﻿1
00:00:04,158 --> 00:00:07,982
‫"رئيسكم الجديد هو د.(إيثان تشوي)"

2
00:00:09,416 --> 00:00:12,327
‫نجري تجربة في المستشفى
‫على عقار فموي للفشل القلبي

3
00:00:12,414 --> 00:00:15,455
‫د.(فيراني)،
‫هل أنت مستعدة للتحدث عن ذلك العرض؟

4
00:00:16,193 --> 00:00:19,799
‫لا أحب حقا التحدث عن نفسي،
‫أعتبر نفسي رواقيا أكثر

5
00:00:19,929 --> 00:00:22,668
‫"يحبون إخفاء مشاعرهم، أهذا أنت؟"

6
00:00:23,232 --> 00:00:26,882
‫- ستنقلنا أمي إلى (أريزونا)
‫- لم يحدث ذلك بعد، سنجد حلا

7
00:00:27,620 --> 00:00:30,270
‫"أعرف أنك مخلصة لمعركة (كوفيد)،
‫ولكن لا يمكنك خوضها بمفردك"

8
00:00:30,400 --> 00:00:36,049
‫كلهم مرضى وكلهم بمفردهم،
‫لن أتخلى عنهم

9
00:00:38,568 --> 00:00:42,175
‫- "تحذير، منطقة حجر صحي"
‫- (ألفين)!

10
00:00:42,305 --> 00:00:45,736
‫لا أعرف ما سأفعله وقت الغداء كل يوم بدون
‫التحدث مع أطفالك عبر تطبيق (فيس تايم)

11
00:00:45,867 --> 00:00:50,298
‫لا تقلقي، سأتأكد من استمرار (آني)
‫في إرسال وصفاتها لك

12
00:00:50,430 --> 00:00:54,122
‫جيد، اعتنِ بنفسك يا سيد (بوكر)

13
00:00:54,469 --> 00:00:59,378
‫أنت أيضا، شكرا جزيلا على كل شيء

14
00:01:09,979 --> 00:01:12,761
‫- مرحبا
‫- د.(مانينغ)

15
00:01:12,847 --> 00:01:18,409
‫- تبدين... ما الكلمة؟ مُعقمة
‫- أشكرك!

16
00:01:18,539 --> 00:01:23,622
‫وأنا أشعر أن درجة حرارتك مرتفعة،
‫حوالي 36 درجة مئوية؟

17
00:01:23,753 --> 00:01:27,489
‫في الواقع أنت مخطئة، 37

18
00:01:27,619 --> 00:01:31,182
‫- أميل إلى السخونة
‫- أنا متأكدة من ذلك

19
00:01:34,962 --> 00:01:39,001
‫- ماذا كان ذلك؟
‫- مع (كروكيت)؟ لا شيء

20
00:01:39,133 --> 00:01:43,738
‫كلا، أنا و(بن) لم نتبادل قط
‫درجات الحرارة

21
00:01:43,868 --> 00:01:46,518
‫- توقفي!
‫- استخدمي سماعات الأذن

22
00:01:46,648 --> 00:01:49,994
‫- حان وقت مناوبتك على (تيلي ميديسين)
‫- ماذا؟ كلا!

23
00:01:50,125 --> 00:01:52,600
‫آسفة، على الجميع إكمال ساعات عملهم

24
00:01:53,079 --> 00:01:55,728
‫أكره العمل من خلال شاشة حاسوب،
‫إنه أمر غير شخصي بالمرة

25
00:01:55,859 --> 00:01:59,031
‫اكسري الحاجز بينكم

26
00:01:59,813 --> 00:02:03,419
‫- اسأليهم عن درجات حرارتهم
‫- يا إلهي!

27
00:02:03,550 --> 00:02:05,678
‫"د.(تشوي)،
‫انتهيت للتو من الحديث مع المجلس"

28
00:02:05,808 --> 00:02:09,197
‫- "إنهم قلقون بشأن تخطيطاتك للشهر القادم"
‫- أتفهّم ذلك

29
00:02:09,327 --> 00:02:12,804
‫ولكن مع إغلاق (نوريس) لقسم الطوارىء،
‫توجّب أن نستعد لتدفق المرضى

30
00:02:12,934 --> 00:02:15,192
‫"أنا متأكدة أنك تبذل قُصارى جهدك"

31
00:02:15,324 --> 00:02:17,973
‫"ولكن مع خسائرنا المستمرة
‫بسبب علاج الـ(كوفيد)..."

32
00:02:18,104 --> 00:02:20,363
‫- "يراقبون كل بنس"
‫- أفهم ذلك

33
00:02:20,494 --> 00:02:24,534
‫يمكن أن أحاول إعادة تقييم بعض البروتوكولات
‫وربما أحاول العثور على مزيد من الأسرّة

34
00:02:24,664 --> 00:02:27,921
‫"ربما يجب أن تراجع طريقة
‫تخصيصك لطاقم العمل"

35
00:02:28,008 --> 00:02:32,745
‫"اسمع، أعرف أن الأمر ليس سهلا،
‫ولكن لو أغلقت طوارىء (نوريس)..."

36
00:02:32,876 --> 00:02:35,916
‫- "يُمكن أن يحدث ذلك لنا"
‫- أمرك سيدتي

37
00:02:48,776 --> 00:02:50,732
‫- مرحبا
‫- "مرحبا"

38
00:02:51,252 --> 00:02:55,032
‫"حصلت (آنا) على نتيجة اختبار الجبر،
‫حصلت على درجة الامتياز"

39
00:02:55,163 --> 00:02:57,162
‫- عظيم
‫- "أعلم"

40
00:02:57,292 --> 00:03:00,681
‫لم أشعر أن ذلك سيقود إلى شيء
‫غير ممتع

41
00:03:02,331 --> 00:03:05,850
‫"نجح الانتقال إلى (أريزونا)"

42
00:03:07,631 --> 00:03:10,630
‫- "سأبدأ خلال شهر"
‫- هل قبلت بالفعل؟

43
00:03:10,717 --> 00:03:13,716
‫- اعتقدت أننا سنُناقش هذا
‫- "لا يُمكنني تفويت هذه الفرصة"

44
00:03:13,801 --> 00:03:17,712
‫لا يُمكنك إبعاد (آنا) 1600 كيلومتر
‫دون مناقشة الأمر معي

45
00:03:18,190 --> 00:03:21,970
‫"يوجد رحلة مباشرة، بإمكانك الحضور
‫لزيارتها في العطلات الأسبوعية"

46
00:03:22,926 --> 00:03:26,314
‫(سوزان)،
‫هذا انتهاك مباشر لاتفاق الطلاق

47
00:03:26,444 --> 00:03:30,615
‫- أتُريدين حقا دخول المحكمة بسبب هذا؟
‫- "أعرف أن هذا صعب"

48
00:03:30,745 --> 00:03:34,570
‫- "تقاربتما من بعضكما، ولكن..."
‫- أنا آسف، ولكنهم يحتاجونني في الأسفل...

49
00:03:34,655 --> 00:03:37,783
‫في الطوارىء،
‫يجب أن نُكمل المناقشة لاحقا، اتفقنا؟

50
00:03:38,479 --> 00:03:40,043
‫"ولكنني..."

51
00:03:42,996 --> 00:03:45,996
‫- مرحبا، ما الأمر المهم جدا
‫- أنا آسف لعمل هذا

52
00:03:46,124 --> 00:03:50,210
‫- ولكن يجب أن أعيدك إلى الطوارىء
‫- أهذا الأمر متعلق بسلامتي مجددا؟

53
00:03:50,296 --> 00:03:53,728
‫هذا جزء من الأمر، تتواجدين في جناح
‫الـ(كوفيد) لمدة تزيد عن شهر

54
00:03:53,859 --> 00:03:58,334
‫- واختبارات بعض الممرضات كانت إيجابية
‫- هذا سبب أدعى لبقائي هنا

55
00:03:58,464 --> 00:04:02,331
‫الأمر لا يتعلق بذلك فقط،
‫يجب أن أوازن طاقم العمل بين الأجنحة

56
00:04:02,461 --> 00:04:05,459
‫- أرجوك، أحتاجك في الأسفل
‫- أنت تعرف مدى أهمية الأمر لي

57
00:04:05,589 --> 00:04:08,500
‫- بالطبع أعرف
‫- صرحنا بخروج مريض آخر هذا الصباح

58
00:04:08,631 --> 00:04:11,629
‫- أنا أساعد الناس على اجتياز هذا
‫- أفهم، ولن يكون هذا إلى الأبد

59
00:04:11,759 --> 00:04:14,322
‫- لا يُمكن أن تفعل هذا
‫- بل يُمكن، ويجب أن أفعل هذا

60
00:04:19,449 --> 00:04:21,621
‫أتوقع وجودك في الأسفل خلال ساعة

61
00:04:35,033 --> 00:04:38,944
‫د.(تشوي)، يتكدس المرضى في الاستقبال،
‫ماذا تُريد مني أن أفعل؟

62
00:04:40,118 --> 00:04:42,637
‫اطلبي من (دوريس) الإسراع
‫في تغيير الغرف

63
00:04:44,027 --> 00:04:45,547
‫(أبريل)

64
00:04:48,241 --> 00:04:53,499
‫د.(تشارلز)، يوجد سيدة في غرفة 6
‫تحتاج تقطير المضادات الحيوية

65
00:04:53,629 --> 00:04:57,409
‫ولكنها قلقة من الإبر،
‫وأحتاج إلى التحرك بسرعة

66
00:04:57,539 --> 00:05:01,318
‫- أتعتقد أن بإمكانك المحاولة مع (أبريل)؟
‫- أجل، بالطبع

67
00:05:01,448 --> 00:05:04,751
‫- كما تشاء حضرة الرئيس
‫- شكرا

68
00:05:07,792 --> 00:05:09,921
‫- أكل شيء على ما يرام؟
‫- كلا

69
00:05:10,356 --> 00:05:12,875
‫أبعدني (إيثان) عن جناح الـ(كوفيد)

70
00:05:13,700 --> 00:05:18,436
‫- رغم معرفته بشعوري
‫- أترغبين في التحدث عن الأمر؟

71
00:05:18,914 --> 00:05:20,913
‫لا يوجد ما نتحدث عنه

72
00:05:25,823 --> 00:05:28,603
‫مرحبا، أنا (أبريل)، سأبدأ التقطير الوريدي

73
00:05:29,125 --> 00:05:33,686
‫كيف حالك؟ أنا د.(تشارلز)،
‫لا بُد أنك (ليزا)

74
00:05:33,816 --> 00:05:36,424
‫أجل، سعدت جدا لمقابلتك سيدي

75
00:05:37,118 --> 00:05:39,768
‫هذه إصابة كبيرة...

76
00:05:41,245 --> 00:05:44,850
‫اسمعي، لا داعي للقلق، الجميع هنا
‫اختباراتهم سلبية لفيروس (كوفيد)

77
00:05:44,938 --> 00:05:49,152
‫- مثلك، اتفقنا؟ أيُمكنني الجلوس؟
‫- حسنا

78
00:05:49,283 --> 00:05:53,150
‫حسنا، من واقع خبرتي...

79
00:05:54,234 --> 00:05:57,450
‫السر في هذا الأمر برمته
‫هو التحدث عن الأفلام

80
00:05:57,972 --> 00:06:03,447
‫فيلمي المفضل هو (أماديوس)،
‫ماذا عنك؟

81
00:06:04,446 --> 00:06:07,357
‫- لا أعرف
‫- حسنا

82
00:06:07,487 --> 00:06:12,092
‫ماذا عن الكتب؟
‫هل قرأت أي كتاب جيد مؤخرا؟

83
00:06:14,004 --> 00:06:18,392
‫- لا أقرأ، أعمل كجليسة أطفال
‫- لا بُد وأنك تُحبين الأطفال إذا

84
00:06:19,826 --> 00:06:21,520
‫تنفسي فقط

85
00:06:22,129 --> 00:06:25,387
‫أجل، أعتني بصبي وفتاة،
‫(تومي) و(بريدجيت)

86
00:06:25,516 --> 00:06:28,689
‫إنهما شقيقان، عمرهما 8 و10

87
00:06:30,122 --> 00:06:35,510
‫فهمت، هل يُكتب
‫اسم (بريدجيت) بحرف (دي) أم (تي)؟

88
00:06:35,640 --> 00:06:37,856
‫لأن الأيرلنديين يتهجون الاسم
‫بشكل غريب

89
00:06:37,986 --> 00:06:40,549
‫- هل دخلت؟
‫- أجل، انتهيت

90
00:06:40,810 --> 00:06:44,938
‫(ليزا)، سيعود أحد للاطمئنان عليك
‫خلال لحظات، اتفقنا؟

91
00:06:45,068 --> 00:06:47,197
‫سعدت لمقابلتك يا (ليزا)

92
00:06:52,757 --> 00:06:55,452
‫- كان ذلك غريبا
‫- كان غريبا

93
00:06:55,582 --> 00:06:58,232
‫ولكن المستشفيات
‫يُمكن أن تكون مكانا مخيفا

94
00:06:58,363 --> 00:07:02,795
‫خاصةً في هذه الأيام، ولكن اسمعي،
‫أطلعيني على نتائج اختباراتها

95
00:07:02,925 --> 00:07:04,619
‫- ربما أرغب في التحدث معها مجددا
‫- حسنا

96
00:07:04,750 --> 00:07:06,531
‫شكرا

97
00:07:13,047 --> 00:07:16,176
‫نرى الكثير من حالات الفشل القلبي هنا،
‫ببعض العمل الجاد...

98
00:07:16,306 --> 00:07:19,434
‫أعتقد أن بإمكاننا تحقيق هذه التجربة
‫خلال أسابيع وليس شهورا

99
00:07:19,564 --> 00:07:22,865
‫- تُعجبني حماستك
‫- رأيت نتائج المرحلة الثانية

100
00:07:22,952 --> 00:07:26,342
‫الكسر القذفي ارتفع بنسبة 40 بالمئة؟

101
00:07:26,646 --> 00:07:30,165
‫هذا العقار ربما يكون مفيدا جدا،
‫طاب صباحك يا (ماغز)

102
00:07:30,295 --> 00:07:33,076
‫- طاب صباحك
‫- سنبدأ التجربة السريرية اليوم

103
00:07:33,207 --> 00:07:35,508
‫- مرحبا
‫- أخبريني لو حصلنا على مرضى بفشل قلبي

104
00:07:35,639 --> 00:07:38,897
‫أنت محظوظ،
‫يوجد واحد في غرفة 5 الآن

105
00:07:39,029 --> 00:07:42,025
‫- سأخبرك بالنتيجة
‫- عظيم

106
00:07:42,504 --> 00:07:44,980
‫- (ماغز)، أحتاج مساعدتك في هذا
‫- حسنا

107
00:07:46,284 --> 00:07:50,367
‫- سيد (إسكيفيل)؟ هل أنطقه بشكل صحيح؟
‫- أجل

108
00:07:50,498 --> 00:07:54,104
‫- أنا د.(هولستيد)، كيف حالك؟
‫- التنفس صعب

109
00:07:54,712 --> 00:07:56,406
‫أشعر بالتعب

110
00:07:59,535 --> 00:08:02,837
‫إنه مصاب بارتشاح في الجانب الأيمن،
‫سأحتاج اختبارا للسائل الجنبي

111
00:08:02,967 --> 00:08:06,746
‫سيدي، مكتوب هنا أنك أتيت إلى هنا
‫من قبل بسبب فشل قلبي

112
00:08:06,877 --> 00:08:09,571
‫- حقا؟
‫- أجل

113
00:08:09,702 --> 00:08:14,263
‫- ويبدو أن الوضع ساء، هل تتعاطى عقاقيرك؟
‫- الأقراص الزرقاء والبيضاء

114
00:08:14,393 --> 00:08:17,782
‫جيد، ولكنها ربما لا تعمل بشكل كافٍ

115
00:08:18,477 --> 00:08:23,473
‫سأخبرك بشيء، أنا مشارك في اختبارات
‫عقار جديد للفشل القلبي

116
00:08:23,603 --> 00:08:27,036
‫واستنادا إلى ما أراه،
‫أعتقد أنك ربما تكون مرشحا ممتازا

117
00:08:27,774 --> 00:08:31,728
‫- المزيد من الأقراص؟
‫- واحد فقط، سيساعد قلبك على الضخ بشكل أفضل

118
00:08:31,859 --> 00:08:34,856
‫إنه تجريبي،
‫ولا نمتلك العديد من البيانات عنه

119
00:08:34,987 --> 00:08:37,811
‫ولكن ما نمتلكه مشجع جدا

120
00:08:38,375 --> 00:08:41,373
‫- هل سيجعلني أتحسن؟
‫- لا يمكن أن أعدك بأي شيء

121
00:08:41,504 --> 00:08:44,154
‫ولكن في هذه التجربة،
‫3 من بين الـ4 مرضى سيحصلون على الدواء

122
00:08:44,241 --> 00:08:47,369
‫طالما أنت واحد منهم،
‫يجب أن نرى نتائج سريعة جدا

123
00:08:50,497 --> 00:08:52,453
‫ما رأيك؟

124
00:08:53,668 --> 00:08:56,492
‫- أترغب في تجربته؟
‫- حسنا

125
00:08:57,058 --> 00:09:02,749
‫- حقا؟ أريد التأكد فقط من فهمك لاقتراحي
‫- كما تشاء يا دكتور

126
00:09:02,880 --> 00:09:07,659
‫حسنا، سأعود خلال لحظات بالأوراق المطلوبة
‫وسنبدأ

127
00:09:12,090 --> 00:09:14,696
‫جهزيه للبزل الصدري،
‫وسأحضر لك قائمة اختبارات التجربة

128
00:09:14,826 --> 00:09:17,998
‫أجل، ولكن...
‫هل أنت متأكد من فهمه الأمر؟

129
00:09:18,129 --> 00:09:21,952
‫- بدا مشتتا
‫- بدا مدركا بالقدر الكافي لي

130
00:09:22,083 --> 00:09:24,689
‫- سألته مرتين
‫- أجل، ولكن...

131
00:09:24,820 --> 00:09:27,861
‫قلت بنفسك إنه يُحتمل أن يدخل
‫مجموعة التحكم

132
00:09:27,990 --> 00:09:29,991
‫- ربما لا يحصل حتى على العقار
‫- صحيح

133
00:09:30,076 --> 00:09:32,596
‫ولكن مجموعة التحكم تحصل على الرعاية
‫بغض النظر عن ذلك

134
00:09:32,727 --> 00:09:35,550
‫وبعد 12 أسبوعا،
‫سيحصل الجميع على العقار على أي حال

135
00:09:37,374 --> 00:09:39,070
‫اتخذ الخيار الصحيح

136
00:09:47,020 --> 00:09:50,062
‫- (بغداد)
‫- أنثى مسعفة عمرها 28 عاما

137
00:09:50,192 --> 00:09:54,363
‫بجرح سكين في الجانب الأيمن،
‫ضغط الدم 123 على 70

138
00:09:54,493 --> 00:09:58,838
‫معدل نبضات القلب 82، معدل التنفس 26،
‫اختبار الـ(كوفيد) سلبي

139
00:09:58,968 --> 00:10:00,924
‫(لانيك)، (مارسيل)،
‫حان دوركما، (دوريس)؟

140
00:10:01,054 --> 00:10:03,400
‫- سأساعد
‫- استمر في العمل بتلك الطريقة، اتفقنا؟

141
00:10:03,487 --> 00:10:07,049
‫- فحص البطن لوجود سوائل
‫- (ميغان)؟ ماذا حدث؟

142
00:10:07,180 --> 00:10:12,175
‫- كنت تحت الطلب وظهر رجل فجأة
‫- حسنا، سنُساعدك

143
00:10:12,307 --> 00:10:16,129
‫سنبدأ، مع العد، 1، 2، 3

144
00:10:18,519 --> 00:10:20,387
‫حسنا، سألقي نظرة

145
00:10:21,778 --> 00:10:24,950
‫- ما مدى سوء الوضع؟
‫- رأيت ما هو أسوأ

146
00:10:27,208 --> 00:10:30,424
‫- هل تعرفان بعضكما؟
‫- أجل، تقابلنا

147
00:10:30,552 --> 00:10:33,334
‫عادةً لاحتساء مشروب (سازراك)،
‫أو 3

148
00:10:33,464 --> 00:10:36,158
‫لو أردت حقا مقابلتي مجددا،
‫تعين عليك الاتصال

149
00:10:37,158 --> 00:10:39,417
‫لا تفعل ذلك، إنه مؤلم

150
00:10:42,067 --> 00:10:45,022
‫- دائما ما كان يجعلني أضحك
‫- إنه رجل مضحك

151
00:10:47,497 --> 00:10:51,494
‫حسنا، لا يوجد سوائل حرة، جيد، (دوريس)،
‫أحتاج إلى مطابقة عينة الدم مع 6 وحدات

152
00:10:51,625 --> 00:10:55,058
‫وعلقي وحدتين من الفصيلة (أو)،
‫واطلبي أشعة مقطعية على البطن

153
00:10:55,405 --> 00:10:59,055
‫- هل سأحتاج إلى جراحة؟
‫- هذا يعتمد على حجم إصابة الكلى

154
00:10:59,185 --> 00:11:04,094
‫- ستُظهر الأشعة المقطعية ذلك
‫- حاول معالجتي دون جراحة

155
00:11:05,876 --> 00:11:08,090
‫حفل زفافي خلال أسبوعين

156
00:11:09,132 --> 00:11:13,131
‫هل ستتزوجين؟
‫هذا مذهل! أنا سعيد لأجلك

157
00:11:13,261 --> 00:11:15,781
‫أجل، أعرف أنه كذلك

158
00:11:17,474 --> 00:11:20,083
‫كان يُمكن أن يكون هو
‫لو لم يكن صعب المنال

159
00:11:21,560 --> 00:11:25,903
‫- حسنا، سنعتني بك جيدا، اتفقنا؟
‫- حسنا

160
00:11:26,035 --> 00:11:29,249
‫في تلك الأثناء،
‫أيمكنك الابتعاد عن مشاجرات الشوارع؟

161
00:11:31,639 --> 00:11:34,029
‫- سأحدد الاختبارات
‫- لا بأس، ستتولى الطوارىء ذلك

162
00:11:34,157 --> 00:11:36,330
‫لن تهربي من جلسة (تيلي ميديسين)
‫بهذه السهولة

163
00:11:39,850 --> 00:11:44,584
‫- يبدو أنكما تعرفان بعضكما جيدا
‫- أجل، قضينا بعض الأوقات الممتعة

164
00:11:44,976 --> 00:11:47,454
‫لحسن حظها،
‫كانت ذكية بالقدر الكافي للهرب

165
00:11:48,755 --> 00:11:53,840
‫أخبرني، أيوجد أي سيدات في (شيكاغو)
‫لم تحتسِ معهن مشروب (سازراك)؟

166
00:11:54,709 --> 00:11:56,881
‫يظل بعضهن في قائمتي

167
00:12:04,615 --> 00:12:07,222
‫- هل انتهينا بعد؟
‫- تقريبا، قبل أن ترحلي...

168
00:12:07,352 --> 00:12:10,524
‫- يرغب د.(تروي) في إعطائك مكملا غذائيا
‫- لمَ؟

169
00:12:10,652 --> 00:12:13,912
‫نتائج اختباراتك
‫أظهرت نقصا كبيرا في فيتامين (د)

170
00:12:14,390 --> 00:12:18,909
‫نحصل على فيتامين (د) من الشمس،
‫ألم تخرجي من المنزل كثيرا؟

171
00:12:18,995 --> 00:12:22,122
‫- بل أخرج، للعب مع الطفلين اللذين أجالسهما
‫- أجل، بالطبع

172
00:12:22,209 --> 00:12:25,990
‫- (توماس) و(بريتني)
‫- أجل

173
00:12:26,946 --> 00:12:30,464
‫- أم كانت (بريدجيت)؟
‫- أجل، (بريدجيت)

174
00:12:30,551 --> 00:12:35,852
‫بالطبع، هل تصطحبينهما إلى متنزه لطيف؟
‫إلى أين تصطحبينهما؟

175
00:12:36,635 --> 00:12:40,675
‫أماكن مختلفة، أيمكنك الانتهاء بسرعة؟
‫أحتاج إلى العودة سريعا

176
00:12:40,806 --> 00:12:44,106
‫بالطبع يُمكننا ذلك،
‫هل قدت لمسافة طويلة اليوم؟

177
00:12:44,238 --> 00:12:47,974
‫- أين تعيشين؟ لو لم تُمانعي سؤالي
‫- لا أعرف

178
00:12:53,101 --> 00:12:55,924
‫تحملي يا (ليزا)،
‫سنُخرجك من هنا قريبا

179
00:13:04,873 --> 00:13:09,045
‫تلك الفتاة المسكينة خائفة جدا،
‫لا يبدو أنه رهاب من الإبر فقط

180
00:13:09,175 --> 00:13:13,086
‫هل كانت تحمل أي بطاقة هوية وقت حضورها؟
‫أو معلومات عن جهة الاتصال في حالة الطوارىء؟

181
00:13:13,215 --> 00:13:14,823
‫- كلا
‫- فيمَ تُفكر؟

182
00:13:14,954 --> 00:13:21,428
‫إنها خائفة جدا،
‫ولكنها تُكرر قصتها وكأنها شريط آلي متكرر

183
00:13:21,556 --> 00:13:26,033
‫- ماذا تعني؟
‫- لا تقضي الكثير من الوقت في الخارج كما يتضح

184
00:13:26,163 --> 00:13:28,987
‫- ربما تكون مخطوفة
‫- ربما

185
00:13:29,117 --> 00:13:31,725
‫أو ربما عزلت نفسها فقط
‫وتخاف من المستشفيات

186
00:13:31,855 --> 00:13:35,547
‫ربما تكون محقا، ولكنني أعتقد حقا
‫أنه يجب علينا التحري عن الأمر

187
00:13:35,678 --> 00:13:37,981
‫حسنا، ابذل قصارى جهدك،
‫ولكنها ترغب في الرحيل

188
00:13:38,111 --> 00:13:39,892
‫لذا وقتما يفرغ الكيس،
‫يجب أن أصرح لها بالخروج

189
00:13:40,023 --> 00:13:42,195
‫- (إيثان)...
‫- تتحدثان عن إحضار الشرطة هنا

190
00:13:42,326 --> 00:13:47,017
‫- للتحقيق معها والتحقق من قصتها
‫- يُمكن أن نلتقط لها صورة

191
00:13:47,147 --> 00:13:52,187
‫- لمطابقتها مع سجلات المفقودين
‫- التقاط صورتها دون موافقتها ليس أخلاقيا

192
00:13:52,318 --> 00:13:56,315
‫سأجد حلا، ولكن لو التقاط الصورة
‫يُمكن أن يُنقذ حياة هذه السيدة...

193
00:13:56,445 --> 00:13:58,096
‫هذا ما سأفعله

194
00:14:04,580 --> 00:14:09,054
‫حسنا، أخبريني،
‫منذ متى تشعرين بالغثيان؟

195
00:14:09,185 --> 00:14:13,138
‫"بضعة أيام، ولكن الأمر يسوء،
‫ينبض قلبي بسرعة كبيرة"

196
00:14:13,268 --> 00:14:16,440
‫ألديك أي ماضٍ لإصابتك بالسكري
‫أو مشاكل في القلب أو المعدة؟

197
00:14:16,570 --> 00:14:21,306
‫"لا أعتقد ذلك، ولكنني لم أزر الطبيب
‫منذ تقاعد د.(كيلسون)"

198
00:14:21,393 --> 00:14:25,520
‫- هل أصبت بهذه الأعراض من قبل؟
‫- "بضع مرات"

199
00:14:25,868 --> 00:14:28,692
‫"ابن عمي يعتقد أنني مصابة بقرحة،
‫ما رأيك؟"

200
00:14:28,822 --> 00:14:31,691
‫لا أرغب حقا في التكهن
‫استنادا إلى هذه الخلفية المحدودة

201
00:14:31,776 --> 00:14:34,514
‫لذا أعتقد أنه من الأفضل لو أتيت
‫لإجراء بعض اختبارات الدم

202
00:14:35,339 --> 00:14:38,381
‫"لا يُمكنني عمل ذلك،
‫لا تزال الجائحة موجودة"

203
00:14:38,511 --> 00:14:42,377
‫المستشفى آمنة جدا،
‫نتخذ جميع الاحتياطات

204
00:14:42,508 --> 00:14:46,201
‫- "أنا متأكدة، ولكنني في سن..."
‫- أفهم ذلك

205
00:14:46,331 --> 00:14:50,459
‫ولكن مع أعراضك،
‫أعتقد حقا أنه من الأفضل حضورك

206
00:14:52,413 --> 00:14:55,757
‫- "لا أستطيع، أنا آسفة جدا"
‫- حسنا

207
00:14:55,845 --> 00:15:00,799
‫سأصف لك بعض العقاقير المضادة
‫للغثيان للصيدلية لكي توصلها لك

208
00:15:00,929 --> 00:15:05,273
‫ولكن في تلك الأثناء، لو ساءت الأعراض،
‫أحتاج منك معاودة الاتصال بي في الحال

209
00:15:05,403 --> 00:15:08,532
‫- اتفقنا؟
‫- "سأفعل ذلك"

210
00:15:08,662 --> 00:15:11,399
‫حسنا، شكرا، إلى اللقاء

211
00:15:14,962 --> 00:15:17,352
‫- أي حظ؟
‫- تحرت الشرطة عن صورة (ليزا)

212
00:15:17,482 --> 00:15:20,741
‫ولكنهم لم يجدوا أي تطابق،
‫من المحتمل أنه لم يتم الإبلاغ عن الأمر

213
00:15:20,827 --> 00:15:25,607
‫- وهذا يحدث أكثر مما تظنين
‫- ما لا أفهمه هو أنها لو تعرضت للأسر...

214
00:15:25,737 --> 00:15:30,167
‫- لمَ يتركونها تأتي إلى هنا بمفردها؟
‫- ربما يعتقد مختطفها أن حالتها جيدة

215
00:15:30,254 --> 00:15:33,036
‫- لدرجة أنها ستعود في الحال
‫- مثل غسيل المخ؟

216
00:15:33,167 --> 00:15:35,164
‫أجل، عند التفكير في الأمر
‫ستجدين أنه لو كان واقعك الوحيد...

217
00:15:35,296 --> 00:15:40,248
‫هو ما يقوله من يتحكمون بك،
‫لن تحلمي بمعارضة ذلك

218
00:15:40,813 --> 00:15:44,376
‫- انتهى تقطير (ليزا) وتطلب الرحيل
‫- (إيثان)، ربما تكون في مشكلة

219
00:15:44,506 --> 00:15:47,242
‫- لا يُمكن أن نعيدها إلى الخارج
‫- هل تعرفت الشرطة عليها؟

220
00:15:47,373 --> 00:15:49,762
‫- لم يجدوها على النظام
‫- إذا لا يمكنني تركها هنا

221
00:15:49,894 --> 00:15:55,107
‫يجب أن أخبرك أنني أشعر
‫أنها ليست الخطوة الصحيحة بعد

222
00:16:00,450 --> 00:16:05,099
‫- أيمكنني الرحيل الآن؟
‫- انتهينا من علاجك الطبي

223
00:16:05,360 --> 00:16:07,054
‫ولكن...

224
00:16:07,185 --> 00:16:11,486
‫المستشفى مكان آمن،
‫ومن وظيفتنا حمايتك

225
00:16:11,616 --> 00:16:14,831
‫- هذا يعني أنك لو شعرت بالتعرض لأذى أو...
‫- أريد الرحيل

226
00:16:15,265 --> 00:16:19,262
‫- (ليزا)
‫- لو كان أي أحد يحتجزك ضد رغبتك...

227
00:16:19,393 --> 00:16:21,391
‫اسمحوا لي بالرحيل فقط!

228
00:16:22,521 --> 00:16:26,909
‫حسنا، هذه أوراق خروجك،
‫وقّعي فقط في الأسفل

229
00:16:27,908 --> 00:16:29,863
‫ماذا أفعل بهذا؟

230
00:16:31,254 --> 00:16:36,988
‫لمَ لا تسمحين لنا بطباعتها لك؟ اتفقنا؟
‫سنعود في الحال

231
00:16:39,552 --> 00:16:43,853
‫اسمع، منذ متى تتواجد الحواسيب اللوحية؟
‫10 أعوام؟

232
00:16:43,983 --> 00:16:47,327
‫- تقريبا
‫- أجل، لم تعرف ما هذا

233
00:16:47,589 --> 00:16:50,891
‫اسمع، كنا نبحث طوال الوقت
‫عن البالغين المفقودين

234
00:16:51,021 --> 00:16:53,671
‫وربما ما توجب أن نبحث عنه
‫هو طفلة مفقودة

235
00:16:53,802 --> 00:16:56,148
‫- عمّ تتحدث؟
‫- ماذا لو اختُطفت منذ أعوام؟

236
00:16:56,279 --> 00:16:57,886
‫- في طفولتها؟
‫- سيكون ذلك محتملا جدا

237
00:16:58,016 --> 00:17:00,798
‫لم تشر أنها في مأزق،
‫ولا تطلب مساعدتنا

238
00:17:00,883 --> 00:17:03,447
‫- ليس لدينا أساس لإبقائها هنا
‫- ربما تكون في خطر

239
00:17:03,578 --> 00:17:05,837
‫- لا أفهم سبب...
‫- أنا آسف

240
00:17:11,571 --> 00:17:16,177
‫يا صديقي، أفهم طبيعة الضغط الواقع عليك،
‫أفهمه حقا

241
00:17:16,698 --> 00:17:19,870
‫ولكن هل أنت متأكد أنك ترغب
‫في إدارة الطوارىء بهذا الشكل؟

242
00:17:21,304 --> 00:17:22,998
‫امنحنا ساعة

243
00:17:26,387 --> 00:17:30,644
‫- حسنا، انتهيت، جيد
‫- أبي؟

244
00:17:34,468 --> 00:17:36,596
‫- هل أنت بخير؟
‫- (ماري)؟

245
00:17:38,161 --> 00:17:40,029
‫أنا بخير

246
00:17:41,202 --> 00:17:42,896
‫ماذا حدث؟

247
00:17:49,022 --> 00:17:52,759
‫مرحبا، أنا د.(هولستيد)،
‫أصيب والدك بوذمة رئوية

248
00:17:52,889 --> 00:17:55,409
‫تسبب له ذلك في بعض المشاكل في التنفس،
‫ولكنه بخير الآن

249
00:17:55,539 --> 00:17:58,319
‫- يا إلهي! يزداد الأمر سوءا
‫- لحسن الحظ

250
00:17:58,450 --> 00:18:01,404
‫تمكنت من إشراكه للقيام
‫بمحاولة سريرية جديدة

251
00:18:01,535 --> 00:18:04,706
‫- أعتقد أن ذلك سيُفيد حقا
‫- مثل التجربة؟

252
00:18:04,837 --> 00:18:08,574
‫لن أصفها بذلك الشكل،
‫إنها فرصة للحصول على علاج جديد

253
00:18:08,659 --> 00:18:11,398
‫- وقال إنه يُريد ذلك...
‫- لا يمكنه اتخاذ مثل هذا القرار

254
00:18:11,528 --> 00:18:16,176
‫لا يوجد قرار حقا، سيأخذ قرصا في اليوم
‫وسيأتي مرتين في الأسبوع لنفحص دمه

255
00:18:16,307 --> 00:18:20,303
‫مرتين في الأسبوع؟
‫أنا راعيته الوحيدة، وأعمل، مستحيل

256
00:18:20,520 --> 00:18:24,430
‫قال طبيب القلب إنه يجب تقييمه
‫لشيء يُسمى (إلفاد)

257
00:18:24,865 --> 00:18:28,862
‫هذه عملية جراحية،
‫على اعتبار سنه وقصور البطين...

258
00:18:28,993 --> 00:18:32,641
‫لا أعتقد أنه سيكون مرشحا جيدا،
‫أخذ بالفعل أول جرعة من الدواء

259
00:18:32,728 --> 00:18:36,379
‫- لو منحناه فقط بعض...
‫- أنا آسفة، لسنا مهتمين

260
00:18:37,204 --> 00:18:41,288
‫أيُمكنك أرجوك الاتصال بأحد لتقييمه
‫لجهاز (إلفاد)؟ سأقدر ذلك

261
00:18:44,286 --> 00:18:47,239
‫- سيدة (إسكيفيل)، أرجوك...
‫- دكتور، هذا ما نريده

262
00:18:48,109 --> 00:18:50,454
‫حسنا، سأتصل بهم

263
00:19:07,008 --> 00:19:09,789
‫(ميغان) لا تزال هنا،
‫أهذا يعني أن الكلى سليمة؟

264
00:19:10,223 --> 00:19:15,133
‫يوجد جرح على القطب السفلي،
‫ولكن الأشعة التداخلية تمكنت من إغلاقه

265
00:19:15,263 --> 00:19:18,131
‫يبدو الجرح كبيرا،
‫أمتأكد أن هذا سيكفي؟

266
00:19:18,261 --> 00:19:22,519
‫- أعتقد ذلك
‫- هل أقنعت (لانيك) بعدم إجراء الجراحة؟

267
00:19:22,778 --> 00:19:26,080
‫- استغرق مني الأمر بعض الإقناع
‫- من قبل شخص بذل جهدا كبيرا...

268
00:19:26,211 --> 00:19:30,991
‫- لتحقيق أمنيات صديقته الخاصة
‫- كشفتني، أنا خصم ضعيف عاجز

269
00:19:31,598 --> 00:19:34,119
‫أتحدث بجدية، ألا تعتقد أنك تصرفت
‫بالقليل من التحفظ؟

270
00:19:34,205 --> 00:19:37,550
‫لو انخفض ضغط دمها، ستُعرض مريضة
‫بحالة غير مستقرة إلى الجراحة

271
00:19:37,681 --> 00:19:42,156
‫معذرة؟ هل تقابلنا؟ لأن د.(ناتالي مانينغ)
‫لا تتحيز عادةً للعمليات الجراحية

272
00:19:42,808 --> 00:19:46,022
‫ولكن أشكرك،
‫أقدر دائما آراء الزملاء

273
00:19:46,501 --> 00:19:48,846
‫- على الرحب والسعة
‫- دائما

274
00:19:51,454 --> 00:19:55,320
‫هذا مستحيل، لن نجدها أبدا

275
00:19:58,666 --> 00:20:01,446
‫لم يتوجب أن يُبعدني (إيثان) قط
‫عن جناح الـ(كوفيد)

276
00:20:02,141 --> 00:20:05,443
‫على الأقل هناك شعرت أنني أفعل شيئا
‫مهما مؤثرا

277
00:20:05,573 --> 00:20:10,179
‫- شعرت بوجود هدف حقيقي
‫- أجل

278
00:20:10,830 --> 00:20:15,218
‫أتخيل مدى صعوبة الأمر، التخلي عن ذلك

279
00:20:15,653 --> 00:20:18,955
‫ولكنني أعرفك من فترة طويلة

280
00:20:19,042 --> 00:20:24,995
‫ويبدو لي أنك تكونين مفيدة جدا
‫في أي مكان

281
00:20:25,602 --> 00:20:29,686
‫أجل، ولكن هذا كان مختلفا،
‫شعرت أنني أخيرا...

282
00:20:31,163 --> 00:20:34,682
‫لا أعرف، أكتشف نفسي

283
00:20:35,552 --> 00:20:37,941
‫- طبيعتي
‫- أجل

284
00:20:38,071 --> 00:20:40,374
‫وسلب مني (إيثان) ذلك

285
00:20:46,978 --> 00:20:50,062
‫- هل وجدتما تطابقا؟
‫- الأمر صعب

286
00:20:50,194 --> 00:20:54,972
‫- لا نعرف شكلها في طفولتها
‫- أرسل لي صورتها

287
00:20:55,450 --> 00:20:58,882
‫وجدت تطبيقا يُمكن أن يقلل العمر

288
00:20:59,707 --> 00:21:02,488
‫لو اختُطفت، ربما يُساعدنا في العثور
‫على تطابق

289
00:21:14,652 --> 00:21:17,608
‫إنه احتمال بعيد، لكن...

290
00:21:22,560 --> 00:21:26,688
‫- تبدو مألوفة
‫- انتظري، هذه...

291
00:21:27,991 --> 00:21:32,510
‫(كيلي بيسيت)، من (ويتون)

292
00:21:33,029 --> 00:21:37,116
‫اختفت منذ بضعة أعوام،
‫انتشر الحادث في الأخبار

293
00:21:37,766 --> 00:21:39,721
‫انتظرا

294
00:21:44,066 --> 00:21:46,716
‫(كيلي بيسيت)، (ويتون) في (إلينوي)

295
00:21:47,627 --> 00:21:49,671
‫إنها هي

296
00:21:50,236 --> 00:21:53,364
‫(أبريل)، تأكدي من عدم رحيلها،
‫سأتصل بالشرطة

297
00:22:03,291 --> 00:22:05,681
‫د.(مارسيل)؟ ضغط دمها ينخفض

298
00:22:09,200 --> 00:22:13,718
‫- مرحبا، كيف حالك؟
‫- أشعر بالدوار

299
00:22:15,543 --> 00:22:17,454
‫لنلقِ نظرة

300
00:22:22,712 --> 00:22:24,884
‫- إنها مشكلة
‫- ما الأمر؟

301
00:22:25,318 --> 00:22:27,099
‫- يوجد دم في القسطرة
‫- اتصلوا بالأعلى

302
00:22:27,231 --> 00:22:30,879
‫- يجب أن نصعد بها إلى غرفة العمليات الآن
‫- انتظر، ماذا يحدث؟

303
00:22:31,010 --> 00:22:34,964
‫- لا تزال الكلى تنزف، ربما يوجد إصابة خطيرة
‫- ماذا ستفعلون؟

304
00:22:35,050 --> 00:22:38,308
‫ربما نحتاج إلى إزالتها، أنا آسف يا (ميغان)

305
00:22:39,830 --> 00:22:42,871
‫حسنا، افعل المطلوب

306
00:22:50,995 --> 00:22:52,603
‫سيدة (ويب)

307
00:22:53,905 --> 00:22:57,512
‫- "د.(مانينغ)، كيف حالك؟"
‫- أنا بخير، كيف حالك أنت؟

308
00:22:57,947 --> 00:23:01,204
‫- "طلبت مني الاتصال لو زادت الأعراض"
‫- هذا صحيح

309
00:23:01,336 --> 00:23:07,504
‫"يوجد وخز في اليدين وتخدر،
‫وأجد صعوبة في تحريك الذراعين"

310
00:23:07,635 --> 00:23:11,067
‫- منذ متى تشعرين بذلك؟
‫- "منذ حوالي ساعة"

311
00:23:11,763 --> 00:23:15,456
‫- "أهو أمر خطير؟"
‫- لا أعرف، ولكن يجب أن تحضري الآن

312
00:23:16,020 --> 00:23:20,495
‫"كلا، أرجوك،
‫أيُمكنك طرح المزيد من الأسئلة فقط؟"

313
00:23:20,626 --> 00:23:25,404
‫أحتاج إلى معلومات أكثر وإجراء الاختبارات،
‫هذا مزيج غريب من الأعراض

314
00:23:25,535 --> 00:23:30,357
‫- أريد التأكد أنه لم يفتني أي شيء
‫- "ربما لو أعطينا فرصة..."

315
00:23:30,488 --> 00:23:34,094
‫اسمحي لي بإجراء بعض الأبحاث عن هذا،
‫وسأعاود الاتصال بك، اتفقنا؟

316
00:23:34,225 --> 00:23:37,611
‫ولكن لو ساء الوضع، يجب أن تعديني بالحضور

317
00:23:37,699 --> 00:23:41,957
‫- "أستُعاودين الاتصال بي حقا؟"
‫- بالتأكيد، اتفقنا؟

318
00:23:42,697 --> 00:23:44,826
‫- "شكرا"
‫- بالطبع، إلى اللقاء

319
00:23:53,383 --> 00:23:57,207
‫يوجد خبر سعيد،
‫تحسن معدل الأكسجين لوالدك

320
00:23:58,207 --> 00:24:00,900
‫حسنا، ولكن لم يمر علينا أحد من قسم
‫أمراض القلب بعد

321
00:24:01,031 --> 00:24:04,115
‫- هل تواصل أحد معك؟
‫- أعلمتهم بالوضع

322
00:24:04,245 --> 00:24:09,633
‫- ولكنني طلبت منهم تأجيل عدم الحضور
‫- انتظر، ماذا؟ لمَ؟

323
00:24:09,935 --> 00:24:14,630
‫أردت التأكد عما إذا كان سيتحسن،
‫وحدث ذلك، الكسر القذفي ارتفع بنسبة 4 بالمئة

324
00:24:14,760 --> 00:24:18,496
‫- أوضحت تماما ما أريد
‫- أعلم

325
00:24:18,626 --> 00:24:22,363
‫- أردت الحصول على نتائج تخطيط صدى القلب...
‫- كم يدفعون مقابل هذه التجربة؟

326
00:24:22,449 --> 00:24:25,577
‫- (ماريا)
‫- انسَ الأمر، سأتصل بطبيب القلب

327
00:24:25,707 --> 00:24:29,966
‫- كلا، أرجوك، أنت ترتكبين خطأ كبيرا
‫- د.(هولستيد)

328
00:24:30,096 --> 00:24:32,616
‫- (تريني)، اقتربي
‫- سيدة (إسكيفيل)؟ أرجوك...

329
00:24:32,747 --> 00:24:34,702
‫د.(هولستيد)؟

330
00:24:36,787 --> 00:24:39,872
‫ماذا تفعل؟
‫كانت واضحة جدا بشأن ما تريد

331
00:24:40,002 --> 00:24:42,565
‫لا تفهم، لو لم تنجح عملية زرع جهاز
‫(إلفاد)...

332
00:24:42,695 --> 00:24:45,649
‫يُمكن أن ينتهي به الحال مقيدا على
‫جهاز (إكمو)، هذا حكم بالإعدام يا (ماغي)

333
00:24:45,780 --> 00:24:48,735
‫- أمتأكد أن هذه التجربة لا تؤثر على حكمك؟
‫- أجل

334
00:24:48,865 --> 00:24:50,517
‫هذه التجربة هي أفضل فرصة لدينا
‫لإنقاذ حياة (روبين)

335
00:24:50,602 --> 00:24:52,602
‫د.(هولستيد)

336
00:24:55,382 --> 00:24:58,075
‫- كلا، توقفي، يجب أن يظل في الفراش
‫- سآخذه... سآخذه لمقابلة د.(فوستر)...

337
00:24:58,206 --> 00:25:01,855
‫- أبي!
‫- (ماريا)، اخرجي من هنا

338
00:25:02,116 --> 00:25:05,722
‫إنها أزمة قلبية، عدم انتظام دقات القلب،
‫المضارب

339
00:25:06,895 --> 00:25:09,111
‫المضارب

340
00:25:09,632 --> 00:25:13,585
‫- شحن على 200
‫- هذه غلطتك!

341
00:25:14,715 --> 00:25:16,669
‫تم الشحن، ابتعدا

342
00:25:18,754 --> 00:25:21,232
‫- أبي!
‫- معدل النبضات

343
00:25:21,580 --> 00:25:23,839
‫- أبي!
‫- لا يوجد نبض

344
00:25:23,968 --> 00:25:26,185
‫انقباضات، شحن على 200

345
00:25:27,096 --> 00:25:29,140
‫- أرجوك يا أبي!
‫- تم الشحن، ابتعدا

346
00:25:34,744 --> 00:25:37,872
‫- عاد النبض
‫- أهو حي؟

347
00:25:38,003 --> 00:25:39,827
‫أجل

348
00:25:41,781 --> 00:25:45,476
‫حالته مستقرة ولكنه فاقد الوعي،
‫في هذه المرحلة يجب أن نبدأ التنبيب

349
00:25:45,606 --> 00:25:47,517
‫ثم سننقله إلى وحدة الرعاية المركزة

350
00:25:50,385 --> 00:25:52,121
‫(ماريا)!

351
00:25:52,991 --> 00:25:54,903
‫لا بأس

352
00:25:56,597 --> 00:25:59,551
‫نحن نحاول مساعدته حقا

353
00:26:12,194 --> 00:26:14,497
‫تزعم أنها ليست الفتاة المفقودة،
‫إنها مصرة على رأيها

354
00:26:14,628 --> 00:26:20,493
‫ليس ذلك مدهشا، تعرضت إلى إرهاب عبر
‫آخر 12 عاما لمحو هويتها السابقة بالكامل

355
00:26:20,623 --> 00:26:25,055
‫- لن يكون من السهل اختراق ذلك
‫- انظري إلى عينيها

356
00:26:25,185 --> 00:26:27,573
‫- إنها هي، هذا واضح
‫- ربما

357
00:26:27,661 --> 00:26:31,615
‫ولكن بدون شهادة أو أدلة مادية، يجب أن يحصل
‫المحققون على إذن لفحص الحمض النووي

358
00:26:32,571 --> 00:26:36,481
‫- سيستغرق الأمر وقتا
‫- شكرا، ماذا سنفعل الآن؟

359
00:26:36,958 --> 00:26:39,739
‫- يجب أن نجد عائلتها
‫- ماذا بعد؟

360
00:26:40,652 --> 00:26:42,129
‫(ليزا)؟

361
00:26:44,606 --> 00:26:48,038
‫- أتواجد هنا من فترة طويلة، يجب أن أرحل
‫- كلا، (ليزا)، يُمكننا مساعدتك

362
00:26:48,168 --> 00:26:51,555
‫كلا، يجب أن أرحل،
‫ابتعدوا عن طريقي

363
00:26:51,643 --> 00:26:53,294
‫- الأمن
‫- إنها محتجزة

364
00:26:53,425 --> 00:26:56,380
‫- آنسة؟
‫- ماذا؟ ماذا يحدث؟ يجب أن أرحل!

365
00:26:56,510 --> 00:26:59,508
‫- كلا!
‫- اهدئي!

366
00:26:59,638 --> 00:27:02,027
‫- أرجوكم!
‫- (ليزا)، سيكون الوضع على ما يرام

367
00:27:02,157 --> 00:27:05,807
‫كلا!

368
00:27:23,117 --> 00:27:26,245
‫- سيدة (بيسيت)، أنا (دان تشارلز)
‫- أنت الطبيب الذي اتصل

369
00:27:26,376 --> 00:27:28,504
‫- أجل، هذه (أبريل سيكستون)
‫- مرحبا

370
00:27:28,634 --> 00:27:31,632
‫أريدك أن تعرفي فقط أننا نُختبر في المستشفى
‫كل اليوم، وكلانا سلبيان

371
00:27:31,762 --> 00:27:35,672
‫لا بأس، أنا شخصيا أخضع للاختبار أسبوعيا
‫وأعمل من المنزل

372
00:27:36,150 --> 00:27:39,931
‫- الطقس بارد جدا، ادخلا أرجوكما
‫- شكرا

373
00:27:43,884 --> 00:27:48,055
‫لا أعرف سبب موافقتي على مقابلتكما،
‫اختفت ابنتي

374
00:27:49,011 --> 00:27:52,704
‫- من تتواجد في المستشفى ليست هي
‫- كيف تأكدت؟

375
00:27:52,832 --> 00:27:56,745
‫لأنني أتعامل معهن منذ أعوام،
‫هؤلاء المحتالات

376
00:27:56,875 --> 00:27:59,481
‫بعضهن يرغبن في النقود،
‫وبعضهن يرغبن في الاهتمام

377
00:27:59,612 --> 00:28:04,174
‫- في الواقع، لا تزعم حتى أنها ابنتك
‫- ماذا؟ إذا لمَ تتواجدان هنا حتى؟

378
00:28:04,302 --> 00:28:08,040
‫يبدو أنها شخصية ظلت مُحتجزة
‫لأعوام طويلة

379
00:28:08,171 --> 00:28:11,602
‫- شخصية مجنونة؟
‫- كلا

380
00:28:12,644 --> 00:28:15,644
‫- ويوجد صورة نرغب في عرضها عليك
‫- لا أرغب في رؤية المزيد من الصور

381
00:28:15,772 --> 00:28:17,857
‫أرجوك، ألقي نظرة فقط

382
00:28:19,249 --> 00:28:21,117
‫أرجوك

383
00:28:24,245 --> 00:28:28,764
‫هذه ليست (كيلي)، (كيلي) لديها علامات،
‫يوجد ندبة على يدها

384
00:28:28,894 --> 00:28:31,588
‫- حيث تعرضت إلى حادث دراجة
‫- سيكون من المفيد جدا...

385
00:28:31,718 --> 00:28:34,802
‫لو أتيت إلى المستشفى معنا
‫لتُشاهديها بعينيك

386
00:28:34,933 --> 00:28:38,409
‫لن أكرر هذا، لا أتحمل ذلك

387
00:28:39,886 --> 00:28:41,798
‫ابنتي اختفت

388
00:28:46,055 --> 00:28:47,837
‫أيُمكنني رؤيتها؟

389
00:28:51,920 --> 00:28:57,047
‫- الصور تلاشت
‫- سيدة (بيسيت)، أتمنى أن تُعيدي التفكير

390
00:28:57,396 --> 00:28:59,915
‫نعرف حجم ألمك، ولهذا لم نكن سنتواجد هنا...

391
00:29:00,045 --> 00:29:01,739
‫كلا!

392
00:29:03,130 --> 00:29:05,606
‫اكتفيت من مطاردة الأشباح!

393
00:29:10,298 --> 00:29:12,253
‫نحن آسفان على إزعاجك

394
00:29:16,641 --> 00:29:20,420
‫- (ويل)، لا يُمكنك الدخول هناك
‫- لا تزال دقات قلب (روبين) غير منتظمة

395
00:29:20,507 --> 00:29:22,811
‫- هل زاره طبيب أمراض قلب؟
‫- كلا، إنهم مشغولون

396
00:29:22,941 --> 00:29:25,287
‫يحتاج إلى كتلة العقدة النجمية الآن

397
00:29:26,287 --> 00:29:28,720
‫ابنة (روبين) منعتك من علاج الحالة

398
00:29:35,845 --> 00:29:38,277
‫- سيدة (إسكيفيل)
‫- لم تعد طبيبه

399
00:29:38,408 --> 00:29:42,492
‫أفهم ذلك، ولكنها حالة طارئة، والدك يتعرض
‫إلى عدم انتظام خطير في دقات القلب

400
00:29:43,187 --> 00:29:45,664
‫أرغب في القيام بما
‫يُسمى كتلة العقدة النجمية

401
00:29:45,794 --> 00:29:49,313
‫- سأحقن مخدرا في أعصاب عنقه
‫- أهذا جزء من تجربتك؟

402
00:29:49,444 --> 00:29:53,786
‫كلا، ليس كذلك، ولكن لو نجح الأمر
‫سيساعد على إعادة قلبه إلى إيقاع آمن

403
00:29:53,874 --> 00:29:56,047
‫- وسيُنقذ ذلك حياته
‫- لا أثق بك، كلا!

404
00:29:56,177 --> 00:29:57,829
‫(ماريا)

405
00:29:58,916 --> 00:30:03,258
‫- د.(هولستيد) أحد أفضل الأطباء لدينا هنا
‫- كفى أرجوك! اكتفيت!

406
00:30:03,390 --> 00:30:08,126
‫(ماريا)، لو كان يظن أن هذا أفضل
‫علاج لوالدك...

407
00:30:08,385 --> 00:30:10,167
‫أنا أيضا

408
00:30:14,902 --> 00:30:16,726
‫أتثقين به حقا؟

409
00:30:18,465 --> 00:30:20,073
‫أجل

410
00:30:24,287 --> 00:30:27,502
‫حسنا، افعل ذلك

411
00:30:28,197 --> 00:30:29,979
‫حسنا

412
00:30:35,626 --> 00:30:37,104
‫أشكرك

413
00:30:38,321 --> 00:30:42,665
‫حسنا، وقت الحقن،
‫يجب أن تظلي ثابتة تماما

414
00:30:42,794 --> 00:30:45,706
‫لو ابتعدت ملليمترا واحدا
‫حتى يُمكن أن أصيب الشريان السباتي

415
00:30:48,007 --> 00:30:51,745
‫حسنا، ها هو الشريان السباتي

416
00:30:55,786 --> 00:30:57,307
‫حسنا

417
00:30:59,044 --> 00:31:00,520
‫لنبدأ

418
00:31:04,562 --> 00:31:08,211
‫- أترى أي شيء؟
‫- ليس بعد، تحركي قليلا إلى الأسفل

419
00:31:09,471 --> 00:31:11,078
‫أكثر قليلا

420
00:31:12,513 --> 00:31:14,381
‫ما هذا؟

421
00:31:14,511 --> 00:31:17,378
‫ضربات قلبه غير منتظمة،
‫أتُريد (أميودارون)؟

422
00:31:17,509 --> 00:31:20,073
‫- كلا، سنتدبر الأمر، استمري
‫- ماذا يحدث؟

423
00:31:24,286 --> 00:31:26,980
‫- د.(هولستيد)
‫- إلى الأعلى

424
00:31:28,327 --> 00:31:30,282
‫أبي

425
00:31:32,193 --> 00:31:38,145
‫- ضربات قلبه غير منتظمة، سيتعرض إلى أزمة
‫- كلا، استمري

426
00:31:39,362 --> 00:31:41,317
‫أكثر

427
00:31:42,186 --> 00:31:44,706
‫- الضغط ينخفض
‫- افعلا شيئا! أنقذاه

428
00:31:44,837 --> 00:31:46,791
‫حسنا يا (ماريا)

429
00:31:47,139 --> 00:31:51,788
‫أوشكت على الوصول، استمري لمدة أطول،
‫توقفي هناك، سأدخل

430
00:31:52,309 --> 00:31:54,178
‫لا تتحركي

431
00:31:59,435 --> 00:32:04,996
‫وصلت، سأحقن مخدر (بيفوتين)،
‫لا تتحركي، حقنته كله

432
00:32:06,126 --> 00:32:08,645
‫انتظام في دقات القلب

433
00:32:08,775 --> 00:32:10,905
‫حسنا، سأخرج، لا تتحركي

434
00:32:13,685 --> 00:32:15,510
‫خرجت

435
00:32:31,802 --> 00:32:33,800
‫- كيف سار الأمر مع الأم؟
‫- لم ننجح

436
00:32:33,931 --> 00:32:36,016
‫المسكينة بالكاد نظرت إلى الصورة

437
00:32:49,658 --> 00:32:52,569
‫أرجوك، يجب أن تسمحوا لي بالرحيل

438
00:32:57,609 --> 00:33:01,432
‫شخص ما اختطفك من منزلك

439
00:33:02,084 --> 00:33:05,126
‫سلب منك عائلتك وطفولتك

440
00:33:05,517 --> 00:33:07,514
‫كل ما كان لديك

441
00:33:08,861 --> 00:33:13,640
‫ولكن لا أحد يُمكن أن يسلب منك هويتك

442
00:33:22,244 --> 00:33:24,372
‫أليس هذا ملكك؟

443
00:33:38,274 --> 00:33:40,969
‫هل أنت (كيلي بيسيت)؟

444
00:33:47,051 --> 00:33:48,919
‫لا بأس

445
00:33:50,831 --> 00:33:54,958
‫لا بأس

446
00:34:12,441 --> 00:34:17,221
‫- "يُسعدني اتصالك يا د.(مانينغ)"
‫- كنت أبحث عن تشخيص محتمل

447
00:34:17,349 --> 00:34:22,607
‫- ولكن بدون فحصك، لا يُمكنني تقليص الأمر
‫- "أنا آسفة"

448
00:34:22,738 --> 00:34:26,301
‫"حتى لو أردت الحضور،
‫لن أستطيع، كان ابني يقوم بتوصيلي"

449
00:34:26,431 --> 00:34:30,992
‫"ولكنه انتقل إلى (كولورادو) منذ بضعة شهور،
‫بالكاد يتصل بي"

450
00:34:31,123 --> 00:34:33,816
‫- "ولا يتواصل معي عبر تطبيق (زووم) أبدا"
‫- أفهم ذلك

451
00:34:33,948 --> 00:34:39,812
‫- لو أي شيء تغير أو ساء الوضع...
‫- "في الواقع يوجد عرض إضافي"

452
00:34:41,029 --> 00:34:46,503
‫"البول أحمر، أحمر داكن، مثل لون النبيذ"

453
00:34:47,415 --> 00:34:49,110
‫انتظري لحظة

454
00:34:54,063 --> 00:34:58,538
‫سيدة (ويب)، هل سمعت من قبل
‫عن شيء يُسمى بورفيريا (إلاد)؟

455
00:34:59,057 --> 00:35:02,970
‫- "لا أعتقد ذلك"
‫- إنه مرض وراثي نادر جدا

456
00:35:03,100 --> 00:35:08,965
‫لا يوجد منه سوى 10 حالات فقط،
‫وأعراضك تُطابق التشخيص

457
00:35:09,485 --> 00:35:12,700
‫- "حقا؟"
‫- بالكامل، ولكن لو كنت مصابة به...

458
00:35:12,831 --> 00:35:14,829
‫ستبدين مريضة أكثر من ذلك

459
00:35:16,567 --> 00:35:21,955
‫"بول بلون النبيذ"،
‫هذا نفس وصف المادة المطبوعة بالطبع

460
00:35:22,042 --> 00:35:27,038
‫أنا آسفة لعمل هذا، ولكن يجب أن أسألك،
‫أتعانين حقا هذه الأعراض؟

461
00:35:28,298 --> 00:35:31,600
‫أم تقرئين فقط عن مرض بورفيريا
‫عبر الإنترنت؟

462
00:35:33,251 --> 00:35:38,681
‫"كان الغثيان حقيقيا، ولكنني حاولت
‫الاتصال بابني لأسأله عن ذلك"

463
00:35:38,812 --> 00:35:44,981
‫"ولكن وقته لم يسمح بذلك،
‫لذا بدأت في البحث عن الأسباب المحتملة"

464
00:35:48,065 --> 00:35:52,151
‫"كلا، ليس لدي هذه الأعراض"

465
00:35:53,279 --> 00:35:56,712
‫"آسفة لتضييع وقتك"

466
00:36:00,275 --> 00:36:03,793
‫- سيدة (ويب)؟
‫- "نعم"

467
00:36:05,184 --> 00:36:09,355
‫أنا أفتقد ابني أيضا، عمره 5 أعوام

468
00:36:11,005 --> 00:36:13,482
‫توجب عليّ الانتقال بسبب الجائحة

469
00:36:13,613 --> 00:36:18,087
‫- "يؤسفني هذا حقا، ما اسمه؟"
‫- (أوين)

470
00:36:18,869 --> 00:36:22,693
‫- أترغبين في رؤية صورته؟
‫- "أجل"

471
00:36:23,040 --> 00:36:28,428
‫- ها هو
‫- "إنه خلاب"

472
00:36:29,818 --> 00:36:33,815
‫"ابني (ريتشارد)، لقبه (ريك)..."

473
00:36:37,552 --> 00:36:40,766
‫- سيد (إسكيفيل)، كيف حالك؟
‫- بخير

474
00:36:41,462 --> 00:36:44,720
‫عظيم، نبضات قلبك مستقرة وارتفع ضغط دمك

475
00:36:44,850 --> 00:36:47,240
‫نأمل ألا تبقى معنا لفترة أطول

476
00:36:48,109 --> 00:36:51,324
‫- اعتنِ بنفسك
‫- د.(هولستيد)

477
00:36:54,191 --> 00:36:56,537
‫أقدر كل ما فعلته

478
00:36:57,189 --> 00:37:00,447
‫لذا لو كنت تظن أن تجربتك السريرية
‫هي أفضل شيء لوالدي...

479
00:37:00,578 --> 00:37:02,707
‫أرغب باستمراره فيها

480
00:37:04,183 --> 00:37:09,658
‫أشكرك، كنت أتمنى ذلك،
‫ولكن كتلة العقدة النجمية استبعدته

481
00:37:10,526 --> 00:37:16,957
‫ربما في المستقبل يُمكننا أن نُجرب مجددا،
‫في الوقت الراهن، يُسعدني تحسنه

482
00:37:30,469 --> 00:37:34,813
‫- أكنت تعرف أن الكتلة ستستبعده؟
‫- هذا ما احتاجه

483
00:37:35,465 --> 00:37:39,028
‫ولكن المفارقة المحزنة
‫هي تحسن كل أرقامه

484
00:37:39,158 --> 00:37:43,068
‫الكسر القذفي، وظائف القلب،
‫(ماغي)، أعتقد أن هذا العقار ناجح

485
00:37:43,547 --> 00:37:46,587
‫أجل، لم يتعين أن أشك فيك اليوم

486
00:37:48,586 --> 00:37:52,062
‫- إنها غلطتي
‫- لا بأس

487
00:37:55,320 --> 00:37:57,276
‫هل أنت سعيدة؟

488
00:37:58,578 --> 00:38:02,532
‫- أجل، أنا كذلك
‫- جيد

489
00:38:04,140 --> 00:38:08,875
‫- أتعتقد أنني سأتمكن من السير عبر المذبح؟
‫- أجل

490
00:38:09,310 --> 00:38:12,438
‫عديني فقط بعدم القيام بحركات مفاجئة
‫خلال الرقصة الأولى

491
00:38:13,132 --> 00:38:15,088
‫حسنا

492
00:38:16,391 --> 00:38:18,825
‫(ميغان)، استقللت أول رحلة للعودة،
‫هل أنت بخير؟

493
00:38:18,955 --> 00:38:21,953
‫- أنا بخير يا عزيزي
‫- كنت قلقا جدا

494
00:38:22,386 --> 00:38:25,341
‫يا إلهي! يُسعدني جدا وجودك هنا

495
00:38:25,949 --> 00:38:30,989
‫- أنا أيضا
‫- أنا بخير، يجب أن أتمهل فقط...

496
00:38:33,162 --> 00:38:35,899
‫- أحسنت
‫- شكرا

497
00:38:42,416 --> 00:38:46,368
‫- إنها هنا
‫- أمتأكدون أنها هي حقا؟

498
00:38:46,455 --> 00:38:48,411
‫متأكدون تماما

499
00:39:04,617 --> 00:39:06,441
‫"أمي؟"

500
00:39:23,647 --> 00:39:26,340
‫(أبريل)، أنا...

501
00:39:28,034 --> 00:39:31,510
‫- أحسنت اليوم
‫- شكرا

502
00:39:57,359 --> 00:39:59,837
‫- مرحبا
‫- مرحبا

503
00:40:05,398 --> 00:40:07,222
‫أخبرني بشيء

504
00:40:08,004 --> 00:40:11,567
‫لمَ تفعل ذلك؟ علاقات الليلة الواحدة

505
00:40:14,998 --> 00:40:17,259
‫النتيجة واحدة في النهاية

506
00:40:18,518 --> 00:40:22,472
‫- كيف؟
‫- بقاؤك وحيدا

507
00:40:28,598 --> 00:40:30,814
‫أو ربما هذا هو الهدف

508
00:41:12,336 --> 00:41:16,336
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

