﻿1
00:00:06,965 --> 00:00:11,344
‫"مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:56,347 --> 00:00:58,683
‫"(بونيارد)"‬

3
00:01:26,961 --> 00:01:28,755
‫على رسلك.‬

4
00:01:29,881 --> 00:01:33,093
‫صُوب عليّ عدد من المسدسات‬
‫يكفيني طوال حياتي.‬

5
00:01:34,928 --> 00:01:36,638
‫عودي إلى الـ"ياغر" أيتها الأميرة.‬

6
00:01:45,396 --> 00:01:47,357
‫لا علاقة لهذا بك.‬

7
00:01:47,982 --> 00:01:51,903
‫لو لم أجد ذلك الـ"ياغر"،‬
‫لظل الكثيرون أحياء.‬

8
00:01:51,986 --> 00:01:53,404
‫بمن فيهم "جول".‬

9
00:01:53,988 --> 00:01:56,950
‫مات بسببي وليس بسببك.‬

10
00:02:01,746 --> 00:02:03,289
‫لا أريد التشاجر معك.‬

11
00:02:03,373 --> 00:02:06,334
‫لا أريد أن أجعل مشاعرك أسوأ. أريد فحسب…‬

12
00:02:06,417 --> 00:02:09,838
‫ماذا تريدين؟ مساعدتي؟ لا تعرفين شيئًا عني!‬

13
00:02:09,920 --> 00:02:14,300
‫ولا أنا أيضًا، بفضل تلاعب "شاين" بعقلي.‬
‫ارحلي عن هنا.‬

14
00:02:20,056 --> 00:02:23,393
‫هذا ما يريده "شاين". أن تكوني وحدك.‬

15
00:02:24,894 --> 00:02:25,812
‫لكن…‬

16
00:02:26,646 --> 00:02:28,022
‫أنت لست وحدك.‬

17
00:02:29,274 --> 00:02:30,775
‫نحن معك.‬

18
00:02:53,047 --> 00:02:54,007
‫"شاين"!‬

19
00:02:54,549 --> 00:02:57,594
‫تأكد ذلك الوغد من أنها تشاهد‬
‫حين قتل "جول".‬

20
00:02:58,887 --> 00:03:00,805
‫يريدها أن تلوم نفسها.‬

21
00:03:00,889 --> 00:03:03,516
‫ليس لديها أحد غيرنا. ‬

22
00:03:04,058 --> 00:03:05,518
‫ولن تقرّ بذلك.‬

23
00:03:07,604 --> 00:03:10,190
‫تحدّث إليها. لن تصغي إليّ.‬

24
00:03:16,154 --> 00:03:18,948
‫"(آمبر ميدنايت)"‬

25
00:03:28,499 --> 00:03:30,418
‫ما الذي أثار فضولك هكذا؟‬

26
00:03:33,338 --> 00:03:34,422
‫لا.‬

27
00:03:35,173 --> 00:03:37,717
‫هذه فجوات. إنها مثل ثقوب كبيرة.‬

28
00:03:38,426 --> 00:03:41,095
‫ويأتي الـ"كايجو" من تلك الثقوب.‬

29
00:03:44,307 --> 00:03:45,975
‫لا تقترب منها أبدًا.‬

30
00:03:46,059 --> 00:03:48,394
‫مفهوم؟ أبدًا.‬

31
00:03:49,812 --> 00:03:52,357
‫- لا يمكننا البقاء هنا.‬
‫- لنذهب.‬

32
00:03:52,440 --> 00:03:54,067
‫"ماي"؟ يجب أن نرحل.‬

33
00:03:57,153 --> 00:03:58,112
‫"ماي"؟‬

34
00:03:59,072 --> 00:04:02,325
‫لن تعود إلى "بوغان"، أليس كذلك؟‬

35
00:04:02,408 --> 00:04:04,285
‫- لتنضم إلى "شاين"؟ أو…‬
‫- لتقتله؟‬

36
00:04:04,911 --> 00:04:06,162
‫لا أعرف.‬

37
00:04:26,015 --> 00:04:27,141
‫أين "ولد"؟‬

38
00:04:29,102 --> 00:04:30,561
‫اللعنة! والآن رحل أيضًا؟‬

39
00:04:31,437 --> 00:04:32,939
‫أعتقد أنها فجوة أخرى!‬

40
00:04:36,734 --> 00:04:40,154
‫"هايلي"، يجب أن نرحل عن هنا‬
‫قبل أن تنفتح الفجوة.‬

41
00:04:40,238 --> 00:04:42,198
‫ليس من دون "ولد"!‬

42
00:04:42,282 --> 00:04:44,617
‫يمكننا البحث أفضل من "أطلس". هيا.‬

43
00:04:45,994 --> 00:04:47,078
‫"ولد"!‬

44
00:04:52,333 --> 00:04:53,751
‫"لوا"، لا!‬

45
00:04:57,088 --> 00:04:58,298
‫نحن نفقدها!‬

46
00:05:00,008 --> 00:05:01,134
‫لا، لن نفقدها!‬

47
00:05:33,291 --> 00:05:36,085
‫نقل كل الطاقة المتاحة إلى الذراع اليسرى.‬

48
00:05:39,047 --> 00:05:41,591
‫لنفعلها معًا. واصل التسلّق!‬

49
00:05:59,233 --> 00:06:00,818
‫"لوا"، اعثري على "ولد".‬

50
00:06:00,902 --> 00:06:04,572
‫اختفى الطفل عن ماسحاتي‬
‫على بعد 400 متر جنوبًا.‬

51
00:06:04,655 --> 00:06:06,657
‫في اتجاه الفجوات الأخرى؟‬

52
00:06:06,741 --> 00:06:08,451
‫أرينا آخر موقع له.‬

53
00:06:09,952 --> 00:06:10,787
‫سنعثر عليه.‬

54
00:06:44,487 --> 00:06:46,114
‫"لوا"، مكبرات الصوت الخارجية.‬

55
00:06:46,864 --> 00:06:49,283
‫- يا "ولد"، أيمكنك سماعي…‬
‫- أوقفي مكبرات الصوت!‬

56
00:06:49,367 --> 00:06:52,203
‫الصوت العالي سيجذب "كايجو" وليس الطفل.‬

57
00:06:55,832 --> 00:06:56,999
‫الكشّافات.‬

58
00:07:15,768 --> 00:07:17,728
‫اكتشاف بقايا "كايجو".‬

59
00:07:18,563 --> 00:07:19,397
‫أين؟‬

60
00:07:23,860 --> 00:07:24,861
‫هناك.‬

61
00:07:45,798 --> 00:07:47,717
‫أكتشف سلالات متعددة.‬

62
00:07:47,800 --> 00:07:51,053
‫"ليذرباك". "سلاترن". "ميوتافور".‬

63
00:07:51,137 --> 00:07:53,764
‫- مقبرة "كايجو"؟‬
‫- ليس "كايجو" فحسب.‬

64
00:07:54,849 --> 00:07:55,892
‫آليات الـ"ياغر".‬

65
00:07:57,059 --> 00:07:58,686
‫"لوا"، أيمكنك التعرّف عليها؟‬

66
00:07:59,729 --> 00:08:01,230
‫فحص البقايا.‬

67
00:08:07,069 --> 00:08:08,654
‫"نوفمبر أجاكس".‬

68
00:08:08,738 --> 00:08:10,531
‫"فالور أوميغا".‬

69
00:08:10,615 --> 00:08:12,200
‫"تايتن ريديمر".‬

70
00:08:12,283 --> 00:08:15,411
‫و23 "ياغر" من دون طيار من حرب الانتفاضة.‬

71
00:08:15,495 --> 00:08:16,496
‫"تايتن"؟‬

72
00:08:16,579 --> 00:08:18,289
‫كنت أعرف القائدين.‬

73
00:08:18,372 --> 00:08:21,250
‫قضينا على "ياماراشي"‬
‫في اشتباك "لونغ بيتش".‬

74
00:08:23,586 --> 00:08:26,923
‫أي قائدين؟ لم تقاتل "كايجو" قطّ‬
‫قبل الأسبوع الماضي.‬

75
00:08:27,006 --> 00:08:29,842
‫التوأم "ديكن". نحن أصدقاء منذ الأكاديمية.‬

76
00:08:31,761 --> 00:08:35,056
‫- لم يكونا صديقيك.‬
‫- عمّ تتحدثين؟‬

77
00:08:35,139 --> 00:08:37,183
‫كانا صديقي "هيرك هانسن".‬

78
00:08:37,725 --> 00:08:39,936
‫هذه خطورة أخرى للانحراف الشبحي.‬

79
00:08:40,602 --> 00:08:42,688
‫اندمجت بعض ذكرياته مع ذكرياتك.‬

80
00:08:44,273 --> 00:08:47,527
‫لكنني أتذكّر كل شيء. يبدو حقيقيًا جدًا.‬

81
00:08:48,819 --> 00:08:50,571
‫أنا آسفة يا "تايلور".‬

82
00:08:53,282 --> 00:08:54,951
‫لكن يجب أن نعثر على "ولد".‬

83
00:09:02,250 --> 00:09:03,960
‫ماذا فعل هذا؟‬

84
00:09:04,043 --> 00:09:06,629
‫ما الذي قد يقضي على "ياغر" و"كايجو"؟‬

85
00:09:07,547 --> 00:09:09,799
‫شيء لم أره من قبل.‬

86
00:09:09,882 --> 00:09:11,300
‫تم التعرّف على "ياغر".‬

87
00:09:14,637 --> 00:09:16,597
‫"مارك 4". "هورايزن"…‬

88
00:09:17,306 --> 00:09:19,392
‫"هورايزن"…‬

89
00:09:21,269 --> 00:09:22,979
‫تحذير. اصطدامات متعددة.‬

90
00:09:23,062 --> 00:09:25,982
‫القائد الأيسر مصاب.‬
‫القائد الأيمن لا يستجيب.‬

91
00:09:26,065 --> 00:09:27,775
‫انقطع الاتصال العصبي.‬

92
00:09:27,858 --> 00:09:29,443
‫انقطع؟ "لوا"؟‬

93
00:09:29,527 --> 00:09:31,529
‫أنا و"تايلور" ما زلنا متصلين.‬

94
00:09:43,666 --> 00:09:44,750
‫"لوا"!‬

95
00:09:44,834 --> 00:09:47,503
‫أعتذر.‬

96
00:09:47,587 --> 00:09:50,131
‫دخلت ملف أرشيفي من دون قصد.‬

97
00:09:51,132 --> 00:09:53,551
‫سأجري فحصًا لاحقًا،‬

98
00:09:53,634 --> 00:09:55,261
‫لكنني وجدت موقع "ولد".‬

99
00:09:56,095 --> 00:09:58,097
‫هيا بنا!‬

100
00:10:08,858 --> 00:10:11,068
‫تحذير. فجوة نشطة أمامنا.‬

101
00:10:35,801 --> 00:10:38,971
‫"ولد"، توقّف. نحن قادمان من أجلك.‬

102
00:10:39,055 --> 00:10:41,223
‫اكتشاف إشارات حيوية لـ"كايجو".‬

103
00:11:00,451 --> 00:11:03,996
‫تحذير اقتراب.‬
‫"كايجو"، الفئة 3. "أسيدكويل".‬

104
00:11:04,080 --> 00:11:07,249
‫- أنصح بالانسحاب الفوري.‬
‫- نصيحة خطأ.‬

105
00:12:28,330 --> 00:12:30,750
‫أهذا "ياغر" آخر؟‬

106
00:12:30,833 --> 00:12:34,003
‫لا. إنه الـ"كايجو" الآلي.‬

107
00:12:34,086 --> 00:12:37,673
‫الذي هاجمنا في "ميريديان"،‬
‫عندما عثرنا على "ولد".‬

108
00:12:55,816 --> 00:12:59,069
‫- تراجعي!‬
‫- لن أرحل من دون "ولد".‬

109
00:12:59,153 --> 00:13:00,696
‫ابتعد عنه!‬

110
00:13:00,780 --> 00:13:03,282
‫"ولد"، تعال خلفنا. أسرع!‬

111
00:13:30,768 --> 00:13:32,019
‫"تحذير"‬

112
00:13:39,819 --> 00:13:41,237
‫ماذا يفعل؟‬

113
00:13:41,320 --> 00:13:42,571
‫"ولد"!‬

114
00:13:42,655 --> 00:13:44,198
‫لا! ابتعد عن هناك!‬

115
00:13:44,865 --> 00:13:46,075
‫خلفك!‬

116
00:14:34,123 --> 00:14:36,959
‫كيف يكون ذلك ممكنًا حتى؟‬

117
00:14:37,793 --> 00:14:39,003
‫لا أعرف.‬

118
00:14:39,795 --> 00:14:41,505
‫لكن يجب أن نأتي به.‬

119
00:14:41,589 --> 00:14:44,133
‫لا! انتظري فحسب.‬

120
00:15:11,243 --> 00:15:14,204
‫يجري المخلوق اتصالًا عصبيًا مع "ولد".‬

121
00:15:15,456 --> 00:15:18,208
‫ترددات الانحراف تتسع. نحن نُجذب إليها.‬

122
00:15:19,376 --> 00:15:22,087
‫"لوا"، أيمكنك إيقاف هذا؟‬

123
00:15:22,171 --> 00:15:23,172
‫لا.‬

124
00:15:43,025 --> 00:15:44,401
‫ما هذا؟‬

125
00:15:44,485 --> 00:15:46,236
‫هذه حرب الانتفاضة،‬

126
00:15:46,320 --> 00:15:49,949
‫حيث أصابت خلايا دماغ "كايجو"‬
‫آليينا الـ"ياغر" بعدوى.‬

127
00:15:50,032 --> 00:15:53,160
‫هزمناها باستخدام حلقة رجعية متفجرة.‬

128
00:15:53,243 --> 00:15:55,829
‫لكن آليًا نجا. هذا.‬

129
00:15:55,913 --> 00:15:57,331
‫"أبيكس".‬

130
00:15:58,624 --> 00:16:00,876
‫تطوّر إلى مخلوق استثنائي.‬

131
00:16:01,877 --> 00:16:04,588
‫آلي بيولوجي من دون ولاء لأحد.‬

132
00:16:12,179 --> 00:16:13,847
‫اهربوا!‬

133
00:16:32,783 --> 00:16:33,867
‫"(ياغر) غير مسجّل"‬

134
00:18:06,251 --> 00:18:07,461
‫ما الذي يفعله الآن؟‬

135
00:18:11,465 --> 00:18:14,885
‫- "لوا"؟‬
‫- يحاول الانحراف مع "هايلي".‬

136
00:18:29,358 --> 00:18:31,693
‫- ماذا حدث؟ هل أنت بخير؟‬
‫- أجل.‬

137
00:18:31,777 --> 00:18:34,238
‫مسح كل ذكرياتي عن "ولد" فحسب.‬

138
00:18:34,988 --> 00:18:37,407
‫لا أعتقد أنه كان سيؤذي "ولد".‬

139
00:18:37,491 --> 00:18:39,159
‫إنه يحاول حمايته.‬

140
00:19:22,327 --> 00:19:24,538
‫هل أعطانا "أبيكس" ذراعًا للتو؟‬

141
00:19:25,372 --> 00:19:26,832
‫أعتقد أنه فعل.‬

142
00:19:46,852 --> 00:19:49,479
‫ربط خيوط العضلات وتغذية الطاقة.‬

143
00:19:49,563 --> 00:19:51,356
‫اكتملت الروابط الرئيسية.‬

144
00:19:55,819 --> 00:19:58,572
‫"مارك 4". "كايوس نميسيس".‬

145
00:19:58,655 --> 00:20:01,491
‫مهارة محدودة، لكن متينة للغاية.‬

146
00:20:10,584 --> 00:20:13,879
‫يبدو أن الذراع تحمل بعض المفاجآت أيضًا.‬

147
00:20:13,962 --> 00:20:16,590
‫مفاجآت؟ تقصدين أسلحة.‬

148
00:20:16,673 --> 00:20:19,593
‫سلاح واحد.‬
‫سلسلة سيفية من الفاناديوم الصلب.‬

149
00:20:21,136 --> 00:20:22,221
‫أخيرًا.‬

150
00:20:22,304 --> 00:20:25,349
‫- لدينا أمل بالنجاح.‬
‫- كيف يشعرك هذا؟‬

151
00:20:26,433 --> 00:20:27,267
‫بأنني مميت.‬

152
00:21:20,946 --> 00:21:22,990
‫"ولد"، ادخل!‬

153
00:22:10,537 --> 00:22:11,872
‫ترجمة "ناجي بهنان"‬

