود لـ(أندريه -
ماذا؟ -

78
00:04:13,626 --> 00:04:15,792
لقد ابتدعته، إنّه ليس موجوداً

79
00:04:15,918 --> 00:04:18,876
أختي ليست مِن النساء
اللاتي لديهن أحبّاء، حسناً؟

80
00:04:18,999 --> 00:04:23,125
وقبل 4 أشهر، ذهبت في رحلة بحرية
وعادت لتقول إنّها التقت بتوأم روحها

81
00:04:23,250 --> 00:04:25,083
في الوقت الذي بدأت فيه أعراضها؟

82
00:04:25,209 --> 00:04:29,042
لا توجد صور، ولَم يره أحد قط
هل يمكنك التحدّث إليها؟

83
00:04:29,209 --> 00:04:33,542
هلّا تخبرها بأنّنا لا نستطيع انتظار
أندريه)، لٔانّنا قد ننتظره طويلًا)

84
00:04:38,000 --> 00:04:39,417
هل (تابلي) في الداخل؟ -
لا -

85
00:04:39,542 --> 00:04:40,959
أنت تكذب -
نعم -

86
00:04:42,584 --> 00:04:44,125
هل (تابلي) في الداخل؟ -
لا -

87
00:04:44,250 --> 00:04:45,667
كاذب -
نعم -

88
00:04:46,209 --> 00:04:48,334
إنّها ليست بخير -
كلّا، أنا بخير -

89
00:04:48,459 --> 00:04:50,501
لقد نظّفت الشقة

90
00:04:50,626 --> 00:04:52,918
وهي لا تعلم كيف تفعل ذلك
لذا، فقد حرّكت الأوساخ فقط

91
00:04:53,000 --> 00:04:55,792
اتركيها وشأنها، لا يفترض
أن يكون الجميع سعداء طوال الوقت

92
00:04:55,918 --> 00:04:57,751
ليست هذه هي الصحة العقلية
إنّه هراء

93
00:04:57,876 --> 00:05:00,000
والتر تابلي) هنا)
وهي لا تريد مقابلته

94
00:05:00,542 --> 00:05:02,000
هذا سيىء

95
00:05:02,125 --> 00:05:04,334
توريس)، لا تتدخّلي في شؤوني)

96
00:05:04,584 --> 00:05:06,709
تحتاجين إلى مساعدة
أنت تزعجينني

97
00:05:07,959 --> 00:05:10,209
(انتظري حتّى تصل (هان
(وقد تستطيعين لقاء (تابلي

98
00:05:10,334 --> 00:05:13,167
(لا أهتمّ بـ(والتر تابلي -
(كريستينا) -

99
00:05:15,459 --> 00:05:18,000
هل تشعرين باكتئاب؟ -
نعم -

100
00:05:18,209 --> 00:05:19,626
أنا أيضاً

101
00:05:22,959 --> 00:05:26,042
(ها هي، دكتورة (إيريكا هان
رئيسة قسم جراحة القلب والصدر

102
00:05:26,167 --> 00:05:28,125
(تشرّفتُ بلقائك دكتور (تابلي

103
00:05:28,250 --> 00:05:31,125
أستخدم طريقتك المعدلة
في القسطرة دائماً

104
00:05:31,292 --> 00:05:33,542
نعم، كان عصر ذلك اليوم مفيداً

105
00:05:33,667 --> 00:05:36,918
هل ابتكرت ذلك عصر يوم واحد؟ -
استغرق 6 سنوات -

106
00:05:37,000 --> 00:05:38,999
(أنت تقضي على المرح يا (ويب

107
00:05:39,501 --> 00:05:41,375
لَم آتِ إلى هنا للزيارة

108
00:05:42,501 --> 00:05:44,667
أنا مصاب بتضيّق الشريانين
الٔابهري والتاجي

109
00:05:44,792 --> 00:05:46,667
وانعكاس تدفّق الدم
في الشريان ثلاثي الشرفات

110
00:05:46,792 --> 00:05:50,292
أحتاج إلى استبدال صمامين
وعلاج للصمام ثلاثي الشرفات

111
00:05:51,959 --> 00:05:53,626
هل أنت متأكّد؟

112
00:05:55,125 --> 00:06:00,125
الرسومات، صور صدى القلب
وأشعة الصدر وكلّ ما تحتاجان إليه

113
00:06:00,959 --> 00:06:04,834
ربّما ابتكرتُ القسطرة المعدلة
لكنّي لا أستطيع إجراء عملية لنفسي

114
00:06:05,751 --> 00:06:07,999
ويرفض زملائي إجراءها لي

115
00:06:08,083 --> 00:06:10,999
لٕاصابتي بعدم انتظام ضربات القلب
وفرط ضغط الدم في الرئتين

116
00:06:11,083 --> 00:06:12,959
وتجلّط في الٔاذين الٔايسر

117
00:06:13,083 --> 00:06:15,792
يظنّون أنّهم سيقتلونني
إن أجروا العملية

118
00:06:15,918 --> 00:06:18,918
لِمَ تظنّنا سنجري العملية
إن رفض زملاؤك؟

119
00:06:19,167 --> 00:06:22,751
لَم أبدأ حياتهم المهنية
ويمكنهم رفض طلبي

120
00:06:23,792 --> 00:06:25,375
لكنّ (ويبر) لا يستطيع

121
00:06:33,999 --> 00:06:35,918
كلّا بالتأكيد -
...انتظري، لَم نناقش -

122
00:06:36,000 --> 00:06:39,584
هل قرأتَ الملف؟
ضغط الدم في رئتيه مرتفع جداً

123
00:06:39,709 --> 00:06:42,375
إنّه يعرف المخاطرة -
في هذه الحال، حسناً -

124
00:06:42,501 --> 00:06:43,918
لا أعلم ماذا كان يقلقني

125
00:06:44,000 --> 00:06:47,042
قد يذكرونني في التاريخ
(بأنّي الجراحة التي قتلت (والتر تابلي

126
00:06:47,167 --> 00:06:50,542
!لكنّهم يكتبون عنّي على الٔاقل -
(اجلسي يا (إيريكا -

127
00:06:53,584 --> 00:06:56,334
...سأخبرك بقصة، قبل 38 عاماً

128
00:06:56,459 --> 00:07:01,417
آسفة، أستخبرني بقصة كفاحك كطالب
...طب أسود يحاول أن يكون جراحاً

129
00:07:01,667 --> 00:07:04,792
ورفض الجميع منحك فرصة
...(حتّى منحها لك (والتر تابلي

130
00:07:04,918 --> 00:07:08,042
علّمك، ولولاه ما كنتَ
في هذا المستشفى اليوم؟

131
00:07:08,250 --> 00:07:11,000
نعم -
لن أجري له العملية رغم ذلك -

132
00:07:12,501 --> 00:07:16,209
حسناً، كان الجنس رائعاً في رأيي
لكنّي أشعر بأنّك أمضيتَ وقتاً سيئاً

133
00:07:16,334 --> 00:07:17,959
ماذا؟ -
لماذا تتجنّبني؟ -

134
00:07:18,167 --> 00:07:21,334
آسف، لقد فقدتُ مريضاً
لا أحاول تجنّبك

135
00:07:21,459 --> 00:07:24,501
إذن، عدم اتصالك بي بعد ممارسة
الجنس يعني تفانيك في عملك؟

136
00:07:24,626 --> 00:07:26,542
نعم-
هل سأراك لاحقاً إذن؟ -

137
00:07:29,876 --> 00:07:32,334
لَم تتصل بها؟ -
متى كانت آخر مرة اتصلتَ بامرأة -

138
00:07:32,459 --> 00:07:33,959
بعد ممارسة الجنس؟

139
00:07:34,042 --> 00:07:36,542
سيتغيّر ذلك، سأبدأ مِن جديد

140
00:07:36,667 --> 00:07:39,834
ماذا كانت مشكلتك في السابق؟
كانوا يعتبرونك فاسقاً، كنتَ سعيداً

141
00:07:39,999 --> 00:07:43,375
والتر تابلي) يحتاج إلى تغيير شريانين)
و(هان) ترفض إجراء العملية له

142
00:07:43,501 --> 00:07:45,042
ما مشكلتها؟ -
تظنّ أنّها ستقتله -

143
00:07:45,167 --> 00:07:47,667
حمقاء -
منذ متى يرفض الجراحون طلباتي؟ -

144
00:07:47,792 --> 00:07:49,709
الخيار لها
فهي مَن ستجري له العملية

145
00:07:49,876 --> 00:07:51,459
نعم، نعم

146
00:07:51,584 --> 00:07:52,999
وثمّة أمر آخر

147
00:07:53,083 --> 00:07:56,292
إن أمضيتَ الليلة مع امرأة
واتصلتَ بها في اليوم التالي ولَم تجب

148
00:07:56,417 --> 00:07:59,959
هل يعني ذلك أنّها أمضت وقتاً سيئاً
أم أنّ مجيبها الٓالي احترق؟

149
00:08:00,042 --> 00:08:01,459
هل ترى؟ الرئيس يتصل
في اليوم التالي

150
00:08:01,584 --> 00:08:04,417
لستَ مضطراً إلى الاتصال بها
لقد قابلتها للتو

151
00:08:04,834 --> 00:08:06,584
كانت العلاقة جديدة
وممتعة وعرضية

152
00:08:06,876 --> 00:08:08,626
إنّها زوجتي

153
00:08:08,834 --> 00:08:11,751
هل عليّ الاتصال ثانية؟ -
لا، المكالمة الثانية تجعلك تبدو يائساً -

154
00:08:11,918 --> 00:08:15,334
أرسل إليها رسالة إلكترونية
وادعها إلى العشاء، كن عرضياً وواثقاً

155
00:08:15,459 --> 00:08:18,959
ومثيراً... أعني رومانسياً

156
00:08:20,334 --> 00:08:22,459
(أومالي) -
نعم يا سيدي -

157
00:08:22,876 --> 00:08:26,125
تابلي) في الغرفة 2062 لٕاجراء)
(صورة للقلب، أوكلتُ ذلك إلى (يانغ

158
00:08:26,250 --> 00:08:28,876
حسناً، بقي أمر آخر

159
00:08:30,751 --> 00:08:34,250
أعلم أنّي قلتُ إنّي لن أستغلك
لاستعادة زوجتي، لكنّي يائس

160
00:08:34,375 --> 00:08:36,292
حسناً، أخبرني -
أرسل رسالة إلكترونية -

161
00:08:36,626 --> 00:08:38,792
...وادعها إلى العشاء
لا، لا تدعها

162
00:08:39,209 --> 00:08:41,000
بل وجّه إليها أمراً
فهي تحبّ القوّة

163
00:08:41,209 --> 00:08:43,626
حسناً، تريدني أن أدعو زوجتك
إلى موعد بقوّة

164
00:08:43,751 --> 00:08:45,709
بثقة وعرضية -
ثقة وعرضية -

165
00:08:45,834 --> 00:08:47,667
...وإثارة، قل لها

166
00:08:48,501 --> 00:08:52,999
قل لها إنّ القطار سيغادر المحطة
وخير لها ركوبه

167
00:08:55,209 --> 00:08:57,584
أيمكنني التحدث إليك عن (ريبيكا)؟ -
(إيزي) -

168
00:08:57,918 --> 00:09:00,792
أليكس)، أجريتُ لها فحص حمل)
الٔاسبوع الماضي، وهي ليست حاملًا

169
00:09:01,584 --> 00:09:03,501
أردتُ إخبارك -
ها أنت تخبرينني الٓان -

170
00:09:03,626 --> 00:09:06,751
أليكس)، حين أخبرتُها)
قالت إنّي مخطئة

171
00:09:07,083 --> 00:09:09,459
تظنّها نتيجة سلبية خاطئة
وهي ليست كذلك

172
00:09:09,584 --> 00:09:11,792
كانت تتقيأ صباح اليوم
وثدياها متورمين

173
00:09:11,918 --> 00:09:15,209
أجريتُه مرتين -
المختبرات تخطىء دائماً، وأنت أيضاً -

174
00:09:15,501 --> 00:09:17,918
لِمَ لا تعتنين بشؤونك
وتبتعدين عن حياتي؟

175
00:09:21,501 --> 00:09:24,501
لديك سجلي، وأفضّل ألّا يكون لديك
لٔانّي فصلتُك

176
00:09:24,626 --> 00:09:27,959
هل يمكنني استعادة ملفي؟ -
حضورك إليّ فجأة ليس لائقاً -

177
00:09:28,042 --> 00:09:29,584
وأنت لَم تفصليني، بل انسحبت

178
00:09:29,709 --> 00:09:32,375
وإن أردتِ العودة
فخذي موعداً

179
00:09:34,000 --> 00:09:35,417
...هل تدرين

180
00:09:36,501 --> 00:09:39,542
(خذي موعداً يا (غراي
هذا ما نفعله

181
00:09:45,876 --> 00:09:50,167
لَم نحدد موعد عملية بعد
لذا، علينا الحفاظ على استقراره وراحته

182
00:09:50,292 --> 00:09:52,292
أعطوه كلّ ما يريد
إن أراد شريحة لحم، فاذبحوا بقرة

183
00:09:52,417 --> 00:09:54,792
كاريف)، فحوصات مستمرة)
لضغط الرئتين ومستوى غازات الدم

184
00:09:54,918 --> 00:09:57,792
...يانغ)، ركّبي له أنبوباً مغذياً)
آسفة

185
00:09:59,834 --> 00:10:02,292
تبّاً! الحضانة تتصل بي
كلّما أصيب بالزكام

186
00:10:02,417 --> 00:10:05,125
أومالي)، اذهب واعرف ما يريدونه)
(أريد (بيلي) أن تركز مع (تابلي

187
00:10:05,250 --> 00:10:06,751
أذهب إلى الحضانة -
بسرعة -

188
00:10:06,876 --> 00:10:08,334
الرجل الملائم للمهمة

189
00:10:11,292 --> 00:10:14,250
غراي)، (تابر) يحتاج إلى أنبوب للدواء)
ضعيه له

190
00:10:14,375 --> 00:10:15,918
لا أفهم

191
00:10:16,792 --> 00:10:20,501
أحضري إبرة وضعيها في الشريان
التحترقوي، ليتلقى دواء ولا يموت

192
00:10:20,709 --> 00:10:24,250
أنبوباً للدواء -
(لكنّي لَم أركّبه قط، دكتورة (يانغ -

193
00:10:25,167 --> 00:10:26,834
كيف سار الٔامر مع (غريتا)؟

194
00:10:26,959 --> 00:10:28,918
لَم أتحدّث إليها بعد -
!لَم تتحدّث إليها بعد -

195
00:10:29,000 --> 00:10:31,459
(لقد مزجتُ الفيروس والـ(آي إل 2
أمامنا 6 ساعات فقط

196
00:10:31,584 --> 00:10:33,626
لن ننتظر 6 ساعات
بل 3 ساعات

197
00:10:33,751 --> 00:10:36,542
ديريك)، الرجل الذي ننتظره)
ليس موجوداً

198
00:10:36,667 --> 00:10:40,709
أريد منحها وقتاً أطول للاستمتاع به
أو بمجرّد فكرة وجوده

199
00:10:40,959 --> 00:10:43,334
لٔانّنا حين نزيل الورم سيختفي

200
00:10:43,459 --> 00:10:46,501
ليس حقيقياً، ولا بأس باختفائه
يمكنها العودة إلى حياتها

201
00:10:46,709 --> 00:10:49,542
الٔارجح أنّها كانت وحيدة
ووجدت طريقة لتحظى بالحب

202
00:10:50,000 --> 00:10:53,292
بالطبع، لٔانّ هذا هو الحب
في الخيالات والهذيان

203
00:10:53,542 --> 00:10:55,209
ليس الحب الحقيقي هكذا

204
00:10:56,250 --> 00:10:57,667
تسرّني معرفة ذلك

205
00:11:06,125 --> 00:11:09,751
(لكم صبياً اسمه (هاريسون -
لكمتَ طفلًا؟ -

206
00:11:09,876 --> 00:11:11,918
يبدو أنّ الٔامر كان يتعلق
ببسكويتة مملحة

207
00:11:12,000 --> 00:11:15,042
!بسبب بسكويتة -
قالوا إنّهم يريدونك أن تتحدّثي إليه -

208
00:11:15,209 --> 00:11:18,083
عمره 14 شهراً
ماذا يظنّونني سأفعل؟

209
00:11:18,209 --> 00:11:20,459
هل سأعطيه محاضرة
عن الحلول غير العنيفة؟

210
00:11:20,584 --> 00:11:22,501
لا أعلم

211
00:11:22,709 --> 00:11:25,626
ابني يلكم الٔاطفال الٓاخرين

212
00:11:26,542 --> 00:11:29,834
دكتورة (يانغ) التي تبدو شريرة أكثر مِن
العادة طلبت منّي تركيب أنبوب مركزي

213
00:11:29,959 --> 00:11:32,250
اليوم يوم مهم، إنّه يوم قد يغيّر
الٔامور بالنسبة إليّ

214
00:11:32,375 --> 00:11:35,250
تابلي) في الداخل)
وهو شخصية عظيمة، حسناً؟

215
00:11:35,375 --> 00:11:37,375
أنا أتدرب عند الرئيس
وهذا يجعلني قريباً منه

216
00:11:37,501 --> 00:11:40,667
أي أنّي لا أستطيع مساعدتك الٓان
رغم أنّ هذا يبدو بعيداً عن التدين

217
00:11:40,792 --> 00:11:43,000
أنت محق، سأركّب الٔانبوب المركزي
لـ(والتر تابلي) بنفسي

218
00:11:43,125 --> 00:11:44,584
وإن ثقبتّ رئته فسيتغلب على ذلك

219
00:11:44,834 --> 00:11:46,918
تريدك أن تركّبي الٔانبوب لـ(تابلي)؟
أنا سأفعل ذلك

220
00:11:47,167 --> 00:11:50,542
!(مرحى لـ(جورجي
أنقذ (جورجي) الموقف

221
00:11:51,167 --> 00:11:54,918
أقدّم إليك (تابلي) فتكلّفين
متدربتك بحالته؟ ما خطبك بحقّ السماء؟

222
00:11:55,000 --> 00:11:59,375
هل تظنّ إن تملّقتَ الرئيس بما يكفي
برعاية (تابلي)، فسيحدث شيء سحري؟

223
00:11:59,876 --> 00:12:03,626
مثل ماذا؟ هل ستنال جناحَي
المتدرب السحريتين؟ لا

224
00:12:04,125 --> 00:12:05,918
(لا، لن يحدث ذلك يا (جورج

225
00:12:06,000 --> 00:12:08,250
أنت عالق، ستبقى في مكانك

226
00:12:08,501 --> 00:12:11,542
لن تتخلص مِن وضعك المزري
إلّا إن كان (بيرك) هنا

227
00:12:11,667 --> 00:12:13,626
(لٔانّك كنتَ تابعاً لـ(بيرك

228
00:12:13,751 --> 00:12:16,918
لسبب ما، كان يشفق عليك
لكنّه رحل الٓان

229
00:12:17,792 --> 00:12:20,083
لن ينال (جورجي) جناحيه

230
00:12:23,667 --> 00:12:25,167
هل كنتُ سعيداً حين كنتُ معها؟

231
00:12:26,167 --> 00:12:29,000
أحياناً -
أظنّني أرسم صورة مثالية للعلاقات -

232
00:12:29,709 --> 00:12:32,626
لَم تكن لتتعلق بامرأة غير متفرغة
أو يتعذر توقّع تصرفاتها

233
00:12:32,751 --> 00:12:34,876
كنتَ ستمضي قدماً
وتبقي علاقاتك عرضية

234
00:12:34,999 --> 00:12:38,542
لا تستهن بقدراتك
(واسمح لنفسك بالانطلاق مع (روز

235
00:12:38,667 --> 00:12:41,167
شاركها التجارب واصنع معها ذكريات

236
00:12:42,167 --> 00:12:43,959
هل هذه شخصيتك الجديدة؟ -
نعم -

237
00:12:44,375 --> 00:12:47,918
تحتاج إلى بعض العمل -
يا إلهي! هذا سيقضي عليّ -

238
00:12:48,959 --> 00:12:52,292
أحسنت، وجدتَ الشريان التحترقوي
في المحاولة الٔاولى

239
00:12:52,667 --> 00:12:55,959
إنّك طبيب مقيم بارع -
في الواقع، أنا متدرّب يا سيدي -

240
00:12:56,042 --> 00:12:57,792
إنّه أفضل طبيب متدرّب
في المستشفى

241
00:12:58,999 --> 00:13:02,918
(أومالي)، ارفع جرعة دكتور (تابلي)
(مِن الـ(أميودارون

242
00:13:03,000 --> 00:13:05,375
وأتبعها بالسائل المستمر -
حاضر يا سيدي -

243
00:13:05,501 --> 00:13:08,083
(لِمَ سيعطيني الـ(أميودارون
بحقّ السماء؟

244
00:13:08,209 --> 00:13:12,417
أوليري)، أستعطي الـ(أميودارون) لرجل)
يوشك أن يجري عملية قلب مفتوح؟

245
00:13:12,584 --> 00:13:14,375
جورج)، انتظر في الخارج مِن فضلك)

246
00:13:19,083 --> 00:13:23,459
إن لَم تستطع إجبار رئيسة قسم القلب
والصدر على إجراء عملية تبديل وريد

247
00:13:23,584 --> 00:13:25,667
فلستَ الرئيس الذي ظننتُه

248
00:13:25,959 --> 00:13:28,667
وليس هذا هو المستشفى
الذي ظننتُه

249
00:13:28,792 --> 00:13:32,999
لذا، قد يكون الٔافضل لنا جميعاً
ألّا أجري عمليتي هنا

250
00:13:33,083 --> 00:13:35,999
هلّا تبعد هذه التوصيلات عنّي -
عد إلى السرير -

251
00:13:39,876 --> 00:13:41,250
سأتحدّث إليها ثانية

252
00:13:45,959 --> 00:13:48,000
ألن تشاهدي عملية
والتر تابلي) الجراحية؟)

253
00:13:48,459 --> 00:13:51,584
(لا أريد 5 دقائق مع (والتر تابلي
بل أريد 5 سنوات

254
00:13:51,959 --> 00:13:54,083
تابلي) صانع نجوم)
لهذا أصبح الرئيس نجماً

255
00:13:54,918 --> 00:13:57,125
(5 دقائق مع (تابلي
أشبه بصفعة على الوجه

256
00:13:57,250 --> 00:13:59,000
كإعطاء رشفة نبيذ لمدمن الكحول

257
00:13:59,125 --> 00:14:01,834
ليكسي) قادمة)
فلنحاول تخفيف الشجار

258
00:14:02,834 --> 00:14:05,375
مرحباً، هل يمكنني التحدث إليك
في أمر ما؟

259
00:14:07,000 --> 00:14:09,918
ربّما في وقت آخر -
لكن -

260
00:14:10,000 --> 00:14:12,876
اسمعي، إنّها تكرهك، حسناً؟

261
00:14:12,999 --> 00:14:15,083
لن تخبرك بذلك مباشرة
لٔانّها مهذبة جداً

262
00:14:15,209 --> 00:14:19,584
لكنّها تظنّك مزعجة، وحضورك هنا
كالفتاة الطيبة التي لَم يهجرها والدها

263
00:14:19,709 --> 00:14:21,584
هو أسوأ ما حدث لها منذ أشهر

264
00:14:21,709 --> 00:14:23,834
وهذا له مغزى كبير
(كونه صادراً مِن (ميريديث غراي

265
00:14:32,501 --> 00:14:34,876
ستكون بخير -
هل تريدين المراهنة؟ -

266
00:14:39,083 --> 00:14:41,042
سنلتقي في الطابق الثالث بعد دقيقتين -
لا، لا -

267
00:14:41,167 --> 00:14:44,334
سنجلس ونستمتع بوجبتنا معاً -
لا أفهم -

268
00:14:44,459 --> 00:14:48,918
لقد تغيّرت، منذ الٓان
إن أردتِ هذا، فستنالين هذا أيضاً

269
00:14:50,375 --> 00:14:54,167
ابتعد يا (سلون)، سنتقاسم
أنا و(توريس) سلطة السحاقيات

270
00:14:54,626 --> 00:14:57,542
هل فاتني شيء؟ -
نعم، نحن عشيقتان -

271
00:14:57,667 --> 00:14:59,876
إنّه حب لا نجرؤ على إعلانه

272
00:15:00,792 --> 00:15:02,959
انظر إليّ مباشرة، وأخبرني
بأنّك لا تفكّر في علاقة ثلاثية

273
00:15:03,042 --> 00:15:05,876
لستُ أفكّر فيها، (مارك) القديم
كان سيفعل، لكنّ ذلك انتهى

274
00:15:05,999 --> 00:15:11,292
حقاً؟
ألا تفكّر فينا نحن الـ3 وكاميرا فيديو؟

275
00:15:13,959 --> 00:15:16,417
في غرفة المناوبين بعد 10 دقائق -
لا -

276
00:15:17,584 --> 00:15:20,667
أنا رئيس قسم الجراحة -
(وأنا لن أقتل (والتر تابلي -

277
00:15:20,792 --> 00:15:22,584
ولا يهمّني مَن تكون -
هل عليّ الرحيل؟ -

278
00:15:22,709 --> 00:15:25,375
لا، إنّه يحتضر على أيّ حال

279
00:15:25,501 --> 00:15:27,876
هل تفضّلين رؤيته يموت تحت مراقبتي
على أن يموت وأنت تجرين له الجراحة؟

280
00:15:27,999 --> 00:15:29,292
نعم -
عليّ الرحيل -

281
00:15:29,417 --> 00:15:33,250
"قلتُ لك "لا
لِمَ تتجاهلني النساء حين أتكلّم؟

282
00:15:33,375 --> 00:15:35,834
لا ترحلي
وأنت، راجعي الملف ثانية

283
00:15:35,959 --> 00:15:40,584
وإن رأت أيّتكما زوجتي، فأخبراها بأنّ
التهذيب يقضي بأن ترد على مكالمتي

284
00:15:44,209 --> 00:15:48,792
الورم في الفص الصدغي
...يمكنه مزج الخيال بالواقع

285
00:15:48,918 --> 00:15:52,000
(مِن الممكن أن يكون (أندريه
جزءاً مِن ذلك التشوش

286
00:15:55,459 --> 00:15:58,417
تحبّ أن تكون الٔاخت الناجحة
التي لديها زوج وأطفال

287
00:15:58,542 --> 00:16:03,042
وأنا العزباء المثيرة للشفقة التي ترسل
الزهور إلى نفسها في عيد العشاق

288
00:16:03,584 --> 00:16:06,209
لقد وجدتُ أحداً
ولا يمكنها تقبّل الٔامر

289
00:16:06,334 --> 00:16:08,459
لكن لا توجد صور له -
هل تريدين صورة؟ -

290
00:16:11,042 --> 00:16:15,751
ها هي، وهذه، وهذه، وهذه

291
00:16:16,209 --> 00:16:18,626
لكنّ هذه رسومات
مؤلفة مِن صور في خيالك

292
00:16:19,209 --> 00:16:21,834
أنا فنانة، وهذا ما أفعله -
ماذا عن المذكرات والكتابة؟ -

293
00:16:21,959 --> 00:16:23,876
هل كنتِ تعدين الكثير منها مسبقاً؟ -
اتركيها وشأنها -

294
00:16:23,999 --> 00:16:26,167
لَم يكن لديّ ما أكتب عنه
(مِن قبل يا دكتورة (غراي

295
00:16:26,292 --> 00:16:28,834
حسناً، لكن ثمّة عرض
"اسمه "الرغبة الملحة في الكتابة

296
00:16:28,959 --> 00:16:30,584
...وهو كتابة إجبارية -
اتركيها وشأنها -

297
00:16:30,709 --> 00:16:36,667
أنا أحبّ رجلًا، لمستُه وضممتُه
وهو ليس مِن صنع خيالي

298
00:16:36,792 --> 00:16:38,542
أخبريهما كيف التقيتما

299
00:16:38,792 --> 00:16:42,209
كنتُ في رحلة بحرية في الجزر
(اليونانية، وتوقّفنا في (سان توريني

300
00:16:42,334 --> 00:16:44,918
وكنتُ مسرعة للعودة إلى السفينة
وسقط حذائي

301
00:16:45,000 --> 00:16:47,792
وكان البوق ينطلق
ولَم أشأ التوقف، فتركتُه

302
00:16:47,918 --> 00:16:50,334
في تلك الليلة أثناء العشاء
(وجدني (أندريه

303
00:16:51,125 --> 00:16:52,542
وكان معه حذائي

304
00:16:52,876 --> 00:16:54,626
هل تبدو القصة مألوفة؟ -
أنت تسخرين منّي -

305
00:16:54,751 --> 00:16:56,918
لا، لستُ أسخر منك
بل أحاول فتح عينيك

306
00:16:57,000 --> 00:16:59,501
دكتور (شيبرد)، هل تبدو القصة مألوفة؟

307
00:17:01,209 --> 00:17:02,792
(تبدو كقصة (سندريلا

308
00:17:03,501 --> 00:17:05,000
ماذا حدث أيضاً على القارب؟

309
00:17:06,042 --> 00:17:08,209
(غريتا) -
فقدتُ الوعي للمرة الٔاولى -

310
00:17:08,334 --> 00:17:12,626
...كان (أندريه) موجوداً، وحملني إلى -
وجدتك امرأة على أرض الحمام -

311
00:17:12,751 --> 00:17:15,542
...لَم يحملك الٔامير -
اخرجوا جميعاً -

312
00:17:15,667 --> 00:17:18,000
هذه حماقة

313
00:17:20,000 --> 00:17:22,042
إنّها محادثة سخيفة

314
00:17:22,626 --> 00:17:26,751
غريتا)، المحلول الذي نستخدمه)
لقتل الورم يستمر بضع ساعات فقط

315
00:17:26,876 --> 00:17:29,792
هل ستنتهي مدته قبل الساعة الثالثة؟ -
كلّا -

316
00:17:29,999 --> 00:17:31,626
(دكتور (شيبرد -
لن تنتهي -

317
00:17:33,876 --> 00:17:35,792
يمكننا الانتظار حتّى الثالثة
لا يمكننا الانتظار طوال اليوم

318
00:17:36,626 --> 00:17:38,667
لكن يمكننا الانتظار
حتّى الساعة الثالثة

319
00:17:44,209 --> 00:17:45,999
...مرحباً، كيف

320
00:17:51,751 --> 00:17:55,042
إنّه مِن أفضل أعمالي
هل تشعرين بشد قرب مكان الغرز؟

321
00:17:55,292 --> 00:17:57,876
لا، إنّه رائع
لكنّي لا أدري إن كان يلائم جسدي

322
00:18:00,876 --> 00:18:05,459
هل ترى ما أعنيه؟ وجهي فاتن جداً
لكنّ صدري ليس ملفتاً للنظر

323
00:18:08,167 --> 00:18:09,584
يمكنك إغلاق الرداء

324
00:18:10,918 --> 00:18:14,250
إنّه ليس ملائماً
لا يتماشى مع وجهي أو شخصيتي

325
00:18:14,375 --> 00:18:16,834
إنّه غير ملائم أبداً -
أخبرتِني للتّو بأنّك حامل -

326
00:18:16,959 --> 00:18:18,292
...لا أستطيع إجراء عملية -
لا أريد محاضرة -

327
00:18:21,667 --> 00:18:23,042
هل يمكنك فعل ذلك؟

328
00:18:28,626 --> 00:18:30,584
أريد التحدث إليك -
خذي موعداً -

329
00:18:30,709 --> 00:18:34,250
لا أريد أخذ موعد لاستعادة ملفي
أريدك أن تعطيه لي الٓان

330
00:18:34,375 --> 00:18:38,042
أريد الذهاب إلى المرحاض بسلام
يبدو أنّ الجميع ليسوا راضين هنا

331
00:18:38,167 --> 00:18:40,751
مَن يعطيك الحق
باتهامي بالجبن والانسحاب؟

332
00:18:40,876 --> 00:18:43,417
هل تحاولين إشعاري بالسوء
بشأن حياتي لتعالجيني؟

333
00:18:43,542 --> 00:18:44,959
يمكننا التحدث عن الٔامر في الجلسة

334
00:18:45,042 --> 00:18:49,125
لا، لا أحتاج إلى العلاج النفسي -
أنا أسامحك -

335
00:18:49,250 --> 00:18:51,375
(ليكسي) -
لا، أنا أسامحك -

336
00:18:51,501 --> 00:18:54,999
أسامحك على معاملتي بطريقة سيئة
وعلى السماح لصديقتك بذلك

337
00:18:55,083 --> 00:18:58,209
(ليكسي) -
لا أعلم كيف تستيقظين في الصباح -

338
00:18:58,459 --> 00:19:02,542
والدنا تركك، والجميع يقولون
إنّ أمّك قاسية جداً

339
00:19:02,667 --> 00:19:05,709
(ولا يمكنك السماح لـ(ديريك
بأن يحبك، وكلّ ذلك مزعج جداً

340
00:19:05,918 --> 00:19:09,667
لكن منذ عرفتُ بوجودك
كان لديّ خيال بشأن أختي الكبيرة

341
00:19:09,792 --> 00:19:13,250
وقد فشلتِ دائماً
بمضاهاة ذلك الخيال

342
00:19:13,667 --> 00:19:17,250
لكنّي أحبّك رغم ذلك
سواء تستطيعين السماح لي أم لا

343
00:19:17,584 --> 00:19:20,042
لذا، أسامحك

344
00:19:22,918 --> 00:19:24,959
هل تناسبك الساعة الثانية؟ -
نعم، حسناً -

345
00:19:29,083 --> 00:19:31,751
إن مات هذا الرجل أثناء إجرائي
(العملية له يا (ريتشارد

346
00:19:31,876 --> 00:19:35,584
فسأخبر كلّ صحفي في البلاد
بأنّك أصررت على إجرائها

347
00:19:35,709 --> 00:19:38,626
وستبدو أحمق -
اهدئي، سأكون بخير -

348
00:19:40,959 --> 00:19:42,667
لا يمكن الشك في حكمها

349
00:19:44,125 --> 00:19:47,167
وقد يكون هذا
أغبى ما فعلتُه في حياتي

350
00:19:50,125 --> 00:19:54,375
كان (تيد غينزبيرغ) مستعداً لفعل هذا
لكنّي أردتُ صديقاً

351
00:19:54,542 --> 00:19:56,834
في حالة دخولي العملية
وعدم نجاتي

352
00:19:57,751 --> 00:19:59,918
أردتُ أن يودعني صديق قديم

353
00:20:03,209 --> 00:20:05,375
هذا يشرفني -
لا داعي لذلك -

354
00:20:07,501 --> 00:20:10,959
كان يجب أن يكون لديّ زوجة
وأطفال عدّة

355
00:20:12,459 --> 00:20:16,125
حتّى لا أضطر إلى تعقبك
لأجد مَن يقف قربي على فراش الموت

356
00:20:20,501 --> 00:20:23,959
ستيفنز)، ممّ تعالجين (ريبيكا بوب)؟)

357
00:20:24,375 --> 00:20:26,584
حمل ليس موجوداً
لكنّها تظنّه كذلك

358
00:20:26,709 --> 00:20:30,542
هل ثمّة دليل علمي لٔايّ منكما؟ -
نعم، إنّها تتصرف بغرابة شديدة -

359
00:20:30,667 --> 00:20:34,667
تريد إجراء عملية تجميل لصدرها
تظنّ وجهها الجديد لا يلائم جسدها

360
00:20:34,834 --> 00:20:36,334
قد تكون مصابة باضطراب توتر حاد

361
00:20:36,459 --> 00:20:39,959
يحدث ذلك لمَن أجروا عمليات جراحية
كبرى أو تعرضوا لٕاصابات كبيرة مثلها

362
00:20:40,042 --> 00:20:43,292
حين تنظر إلى المرآة لا ترى الشخص
ذاته ولستِ واثقة بأنّك الشخص نفسه

363
00:20:43,417 --> 00:20:44,876
وقد يؤدي ذلك
إلى سلوك غريب جداً

364
00:20:44,999 --> 00:20:48,042
كالاعتقاد الخاطىء بأنّها حامل
أو نسيان أنّ لديها طفلاً أصلًا؟

365
00:20:48,250 --> 00:20:50,000
أريدك أن تؤكّدي لها
أنّها ليست حاملاً

366
00:20:50,125 --> 00:20:51,999
ولتخضع لاستشارة نفسية
وليتصل بي طبيبها

367
00:20:52,083 --> 00:20:53,501
حسناً

368
00:20:54,417 --> 00:20:57,334
تفضل أيّها الرئيس -
اقرأها لي -

369
00:20:57,459 --> 00:20:59,125
لا أرى شيئاً
على هذه الشاشة الصغيرة

370
00:20:59,834 --> 00:21:01,918
أعلم أنّها فكرة سيئة -
(ارفع صوتك يا (أومالي -

371
00:21:03,667 --> 00:21:06,501
"عزيزتي (أديل)، تناولي الطعام معي"

372
00:21:07,000 --> 00:21:11,125
قطار الحب سيترك المحطة"
"وتعلمين أنّك تريدين ركوبه

373
00:21:11,250 --> 00:21:13,083
(أومالي) -
"اركبي قطار الحب معي" -

374
00:21:14,125 --> 00:21:16,876
مع احترامي يا سيدي
لَم يكن القطار فكرتي

375
00:21:16,999 --> 00:21:19,083
حسناً، أعطه لي، سأكتبه بنفسي -
حاضر يا سيدي -

376
00:21:20,459 --> 00:21:22,417
دعني أستوضح الٔامر

377
00:21:22,542 --> 00:21:26,292
إن دخلتُ غرفة المناوبين
ألن تلحق بي؟

378
00:21:26,417 --> 00:21:30,334
هل فكّرتِ بسبب حاجتك إلى الجنس
...باستمرار؟ هل تستبدلين به شيئاً آخر

379
00:21:30,459 --> 00:21:34,250
...أستخدمه لتصفية ذهني إذن
غرفة المناوبين

380
00:21:34,375 --> 00:21:36,876
يمكننا الجلوس هناك والتحدث
لكنّنا لن نمارس الجنس

381
00:21:36,999 --> 00:21:39,083
لماذا؟ عمّ سنتحدّث؟

382
00:21:39,209 --> 00:21:41,417
أردتِ التحدّث عن العلاقات الثلاثية
في وقت الغداء

383
00:21:41,542 --> 00:21:43,083
لَم تتغيّر قط

384
00:21:43,209 --> 00:21:47,501
إن أردتِ العلاقة الثلاثية، فلن تكون
إيريكا هان) خياراً سيئاً، صحيح؟)

385
00:21:47,626 --> 00:21:52,167
فهي تمنح شعوراً بأنّنا شقيان
وسنتلقّى العقاب على فعلنا

386
00:21:52,292 --> 00:21:56,167
بربّك! ألَم تفكّري يوماً بمدّ يدك
عبر طاولة العمليات

387
00:21:56,292 --> 00:21:59,751
وسحب قناعها وتمزيق قبّعتها

388
00:21:59,876 --> 00:22:03,000
لتستطيعي الٕامساك بخصلة
مِن شعرها الٔاشقر؟

389
00:22:03,125 --> 00:22:06,042
توقّف، كفّ عن التحدث
(عن (إيريكا هان

390
00:22:08,334 --> 00:22:09,751
انسَ الٔامر

391
00:22:12,292 --> 00:22:16,459
هل الأمور بخير؟ -
أحد مؤسسي جراحة القلب والصدر -

392
00:22:16,584 --> 00:22:20,292
يستلقي على الطاولة
وأوشك أن أشقّ صدره، امنحني فرصة

393
00:22:23,417 --> 00:22:25,125
حسناً، المشرط

394
00:22:27,999 --> 00:22:29,375
لا تفسدي الٔامر

395
00:22:30,959 --> 00:22:32,334
سأقتلك

396
00:22:34,459 --> 00:22:38,042
...لدينا مريضة
وهي تحظى بالحب الحقيقي

397
00:22:38,250 --> 00:22:41,459
هل تريدين معرفة السبب؟
لٔانّ حبيبها ليس موجوداً

398
00:22:42,000 --> 00:22:44,459
ديريك) متأثّر جداً بها)

399
00:22:44,584 --> 00:22:48,417
كأنّ إقامتها علاقة غرامية
مع هلوسة تعني شيئاً

400
00:22:48,667 --> 00:22:51,626
لكنّ (ديريك) لَم يكن مستعداً للتخلي
عن علاقتكما، لكنّك أردتِ ذلك

401
00:22:51,792 --> 00:22:55,501
لا، لَم أتخلّ عنها
(أردتُ المحاولة ثانية، ثمّ قبّل (روز

402
00:22:55,876 --> 00:22:58,000
لذا، هو مَن يرتكب الٔاخطاء
ولستُ أنا

403
00:22:58,125 --> 00:23:01,167
لكنّها علاقة، والناس يخطئون

404
00:23:01,292 --> 00:23:05,375
وأنت تراقبينه بانتظار أن يفشل
لتستطيعي إيجاد مبرر للانسحاب

405
00:23:05,542 --> 00:23:07,042
لا، لَم تكن العلاقة ناجحة

406
00:23:07,167 --> 00:23:10,000
ألَم تكن حياتك ناجحة
حين قررتِ التخلي عنها؟

407
00:23:10,125 --> 00:23:12,667
حسناً، متى ستكفين عن الادعاء
بأنّي أميل إلى الانتحار؟

408
00:23:12,792 --> 00:23:16,292
حين تتصرفين كمَن يريد العيش -
أعطيني ملفي -

409
00:23:16,417 --> 00:23:17,834
لماذا؟ -
لٔانّي لا أميل إلى الانتحار -

410
00:23:17,959 --> 00:23:19,417
وإن كان يقول ذلك
فهو خطأ

411
00:23:19,542 --> 00:23:21,334
ماذا حدث العام الماضي
حين وقعتِ في الماء؟

412
00:23:21,459 --> 00:23:23,167
كدتُ أغرق
هل تظنينني فعلتُ ذلك للتسلية؟

413
00:23:23,292 --> 00:23:27,375
تضعين يدك في داخل جسد
يحتوي قنبلة غير متفجرة

414
00:23:27,501 --> 00:23:29,876
كنتُ أحاول إنقاذ مريض

415
00:23:29,999 --> 00:23:34,042
لِمَ كان الجميع في تلك الغرفة
عاقلين وانخفضوا طلباً للحماية؟

416
00:23:34,918 --> 00:23:38,125
الناس يهربون مِن هذا
الحد الفاصل بين الحياة والموت

417
00:23:38,250 --> 00:23:43,042
لكنّك تقفين عليه وتنتظرين رياحاً قوية
لتوقعك في أحد الجانبين

418
00:23:44,751 --> 00:23:48,584
أنت تهملين حياتك
لا تحاولين الانتحار، لكنّك مهملة

419
00:23:48,876 --> 00:23:52,292
على الٔارجح لٔانّ أمّك قالت لك
إنّك بلا فائدة في هذه الدنيا

420
00:23:52,417 --> 00:23:53,999
والمشكلة أنّك صدقتِها

421
00:23:54,459 --> 00:23:56,999
وما لم تحترسي
فستموتين يوماً ما بسبب ذلك

422
00:24:00,959 --> 00:24:02,999
أعطيني ملفي

423
00:24:04,792 --> 00:24:06,167
الٓان

424
00:24:13,167 --> 00:24:15,125
ولا تتحدّثي عن أمّي ثانية

425
00:24:17,167 --> 00:24:18,584
ما هذا بحقّ السماء؟

426
00:24:18,959 --> 00:24:21,000
ثمّة تسريب
عودوا في القسطرة الٓان

427
00:24:21,125 --> 00:24:23,167
بيلي)، أبعدي الملزم)
عن الخطوط الٔاورطية والوريدية

428
00:24:23,292 --> 00:24:26,250
غراي)، ابدئي الشفط) -
الأذين الٔايسر ممزّق بالكامل -

429
00:24:26,375 --> 00:24:28,959
حيث كان التجلّط ملتحماً
(أريد مقص (ميتزينبام

430
00:24:29,584 --> 00:24:32,375
كانت هذه غلطة
كان تصرفاً غير مسؤول وأحمق

431
00:24:32,501 --> 00:24:35,125
ولا أصدّق أنّي سمحتُ لك بإقناعي

432
00:24:35,250 --> 00:24:37,999
سيُقضى على سمعتي
في نهاية اليوم

433
00:24:38,125 --> 00:24:42,292
(دان سلوكام) في مستشفى (ميرسي)
سيسعد كثيراً بهذا لحبّه للتباهي

434
00:24:42,417 --> 00:24:44,334
(إيريكا) -
(لا تتحدّث إليّ يا (ريتشارد -

435
00:24:44,459 --> 00:24:48,125
ليست سمعتك هي التي ستتدمر اليوم
رغم أنّي أتمنّى ذلك

436
00:24:48,250 --> 00:24:50,834
دكتورة (هان)، انتهى الٔامر

437
00:24:55,876 --> 00:24:57,876
لا يوجد تسريب
والتصليحات قائمة

438
00:24:58,959 --> 00:25:00,334
ماذا كنتِ تقولين؟

439
00:25:03,626 --> 00:25:05,000
"...اليوم"

440
00:25:11,042 --> 00:25:14,000
"كنت بعيداً"

441
00:25:21,125 --> 00:25:22,834
"...وأنا"

442
00:25:28,876 --> 00:25:31,626
"لَم أسألك عن السبب" -
هل هذه الساعة دقيقة؟ -

443
00:25:32,667 --> 00:25:34,042
أنا واثق بذلك

444
00:25:37,959 --> 00:25:39,459
ربّما تأجّلت رحلته

445
00:25:40,334 --> 00:25:43,250
هاتفه مغلق، إنّه مغلق
لٔانّه ما زال في الطائرة

446
00:25:44,709 --> 00:25:48,584
سيأتي -
"...كنتُ بعيداً" -

447
00:25:54,751 --> 00:25:57,501
تفضلي -
"لقد رحلت" -

448
00:25:58,959 --> 00:26:02,834
هل رسم لي خيالي هذا؟ -
لا، بل ورمك فعل ذلك -

449
00:26:07,667 --> 00:26:09,125
ألَم يكن موجوداً قط؟

450
00:26:12,542 --> 00:26:15,417
"ماذا يمكنني أن أقول"

451
00:26:15,542 --> 00:26:16,959
!يا إلهي

452
00:26:18,250 --> 00:26:19,667
!يا إلهي

453
00:26:21,667 --> 00:26:23,042
!ربّاه

454
00:26:27,876 --> 00:26:29,918
كيف يمكن ألّا يكون حقيقياً؟

455
00:26:32,000 --> 00:26:33,459
أنا آسف

456
00:26:44,584 --> 00:26:45,999
!يا إلهي

457
00:26:52,584 --> 00:26:56,209
مرحباً يا صغيري
استطعتَ إكمال اليوم، صحيح؟

458
00:26:56,999 --> 00:27:00,876
ابننا يلكم الٔاطفال الٓاخرين

459
00:27:01,083 --> 00:27:03,459
نعم، أعلم -
ماذا تقصد بأنّك تعلم؟ -

460
00:27:03,584 --> 00:27:05,626
حدث هذا مسبقاً
وأنا أعالج الٔامر

461
00:27:07,334 --> 00:27:11,042
مهلًا، اضطررتُ إلى رشوة
مدير مركز الحضانة لٕاعادته

462
00:27:11,292 --> 00:27:15,125
اضطررتُ إلى وعده بإحضار شرائح
التفاح وبتصوير مجاني للثدي للمدرسات

463
00:27:15,250 --> 00:27:17,167
لِمَ لَم تخبرني بما حدث؟

464
00:27:18,292 --> 00:27:20,999
لا أحكم على عملك في الجراحة
فلا تحكمي على تعاملي مع الطفل

465
00:27:21,083 --> 00:27:23,999
واضح أنّك لَم تعالج الٔامر
فهو يلكم الأطفال الٓاخرين

466
00:27:24,083 --> 00:27:26,792
إنّه يلكم الٓاخرين بالطبع
فهو معتاد على قضاء اليوم معي

467
00:27:26,918 --> 00:27:30,167
والٓان، أصبح في الحضانة
ليمضي 10 دقائق معك كلّ 3 ساعات

468
00:27:30,292 --> 00:27:32,501
هذا ما يجعله عنيفاً الٓان، صحيح؟ -
...نعم، ربّما لديه بعض الـ -

469
00:27:32,626 --> 00:27:35,999
(مرحباً يا (تاك
هل يمكنني أخذه قليلًا؟

470
00:27:37,417 --> 00:27:41,125
نعم، بالتأكيد، بالتأكيد -
هل تريد اللعب بالٔادوات المكتبية؟ -

471
00:27:44,250 --> 00:27:49,459
...إن كنتَ تعجز عن إخباري بـ -
(لا تعطيني محاضرة يا (ميراندا بيلي -

472
00:27:49,584 --> 00:27:50,999
لستُ واحداً مِن طلابك

473
00:27:51,417 --> 00:27:54,501
أعلم أنّه يصعب التفريق بيننا
مع كلّ الوقت الذي تمضينه هنا

474
00:27:54,626 --> 00:27:58,876
أمضي وقتي هنا
لٔانّي أريد بناء حياة لنا

475
00:27:58,999 --> 00:28:03,959
أمضي وقتي هنا لٔانّي لا أملك ميزة
أخذ إجازة مدتها سنة لقضائها مع طفلنا

476
00:28:04,042 --> 00:28:07,375
وأنا أعلم أنّ حياتي المهنية
ستكون بانتظاري حين أعود

477
00:28:07,501 --> 00:28:12,876
ميزة! هل تظنين قضاء اليوم كله
في مسح الٔانف وتغيير الحفاظات ميزة؟

478
00:28:12,999 --> 00:28:16,918
أظنّه شيئاً جميلاً يمكنك فعله
وأنت تعتبره أمراً مسلماً به

479
00:28:17,042 --> 00:28:18,459
أعتبره مسلّماً به؟ -
نعم -

480
00:28:18,584 --> 00:28:20,167
أعتبر عائلتي أمراً مسلماً به؟ -
...لا، ليس هذا ما قلته -

481
00:28:20,292 --> 00:28:22,000
بل قلت ذلك، قلته

482
00:28:22,125 --> 00:28:24,501
...أعمل لٔانّي -
أنت تحبّين عملك -

483
00:28:24,626 --> 00:28:26,751
أحبّ عائلتي أيضاً -
...لا، أتعرفين مَن منّا -

484
00:28:26,876 --> 00:28:28,792
ستكون الٔامور بخير -
يعتبر عائلتنا أمراً مسلّماً به -

485
00:28:29,792 --> 00:28:32,709
(يقول العم (جورج
إنّ الٔامور ستكون بخير

486
00:28:34,834 --> 00:28:36,292
كان هذا يحدث وأنا طفلة

487
00:28:39,167 --> 00:28:42,501
انظري، هذا هو رحمك
لا يوجد فيه

488
00:28:43,000 --> 00:28:44,834
لا جنين أو جيب
لا شيء

489
00:28:44,959 --> 00:28:47,876
لكنّ الوقت ما زال باكراً
إنّه صغير، لا يمكنك رؤية شيء بعد

490
00:28:50,876 --> 00:28:52,876
ماذا تفعلين بحقّ السماء؟ -
طلبتُك قبل 20 دقيقة -

491
00:28:55,042 --> 00:28:59,417
ريبيكا)، انظري)
هذا جنين عمره 6 أسابيع

492
00:28:59,999 --> 00:29:02,501
إنّها نقطة صغيرة
لكنّها هنا، يمكنك رؤيتها

493
00:29:03,125 --> 00:29:06,751
انظري إلى رحمك
ليس فيه شيء، لا شيء

494
00:29:07,125 --> 00:29:08,542
اخرجي

495
00:29:10,792 --> 00:29:13,250
ها هي فحوصاتها
(وهذه ملاحظات ملفها مِن دكتور (سلون

496
00:29:13,375 --> 00:29:14,959
يمكنني طلب استشارة نفسية
إن أردت

497
00:29:15,083 --> 00:29:16,501
اخرجي

498
00:29:20,375 --> 00:29:22,000
ماذا؟

499
00:29:23,334 --> 00:29:25,292
لا يوجد طفل

500
00:29:26,292 --> 00:29:29,042
هل فقدتُ الطفل؟ -
لا، لَم تكوني حاملًا -

501
00:29:29,918 --> 00:29:32,667
لو كنتِ حاملاً لارتفع معدل
(هرمون (بيتا إتش سي جي

502
00:29:33,125 --> 00:29:36,000
إنّه صفر، لَم تجهضي
بل لَم تكوني حاملًا أصلًا

503
00:29:40,334 --> 00:29:44,959
لا أصدّق أنّي فقدتُ طفلنا -
ريبيكا)، أنت لا تسمعينني) -

504
00:29:45,167 --> 00:29:51,375
أنا آسفة جداً
أنا آسفة جداً لٔانّي فقدتُ طفلنا

505
00:29:55,959 --> 00:29:59,042
لا بأس، ستكونين بخير

506
00:30:02,042 --> 00:30:03,876
تذكّري، يجب أن نكون متناغمين -
حسناً -

507
00:30:03,999 --> 00:30:05,542
مستعدة؟ هيّا

508
00:30:06,375 --> 00:30:08,459
تمهّلي، تمهّلي

509
00:30:08,709 --> 00:30:10,959
هنا، هنا، جيّد

510
00:30:11,999 --> 00:30:13,999
ضغط دمها يرتفع
بدأت نبضات القلب تنخفض

511
00:30:14,083 --> 00:30:16,876
حسناً، فلنستخدم غراماً لكلّ كيلو
(مِن الـ(مانيتول)، و20 مِن الـ(لاسيكس

512
00:30:16,999 --> 00:30:19,584
لنرى إن كنّا نستطيع
زيادة الضغط داخل الجمجمة

513
00:30:27,667 --> 00:30:30,125
هل ثمّة مشكلة يا دكتورة (غراي)؟

514
00:30:31,584 --> 00:30:32,999
(جاء (أندريه

515
00:30:49,792 --> 00:30:53,334
هل تركض في كلّ مكان
أم أنّك تخافني فحسب؟

516
00:30:54,042 --> 00:30:57,501
أحاول السيطرة على الٔامور فحسب -
أنت تقوم بعمل جيّد -

517
00:30:57,626 --> 00:30:59,459
عملك مثير جداً للإعجاب

518
00:31:03,125 --> 00:31:05,667
سيدي، هلّا تخبر الرئيس
بأنّ عملي يعجبك

519
00:31:05,792 --> 00:31:07,834
مُنعتُ مِن التقدم
حين كنتُ متدرباً

520
00:31:08,000 --> 00:31:11,918
...كان ثمّة مشاكل شخصية
أنا بخير

521
00:31:12,000 --> 00:31:16,626
...وإن قلتَ له شيئاً -
لَم يكن (ويبر) سيستهين بهذا القرار -

522
00:31:18,042 --> 00:31:22,417
التعلّم كالشفاء
يحدث مع مرور الوقت

523
00:31:26,209 --> 00:31:28,834
اسمع، تابع الركض

524
00:31:29,292 --> 00:31:33,417
ليس لٔانّك تريد تسهيل الٔامور
بل لٔانّ ذلك يجعلك أبرع كطبيب

525
00:31:35,334 --> 00:31:37,083
ليس مسموحاً لك بالكلام

526
00:31:37,209 --> 00:31:41,167
أنا و(أوليري) نستغرب
مِن أنّك لَم تقتلني بعد

527
00:31:41,292 --> 00:31:43,000
لَم يفت الٔاوان بعد

528
00:31:43,417 --> 00:31:46,375
تحقّق مِن مخطط صدى القلب بعد العملية
وتأكّد مِن عدم وجود مشاكل لديه

529
00:31:46,501 --> 00:31:47,918
حاضر يا سيدي

530
00:31:54,375 --> 00:31:58,834
"...يوماً ما، ألمي"

531
00:32:00,751 --> 00:32:05,709
"...يوماً ما، ألمي"

532
00:32:06,375 --> 00:32:08,334
هل أنت بخير؟ -
لا تسأليني إن كنتُ بخير -

533
00:32:09,125 --> 00:32:11,709
حسناً -
أنت تثيرين اشمئزازي -

534
00:32:11,834 --> 00:32:15,751
فلتكن لديك بعض المشاعر
كوني مندفعة كقوة طبيعية

535
00:32:16,000 --> 00:32:19,459
كوني أفضل مِن الجميع هنا
ولا تهتمي برأي أحد

536
00:32:19,584 --> 00:32:22,375
لا توجد فرق هنا
ولا أصدقاء

537
00:32:23,083 --> 00:32:25,292
أنت بمفردك، كوني بمفردك

538
00:32:30,876 --> 00:32:35,459
دكتورة (يانغ)، شاركتُ للتّو
(بعملية استبدال شريانين لدكتور (تابلي

539
00:32:35,876 --> 00:32:40,417
راقبتُ دكتورة (هان) تستأصل
قطعة مِن التأمور عن بُعد 3 إنشات

540
00:32:41,125 --> 00:32:43,459
هذا ما استطعتُ فعله
بينما أعددتِ الملاحظات والملفات

541
00:32:44,292 --> 00:32:47,125
فيمكنك تعذيبي كما تشائين

542
00:32:47,667 --> 00:32:53,167
(لٔانّي رأيتُ للتّو قلب (والتر تابلي
ولن تحرميني مِن هذا أبداً

543
00:32:56,999 --> 00:32:59,876
نعم، حسناً -
حسناً -

544
00:33:06,751 --> 00:33:09,626
(مرحباً يا (تاك)، ها هو ملف (تابلي
الفحوص الجديدة هنا

545
00:33:09,918 --> 00:33:12,417
ضعه مع الملفات الٔاخرى فحسب -
ألَم يأخذه (تاكر)؟ -

546
00:33:12,542 --> 00:33:14,083
أردتُ قضاء الٔامسية معه

547
00:33:15,375 --> 00:33:17,417
هل توصّلتُما إلى شيء؟

548
00:33:19,834 --> 00:33:22,999
لِمَ لا آخذ (تاك) بضع ساعات
اذهبي للتحدث إليه

549
00:33:23,083 --> 00:33:26,584
تشاجري معه، لن تصلحي شيئاً
في يوم واحد، لكن يمكنك المحاولة

550
00:33:34,501 --> 00:33:36,250
ماذا تفعل؟ -
أحتاج إلى بعض ملابسها -

551
00:33:36,375 --> 00:33:38,876
ستمكث معي بضعة أيّام
ولَم تحضر أغراضها

552
00:33:38,999 --> 00:33:40,999
هل اتصلتَ بزوجها؟ -
لا تريد التحدّث إليه -

553
00:33:41,083 --> 00:33:43,959
هل طلبتَ استشارة نفسية؟
(أليكس)

554
00:33:44,751 --> 00:33:49,459
...كان لديها حمل كاذب، وربّما -
إنّها بخير، حسناً؟ يمكنني تولّي الٔامر -

555
00:33:49,584 --> 00:33:52,292
سأعتني بها، أعطيني بعض
الملابس النسائية فحسب

556
00:33:54,417 --> 00:33:58,167
"يوماً ما، يوماً ما"

557
00:34:01,876 --> 00:34:05,167
"...يوماً ما ألمي" -
ارفعي ذراعيك -

558
00:34:07,292 --> 00:34:12,167
"...يوم ما، ألمي" -
أحسنت -

559
00:34:15,918 --> 00:34:19,125
جدول الغد ومخطط صدى القلب
للدكتور (تابلي) و(هان) تفحصه الٓان

560
00:34:19,459 --> 00:34:21,250
لِمَ تحمل طفل (بيلي)؟

561
00:34:22,959 --> 00:34:24,459
أنا ودكتورة (بيلي) عشيقان

562
00:34:24,584 --> 00:34:27,999
(وسأعود معها إلى (فيغاس
(فور إنهاء طلاقي مِن دكتورة (توريس

563
00:34:29,292 --> 00:34:31,667
(علينا كتابة رسالة أخرى إلى (أديل
أرسلت رداً على رسالتي

564
00:34:31,792 --> 00:34:35,042
لكنّها أرسلت خطأ مطبعياً فقط
ليست أبرع منّي في هذا

565
00:34:35,999 --> 00:34:39,542
ليس خطأ مطبعياً سيدي، إنّها غمزة -
إنّها فاصلة منقوطة وقوس -

566
00:34:39,667 --> 00:34:41,042
اقلبها

567
00:34:43,083 --> 00:34:44,959
ما معنى هذا بحقّ السماء؟ -
إنّها تغازلك يا سيدي -

568
00:34:46,626 --> 00:34:48,042
هذا جيد -
نعم -

569
00:34:49,209 --> 00:34:52,751
أومالي)، أحسنت اليوم)

570
00:34:57,834 --> 00:35:01,042
هل تعرف ماذا كان ذلك؟
كان تشجيعاً

571
00:35:02,042 --> 00:35:04,000
قد يكون اليوم
هو أكثر أيام حياتي إرهاقاً

572
00:35:04,125 --> 00:35:06,375
ظهري يؤلمني كثيراً
ولا أقصد الٕاساءة

573
00:35:06,542 --> 00:35:09,584
...ولَم أدخل غرفة عمليات منذ

574
00:35:10,125 --> 00:35:14,792
لا أعلم منذ متى
لكنّي نلتُ التشجيع وسأغيّر يومي

575
00:35:15,209 --> 00:35:17,667
وستكفّ أنت عن توجيه اللكمات
صحيح؟

576
00:35:18,209 --> 00:35:19,959
...أنا وأنت

577
00:35:20,751 --> 00:35:23,792
نستغرق وقتاً
لكنّنا سنحقّق ما نريد

578
00:35:26,501 --> 00:35:28,000
وصلنا إلى الورم

579
00:35:30,417 --> 00:35:32,792
لكنّ دماغ (غريتا) كان متورماً

580
00:35:33,542 --> 00:35:35,375
أجرينا صورة رنين مغناطيسي

581
00:35:36,083 --> 00:35:40,751
وبيّن أنّ تورّم دماغها
سبّب ضرراً كبيراً

582
00:35:41,959 --> 00:35:43,584
ويبدو أنّها لن تستيقظ

583
00:35:46,999 --> 00:35:50,584
سيد (باريت)، نحن آسفان جداً

584
00:35:51,959 --> 00:35:53,334
كان علينا الانتظار

585
00:35:54,751 --> 00:35:56,250
...لَم نعتقد

586
00:35:58,125 --> 00:36:00,542
أنا لَم أظنّك قادماً

587
00:36:02,250 --> 00:36:05,626
بدت القصة كلّها مستحيلة

588
00:36:07,125 --> 00:36:08,667
هل أخبرتكما عن الحذاء؟

589
00:36:11,292 --> 00:36:13,167
يجعلنا ذلك نبدو مجنونين

590
00:36:15,626 --> 00:36:18,417
لا أستطيع إخراج
تلك الصورة مِن مخيلتي

591
00:36:20,542 --> 00:36:24,667
وهي تركض على اللوح الخشبي
بفردة حذاء واحدة والرياح تعبث بشعرها

592
00:36:25,876 --> 00:36:27,626
أجمل ما رأيتُه في حياتي

593
00:36:29,999 --> 00:36:31,918
قد تستيقظ، صحيح؟

594
00:36:32,375 --> 00:36:35,167
كان الٔامر كالقصص الخيالية منذ البداية
وأبطالها يستيقظون دائماً

595
00:36:43,667 --> 00:36:46,000
"لا تتساءلوا لِمَ يفقد الناس صوابهم"

596
00:36:48,042 --> 00:36:49,792
"بل تساءلوا لِمَ لا يفعلون"

597
00:36:50,542 --> 00:36:54,000
"لٔانّك يوماً ما بكيت"

598
00:36:55,209 --> 00:36:58,792
"تجفيف هاتين العينين البنيتين"

599
00:36:58,918 --> 00:37:01,876
تقولين إنّك آسفة"
"والٔاسف لا يكفي

600
00:37:01,999 --> 00:37:04,292
في وجه كلّ ما يمكننا"
"خسارته في يوم واحد

601
00:37:06,834 --> 00:37:08,959
"...خلال لحظة"

602
00:37:13,792 --> 00:37:15,334
"...أتساءل ما هو بحقّ السماء"

603
00:37:17,751 --> 00:37:22,000
"الذي يجعلنا نحتفظ بعقولنا؟" -
"أرى السماء بعينيّ" -

604
00:37:22,167 --> 00:37:29,209
"أنت تعرفين كيف تبقينني متوتّراً"

605
00:37:29,417 --> 00:37:33,626
"سأكون بخير" -
مرحباً يا سيدتيّ -

606
00:37:35,209 --> 00:37:37,209
إنّه يفكّر في علاقة ثلاثية

607
00:37:37,584 --> 00:37:39,209
كلّا -
بلى -

608
00:37:39,334 --> 00:37:42,459
إنّه يفكّر فيها طوال اليوم

609
00:37:43,459 --> 00:37:46,751
حسناً، لا بأس، غيّرتُ شخصيتي
ولَم أجر عملية في دماغي

610
00:37:46,876 --> 00:37:48,999
لا تستطيع تحمّلنا

611
00:37:49,083 --> 00:37:51,918
بلى، أستطيع
لن أفعل، لكنّي أستطيع

612
00:37:52,000 --> 00:37:55,709
ألن تعتبر الٔامر مخيفاً؟ -
أبداً -

613
00:38:08,459 --> 00:38:10,584
هل ترى؟ هذا كثير عليك

614
00:38:15,000 --> 00:38:18,042
تبّاً! إلى غرفة المناوبة الٓان

615
00:38:34,918 --> 00:38:36,292
(روز)

616
00:38:39,000 --> 00:38:41,876
هل تريدين تناول العشاء؟ -
آسفة، لا أستطيع -

617
00:38:41,999 --> 00:38:46,000
!بربّك -
ديريك)، أمضينا ليلة معاً ثمّ اختفيت) -

618
00:38:46,125 --> 00:38:49,751
أتمنّى الوثوق بنفسي بلا الشعور
بجرح في كبريائي وتناول السكر

619
00:38:49,876 --> 00:38:51,417
لكنّي لا أستطيع -
انتظري -

620
00:38:51,918 --> 00:38:53,542
ألا يمكننا تبسيط الٔامر؟

621
00:38:54,792 --> 00:38:56,167
...لا أريد

622
00:38:56,584 --> 00:38:59,083
...لا أريد
كان لديّ علاقات معقدة

623
00:38:59,584 --> 00:39:03,125
ولا أريد ذلك ثانية
ألا يمكن أن يكون هذا بسيطاً؟

624
00:39:05,584 --> 00:39:06,999
وممتعاً؟

625
00:39:08,626 --> 00:39:13,375
لا نحتاج إلى القصة الخيالية الٓان
نحتاج إلى بعض السعادة فقط

626
00:39:57,209 --> 00:39:59,709
حاولت أمّي الانتحار
في طفولتي

627
00:40:01,542 --> 00:40:03,751
بعد اختفاء حبّ حياتها

628
00:40:07,000 --> 00:40:09,042
لَم أخبر أحداً بذلك مسبقاً

629
00:40:10,876 --> 00:40:12,250
حسناً

630
00:40:14,584 --> 00:40:18,542
إذن، تظنّينني متضررة، عالجيني

631
00:40:19,959 --> 00:40:22,375
لٔانّي لا أنسحب

632
00:40:24,042 --> 00:40:25,459
هيّا بنا

633
00:40:34,042 --> 00:40:41,042
ترجمة: إيمان أحمد
روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الٔاردن

