﻿1
00:00:00,417 --> 00:00:03,292
"...في الحلقات السابقة" -
ديريك) متزوج) -

2
00:00:04,000 --> 00:00:09,834
انتظرت شهرين لتخبرني وعلمت
عندما أتت وأخبرتني بنفسها؟

3
00:00:09,959 --> 00:00:11,834
خضعت لجراحة في الدماغ
ولم تخبرني؟

4
00:00:11,959 --> 00:00:13,417
اتصلت بزوجتي؟ -
أنت اتصلت بزوجتي -

5
00:00:13,542 --> 00:00:15,334
لسنا مطلّقين -
إننا مطلّقان عملياً -

6
00:00:15,459 --> 00:00:17,626
استشرتما خبيراً؟ -
أكتفي بالزنى -

7
00:00:17,751 --> 00:00:20,501
يستحسن أن نضع حدّاً لعلاقتنا -
تضع حدّاً لعلاقتنا -

8
00:00:20,626 --> 00:00:21,999
إنني حامل

9
00:00:22,083 --> 00:00:24,375
(هل تكبّدت عناء إخبار (بورك
بشأن الطفل حتى؟

10
00:00:24,501 --> 00:00:29,751
لم تسمح العيادة بتأكيد موعدي
ما لم أسمّ مرجعاً للاتصال عند الطوارىء

11
00:00:29,876 --> 00:00:31,375
أعطيتهم اسمك -
حقاً؟ -

12
00:00:31,501 --> 00:00:35,083
مرحباً، سمعت أنّ أمك ستترك عيادة
مايو)، ستعمل مع (الٔامم المتحدة)؟)

13
00:00:35,292 --> 00:00:38,250
تأخذ استراحة لبعض الوقت -
ما اسمك؟ -

14
00:00:38,417 --> 00:00:40,501
(هذه أنا، أمي، (ميريديث

15
00:00:49,083 --> 00:00:51,876
إنك غبية، يا إلهي

16
00:00:53,083 --> 00:00:56,083
إنك سادية غبية
وشريرة وأريد قتلك

17
00:00:56,209 --> 00:01:00,751
مادة الٕاندورفين جيدة، إنها ترفع
المعنويات، يفترض أن تشعرنا بتحسّن

18
00:01:00,876 --> 00:01:02,584
يا إلهي، أتشعرين بتحسّن؟

19
00:01:04,000 --> 00:01:07,250
إنني غبية -
عشيقة ساقطة -

20
00:01:07,501 --> 00:01:12,250
عاهرة حامل -
كانت مضاجعة رئيسينا فكرة رائعة -

21
00:01:15,667 --> 00:01:17,667
أتعلمين ما لم أعد أتمتع به؟

22
00:01:18,834 --> 00:01:24,250
المعدّيات، كنت أحبها
ويحبها (ديريك) أيضاً

23
00:01:24,375 --> 00:01:28,250
...كلّما رأيت إحداها الٓان -
أتعلمين ما لم أعد أستمتع به؟ -

24
00:01:28,542 --> 00:01:35,125
التحويلات الٔابهرية الٕاكليلية وأم الدم
الٔابهرية، يا إلهي، كم كنت أحبها

25
00:01:37,334 --> 00:01:39,918
"الجرّاحون مهووسون بالسيطرة"

26
00:01:40,167 --> 00:01:42,751
"مع مبضع في اليد" -
تباً -

27
00:01:42,876 --> 00:01:45,083
"يشعر الجرّاح أنه لا يمكن وقفه"

28
00:01:46,501 --> 00:01:49,709
"لا خوف، لا ألم" -
هل بكيت أم بعد؟ -

29
00:01:49,834 --> 00:01:53,042
!ألا تعرفينني -
"يشعر بالقدرة المطلقة والحصانة" -

30
00:01:53,167 --> 00:01:56,876
أتظنيننا سنشعر بتحسّن اذا بكينا"
"وأطلقنا العنان لمشاعرنا؟

31
00:01:58,626 --> 00:02:02,459
على الٔاغلب، نعم -
"ومن ثم يغادر غرفة الجراحة" -

32
00:02:05,042 --> 00:02:06,584
أتريدين البكاء الٓان؟ -
لا -

33
00:02:06,709 --> 00:02:10,250
حسناً، لنركض -
"...وذاك الكمال كلّه" -

34
00:02:10,626 --> 00:02:15,167
وتلك السيطرة الجميلة"
"يذهبان أدراج الرياح

35
00:02:17,250 --> 00:02:19,209
ماذا تفعل؟

36
00:02:19,584 --> 00:02:23,417
(تتسكّع مع (أليكس -
لمَ؟ -

37
00:02:25,751 --> 00:02:31,334
لا أدري
أظنهما قد يكونان صديقين

38
00:02:35,209 --> 00:02:38,209
اجعلوا الحملان تكفّ عن الصراخ

39
00:02:41,000 --> 00:02:44,125
إنكم مخطئون بشأنه
عندما تعرفونه جيداً تجدونه لطيفاً فعلًا

40
00:02:44,250 --> 00:02:46,292
(إنه (أليكس -
إنه حقير -

41
00:02:46,417 --> 00:02:49,375
غراي)، أخبرتني (إيزي) أنّ لديك)
أشرطة مصوّرة لٔامك وهي تجري جراحة

42
00:02:49,501 --> 00:02:53,125
أودّ رؤية (إيليس غراي) تعمل -
أتعلم؟ ربما يمكنك المجيء الليلة -

43
00:02:53,250 --> 00:02:57,709
وسنشاهدها معاً جميعاً، صحيح؟ -
نعم ربما بعد جهنمي -

44
00:02:57,834 --> 00:03:01,459
نعم، اهرب أيها الحقير -
هل أنت مفتونة بـ(أليكس)؟ -

45
00:03:01,667 --> 00:03:03,918
لا، لست مفتونة به

46
00:03:04,209 --> 00:03:07,083
هل ننقذ الٔارواح أو نقيم حفلة شاي؟
تحرّكوا بسرعة يا جماعة

47
00:03:19,876 --> 00:03:22,626
قبّعة جميلة -
اخرس -

48
00:03:22,751 --> 00:03:24,959
ماذا تفعل هنا؟ -
عدت إلى العمل -

49
00:03:25,042 --> 00:03:27,375
لا يُسمح لك بإجراء جراحة -
دعني وشأني -

50
00:03:27,501 --> 00:03:31,334
قبعت في البيت لٔاسبوع وأنا أشاهد
أوبرا) تهب أشياء في التلفزيون)

51
00:03:31,459 --> 00:03:33,584
(كنت أشاهد برنامج (أوبرا
(يا (ديريك

52
00:03:34,083 --> 00:03:35,584
اسمح لي بإجراء جراحة الٓان
وإلّا سأؤذيك

53
00:03:35,792 --> 00:03:39,167
لو أنك أردتني أن أفعل
لما كلّفت (بورك) بالٕادارة

54
00:03:39,292 --> 00:03:41,417
(ولما دعوت (إبليس) إلى (سياتل -
إبليس)؟) -

55
00:03:42,042 --> 00:03:46,083
صباح الخير (ريتشارد)، تروقني القبّعة -
إبليس) يتكلم) -

56
00:03:46,209 --> 00:03:51,167
في الواقع، أفضّل أن ألقّب
(بـ"حاكمة الشر المطلق" لكنني سأقبل بـ(إبليس

57
00:03:51,292 --> 00:03:53,834
لمَ لا تزال هنا؟ -
طلبت منها البقاء -

58
00:03:53,959 --> 00:03:56,751
ثمة جرّاحة أطفال
تمضي فترة إجازة الٔامومة

59
00:03:56,876 --> 00:04:01,083
في الواقع، أحتاج إلى استشارتك
هلّا توافيني إلى فوق

60
00:04:01,876 --> 00:04:03,959
نعم، حسناً -
(إلى اللقاء (ريتشارد -

61
00:04:04,042 --> 00:04:06,375
إلى اللقاء، سيدة لطيفة -
لن أسمح لك بإجراء جراحة -

62
00:04:06,501 --> 00:04:08,918
حسناً، سأقوم بأعمالي المكتبية

63
00:04:09,959 --> 00:04:13,834
سيخضع السيد (غاستون) لاستئصال
جزئي لسرطان الرئة اليوم

64
00:04:13,959 --> 00:04:16,542
كانت حالته جيدة ليلًا
ولم ترتفع حرارته

65
00:04:16,667 --> 00:04:20,999
حُقن بجرعة من الـ(سفترياكسون) صباحاً
وتحاليله المخبرية طبيعية

66
00:04:21,083 --> 00:04:24,292
ولم تتغيّر صور الٔاشعة
لصدره عن السابقة

67
00:04:24,417 --> 00:04:28,792
أمتلك مصبغتين، لم أصدّق يوماً
...ما يقال عن تنشّق المواد الكيميائية لكن

68
00:04:28,918 --> 00:04:33,626
سنبذل قصارى جهدنا لٔاجلك
سيد (غاستون)، هل رآه طبيب الٔاورام؟

69
00:04:35,000 --> 00:04:38,834
ينتظر نتائج الجراحة قبل معاينته -
(شكراً، دكتورة (يانغ -

70
00:04:38,959 --> 00:04:41,417
(على الرحب والسعة، دكتور (بورك

71
00:04:41,542 --> 00:04:47,209
أعلم، أظن أنه عليك إخباره
...عن الطفل كي يدفع على الٔاقل

72
00:04:47,334 --> 00:04:49,876
لا، أتعلمين؟
لن يعرف يوماً، انتهت علاقتنا

73
00:04:49,999 --> 00:04:53,918
عندما أضع حدّاً لهذا الحمل، لن أذكر
علاقتي بـ(بورك) حتى، سأتجاهله

74
00:04:54,000 --> 00:04:55,334
طبعاً

75
00:04:55,542 --> 00:04:59,501
ميريديث)؟ دعي التهكّم)
لي فعلًا، لا يلائمك

76
00:05:02,542 --> 00:05:07,375
كيلي روش)، 23 عاماً، ستخضع لقطع)
الوُدّي وذلك لعلاج رهبة الخجل والحمى

77
00:05:07,501 --> 00:05:09,584
رهبة الخجل؟ -
الاحمرار خجلًا -

78
00:05:10,417 --> 00:05:12,626
هل لديك أية أسئلة
بشأن الجراحة؟

79
00:05:15,959 --> 00:05:22,959
شرح لي الدكتور (شيبرد) كل شيء
ساعدني كثيراً، أعطاني معلومات، آسفة

80
00:05:23,584 --> 00:05:27,250
لا عليك، تنجذب نصف
(المريضات هنا إلى (شيبرد

81
00:05:27,959 --> 00:05:31,959
(دكتور (كاريف -
ماذا؟ هذا صحيح؟ -

82
00:05:33,876 --> 00:05:36,417
مهلًا، لمَ فعلت ذلك؟ -
ماذا؟ -

83
00:05:36,542 --> 00:05:39,250
تتصرف كوغد في حضور الٓاخرين
يكرهونك كفاية حالياً

84
00:05:39,375 --> 00:05:41,709
وإن يكن؟

85
00:05:41,834 --> 00:05:45,918
ثمة مريض في الطوارىء يحتاج إلى
جراحة، يعاني التهاب الرتج، هيا بنا

86
00:05:50,918 --> 00:05:54,959
كفى، لا تلمسوني، سأشكوكم إلى المدير
وسيصرفكم، أين المدير؟

87
00:05:55,042 --> 00:05:58,000
...اسم المريضة -
أين المدير؟ إنكم هواة جميعاً -

88
00:05:58,125 --> 00:06:01,876
تتذمّر من ألم وانقباض في البطن
...وإسهال، تعاني أيضاً

89
00:06:02,542 --> 00:06:04,584
ماذا؟ ابتعدوا عني، هواة

90
00:06:04,709 --> 00:06:06,417
(ألزهايمر) -
اسم المريضة؟ -

91
00:06:07,501 --> 00:06:09,584
يانغ)، اسم المريضة)

92
00:06:10,417 --> 00:06:12,417
ماذا تفعلين هنا؟

93
00:06:12,542 --> 00:06:15,834
ألم أقل لك؟
كم مرة قلت لك ألّا تزعجيني في العمل؟

94
00:06:15,959 --> 00:06:17,667
(إيليس غراي)

95
00:06:17,792 --> 00:06:20,459
(والدة (ميريديث -
هواة! إنكم هواة -

96
00:06:27,000 --> 00:06:33,000
لا أحد يعلم أين قد ينتهي به الٔامر"
"لا أحد يعلم

97
00:06:43,292 --> 00:06:46,584
"لنفترض أنكم لن تعلموا يوماً"

98
00:06:51,999 --> 00:06:56,375
ليس أمراً عليك أن تعانيه بمفردك -
كفى، كفى، صه -

99
00:06:57,125 --> 00:07:00,584
دكتور (كاريف)، لازم مريضة رهبة الخجل
و(أليكس)؟ موجة الاحمرار؟

100
00:07:00,709 --> 00:07:03,542
ليست لعبة تلعبها
أو زرّاً تضغط عليه، مفهوم؟

101
00:07:03,667 --> 00:07:07,626
ميريديث)؟ ماتت أمّ جدّتي)
(بسبب إصابتها بالـ(ألزهايمر

102
00:07:07,751 --> 00:07:10,918
يا إلهي، لمَ قد تقولين ذلك؟ -
أحاول المساعدة فحسب -

103
00:07:11,000 --> 00:07:13,834
يحتاج الطبيبان (شيبرد) إلى طبيب متدرّج
في وحدة العناية الفائقة لقسم الٔاطفال

104
00:07:13,959 --> 00:07:19,125
مهلًا، كلاهما؟ معاً؟
وأنا بمفردي

105
00:07:19,250 --> 00:07:21,959
مع زوجين يتبادلان الكراهية -
اذهبي -

106
00:07:22,042 --> 00:07:24,209
كريستينا)، ستجرين جراحة شق الصدر) -
مع (بورك)؟ -

107
00:07:24,334 --> 00:07:29,167
أيمكنني مساعدة الزوجين المتناحرين؟ -
أعتذر، ظننتني المشرفة وليس المضيفة -

108
00:07:29,292 --> 00:07:32,125
أكلّفك بالمهام وتنفّذينها
هل من مشكلة؟

109
00:07:32,250 --> 00:07:36,083
هل من سبب لتجنّبك
تمضية اليوم في غرفة الجراحة

110
00:07:36,209 --> 00:07:37,584
وأنت تتعلّمين من الدكتور (بورك)؟ -
لا -

111
00:07:37,709 --> 00:07:39,918
يسعدني كثيراً العمل
مع الدكتور (بورك)، شكراً جزيلًا

112
00:07:40,000 --> 00:07:44,876
(جورج)، اعتنِ بالدكتورة (غراي) -
نعم، شكراً -

113
00:07:45,999 --> 00:07:47,834
...تحتاج إلى صديق الٓان و -
ماذا؟ -

114
00:07:48,584 --> 00:07:51,250
...(تقصدين (إيليس

115
00:07:53,292 --> 00:07:54,626
الوالدة

116
00:07:59,083 --> 00:08:02,042
أيمكنك العمل اليوم؟ -
نعم، إنني بخير -

117
00:08:02,209 --> 00:08:08,999
...لٔانني أتفهّم رغبتك في ملازمة -
لا، ليست علاقتي بأمي سهلة -

118
00:08:09,667 --> 00:08:15,626
يستحسن أن أعمل -
حسناً، ستقومين بالٔاعمال الروتينية -

119
00:08:15,751 --> 00:08:17,792
المعذرة؟ -
بينما نعتني بأمك -

120
00:08:17,918 --> 00:08:21,334
نظّمي الملفات
انقلي العيّنات إلى المختبر

121
00:08:21,459 --> 00:08:25,459
قلت لك إنني بخير -
نعم، وأقدّر أنك بخير -

122
00:08:25,584 --> 00:08:28,417
لكنني أتوقّع منك عدم تركيز اليوم

123
00:08:28,542 --> 00:08:31,918
حتى ولو تظاهرت بعكس ذلك
لذا تولّي الٔاعمال الروتينية الٓان

124
00:08:36,042 --> 00:08:38,250
أين أمها؟ -
رحلت -

125
00:08:38,375 --> 00:08:43,209
بقيت طويلًا كفاية لتجعل الطفلة تدمن
المخدرات ومن ثم رحلت، هذا لطيف

126
00:08:43,334 --> 00:08:45,999
...آديسون)، إنك) -
أعلم أنّ هذا مستبعد، أعلم -

127
00:08:46,083 --> 00:08:48,417
قلت لي إنّ ثمة مولودة
حديثة تعاني ورماً

128
00:08:48,542 --> 00:08:52,667
لم تذكري أنها وُلدت قبل الٔاوان
وأنّ وزنها دون الطبيعي وهي مدمنة

129
00:08:52,792 --> 00:08:55,959
من المحال أن تنجو هذه الطفلة
من جراحة في العمود الفقري

130
00:08:56,042 --> 00:08:58,709
لا يمكنك الجزم -
حتى ولو نجت، ستبقى مريضة -

131
00:08:58,834 --> 00:09:01,584
تعاني التهاب السحايا ونوبات
ستعيش حياة قصيرة ومؤلمة

132
00:09:01,709 --> 00:09:03,292
لا يمكنك الجزم -
يقضي عملي بمعرفة ذلك -

133
00:09:03,417 --> 00:09:04,918
(لست من يعطي الحياة، (ديريك -
المعذرة؟ -

134
00:09:05,000 --> 00:09:08,751
...آسفة حبيبي، لست كذلك، لا تقرر -
مهلًا، ناديتني "حبيبي"؟ لا تفعلي -

135
00:09:08,876 --> 00:09:14,000
حسناً، لست إلهاً، إذا كانت
لمريضة فرصة للنجاة وأظنها كذلك

136
00:09:14,125 --> 00:09:16,751
...لديك مسؤولية إذاً -
ولا تكلّميني عن المسؤولية -

137
00:09:16,876 --> 00:09:19,042
(أدّيت قسماً، (ديريك -
ولا تكلّميني عن القسم -

138
00:09:19,167 --> 00:09:22,459
ديريك)، لقد أخفقت)
يخفق الناس

139
00:09:22,626 --> 00:09:25,834
ضاجعت صديقي الحميم على ملاءاتي -
ملاءات الفلانيلة؟ إنك تكرهها -

140
00:09:25,959 --> 00:09:29,083
لا، أحب الملاءات -
تروقك الملاءات الٕايطالية بنقشة البَيسَلي -

141
00:09:29,209 --> 00:09:32,667
آسفة، سأذهب لتفقّد
التحاليل المخبرية

142
00:09:36,542 --> 00:09:39,959
آديسون)، لا تفعلي هذا) -
انظر، إنها مناضلة، انظر إليها -

143
00:09:40,042 --> 00:09:42,501
...لا تتعلّقي بها، لا تتورّطي

144
00:09:42,626 --> 00:09:44,542
لا تجعلي حياتها
أكثر إيلاماً ممّا هي أصلًا

145
00:09:44,667 --> 00:09:48,751
ديريك) رجاءً، ليس لدها أحد)
تحتاج إلى من يقاتل لٔاجلها

146
00:09:49,209 --> 00:09:54,209
حالتها متدهورة جداً
علينا تركها تموت بسلام

147
00:09:55,042 --> 00:09:57,417
(حسناً (ديريك
تخلّ عنها واذهب

148
00:09:59,501 --> 00:10:01,792
هذا أكثر ما تجيد فعله

149
00:10:01,959 --> 00:10:06,083
تمتّعت بفرصة لٕاظهار قدراتي لك
في هذا المضمار بالرغم من كونها وجيزة

150
00:10:06,209 --> 00:10:10,209
(كفّ عن العبث (بريستون
أبليت حسناً

151
00:10:10,626 --> 00:10:14,792
لكني عدت الٓان ولا أنوي
الذهاب إلى أيّ مكان قريباً

152
00:10:15,751 --> 00:10:19,250
تسرّني عودتك
أخفي فرحتي فحسب في قرارة نفسي

153
00:10:22,042 --> 00:10:24,167
وحضرة الرئيس؟

154
00:10:26,209 --> 00:10:31,209
القبّعة؟ تجعلك تبدو كقوّاد

155
00:10:36,751 --> 00:10:40,584
أهلًا بعودتك أيها الرئيس -
تسرّني عودتي، بمَ أخدمك؟ -

156
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
إنها أمي، سيدي

157
00:10:56,584 --> 00:11:01,751
آسفة لٔانني لم أخبرك قبلًا، أعلم أنكما
مقرّبان لكنها جعلتني أقطع وعداً

158
00:11:02,167 --> 00:11:07,250
تبدو أنها تستذكر ذروة أمجادها
كطبيبة مقيمة كثيراً هذه الٔايام

159
00:11:07,375 --> 00:11:10,792
وفكّرت ربما أنك إذا عرّجت
وألقيت عليها التحية

160
00:11:11,083 --> 00:11:16,751
سيعني لها هذا الكثير -
طبعاً -

161
00:11:18,751 --> 00:11:22,459
أتحتاجين إلى يوم إجازة؟ -
لا، إنني بخير -

162
00:11:24,167 --> 00:11:27,999
نعم -
حسناً -

163
00:11:31,709 --> 00:11:34,125
...هلّا تكفّين عن الحراك -
(إنني منشغلة كثيراً (ثاتش -

164
00:11:34,459 --> 00:11:36,667
(ثاتش)؟ لا، إنني الدكتور (أومالي)

165
00:11:39,042 --> 00:11:46,083
...حسناً، أحتاج إلى تفقّد -
لا أريد اللعب الٓان -

166
00:11:46,250 --> 00:11:47,792
لا تلمسني، إنني منشغلة

167
00:11:47,918 --> 00:11:50,834
(جورج) -
تباً، (ثاتش)، إنني جادة، لا -

168
00:11:51,292 --> 00:11:52,626
(جورج)

169
00:12:02,125 --> 00:12:06,042
(لديها حساسية للـ(بنيسيلين -
حقاً؟ نعم، ذُكر في ملفها -

170
00:12:07,083 --> 00:12:11,667
عليك التحلّي بالصبر -
حسناً، هل... من هو (ثاتش)؟ -

171
00:12:13,292 --> 00:12:18,209
...أبي، (ثاتشر)، ماذا

172
00:12:18,334 --> 00:12:22,751
هل تتكلم عنه؟ -
نعم -

173
00:12:24,000 --> 00:12:25,792
لا تتكلم عنه يوماً -
هل أنت بخير؟ -

174
00:12:25,918 --> 00:12:28,167
لا، نعم، إنني بخير

175
00:12:30,083 --> 00:12:32,751
لا يمكنني التواجد هنا -
طبعاً، إننا بخير هنا -

176
00:12:32,876 --> 00:12:36,918
إننا بأروع حال، لذا حسناً -
حسناً -

177
00:12:57,417 --> 00:13:03,083
دكتور (شيبرد)؟ -
ميريديث)، سمعت، هل الٔامر صحيح؟) -

178
00:13:03,209 --> 00:13:05,542
نعم، ذاع السرّ

179
00:13:06,501 --> 00:13:08,751
..دكتور (شيبرد)، إنني -
(لا تناديني الدكتور (شيبرد -

180
00:13:08,876 --> 00:13:14,000
دكتور (شيبرد) أريد المشاركة
في الجراحة، لا يمكنني البقاء بلا عمل

181
00:13:14,584 --> 00:13:19,626
وتدين لي بهذا ولا أطلب منك
...أمراً كهذا يوماً، لذا

182
00:13:20,459 --> 00:13:24,334
لديّ جراحة لرهبة الخجل
عصر اليوم، ستساعدينني

183
00:13:34,626 --> 00:13:37,417
تأخرت -
أعتذر -

184
00:13:40,709 --> 00:13:42,459
امتصاص

185
00:13:44,167 --> 00:13:51,292
بدأت أشرّح حول
ورم السيد (غاستون)، أكاد أراه

186
00:13:57,999 --> 00:14:01,000
(مرحباً (كيلي -
(دكتور (شيبرد -

187
00:14:02,792 --> 00:14:06,042
يا إلهي، آسفة، تباً

188
00:14:06,209 --> 00:14:07,959
كيلي)؟) -
نعم؟ -

189
00:14:08,209 --> 00:14:09,542
(كيلي)

190
00:14:09,667 --> 00:14:12,834
قد تكون هذه المرة الٔاخيرة
التي يحصل فيها ذلك يوماً

191
00:14:12,959 --> 00:14:16,999
ما هي نتائج تحاليلها المخبرية؟ -
تحاليل الدم وصور أشعة الصدر جيدة -

192
00:14:17,083 --> 00:14:21,375
جيد، هل أنت جاهزة للجراحة؟ -
أتمزح؟ إنني جاهزة منذ الصف الثالث -

193
00:14:21,501 --> 00:14:24,834
هل قرأت المعلومات التي أعطيتك إياها؟
تفهمين التأثيرات الجانبية المحتملة؟

194
00:14:24,959 --> 00:14:29,834
تصبّب عرق من الظهر والبطن والفخذين
والساقين ومن تناول أطعمة معيّنة

195
00:14:29,959 --> 00:14:32,542
يحصل شلل عصب في الوجه
لدى أقل من واحد بالمئة من المرضى

196
00:14:32,667 --> 00:14:37,417
إصابة الضفيرة العضدية، استرواح الصدر
والصدر المدمّى مستبعدة جداً

197
00:14:37,542 --> 00:14:41,459
لكنها تأثيرات جانبية محتملة للجراحة -
حفظت المعلومات -

198
00:14:41,751 --> 00:14:44,584
اصطحبها إلى غرفة التحضير
سأبلغ قسم الجراحة

199
00:14:45,709 --> 00:14:51,167
أتعلمين ما معنى تلك الكلمات؟ قد تسبّب
إصابة الضفيرة العضدية شلل الذراعين

200
00:14:51,292 --> 00:14:55,584
استرواح الصدر هو ضمور الرئة -
أعلم -

201
00:14:56,999 --> 00:15:01,751
أنت واثقة من رغبتك في المجازفة بهذا
لٔاجل قليل من احمرار الوجه؟

202
00:15:02,000 --> 00:15:07,334
أهذا ما تظنينه؟
قليل من احمرار الوجه؟

203
00:15:07,792 --> 00:15:10,876
مجرّد إحراج تلميذة؟

204
00:15:10,999 --> 00:15:17,709
رأى كلاكما ما حصل عندما كان
الدكتور (شيبرد) هنا، ما رأيكما؟

205
00:15:17,918 --> 00:15:24,417
ظننته يروقك -
نعم، لكنني لا أريد إظهار ذلك -

206
00:15:24,584 --> 00:15:28,667
يمكنك الوثوق بنا -
لستما الوحيدين فحسب -

207
00:15:28,792 --> 00:15:36,459
ليس هذه المرة فقط، يحصل هذا
عندما يراودني شعور حيال أحد يوماً

208
00:15:41,876 --> 00:15:47,501
لا يمكنني أن أغضب
وأن أكون سعيدة والشعور بأيّ شيء

209
00:15:47,626 --> 00:15:50,292
بدون معرفة أحد

210
00:15:50,542 --> 00:15:56,999
لا يمكنني كتم سرّ
أتتخيّلين العيش هكذا طيلة حياتك؟

211
00:16:00,417 --> 00:16:02,584
ابتعد عني أيها الرجل التافه

212
00:16:02,709 --> 00:16:05,792
دكتورة (غراي)، اهدأي -
اخرج من هنا، غادر غرفتي -

213
00:16:05,918 --> 00:16:07,209
ماذا يمكنني أن أفعل؟

214
00:16:07,334 --> 00:16:08,959
رجاءً، اجلبي القليل
(من الـ(هالوبيريدول

215
00:16:09,042 --> 00:16:15,584
لا تنظر إليّ هكذا لٕاثارة تعاطفي
أعرف ذلك غيباً (ثاتش) ولا أبالي

216
00:16:15,709 --> 00:16:19,999
لا أريد السماع عن يومك أو طلّابك
أو هبات الٔابحاث المثيرة للشفقة

217
00:16:20,834 --> 00:16:24,959
عملي هو المهمّ

218
00:16:25,626 --> 00:16:30,000
يدفع إيجار المنزل
(ويؤمّن المال لك ولـ(ميريديث

219
00:16:30,125 --> 00:16:34,876
ونمط حياتك المترف
لمَ لا تدعني بمفردي لٔافعل ذلك؟

220
00:16:37,959 --> 00:16:40,709
قد تظن (ميريديث) أنها تحتاج إليك
لكنني لا أحتاج إليك

221
00:16:40,834 --> 00:16:42,792
(دكتورة (غراي -
ها هو -

222
00:16:50,459 --> 00:16:52,626
هل أنت بخير؟

223
00:16:56,292 --> 00:17:00,125
إنه سؤال يفترض بي طرحه عليك

224
00:17:11,375 --> 00:17:12,709
(أومالي)

225
00:17:14,375 --> 00:17:17,209
فهمت أنك تعتني بـ(إيليس غراي)؟ -
نعم، سيدي، أبذل قصارى جهدي -

226
00:17:17,334 --> 00:17:20,918
حسناً، أبقني على اطّلاع حول تقدّمها
واعتنِ بها، إنها صديقة قديمة لي

227
00:17:21,209 --> 00:17:27,292
حقاً؟ لٔانني أحتاج إلى مساعدة
هلّا تساعدني في معاينتها

228
00:17:27,999 --> 00:17:32,334
إنني منشغل قليلًا الٓان
عليّ الذهاب

229
00:17:32,459 --> 00:17:36,584
حسناً، تظنني زوجها السابق
ولا تدعني ألمسها

230
00:17:41,125 --> 00:17:47,083
هذا غريب، تشبه (ثاتشر) قليلًا -
أشبه والد (ميريديث)؟ -

231
00:17:49,167 --> 00:17:55,000
(اعتنِ بها جيداً فحسب، (جورج -
لكن... أشبه والدها؟ -

232
00:17:56,209 --> 00:17:58,000
أحتاج إلى مساعدة

233
00:17:58,167 --> 00:18:00,125
مرحباً -
مرحباً -

234
00:18:00,584 --> 00:18:02,667
مهلًا -
ماذا؟ -

235
00:18:02,792 --> 00:18:06,125
وقع أحد رموشك
تمنّي أمنية وانفخيه

236
00:18:06,751 --> 00:18:10,167
أيتها الممرضة (راتشيد)، تفوح رائحة
رجل ميت في الغرفة 4125

237
00:18:10,292 --> 00:18:12,501
فافعلي شيئاً قبل أن يتعفّن

238
00:18:12,999 --> 00:18:15,876
أتفهم؟ هذا بالضبط
ما أتحدث عنه

239
00:18:16,042 --> 00:18:19,417
لمَ أنت خائف من أن يرى الناس
أنك إنسان صالح؟

240
00:18:19,542 --> 00:18:23,542
أتذكرين عندما غطّى جدران المستشفى
بصورك بالثياب الداخلية؟

241
00:18:24,250 --> 00:18:28,083
نعم، نعم، أذكر ذلك -
كان ذلك قبل أن أعرفك -

242
00:18:29,792 --> 00:18:33,999
شكراً يا رجل، ساعدتني كثيراً -
(أريد مساعدتك لمعاينة والدة (ميريديث -

243
00:18:34,083 --> 00:18:38,918
معاينة عادية؟ ارتدت كلّية الطب -
تظنني زوجها السابق، لا تدعني أفعل -

244
00:18:41,042 --> 00:18:42,918
دكتورة (غراي)؟ -
تباً، (ثاتشر)، إنني أعمل -

245
00:18:43,000 --> 00:18:46,083
قلت لك إنني منشغلة جداً
لمكالمتك الٓان، كفى رسوماً متحركة

246
00:18:46,417 --> 00:18:50,709
تقصد المقاطعات -
لا مقاطعات بعد الٓان، سمعت الطبيبة -

247
00:18:51,918 --> 00:18:55,959
إنني د.(كاريف) سررت بالتعرّف بك
د.(غراي) لطالما أعجبت بعملك

248
00:18:56,125 --> 00:18:58,542
(أتعرف طريقة (غراي
في تنظير البطن؟

249
00:18:58,667 --> 00:19:03,584
درست أشرطة مصوّرة للعملية التي
كنت الرائدة فيها، إنك مميّزة فعلًا

250
00:19:04,042 --> 00:19:07,751
جيد، حسناً إذاً
إننا نهدر الوقت، لنستعدّ للجراحة

251
00:19:07,876 --> 00:19:11,542
دكتورة (غراي)، عليّ القيام
بمعاينة قصيرة قبل البدء بالجراحة

252
00:19:11,792 --> 00:19:15,167
أعرف، سياسة المستشفى الجديدة
...بيروقراطيون مزعجون

253
00:19:15,792 --> 00:19:17,167
افعل ذلك بسرعة

254
00:19:17,542 --> 00:19:21,542
لمَ لا تنتظر خارجاً (ثاتشر)؟
يمكنني تولّي الٔامر من هنا

255
00:19:22,959 --> 00:19:24,417
خذي نفساً عميقاً

256
00:19:33,959 --> 00:19:36,000
قبضتها قوية -
نعم -

257
00:19:36,626 --> 00:19:39,667
لا أظن... لا تبدو بحالة جيدة

258
00:19:41,375 --> 00:19:44,751
إنها مصابة بنوع
مقاوم من المكوّرة الرئوية

259
00:19:45,375 --> 00:19:49,999
لا تُجدي المضادات الحيوية نفعاً
(قومي بعمل آخر دكتورة (ستيفنز

260
00:19:50,083 --> 00:19:52,042
لا أظننا سنجري جراحة اليوم

261
00:19:52,167 --> 00:19:56,584
أتظنين أنّ الدكتور (شيبرد) محق؟ -
حالتها متدهورة جداً -

262
00:19:57,876 --> 00:20:00,417
...قبضتها قوية

263
00:20:05,125 --> 00:20:07,584
اخترق الورم التأمور

264
00:20:09,667 --> 00:20:11,667
انخفض مستوى الٔاكسجين
%إلى 95

265
00:20:16,000 --> 00:20:17,334
يانغ)؟)

266
00:20:19,918 --> 00:20:22,667
يانغ)؟) -
ماذا؟ آسفة؟ -

267
00:20:23,000 --> 00:20:29,250
أتقاطع جراحتي أحلام اليقظة لديك؟ -
لا، آسفة -

268
00:20:40,751 --> 00:20:42,918
ألديك مشكلة؟ -
لا -

269
00:20:43,000 --> 00:20:45,709
هل لديك قهوة بالحليب؟ -
لا -

270
00:20:46,042 --> 00:20:48,292
اذهبي إذاً

271
00:20:48,417 --> 00:20:53,000
في الواقع، أريد مهمة جديدة
لن نجري جراحة لحديثة الولادة

272
00:20:53,125 --> 00:20:55,542
لن تُجرى لها جراحة؟ -
حالتها غير قابلة للجراحة -

273
00:20:57,250 --> 00:20:59,999
هذا مؤسف -
نعم -

274
00:21:00,083 --> 00:21:03,709
هل كنت تعلمين؟ بشأن (إيليس غراي)؟
هل أخبرتك (ميريديث)؟

275
00:21:03,999 --> 00:21:11,250
لا، تظنين أنك تعرفين أحداً
تعرفينه على حقيقته، تشاركينه منزلًا

276
00:21:11,375 --> 00:21:16,959
أو تتمنّين أمنيات على الرموش معه
ولا يعرف أيّ منا الٓاخر

277
00:21:17,918 --> 00:21:21,209
إننا مجرّد أطباء
متدرّجين نعمل معاً فحسب

278
00:21:23,876 --> 00:21:26,834
ثمة عدم انتظام
عندما أضغط على الورم

279
00:21:27,959 --> 00:21:30,125
هذه إشارة إلى ماذا (يانغ)؟

280
00:21:33,083 --> 00:21:39,417
إنها إشارة... إلى كون الورم
اخترق التأمور

281
00:21:39,667 --> 00:21:42,667
الاحتمالات؟ -
...أتعلم، آسفة -

282
00:21:43,959 --> 00:21:48,292
(انجزي فرضك (يانغ
قد يسبّب تمزّقاً في عضل القلب الخارجي

283
00:21:49,834 --> 00:21:52,292
قلبه منفطر إذاً؟

284
00:21:54,083 --> 00:21:56,667
دكتورة (يانغ)؟ -
كريستينا)؟ (كريستينا)؟) -

285
00:21:57,876 --> 00:21:59,876
ليساعدها أحد

286
00:22:06,959 --> 00:22:11,792
كريستينا)؟ لا تقفوا هكذا، تباً)
ليساعدها أحد، اجلبوا حمّالة

287
00:22:12,584 --> 00:22:15,000
كريستينا)؟) -
سنعتني بها، دكتور (بورك)، سنفعل -

288
00:22:15,125 --> 00:22:17,292
حسناً، كلّميني، أخبريني
(ماذا نعرف؟ كلّميني (ستيفنز

289
00:22:17,417 --> 00:22:19,125
لا أدري -
هيا يا جماعة، لنتحرّك -

290
00:22:19,250 --> 00:22:23,792
كريستينا) ما الذي يؤلمك؟ لنُخرجها)
من هنا، ثمة مريض على الطاولة، ارفعوها

291
00:22:25,959 --> 00:22:28,584
دكتورة (بايلي)، أريد تقريراً
عندما تصبح حالتها مستقرة

292
00:22:28,751 --> 00:22:30,751
دكتورة (بايلي)؟ -
(نعم، دكتور (بورك -

293
00:22:34,375 --> 00:22:37,918
نبضها يتسارع
أريد مراقبتها لقياس ضغط دمها

294
00:22:38,042 --> 00:22:41,000
أريد حقنها أيضاً
(بليتر من سائل (رينغر

295
00:22:41,125 --> 00:22:43,250
إيزي)، اهرعي الى قسم الطوارىء)
وأبلغيهم أننا في طريقنا إليهم

296
00:22:43,667 --> 00:22:46,584
سبعة أسابيع
إنني حامل (إيزي)، إنني حامل

297
00:22:48,918 --> 00:22:54,042
حسناً، لا، سنجهّزها للجراحة، جدي
(آديسون شيبرد) وكوني متكتمة (إيزي)

298
00:22:56,626 --> 00:22:58,834
سأرحل في الصباح إذاً -
لا -

299
00:22:58,959 --> 00:23:01,751
المعذرة؟ -
لا، لن أقبل باستقالتك -

300
00:23:01,876 --> 00:23:06,083
(ليست استقالة (ريتشارد
إنه تبليغ، لا أعمل لحسابك رسمياً

301
00:23:06,334 --> 00:23:10,083
أتيت إلى هنا لٔاجل حالة
(يمكنني تعقّب تقدّم التوأمين من (نيويورك

302
00:23:10,209 --> 00:23:13,000
ماذا عن المولودة قبل أوانها؟ -
لن أنقذها، تعرف ذلك -

303
00:23:13,918 --> 00:23:16,918
(يلقّبني بـ(إبليس)، (ريتشارد

304
00:23:17,250 --> 00:23:21,999
لا تحبين الاختباء من عراك -
لا عراك، لقد ربح، سأرحل صباحاً -

305
00:23:23,501 --> 00:23:26,959
ما الٔامر، (أومالي)؟ -
(إنها الدكتورة (غراي) سيدي، (إيليس -

306
00:23:29,042 --> 00:23:33,876
أكّد التصوير المقطعي التهاب الرتج
لكنّ ورماً وُجد على الكبد أيضاً

307
00:23:33,999 --> 00:23:35,292
يا إلهي

308
00:23:35,417 --> 00:23:37,626
ميريديث) المسكينة، وكأنّ إصابة أمها)
بالـ(ألزهايمر) ليست سيئة كفاية

309
00:23:37,751 --> 00:23:41,876
عليها الٓان التعامل مع سرطان الكبد -
لن تجزم بكونه سرطاناً قبل الخزع -

310
00:23:42,250 --> 00:23:44,167
صحيح، آسف

311
00:23:44,292 --> 00:23:46,876
(المعذرة، دكتورة (شيبرد
نحتاج إليك بسرعة

312
00:23:47,959 --> 00:23:52,501
إنها (كريستينا)، طبيبة متدرّجة لدينا
لقد فقدت الوعي

313
00:23:52,626 --> 00:23:55,751
فقدت (كريستينا) الوعي؟ -
لمَ تحتاجون إليّ؟ -

314
00:24:02,375 --> 00:24:05,626
كريستينا) حامل) -
اخرس (جورج)، تعالي رجاء -

315
00:24:05,751 --> 00:24:08,542
(لا يغيّر هذا شيئاً (ريتشارد
ما زلت سأغادر صباحاً

316
00:24:10,375 --> 00:24:12,876
هذا يوم سيىء جداً

317
00:24:12,999 --> 00:24:15,542
(حسناً، دكتور (كاريف
إذا كنا سنوقف احمرارها

318
00:24:15,667 --> 00:24:19,792
فعلينا كشف سلسلة العقدة
السمبثاوية الموجودة أين؟

319
00:24:20,334 --> 00:24:23,000
حان الوقت لتسمح لي بإجراء جراحة -
ماذا؟ -

320
00:24:23,125 --> 00:24:26,375
أعلم أنك سمعتني، أقف هنا -
إنني منشغل، سنناقش الٔامر لاحقاً -

321
00:24:26,501 --> 00:24:30,417
أعطني موافقة شفهية والمعاملات لاحقاً -
لا يمكنني فعل ذلك -

322
00:24:30,542 --> 00:24:32,792
إنني رئيس قسم الجراحة
ليس هذا طلباً

323
00:24:32,918 --> 00:24:36,375
بكل احترام، سيدي، في هذه الحالة
لست مرؤوسك بل طبيبك

324
00:24:36,501 --> 00:24:39,459
بعد أسبوع من جراحة الدماغ
لا يمكنك إجراء جراحة

325
00:24:39,584 --> 00:24:42,751
إنها عملية بسيطة، خزعة إبرة
يستطيع طبيب مقيم فعل ذلك

326
00:24:42,876 --> 00:24:45,626
دع طبيباً مقيماً يفعل ذلك
ما الذي يفوتني هنا؟

327
00:24:47,584 --> 00:24:52,959
إنها لٔامي، صحيح؟
تظنها مصابة بالسرطان؟

328
00:24:54,042 --> 00:24:56,459
يحتاج (جورج) إلى توقيعك

329
00:25:02,042 --> 00:25:07,000
اسمع (ريتشارد)، أعلم أنها صديقتك
لكنني لن أدعك تجري جراحة

330
00:25:07,792 --> 00:25:09,959
ما هو معدّل البليروين الٕاجمالي؟

331
00:25:10,042 --> 00:25:13,542
إنه أربعة فقط في الواقع
ليس عظيماً لكنه ليس فظيعاً

332
00:25:13,667 --> 00:25:18,918
لهذا لم أرَ اليرقان -
لم يره أحد، علينا الانتظار لنرى -

333
00:25:19,626 --> 00:25:21,501
ما الذي تخفيه عني؟

334
00:25:23,751 --> 00:25:25,667
(إنها (كريستينا

335
00:25:27,792 --> 00:25:31,083
هل أعلمتم الوالد؟ -
كريستينا)؟ (كريستينا)؟) -

336
00:25:31,417 --> 00:25:34,417
كريستينا)؟ (كريستينا)؟)
أيمكننا الاتصال بأحد؟

337
00:25:37,083 --> 00:25:39,459
إننا نفقدها -
يا للهول، أتريان ذلك؟ -

338
00:25:39,584 --> 00:25:42,959
كان حملًا خارج الرحم
تمزّق أنبوب فالوب، إنها تنزف

339
00:25:54,792 --> 00:25:58,125
جيد، انتهيت
أريدك أن تجري خزعاً بالٕابرة

340
00:25:59,083 --> 00:26:02,125
...عليّ الذهاب لتفقّد
عليّ رؤية أحدهم بشأن ذلك

341
00:26:02,250 --> 00:26:04,999
فقدت طبيبة متدرّجة الوعي
...خلال إجراء جراحة، لذا هلّا تنتظر

342
00:26:05,083 --> 00:26:07,667
لا، أريدك أن تجري
خزعة بالٕابرة الٓان

343
00:26:08,000 --> 00:26:12,709
ليس الوقت ملائماً الٓان -
لا أرغب في الجدال، أتفهم؟ -

344
00:26:13,000 --> 00:26:20,250
ستفعل لٔانني طلبت منك ذلك
لٔانني أريدك أن تفعل

345
00:26:23,667 --> 00:26:26,083
(إنها (إيليس غراي

346
00:26:34,959 --> 00:26:39,375
"يانغ سي)، قسم الطوارىء)"

347
00:26:41,250 --> 00:26:44,042
ستكون بخير، صحيح؟

348
00:26:44,209 --> 00:26:50,125
ما مدى تعلّقها بهذا الحمل؟ -
لا أدري، إنها كتومة جداً -

349
00:26:51,334 --> 00:26:54,501
نزفت كثيراً
لكنني سأتولّى الٔامر من هنا

350
00:26:56,792 --> 00:27:00,000
دكتورة (بايلي)؟
عليك إجراء جراحة أو جراحتين اليوم

351
00:27:00,125 --> 00:27:02,250
إنني بخير هنا

352
00:27:14,792 --> 00:27:16,751
أيمكنك القيام بالمتابعة؟
(أريد تفقّد (كريستينا

353
00:27:16,876 --> 00:27:18,918
نعم أتعرفين ما خطبها؟

354
00:27:19,792 --> 00:27:21,083
لا تلمسني -
آسف -

355
00:27:21,209 --> 00:27:24,792
لا تعتذر
سئمت اعتذارك، لا تفعل هذا

356
00:27:24,918 --> 00:27:27,459
(دكتورة (غراي -
دكتورة (غراي)؟ جدّياً؟ -

357
00:27:27,584 --> 00:27:33,501
أيقلقك اكتشاف (أليكس) أمرنا؟
أهذا ما يهمّك؟ أتظنه يبالي فعلًا؟

358
00:27:33,709 --> 00:27:38,501
أتبالي بكوني المتدرّجة الغبية
التي ضاجعت الطبيب المشرف المتزوج؟

359
00:27:38,626 --> 00:27:39,959
لا

360
00:27:40,375 --> 00:27:43,584
ميريديث)، لا بأس) -
لا، لديك زوجة -

361
00:27:44,042 --> 00:27:51,000
ولا تسهل كراهيتها وهي لطيفة
وذكية جداً وتنقذ حياة صديقتي حالياً

362
00:27:51,125 --> 00:27:56,542
...ميريديث)، هلّا) -
لا، كفّ عن مكالمتي وكأنني حبيبتك -

363
00:27:56,667 --> 00:27:59,459
لا تكلّمني البتّة

364
00:28:00,918 --> 00:28:04,542
يا صاح، كان ذلك قاسياً

365
00:28:16,459 --> 00:28:18,125
أتحتاجين إلى شيء؟ -
سأدخل -

366
00:28:18,250 --> 00:28:20,209
لا، لن تفعلي -
بلى، إنني صديقتها -

367
00:28:20,334 --> 00:28:24,250
بالضبط، إنها ممددة
على طاولة الجراحة عارية ومكشوفة

368
00:28:24,918 --> 00:28:29,751
إنها مخدّرة لكنها خائفة على الٔاغلب
ليست طبيبة الٓان وليست صديقتك

369
00:28:29,876 --> 00:28:34,250
إنها مريضة وتستحق
كل الخصوصية الممكنة، لن تدخلي

370
00:28:38,417 --> 00:28:42,709
ذهبنا للركض صباح اليوم
جعلتها تركض

371
00:28:42,959 --> 00:28:47,334
من المحال أن يكون ذلك...؟ -
لا، لا، هذا هو الوضع من الأساس -

372
00:28:47,459 --> 00:28:50,250
لم يتسبّب شيء بحصول ذلك

373
00:28:52,459 --> 00:28:57,584
عليك تركي أدخل -
يمكنك المحاولة، لكنني سأرميك أرضاً -

374
00:28:59,250 --> 00:29:02,584
قد أكون قصيرة لكنك صغيرة جداً
يمكنني فعل ذلك

375
00:29:02,709 --> 00:29:10,209
حالياً، في هذه اللحظة، أنا أكرهك -
نعم، يمكنني تحمّل ذلك -

376
00:29:12,834 --> 00:29:20,083
حسناً، سنجعلك تنامين لبعض الوقت
لكني أعدك بأنك ستجرين الجراحة قريباً

377
00:29:20,918 --> 00:29:24,918
ريتشارد) الحمد لله أنك هنا)

378
00:29:26,375 --> 00:29:32,584
أيها الرجل الوسيم
كان زوجي يفقدني صوابي

379
00:29:41,584 --> 00:29:48,292
"لا تعلم متى يأتي اليوم"

380
00:29:54,542 --> 00:29:59,292
"كل ما تفعله، أينما ذهبت"

381
00:29:59,417 --> 00:30:03,000
"كل ما تلمسه، وما تشعر به"

382
00:30:04,083 --> 00:30:08,083
"كل ما تراه، كل ما تعرفه"

383
00:30:09,167 --> 00:30:11,292
انظر إلى ذلك

384
00:30:11,667 --> 00:30:15,459
ضغط الدم مستقر -
إنها أقوى ممّا كانت صباحاً -

385
00:30:15,751 --> 00:30:19,292
لا سبب في العالم
يجعلها تكون أقوى ممّا كانت صباحاً

386
00:30:22,042 --> 00:30:26,626
إنها جميلة فعلًا، صحيح؟ -
اسمعي -

387
00:30:26,751 --> 00:30:31,584
إذا بقيت حيّة بعد الليلة
وازدادت قوّة، فسنجري لها جراحة

388
00:30:36,667 --> 00:30:44,292
حسب ما أرى، يمكننا التعامل
مع علاقتنا بطريقة من ثلاث

389
00:30:44,667 --> 00:30:49,667
الخيار الٔاول يمكنني الاعتذار فتسامحني

390
00:30:49,792 --> 00:30:54,167
وتعود إلى البيت ونمضي
في حياتنا كراشدين

391
00:30:54,876 --> 00:31:00,834
أو الخيار الثاني، يمكنني الاعتذار
ويمكنك مسامحتي والعودة إلى البيت

392
00:31:00,959 --> 00:31:04,292
لكن يمكنك إثارة الموضوع
واستعماله ضدي عندما نتجادل

393
00:31:04,751 --> 00:31:08,918
أتحاولين أن تكوني مضحكة؟ -
لدى (إبليس) حسّ فكاهة -

394
00:31:09,584 --> 00:31:15,000
ما هو الخيار الثالث؟ -
أجهل ما هو الخيار الثالث -

395
00:31:25,542 --> 00:31:28,209
أعلم فحسب أنني ما زلت أحبك

396
00:31:37,709 --> 00:31:41,667
قل لهم إنّ الرئيس طلب الٕاسراع
(في هذا الخزع وإنه لـ(إيليس غراي

397
00:31:41,792 --> 00:31:47,501
حسناً، أتريد فحصاً للنسيج بحثاً
عن أية مواد كيميائية، دكتور (بورك)؟

398
00:31:47,626 --> 00:31:49,459
ليجروا التحاليل كلّها -
حسناً -

399
00:31:57,876 --> 00:32:01,584
شق بطن استقصائي، حمل خارج الرحم"
"استئصال المبيض، مريضة داخلية

400
00:32:19,417 --> 00:32:24,667
ماذا جرى؟ -
كان حملك خارج الرحم -

401
00:32:25,042 --> 00:32:28,042
انفجر أنبوب فالوب الٔايسر

402
00:32:29,751 --> 00:32:36,709
فعلت الدكتورة (شيبرد) كل ما بوسعها
لكن الضرر كان بالغاً

403
00:32:36,876 --> 00:32:39,334
لم تستطع إنقاذ الٔانبوب

404
00:32:51,667 --> 00:32:54,167
مرحباً -
مرحباً -

405
00:32:54,417 --> 00:32:58,501
هل انتهى الٔامر؟ -
كانت الجراحة ناجحة -

406
00:32:58,626 --> 00:33:03,834
نقوم بالمتابعة فحسب
سيأتي الدكتور (شيبرد) لتفقّدك بعد قليل

407
00:33:04,334 --> 00:33:06,959
كرري ذلك -
ماذا؟ -

408
00:33:07,042 --> 00:33:10,667
(اذكري اسمه، الدكتور (شيبرد

409
00:33:12,083 --> 00:33:14,542
يا إلهي انظرا إلى وجهي

410
00:33:17,000 --> 00:33:21,292
(دكتور (شيبرد)، دكتور (شيبرد

411
00:33:23,209 --> 00:33:26,083
كان الٔامر يستحق عناء المجازفة

412
00:33:29,584 --> 00:33:33,459
ما زلت أظن أنه من الجنون الخضوع
لجراحة لئلا يعلم الناس بشعورك

413
00:33:35,209 --> 00:33:39,209
حقاً؟ -
لا، لا أظن ذلك -

414
00:33:40,876 --> 00:33:42,584
يمكنك إخباري بمشكلاتك

415
00:33:42,709 --> 00:33:44,751
إذا كنت بحاجة إلى ذلك -
إنني بخير -

416
00:33:44,876 --> 00:33:48,834
قلت تلك الكلمة مراراً اليوم
بحيث لم تعد تبدو ككلمة

417
00:33:48,959 --> 00:33:52,459
أقول إنه يمكنك مكالمتي
لٔانني حتى ولو كررت كل كلمة تقولينها

418
00:33:52,584 --> 00:33:55,042
لا أحد يطيقني هنا
سينعتونني بالكاذب ويتجاهلونني

419
00:33:55,167 --> 00:33:57,083
(تستلطفك (ليزي

420
00:33:58,584 --> 00:34:01,209
إنك تحمرّ خجلًا -
اخرسي -

421
00:34:02,209 --> 00:34:06,834
إذا كان للٔامر معنى
أجهل كيف لا تزالين تحتفظين بقوّتك

422
00:34:06,959 --> 00:34:10,667
لو عرفت أنّ أمي قد تكون
مصابة بالسرطان، لكنت ثملت الٓان

423
00:34:11,834 --> 00:34:15,375
تريد الحقيقة الشنيعة؟ -
لديك حقيقة شنيعة؟ -

424
00:34:15,709 --> 00:34:18,417
لم أكن لٔاظن
أنّ لديك حقيقة شنيعة يوماً

425
00:34:18,542 --> 00:34:23,334
أخشى أكثر ألّا تكون مصابة بالسرطان -
نعم، يقتل سرطان الكبد سريعاً -

426
00:34:23,459 --> 00:34:26,501
إنه مؤلم لكنه سريع
ويعطون المريض المورفين

427
00:34:26,667 --> 00:34:31,334
(لا يعطون المورفين للـ(ألزهايمر -
لا، لا يفعلون -

428
00:34:33,250 --> 00:34:37,000
أيّ نوع من الٔاشخاص يتمنى
أن تكون أمه مصابة بالسرطان؟

429
00:34:43,667 --> 00:34:45,584
هذا صعب

430
00:34:48,167 --> 00:34:51,751
أعلم أنه من الصعب
أن يكون المرء من يرحل

431
00:34:55,167 --> 00:35:00,999
لكن لا يسهل أن يكون المرء من بقي

432
00:35:08,834 --> 00:35:12,292
هل استلمت نتائج خزع أمك؟ -
ليس بعد -

433
00:35:12,417 --> 00:35:17,667
كيف حال (كريستينا)؟ -
ستتألم كثيراً لبضعة أيام -

434
00:35:17,792 --> 00:35:19,999
لكنها ستكون بخير

435
00:35:21,375 --> 00:35:24,834
يسرّني أنك كنت هناك -
حقاً؟ -

436
00:35:25,584 --> 00:35:26,918
نعم

437
00:35:28,999 --> 00:35:36,667
أشعر أحياناً كثيرة
أنك و(كريستينا) بعيدتان عني

438
00:35:40,959 --> 00:35:44,542
(إذاً بشأن (أليكس -
نعم، أعلم، تكرهانه، حسناً -

439
00:35:46,626 --> 00:35:53,834
نعم، لكنني أريد القول إنني أصدّقك
وإنه مختلف عندما تعرفينه

440
00:35:54,626 --> 00:35:56,542
(تفضّلي، (إيليس غراي

441
00:36:11,000 --> 00:36:15,000
أعلمها -
ميريديث)، هل أنت بخير؟) -

442
00:36:15,542 --> 00:36:18,959
لا لست بخير

443
00:36:24,250 --> 00:36:26,334
دكتورة (غراي)؟

444
00:36:26,918 --> 00:36:29,501
أرجوك (ثاتشر)، كان يومي طويلًا
إنني تعبة، اذهب

445
00:36:31,959 --> 00:36:33,250
لا

446
00:36:35,626 --> 00:36:36,959
ماذا؟ -
لا -

447
00:36:41,250 --> 00:36:48,751
إنني (ثاتشر غراي) وأنا زوجك
...وأعلم أنك لا تحبينني كثيراً، لكن

448
00:36:49,876 --> 00:36:53,501
لكن الواقع
هو أنك لا تروقينني كثيراً أيضاً

449
00:36:54,542 --> 00:36:57,292
لا تروقني طريقتك في مكالمتي

450
00:36:57,918 --> 00:37:04,292
(وأكره فعلًا طريقة مكالمتك لـ(ميريديث
تستحق معاملة أفضل منك

451
00:37:06,459 --> 00:37:08,501
آسفة

452
00:37:11,209 --> 00:37:14,542
حقاً؟ -
ما خطبي (ثاتشر)؟ -

453
00:37:17,375 --> 00:37:20,501
...الكتلة على كبدك -
أهي جبرية؟ -

454
00:37:21,959 --> 00:37:25,167
أهي جبرية... تباً

455
00:37:29,999 --> 00:37:36,709
أهي خبيثة؟ -
لا، إنها حميدة -

456
00:37:46,667 --> 00:37:48,584
ميريديث)؟)

457
00:37:52,000 --> 00:37:54,501
(ميريديث) -
لا -

458
00:37:56,083 --> 00:38:02,292
رجاء، لا تقل شيئاً -
حسناً -

459
00:38:14,999 --> 00:38:19,083
إنني مرهقة فحسب، أمي مرهقة

460
00:38:20,250 --> 00:38:24,459
ما حصل لـ(كريستينا) وأنت

461
00:38:25,250 --> 00:38:28,876
كراهيتك هي الٔاكثر إرهاقاً

462
00:38:34,918 --> 00:38:37,667
لمh أعد أريد فعل ذلك

463
00:38:44,000 --> 00:38:49,250
لا يحب أحد فقدان السيطرة"
"لكنه الٔاسوأ بالنسبة إلى الجرّاح

464
00:39:03,292 --> 00:39:08,000
إنها إشارة ضعف"
"بالعجز عن تولّي المسؤولية

465
00:39:08,125 --> 00:39:11,792
كيف يمكن لشخص أن يكون
عدائياً وساحراً في آنٍ معاً؟

466
00:39:12,375 --> 00:39:14,667
إنه شكل من أشكال الفن

467
00:39:20,999 --> 00:39:25,209
وبالرغم من ذلك"
"ثمة مرات يفقد فيها المرء السيطرة

468
00:39:27,083 --> 00:39:33,375
عندما يكف العالم عن الدوران"
"ويدرك المرء أنّ مبضعه الصغير لن ينقذه

469
00:39:33,501 --> 00:39:39,250
كنا نتوقّع استئصال الورم ببساطة بالجراحة
لكن الٔامر كان أكثر تعقيداً

470
00:39:40,083 --> 00:39:45,000
تغلغل الورم إلى التأمور مسبّباً
تمزّقاً في عضل القلب الخارجي

471
00:39:47,501 --> 00:39:49,918
لا أفهم هذا الكلام الطبي

472
00:39:50,999 --> 00:39:53,334
...معناه

473
00:39:55,250 --> 00:40:00,918
معناه أنّ قلبك انفطر حرفياً

474
00:40:05,959 --> 00:40:11,000
لكنك ستكون بخير الٓان

475
00:40:15,709 --> 00:40:20,834
مهما قاوم المرء بقوّة"
"فهو يخفق أحياناً

476
00:40:22,834 --> 00:40:25,250
"وهذا مخيف جداً"

477
00:40:28,334 --> 00:40:35,667
كما أنه إذا كانت ثمة حسنة لذلك"
"فهي فرصة إنقاذ أصدقائه له

478
00:40:43,959 --> 00:40:46,959
ترجمة: رولا جوهر
سكرينز إنترناشونال - بيروت

