﻿1
00:00:00,876 --> 00:00:04,250
"...في الحلقة السابقة" -
اسم المريضة -

2
00:00:04,375 --> 00:00:05,876
(إيليس غراي) -
(والدة (ميريديث -

3
00:00:05,999 --> 00:00:09,542
لم يزعجني قطع (بورك) علاقته بي
بل أزعجتني طريقته في ذلك

4
00:00:09,667 --> 00:00:11,999
هل كلّفت نفسك عناء
إخبار (بورك) عن الطفل؟

5
00:00:12,626 --> 00:00:14,751
(كريستينا) -
إنه حمل خارج الرحم -

6
00:00:14,876 --> 00:00:17,959
وهي تنزف -
لا تكلّمني وكأنك حبيبي -

7
00:00:18,042 --> 00:00:19,834
لا تكلّمني البتّة

8
00:00:19,959 --> 00:00:22,542
إذا أتيت لتحاولي كسب
عاطفتي مجدداً فانسي الٔامر

9
00:00:22,667 --> 00:00:27,626
أعلم فحسب أنني ما زلت أحبك -
كراهيتك هي الٔاكثر إرهاقاً -

10
00:00:29,042 --> 00:00:30,999
"(حانة (مدينة الزمرد"

11
00:00:35,584 --> 00:00:40,209
المفتاح للنجاح في دورة تدرّج"
"جراحية هو النكران

12
00:00:40,459 --> 00:00:43,834
"ننكر تعبنا وخوفنا"

13
00:00:43,959 --> 00:00:46,542
"ورغبتنا الملّحة للنجاح"

14
00:00:46,667 --> 00:00:49,999
"والٔاهمّ، ننكر أننا في حالة نكران"

15
00:00:50,083 --> 00:00:51,959
لا أدري، عندما انصرفت
قالت (كريستينا) إنها بخير

16
00:00:52,042 --> 00:00:54,626
ما من امرأة تعاني ما عانته
وتتخطّاه بهذه السرعة

17
00:00:54,751 --> 00:00:56,042
كريستينا) بلى)

18
00:00:56,167 --> 00:00:58,459
إنها بخير -
بخير أكثر من اللزوم، إنها باردة -

19
00:00:58,584 --> 00:01:02,375
لا، إنها صلبة وجليدية
تفعل ما عليها فعله لتجتاز المحنة

20
00:01:02,501 --> 00:01:05,959
فقدت طفلًا وانفجر أنبوب فالوب
وتتصرف وكأنها لا تبالي حتى

21
00:01:06,042 --> 00:01:08,000
تتصرف وكأنها في أفضل حال

22
00:01:08,125 --> 00:01:14,000
إنها صديقتي أيضاً لكنها تتصرف
بلا عواطف أو دفء وكأنها بلا روح

23
00:01:14,292 --> 00:01:16,876
يا إلهي، ستكون جرّاحة عظيمة -
(جورج) -

24
00:01:16,999 --> 00:01:19,918
هذا صحيح، يصل المرء
إلى القمّة إذا لم يُبدِ ضعفاً

25
00:01:20,000 --> 00:01:22,334
يحتفظ بعض الناس
بمشاعرهم لٔانفسهم فحسب

26
00:01:22,626 --> 00:01:28,334
نرى ما نريد رؤيته فقط ونصدّق"
"ما نود تصديقه وينجح الٔامر

27
00:01:28,584 --> 00:01:33,501
نكذب على أنفسنا كثيراً بحيث"
"تبدو الٔاكاذيب كحقيقة بعد فترة

28
00:01:34,292 --> 00:01:39,999
(قبّلتني (ميريديث)، قبّلتني (آديسون
قبّلتني زوجتي وصديقتي في اليوم ذاته

29
00:01:40,083 --> 00:01:45,417
هل أبدو لك ودودة، (جو)؟ -
إنك مفعمة بالفرح والحب -

30
00:01:46,626 --> 00:01:49,542
ماذا؟ لقد أنقذ حياتي -
إنها غلطته الٔاولى -

31
00:01:49,667 --> 00:01:51,751
اذهب واجلس مع شخص يبالي
يا فارس الٔاحلام

32
00:01:52,083 --> 00:01:57,751
ننكر الكثير بحيث نعجز"
"عن إدراك الحقيقة التي أمام أعيننا

33
00:01:57,876 --> 00:02:00,834
سيكون كل شيء على ما يرام
(ستعود (آديسون) إلى (نيويورك

34
00:02:01,667 --> 00:02:04,542
سأبدأ و(ميريديث) من الصفر
سيكون كل شيء بخير، صحيح؟

35
00:02:05,876 --> 00:02:07,876
إنك غبي جداً

36
00:02:10,334 --> 00:02:11,999
(مستشفى (أس جي آيتش"
"(في (سياتل

37
00:02:12,083 --> 00:02:15,250
أريد أن يركّز الجميع اليوم
مع مرض (كريستينا) ينقصنا طبيب متدرّج

38
00:02:15,375 --> 00:02:19,167
ولديّ شعور أنه سيكون يوماً حافلًا
و(كاريف) قابل الرئيس في آخر اليوم

39
00:02:19,292 --> 00:02:21,083
لمَ؟ -
هل أبدو كوسيطة روحانية؟ -

40
00:02:21,209 --> 00:02:22,999
إنه الرئيس
طلب رؤيتك وعليك الذهاب

41
00:02:23,083 --> 00:02:26,167
ماذا فعل الٓان؟ -
ربما نقل داء الزُهري إلى الرئيس -

42
00:02:26,459 --> 00:02:33,042
إننا في الٔادغال البيليزية
ووثب هرّ أدغال وعضّ أحد المرشدين

43
00:02:33,250 --> 00:02:39,125
نظروا إليّ جميعاً صارخين
إنك دكتورة ساعديه"، لم تُفدني شهادة الدكتوراه"

44
00:02:39,250 --> 00:02:42,918
آسفة، هل فاتتني ساعة الدردشة؟ -
قصص عن حياة المرسلين -

45
00:02:43,000 --> 00:02:44,626
إنك مُرسلة؟ -
لا، والداي مرسلان -

46
00:02:44,751 --> 00:02:48,334
سافرنا كثيراً، لا يزالان يسافران -
يا للروعة، هذه الٔامور رائعة -

47
00:02:49,542 --> 00:02:55,459
(هذه مريضة الدكتور (بورك)، (كالبانا -
كلبانا) اختار قرويون نيباليون الاسم) -

48
00:02:55,751 --> 00:02:59,042
فقدت الوعي مراراً وتعاني
عدم انتظام في دقات القلب

49
00:02:59,167 --> 00:03:02,083
فقدت الوعي إذاً؟ -
نعم، وأشعر بخفقان -

50
00:03:02,209 --> 00:03:05,125
تعاني مرض قلب رثيي
مع تضيّق تاجي

51
00:03:05,250 --> 00:03:08,751
نقلوني من (زامبيا) إلى
الولايات المتحدة) لثلاثة أشهر من العلاج)

52
00:03:08,876 --> 00:03:11,792
عندما كنت في الثامنة من عمري
كادت الحمّى الرثيية تقتلني

53
00:03:11,918 --> 00:03:16,083
دكتورة (ستيفنز)، ما هي الٔاسباب
الرئيسية لعدم انتظام دقات القلب

54
00:03:16,209 --> 00:03:21,167
مرض الصمّامات، هبوط الصمّام التاجي
المنبّهات، المخدرات والاختلالات الٔايضية

55
00:03:24,626 --> 00:03:26,709
ماذا؟ -
اخرجي من هنا -

56
00:03:26,876 --> 00:03:28,626
إنني بخير -
اذهبي -

57
00:03:28,751 --> 00:03:31,042
يستحسن أن تكوني في غرفتك
عندما نذهب لتفقّدك

58
00:03:31,167 --> 00:03:33,959
ومتى سيحصل ذلك؟ -
خلال خمس عشرة ثانية -

59
00:03:34,542 --> 00:03:38,000
14، 13، 12، 11

60
00:03:38,125 --> 00:03:39,999
(سروال داخلي جميل، (يانغ

61
00:03:42,709 --> 00:03:45,334
إنك تحلم أيها الشرير

62
00:03:45,918 --> 00:03:49,999
كريستينا يانغ)، مضت ثلاثة أيام)
على جراحة استئصال أنبوب الفالوب

63
00:03:50,083 --> 00:03:52,083
وجاهزة للعودة إلى العمل -
حقاً؟ -

64
00:03:52,209 --> 00:03:56,000
أتناول أطعمة صلبة ويخفف تناول الٔاودية
بواسطة الفم الٔالم، إنني جاهزة

65
00:03:56,125 --> 00:03:58,918
ألم تقل الممرضة إنّ حرارتك
كانت مرتفعة هذا الصباح؟

66
00:03:59,000 --> 00:04:01,292
أمي -
هل كانت حرارتك مرتفعة (كريستينا)؟ -

67
00:04:04,501 --> 00:04:06,709
ارتفعت حرارتي إلى 38 درجة
ليل أمس، يا للٔأهمية

68
00:04:06,834 --> 00:04:09,209
عملت لنوبتين الشهر الفائت مع إنفلونزا
وحرارة وصلت إلى 39 درجة

69
00:04:09,334 --> 00:04:12,167
نعم، بالضبط (جورج)، شكراً -
ونقدّر تفانيك -

70
00:04:12,292 --> 00:04:14,709
لكنك ستلازمين السرير
حتى تعود حرارتك إلى طبيعتها

71
00:04:14,834 --> 00:04:18,292
أقول لها إنّ في الحياة أكثر
من الجراحة والحياة المهنية

72
00:04:18,417 --> 00:04:23,209
أمي، اذهبي لتنجيد شيء -
أريدك أن تسترخي وتخرسي وتتحسّني -

73
00:04:23,334 --> 00:04:26,375
إنك مريضة هذا الٔاسبوع لذا ستكونين
طبيبة الٔاسبوع المقبل، مفهوم؟

74
00:04:26,501 --> 00:04:32,083
تعالي هنا، لا تتركيني وحدي معها
تفقدني صوابي، عليك إنقاذي

75
00:04:32,209 --> 00:04:35,876
تحتاجين إلى وقت لتتعافي -
لقد تعافيت، لقد تعافيت -

76
00:04:40,334 --> 00:04:42,083
يا إلهي

77
00:04:42,334 --> 00:04:44,834
(حسناً، دكتور (أومالي
ستعرّف عن الحالة

78
00:04:45,000 --> 00:04:48,667
مضت ثلاثة أيام على استئصال
(ورم من الدكتورة (غراي

79
00:04:48,792 --> 00:04:52,876
خطأ، خطأ، أساء تشخيص الحالة
ليس ربواً بل جَزر مَعِدي بلعومي

80
00:04:52,999 --> 00:04:55,876
يحتاج إلى جراحة لمعالجته
لا أريدها في الغرفة

81
00:04:55,999 --> 00:04:59,459
أمي -
إنها صغيرة ولن ألحقها بفريقي -

82
00:04:59,584 --> 00:05:01,959
(سنلاقيك خارجاً، دكتورة (غراي

83
00:05:09,000 --> 00:05:10,792
تتخلّفين عن الجولات -
أتجنّب أمي -

84
00:05:10,918 --> 00:05:12,375
(ميريديث)

85
00:05:12,959 --> 00:05:14,459
لديك زوجة -
نعم -

86
00:05:14,584 --> 00:05:16,209
حياتك معقّدة -
نعم -

87
00:05:16,334 --> 00:05:19,999
لا أريد تعقيداً، لديّ ما يكفيني -
نعم -

88
00:05:20,083 --> 00:05:23,417
"كف عن قول "نعم -
أحاول ألّا آتي بحركات فجائية -

89
00:05:25,209 --> 00:05:27,834
تجد الٔامر مضحكاً؟ -
(سترحل (آديسون -

90
00:05:27,999 --> 00:05:31,083
لم يعد لديها مرضى في هذا المستشفى
لا سبب لتواجدها هنا

91
00:05:31,250 --> 00:05:33,959
لا سبب؟ -
لا سبب البتة -

92
00:05:34,417 --> 00:05:39,209
أليس هذا حميماً؟ هل أنضم إليكما
أو لا تحبان العلاقات الثلاثية

93
00:05:40,751 --> 00:05:43,292
عليّ الذهاب -
(ميريديث) -

94
00:05:45,000 --> 00:05:47,501
إنك (إبليس) فعلًا
تدركين ذلك صحيح؟

95
00:05:47,626 --> 00:05:50,792
إذا كان (إبليس) ليتجسّد
فهو سيتخذ شكلك في كل مكان دائماً

96
00:05:50,918 --> 00:05:52,292
لست (إبليس) البتة

97
00:05:52,417 --> 00:05:54,667
لمَ لم تركبي مكنستك
وتعودي إلى (نيويورك) حيث تنتمين؟

98
00:05:54,792 --> 00:05:57,667
كف عن التصرف بحقارة -
كفّي عن كونك ساقطة نازية -

99
00:05:59,292 --> 00:06:02,584
ستسامحني في النهاية، صحيح؟
...لا يمكنك فحسب

100
00:06:03,000 --> 00:06:05,334
مرّ وقت كنت تظنني فيه
صديقتك الحميمة؟

101
00:06:05,459 --> 00:06:09,459
مرّ وقت ظننتك فيه حب حياتي
تتغيّر الٔاوضاع

102
00:06:19,292 --> 00:06:22,876
معاملات الطلاق -
وافق محاميك عليها -

103
00:06:23,083 --> 00:06:26,834
لم أوقّعها بعد، القرار لك
إذا وقّعتها فسأوقّعها

104
00:06:27,626 --> 00:06:29,709
سأوقّعها وأستقل الطائرة
الٔاولى المغادرة

105
00:06:29,834 --> 00:06:32,250
سأوقّعها حالًا
أريدك أن ترحلي بأسرع ما يمكن

106
00:06:36,626 --> 00:06:40,042
ديريك)، هل فكرت يوماً)
أنني ولو كنت (إبليس) وساقطة نازية

107
00:06:40,167 --> 00:06:42,709
قد أكون لا أزال حب حياتك؟

108
00:07:05,709 --> 00:07:11,667
لا أحد يعلم أين قد ينتهي"
"به الٔامر، لا أحد يعلم

109
00:07:22,000 --> 00:07:24,876
"لنفترض أنكم لن تعلموا يوماً"

110
00:07:43,584 --> 00:07:48,667
إنه ملفي -
إنك المريضة لذا تصرّفي هكذا -

111
00:07:49,959 --> 00:07:53,000
كان من الصعب أن أجدك بمفردك -
...حقاً؟ حسناً -

112
00:07:53,209 --> 00:07:55,626
كيف حالك؟ -
ملفي بحوزتك، أخبرني -

113
00:07:55,751 --> 00:07:57,834
كيف حالك؟

114
00:08:02,667 --> 00:08:07,542
إنني بخير، إنني بأفضل حال -
كان يحق لي أن أعلم -

115
00:08:07,959 --> 00:08:09,417
أصبحت تعلم الٓان -
(كريستينا) -

116
00:08:09,709 --> 00:08:13,584
أصبحت تعلم الٓان، انتهى الٔامر
ليس لديك ما تتعامل معه

117
00:08:13,709 --> 00:08:17,792
لذا لا أدري، ماذا بقي ليقال؟ -
الكثير، كان بإمكانك مكالمتي أولًا -

118
00:08:17,918 --> 00:08:19,959
انظر، إنها أمي

119
00:08:22,542 --> 00:08:24,959
(إنني الدكتور (بريستون بورك
(يسرّني التعرّف بك، سيدة (يانغ

120
00:08:25,042 --> 00:08:30,250
إنني السيدة (روبنستاين) زوجة جرّاح
(الفمّ (سول روبنستاين) من (بيفرلي هيلز

121
00:08:30,375 --> 00:08:35,292
(تزوجت مذ كانت (كريستينا
في الثالثة من عمرها

122
00:08:35,417 --> 00:08:38,542
أمي، إنها معلومات كثيرة
لديه أمور أخرى يقوم بها

123
00:08:39,751 --> 00:08:45,042
إنك وسيم، إنه وسيم
لمَ لا تصطحبين رجلًا بوسامته يوماً؟

124
00:08:45,167 --> 00:08:46,876
كفى -
ماذا؟ -

125
00:08:46,999 --> 00:08:49,042
كفاك كلاماً -
(كريستينا) -

126
00:08:50,083 --> 00:08:54,709
سامحها، أجهل ما فعلته يوماً
لتربية فتاة مزعجة هكذا

127
00:08:54,834 --> 00:08:57,709
أنا مزعجة؟ -
أستأذن -

128
00:09:00,584 --> 00:09:01,999
أتعرفين من كان ذاك الرجل؟ -
من؟ -

129
00:09:02,083 --> 00:09:04,250
إنه رئيسي -
قلت أموراً لطيفة فقط -

130
00:09:04,375 --> 00:09:08,292
لمَ اعتبرتني مزعجة أمام رئيسي؟ -
استرخي، رجاء -

131
00:09:08,876 --> 00:09:11,792
...حسناً، كنت أفكر في أننا قد

132
00:09:13,334 --> 00:09:16,125
...لا يعمل كلانا الليلة لذا -
تستلطفينني كثيراً -

133
00:09:16,250 --> 00:09:19,250
اخرس -
هذا محزن، العبادة، الوَلَه -

134
00:09:19,375 --> 00:09:22,709
وأنا وسيم جداً بحيث تهيمين بي -
حسناً، أتعلم؟ انسَ الٔامر -

135
00:09:22,834 --> 00:09:26,918
إيزي)، أتودّين الخروج)
معي الليلة؟ في موعد؟

136
00:09:27,000 --> 00:09:29,125
وارتدي ثياباً جميلة
وأدفع ثمن الطعام؟

137
00:09:29,250 --> 00:09:31,250
هل تهزأ بي؟ -
لا أهزأ بك -

138
00:09:31,999 --> 00:09:34,292
حسناً إذاً -
جيد -

139
00:09:34,834 --> 00:09:36,125
جيد

140
00:09:37,209 --> 00:09:39,042
خلتني قلت
إنني لا أريد رؤيتك مجدداً

141
00:09:39,167 --> 00:09:40,876
هذا فقط لٔانك كسولة
بحيث لا تتعلّمين المزيد

142
00:09:40,999 --> 00:09:43,834
(الدكتورة (ميريديث غراي
جيريميا تايت) يظن أنه يعرف الكثير)

143
00:09:43,959 --> 00:09:45,959
لٔانه كان من مرضاي الٔاوائل
خلال تدرّجي

144
00:09:46,042 --> 00:09:50,250
كنت أعرف بقدر ما تعرف، كانت تجهل
كيفية معالجة التليّف الحوصلي

145
00:09:50,501 --> 00:09:53,125
أبقتني عملية استئصال المرارة
في المستشفى لشهر

146
00:09:53,250 --> 00:09:56,375
يستحسن ألّا تتهمني بسوء مزاولتي المهنة
يجمع الرجل مئة ألف دولار سنوياً

147
00:09:56,501 --> 00:10:00,125
لعلاج التليّف الحوصلي وهو يشارك
في السباق الثلاثي، يظن أنه هام

148
00:10:00,250 --> 00:10:02,209
تشارك في السباق الثلاثي؟ -
لمَ لا؟ -

149
00:10:02,334 --> 00:10:05,542
الٔالم هو السبب الٔاول
ذُكر هنا إقرارك بقليل من الٔالم

150
00:10:05,667 --> 00:10:08,334
القليل منه -
ما مقدار الٔالم؟ أريد الحقيقة -

151
00:10:08,834 --> 00:10:13,876
كفاية ليقضّ مضجعي
ويصيبني بنوبات

152
00:10:15,250 --> 00:10:18,626
وأشعر بضعف يحرمني من التمرين -
هل جلب أحد نتائج التصوير المقطعي؟ -

153
00:10:18,999 --> 00:10:24,083
لا، إنه التهاب البنكرياس
مجدداً على الٔاغلب

154
00:10:24,209 --> 00:10:28,042
حسناً إذاً
سنعود مع نتائج التصوير وعلاج

155
00:10:28,792 --> 00:10:30,709
أين يظنّك والداك هذه المرة؟

156
00:10:32,292 --> 00:10:34,584
(في (نيو جيرسي

157
00:10:38,125 --> 00:10:40,542
ماذا عن والديه؟ -
لا يحب إزعاجهما -

158
00:10:40,667 --> 00:10:43,125
إلى أن يتحسّن
ويهمّ بمغادرة المستشفى

159
00:10:43,250 --> 00:10:48,042
يفهم واقعه، لكنه يختار تجاهله
(يفيده النكران (غراي

160
00:10:48,792 --> 00:10:55,876
ألم في البطن، خرّاج حول المستقيم
رصاصة في الرأس

161
00:10:57,250 --> 00:11:01,083
أين المصاب برصاصة في الرأس؟
لمَ لم يُستدعَ فريق الطوارىء؟

162
00:11:01,250 --> 00:11:05,501
مرحباً، هل أنتم مجانين؟ -
ها هو المصاب برصاصة في الرأس -

163
00:11:06,999 --> 00:11:08,459
هو؟

164
00:11:12,834 --> 00:11:20,125
سأغيّر أثاث غرفة الجلوس
إلى الحرير والبيج وأجعلها عصرية

165
00:11:20,667 --> 00:11:25,209
...على طراز الخمسينات وغرفة الطعام -
أمي، أعيدي إليّ أصابع رجليّ -

166
00:11:25,334 --> 00:11:32,667
حسناً، سأبدّل الموضوع، من هو الوالد؟ -
طراز الخمسينات تقولين؟ -

167
00:11:32,792 --> 00:11:39,417
زميل لك، صحيح؟ كانت علاقة جنسية؟
لا تحبين الارتباطات العاطفية

168
00:11:39,542 --> 00:11:43,125
عشرون دقيقة، أريد فقط
عشرين دقيقة من الهدوء والسكينة

169
00:11:43,876 --> 00:11:47,667
تقدّر الابنة التي ربّيتها مساعدة أمها

170
00:11:47,792 --> 00:11:51,792
تتوسّل إليك الابنة لترحلي الٓان

171
00:11:52,292 --> 00:11:56,626
لم أكن مضطرة للمجيء، إنني منشغلة -
نعم، أعلم، في تغيير ديكور منزلك -

172
00:12:02,459 --> 00:12:05,626
هلّا تجلبين لي قهوة بالحليب -
خالية من الدسم -

173
00:12:06,709 --> 00:12:08,834
لا، كاملة الدسم

174
00:12:15,292 --> 00:12:19,792
تسير وتتكلم ولا جرح خروج

175
00:12:20,834 --> 00:12:24,209
تبدو هذه العلامة كحرف هنا -
أقول لك إنني أصبت برصاصة -

176
00:12:24,792 --> 00:12:27,501
ضغطت على الزناد بينما كنت
أنظف مسدسي، خلت أنّ المشط منزوع

177
00:12:27,626 --> 00:12:31,542
تخطىء إذا ظننتني حاولت الانتحار
يقترف الناس أخطاء وقد أخطأت

178
00:12:33,125 --> 00:12:37,167
وأدفع ثمن ذلك الٓان
لكنني أطلقت النار على نفسي

179
00:12:44,167 --> 00:12:46,584
أين أنبوب المصل؟ -
أتناول أطعمة صلبة، نظّفته -

180
00:12:46,709 --> 00:12:49,250
بأمر ممّن؟ -
بأمر مني -

181
00:12:50,209 --> 00:12:54,959
(حسناً إليك الٔامر يا (يانغ

182
00:12:55,042 --> 00:12:57,459
لازمي السرير أو استعملي"
"الكرسي المدولب لدخول المرحاض

183
00:12:57,918 --> 00:13:00,125
لا يُسمح لك بسرقة الملفات
من مكتب الممرضات

184
00:13:00,250 --> 00:13:03,250
حسناً، أعطني ذاك الكرسي

185
00:13:06,667 --> 00:13:09,584
هاك، هل أنت راضٍ؟
"غادرت السرير لاستعمال الكرسي"

186
00:13:09,709 --> 00:13:12,042
سأشكوك إلى طبيبتك المتدرّجة -
ميريديث)؟) -

187
00:13:12,209 --> 00:13:14,667
نعم -
كم أنا خائفة -

188
00:13:22,167 --> 00:13:24,542
دكتور (غراي)، كيف حالك؟ -
لقد أتيت، جيد -

189
00:13:24,667 --> 00:13:27,792
أريد نتائج صورة المريء بالباريوم
أو تنظير العفج والمريء والمعدة

190
00:13:27,918 --> 00:13:31,834
ولا تحمل أيّاً منهما
لا عليك، سأكون هنا عند عودتك

191
00:13:33,167 --> 00:13:37,000
إنك طبيبها المتدرّج اليوم
هذا أفضل من كونك زوجها

192
00:13:37,125 --> 00:13:39,959
هذه مسألة رأي -
(صباح الخير (إيليس -

193
00:13:40,042 --> 00:13:43,083
(تسرّني رؤيتك (ريتشارد
أريد نتائج التحاليل فوراً

194
00:13:43,834 --> 00:13:50,167
أيها الرئيس؟ لم تعد مريضة جراحة
وأودّ العودة إلى قسم الجراحة

195
00:13:50,292 --> 00:13:53,417
أيمكنني تكليف شخص آخر برعايتها؟ -
(أومالي) -

196
00:13:53,667 --> 00:13:58,167
يجعل الـ(ألزهايمر) واقعها
يتغيّر وفقاً لوضعها أو مزاجها

197
00:13:58,292 --> 00:14:02,667
تحتاج إلى استقرار الٓان
لذا أعتمد عليك لترعاها بشكل خاص

198
00:14:02,959 --> 00:14:07,876
نعم، أعلم، سيدي
لكن الٔامر لا يبدو لي عادلًا

199
00:14:07,999 --> 00:14:14,667
أريد تينك الدراستين حالًا -
سمعت الطبيبة، تحرّك -

200
00:14:19,999 --> 00:14:22,959
رأيتك، رأيتك تتناولين قرصاً

201
00:14:24,209 --> 00:14:27,626
إنها إحدى حبوب منع الحمل

202
00:14:27,751 --> 00:14:32,125
ليست مذكورة في ملفك
وعليك إخبارنا بالٔادوية التي تتناولينها

203
00:14:32,250 --> 00:14:36,501
لست طبيبتي، يجب ألّا تتواجدي هنا -
إنها محقة، يجب ألّا تتواجدي هنا -

204
00:14:36,626 --> 00:14:39,751
رأيتها تتناول دواء بلا إذن -
أتناول حبوب منع الحمل -

205
00:14:39,876 --> 00:14:44,375
واحتسيت عصير الكريبفروت هذا الصباح
ولٔانه يعيق استحالة حبوب منع الحمل

206
00:14:44,542 --> 00:14:47,876
فكرت في تجنّب التضارب
بتناولها قبل ساعتين من الطعام

207
00:14:47,999 --> 00:14:49,918
تحمل شهادة دكتوراه
في علم عقاقير الجهاز العصبي

208
00:14:50,000 --> 00:14:51,334
لا أرى حبوب منع الحمل
على لائحة أدويتها

209
00:14:51,459 --> 00:14:54,876
...اسمعا -
حسناً، لازمي السرير واتركي مرضاي -

210
00:14:54,999 --> 00:14:59,125
هذا سخيف، عودي إلى السرير
ودعي مرضاي وشأنهم

211
00:15:02,959 --> 00:15:04,876
تعاني رجفاناً بطينياً -
استدعي فريق الطوارىء -

212
00:15:14,999 --> 00:15:16,584
لا حالة طارئة؟ -
ليس بعد الٓان -

213
00:15:16,709 --> 00:15:19,417
هلّا تساعدني لٕاعادتها إلى السرير -
سأساعدك، أمهليني دقيقة فحسب -

214
00:15:19,542 --> 00:15:21,626
هلّا تعودين إلى السرير رجاء
جدّياً، اذهبي

215
00:15:21,751 --> 00:15:27,042
يا إلهي، هلّا تسجّلين تناولها
(لحبوب منع الحمل (إيزي

216
00:15:27,167 --> 00:15:28,501
نعم

217
00:15:34,584 --> 00:15:39,584
(ثمة كتلة في وسط شُرسوف (جيريميا
وتضخّم البنكرياس

218
00:15:39,709 --> 00:15:41,709
بالٕاضافة إلى نوبات
هبوط السكّر في الدم

219
00:15:41,834 --> 00:15:46,792
سيحتاج إلى شق بطن استقصائي
لكن بالرغم من مشاركاته في السباقات

220
00:15:46,918 --> 00:15:49,667
تجعلني رئتاه أتردد
في إخضاعه لجراحة

221
00:15:49,792 --> 00:15:53,751
ماذا سنفعل؟ -
لا أدري بعد -

222
00:15:53,876 --> 00:15:56,792
حضرة الطبيبتين؟ -
(الدكتورة (مونتغمري شيبرد -

223
00:15:56,918 --> 00:15:59,375
كم عمره؟ -
ستة وعشرون عاماً -

224
00:15:59,501 --> 00:16:01,667
إنه مناضل -
قطعاً -

225
00:16:01,792 --> 00:16:05,042
إنه مريضي منذ خمسة أعوام
على الٔاقل، لن أفقده الٓان

226
00:16:05,167 --> 00:16:08,083
تخططين لشق بطنه؟ -
...نعم، لكن رئتيه -

227
00:16:08,292 --> 00:16:12,876
يمكنني مساعدتك في هذا رأيت حالة
مماثلة لدى مريض عمره 9 أعوام

228
00:16:12,999 --> 00:16:14,959
اضطررنا في النهاية
إلى استئصال البنكرياس

229
00:16:15,042 --> 00:16:17,918
ستشرّفني أية مساعدة
يمكنك تقديمها لي

230
00:16:18,000 --> 00:16:22,834
إنك اختصاصية في طب حديثي الولادة
ليس هذا مجال اختصاصك

231
00:16:24,209 --> 00:16:26,459
...أسأل فحسب -
قمت بأبحاث لعامين -

232
00:16:26,584 --> 00:16:29,751
حول التليّف الحَوصلي بالوراثة
(رأيت كل شيء يا دكتورة (غراي

233
00:16:34,542 --> 00:16:37,417
لا يعني تقديم خدماتها
أنها تنوي البقاء

234
00:16:37,542 --> 00:16:40,417
...ما معنى ذلك؟ لٔانه يبدو لي -
معناه أنها طبيبة ماهرة -

235
00:16:41,584 --> 00:16:43,999
لمَ تدافع عنها فجأة؟ -
لا أدافع عنها -

236
00:16:44,125 --> 00:16:47,584
ميريديث)، أعطتني معاملات الطلاق)
تقدّمت بها

237
00:16:49,667 --> 00:16:56,042
هذا جيد -
سأوقّعها وأصبح حرّاً، نصبح حرّين -

238
00:16:56,918 --> 00:17:00,459
هل لديك ما تفكر فيه؟ -
لا، قطعاً لا -

239
00:17:00,584 --> 00:17:04,125
عليّ قراءتها وتوقيعها فتستقل
آديسون) الطائرة المغادرة التالية)

240
00:17:05,626 --> 00:17:10,375
تقول إنه أصيب برصاصة في رأسه؟ -
هذا كلامه، أقول إنه مجنون -

241
00:17:10,709 --> 00:17:12,667
مرحباً -
سيدتي، لا يمكنك التواجد هنا -

242
00:17:12,792 --> 00:17:15,250
(نعم، لا، أبحث عن (ساميول ليندن

243
00:17:18,000 --> 00:17:21,834
(ربّاه، (ساميول
هل إصابته خطرة؟

244
00:17:21,959 --> 00:17:24,959
هل أنت زوجته؟ -
نعم، لـ21 عاماً، أخبرني عنه -

245
00:17:25,292 --> 00:17:27,542
إنه بخير، نسبة لكونه
أطلق النار على نفسه

246
00:17:29,125 --> 00:17:33,999
أطلق النار على نفسه
كان ينظف مسدسه ما خطبكم يا جماعة؟

247
00:17:34,083 --> 00:17:36,501
سنعرف كل شيء عندما ننهي تصويره
المقطعي، هذه منطقة محظورة سيدتي

248
00:17:36,626 --> 00:17:39,292
عليك الانصراف -
لا، زوجي مصاب برصاصة في رأسه -

249
00:17:39,417 --> 00:17:44,626
سنجدها إذاً
سأوافيك حالما نعرف شيئاً، أعدك

250
00:17:49,459 --> 00:17:52,709
من بين الٔاطباء المهرة في المدينة
تقبلين استشارة (آديسون شيبرد)؟

251
00:17:52,834 --> 00:17:56,834
مونتغمري شيبرد)، صحيح؟) -
يجب أن تقصد ديارها الٓان -

252
00:17:57,250 --> 00:17:59,417
تحاولين إفقادي صوابي، صحيح؟

253
00:18:02,459 --> 00:18:05,042
...لا، مهلًا -
تظن أنّ للٔامر علاقة بك؟ -

254
00:18:05,167 --> 00:18:08,626
تظنني أفكر فيك
وفي مشكلاتك الرومنسية حتى؟

255
00:18:08,751 --> 00:18:12,209
أحاول مساعدة
مريض عزيز على قلبي

256
00:18:12,334 --> 00:18:16,292
وإذا كان عليّ استشارة زوجتك
طليقتك، عشيقتك أو مهمن كانت

257
00:18:16,417 --> 00:18:20,083
إذا كان عليّ فعل ذلك
لٕانقاذ مريضي فسأفعل قطعاً

258
00:18:20,667 --> 00:18:24,709
أفهم ذلك
...استحقيت ذلك، هيا

259
00:18:24,834 --> 00:18:30,542
تورّطت مع امرأتين صالحتين
وتبحث عن مخرج سهل

260
00:18:30,709 --> 00:18:36,626
تريد استغلالي أو المستشفى أو شخص آخر
لاتخاذ القرار ولن يحصل ذلك

261
00:18:39,459 --> 00:18:42,999
أيمكنني قول أمرين فحسب...؟ -
لا، لا -

262
00:18:48,542 --> 00:18:52,083
أخفتنا قليلًا
ما هي نتائج تحاليلها؟

263
00:18:52,667 --> 00:18:56,167
الكهرلات ضمن المعدّل، لا مخدرات
في البول ومخطط كهربائية القلب طبيعي

264
00:18:56,292 --> 00:18:59,375
سنعرف سبب فقدان الوعي ظهراً
وتتناول حبوب منع الحمل

265
00:18:59,501 --> 00:19:01,250
إذاً؟ -
هذا ما قلته -

266
00:19:01,375 --> 00:19:03,709
جعلت تلك الطبيبة الٔاخرى
من الحبّة قبّة

267
00:19:03,834 --> 00:19:07,209
لم تخبرنا من قبل
لذا دوّنت ذلك في لائحة أدويتها

268
00:19:07,334 --> 00:19:10,999
أية طبيبة أخرى؟ -
كريستينا)، كانت تجوب الٔاروقة) -

269
00:19:13,000 --> 00:19:15,584
جيد، اصطحبيها لٕاجراء صورة صوتية -
صورة صوتية؟ -

270
00:19:15,709 --> 00:19:18,000
ماذا عن التحويل القلبي أو القلع؟

271
00:19:18,125 --> 00:19:21,167
ألن أحتاج إلى ناظمة قلبية
أو مزيل رجفان داخلي دائم؟

272
00:19:21,292 --> 00:19:25,209
بالرغم من ندرة تسبب مرض
القلب الرثيي بخلل النظم البطيني

273
00:19:25,334 --> 00:19:27,584
ما زال علينا
التحقق من صمّامي قلبك

274
00:19:31,125 --> 00:19:34,250
خلت أنّ شهادة الدكتوراه خاصتك
هي في علم العقاقير وليس الطب

275
00:19:34,417 --> 00:19:36,334
إنها كذلك

276
00:19:41,751 --> 00:19:44,459
(أعطت (آديسون) (ديريك
معاملات الطلاق وهذا جيد

277
00:19:44,626 --> 00:19:48,542
لا تزال هنا، تتصرف على طبيعتها
لكنني لا أشعر بالغيرة

278
00:19:48,667 --> 00:19:50,999
هذا غريب -
أمن الغرابة ألّا أشعر بالغيرة؟ -

279
00:19:51,167 --> 00:19:54,959
لا، يحق لك الشعور بالغيرة
إنه رجلك وتحاول سلبك إياه

280
00:19:55,083 --> 00:19:58,792
مريضة (بورك) غريبة
دخلت إلى أربعة مستشفيات هذا العام

281
00:19:58,918 --> 00:20:01,876
ثمة أمر مريب -
(تبدين مهتمّة كثيراً بمريضة (بورك -

282
00:20:01,999 --> 00:20:03,792
(لا دخل لهذا في (بورك

283
00:20:03,918 --> 00:20:08,375
فقدت أنبوب فالوب وطفلًا وحبيباً
في يوم واحد، يحق لك أن تغضبي

284
00:20:08,501 --> 00:20:11,709
وتخسرين فارس الٔاحلام لصالح
زوجته المثالية، يحق لك الشعور بالغيرة

285
00:20:11,834 --> 00:20:15,417
لم أخسر فارس الٔاحلام
أتذكرين معاملات الطلاق؟ ولا أشعر الغيرة

286
00:20:15,542 --> 00:20:17,999
وأنا لست غاضبة -
عليك التواجد في غرفتك فعلًا -

287
00:20:18,083 --> 00:20:21,417
لو انقلبت الٔادوار
أكنت لتمضي الوقت مع أمك

288
00:20:21,542 --> 00:20:24,167
في غرفة مقفلة بنافذة واحدة؟

289
00:20:25,959 --> 00:20:29,626
أتظنيننا مثلهما؟ مثل والدتينا؟

290
00:20:36,417 --> 00:20:39,959
أين أمك؟ -
بالضبط، أين أمي؟ -

291
00:20:40,292 --> 00:20:42,667
أين أمك؟ -
من الغريب أن تسأل -

292
00:20:42,959 --> 00:20:45,000
تباً

293
00:20:46,209 --> 00:20:48,417
يا إلهي، لن تصدّق هذا

294
00:20:49,751 --> 00:20:53,083
لا، لا يعقل
كان الرجل يقرأ مجلة

295
00:20:53,501 --> 00:20:56,501
إنها رصاصة قطعاً
اخترقت رأسه مباشرة

296
00:20:58,792 --> 00:21:01,959
هل ستلازمان مكانكما
أو تدخلانه لٕاجراء جراحة؟

297
00:21:05,918 --> 00:21:10,459
إليكما مسار الرصاصة كما تريان
لم تخترق الخط الٔاوسط حتى، إنه محظوظ

298
00:21:10,584 --> 00:21:12,584
إنها هنا -
شكراً -

299
00:21:13,250 --> 00:21:16,542
سيحتاج إلى إنضار جرح الدخول
ورأب الٔام الجافية

300
00:21:16,667 --> 00:21:18,876
لكننا لن نحتاج
إلى استئصال الرصاصة

301
00:21:18,999 --> 00:21:22,876
تشخيص ممتاز، دكتورة (غراي) إنني
الدكتور (شيبرد) طبيب الجهاز العصبي

302
00:21:23,959 --> 00:21:27,542
(دكتورة (غراي
يحتاجون إليك فوق

303
00:21:28,709 --> 00:21:31,292
ستحجز غرفة الجراحة وفريق العمل؟ -
سأتولّى الٔامر -

304
00:21:35,042 --> 00:21:40,000
هذا مذهل -
أومالي) أيمكنك تولّي الٔامر؟) -

305
00:21:42,000 --> 00:21:46,709
يمكنني تولّي أمور كثيرة، كراسي مدولبة
(هيا بنا، دكتورة (غراي

306
00:21:46,834 --> 00:21:48,876
لا يمكننا الجزم قبل القيام بالجراحة

307
00:21:48,999 --> 00:21:53,459
لكنني سأستأصل البنكرياس
وأعيد توجيه أمعائك

308
00:21:53,584 --> 00:21:56,167
هل أخبرتها أنّ المخدّر
لا يلائم رئتيّ؟

309
00:21:56,292 --> 00:21:57,751
ألا أرعى مصالحك دائماً؟

310
00:21:57,876 --> 00:22:02,042
تضعف وظيفة كليتك سريعاً وأخشى
أنّ وظائفك العضوية كلّها ستتوقّف

311
00:22:02,167 --> 00:22:04,751
إذا لم نجرِ الجراحة -
إذا رفضت؟ -

312
00:22:04,876 --> 00:22:07,083
تعلم أنه ما من ضمانات

313
00:22:07,334 --> 00:22:11,125
ستكون جراحة طويلة وصعبة
وستضغط على جسمك كثيراً

314
00:22:11,250 --> 00:22:15,459
نعم، لكنني مناضل -
نعم، فعلًا -

315
00:22:15,584 --> 00:22:23,083
سأموت إذا لم أخضع للجراحة
وقد أموت إذا خضعت للجراحة

316
00:22:23,375 --> 00:22:27,542
نعم -
تروقني تلك الاحتمالات -

317
00:22:27,918 --> 00:22:31,667
وستّة وعشرون عاماً
من المرض رائعة وهذا هو الواقع

318
00:22:31,792 --> 00:22:37,250
لذا إذا حالفني الحظ
...فسيكون ذلك رائعاً وإذا لم يفعل

319
00:22:43,709 --> 00:22:48,667
كانت حياة جميلة -
ستبقى جميلة -

320
00:22:49,542 --> 00:22:53,167
تفهمين، علينا إجراء تقويم نفساني -
كم مرة عليّ أن أكرر -

321
00:22:53,292 --> 00:22:58,667
لم يحاول الانتحار، كان حادثاً -
يحاولون القيام بعملهم فحسب، حبيبتي -

322
00:22:59,042 --> 00:23:02,167
لا، يقضي عملهم بجعلك تتحسّن -
أين كنت عندما انطلق المسدس؟ -

323
00:23:02,292 --> 00:23:06,792
كنت في الغرفة المجاورة
وسمعت الطلقة، كان الٔامر مريعاً

324
00:23:07,417 --> 00:23:10,542
انتهى الٔامر الٓان -
لمَ لم تتصلي بالطوارىء؟ -

325
00:23:10,667 --> 00:23:16,209
لٔانه فقد الوعي للحظة فقط
...ومن ثم بدأ يسير ويتكلم و

326
00:23:16,334 --> 00:23:18,792
عليك الٕادلاء بإفادتك للشرطة -
الشرطة؟ -

327
00:23:18,918 --> 00:23:24,417
عمّ نحتاج إلى مكالمة الشرطة؟ -
علينا إبلاغ الشرطة، إنه القانون -

328
00:23:33,000 --> 00:23:36,876
إنك متغيّبة بلا إذن رسمي -
إنني أعمل -

329
00:23:36,999 --> 00:23:39,417
أحاول معرفة مشكلة
المرأة المجنونة في الطبقة الرابعة

330
00:23:39,542 --> 00:23:42,334
إنك المرأة المجنونة في الطبقة الرابعة -
هربت لٔاحظى بالحرّية -

331
00:23:42,459 --> 00:23:44,459
أعطني ذاك القاموس

332
00:23:46,167 --> 00:23:48,959
لديك مريضة أفضل مني
حتى بدون أن تكون لديك مريضة

333
00:23:49,083 --> 00:23:51,876
لدى (ميريديث) حالة تليّف حَوصلي
ويتولّى (أليكس) مريضاً مصاباً برصاصة

334
00:23:51,999 --> 00:23:57,584
تتولّى (إيزي) مريضة عدم انتظام
دقات القلب، لست مربّية، إنني جرّاح

335
00:23:58,083 --> 00:24:03,834
لكن لا، أجلب تحاليل مخبرية مزيّفة
لمريضة مزيّفة كي تجري جراحة مزيّفة

336
00:24:06,125 --> 00:24:09,999
إنها تتظاهر بالٔامر -
(تجده مرضاً حقيقياً، إنه الـ(ألزهايمر -

337
00:24:10,334 --> 00:24:16,626
(فتاة الٕارسالية (كلبانا
يا إلهي، شكراً

338
00:24:18,834 --> 00:24:20,918
كان ذلك غير مبرر

339
00:24:22,125 --> 00:24:25,167
إيزي)، ما هي نتائج تحاليلها؟) -
بحثت عنه في كل مكان -

340
00:24:25,292 --> 00:24:27,250
أتت النتائج سلبية، صحيح؟

341
00:24:27,375 --> 00:24:29,709
أظهرت الصورة الصوتية
وجود تضيّق تاجي بسيط

342
00:24:29,834 --> 00:24:31,959
لا سبب لفقدان الوعي نقوم بدراسات
حول إيقاع القلب غير المنتظم

343
00:24:32,042 --> 00:24:35,209
يمكنني إخبارك بمرضها
بدون إجراء مخطط لكهربائية قلبها

344
00:24:35,334 --> 00:24:38,292
حقاً؟ بمجرّد معاينة الملف؟ -
لا، من الحبّة التي تناولتها -

345
00:24:38,417 --> 00:24:42,167
كانت من حبوب منع الحمل، لمَ أنت
مهووسة بالٔامر؟ عودي إلى السرير

346
00:24:42,292 --> 00:24:43,751
أظنها تفعل هذا بنفسها

347
00:24:43,876 --> 00:24:46,709
تحثّ عدم الانتظام البطيني؟
يجب أن تكون مجنونة لتفعل ذلك

348
00:24:46,834 --> 00:24:49,626
لا، تعاني مرض (مدنشهاوزن) النفساني -
حسناً، مهلًا -

349
00:24:49,751 --> 00:24:53,792
تظنينها تتناول شيئاً سرّاً
لخلق أعراض حقيقية؟ جدّياً؟

350
00:24:53,918 --> 00:24:57,792
نعم، أخبري (بورك) وأعلميني برأيه -
أخبريه بنفسك، يقف خلفك مباشرة -

351
00:24:57,918 --> 00:25:00,042
دكتور (بورك)؟

352
00:25:05,959 --> 00:25:07,584
...أصغِ إليّ، لم أكن

353
00:25:08,876 --> 00:25:11,751
أين أصبحنا؟ -
سيجهز للجراحة خلال ثلاثين دقيقة -

354
00:25:11,876 --> 00:25:16,292
فعلت كل ما عليّ فعله أتفهم؟
21 عاماً

355
00:25:16,459 --> 00:25:18,709
ماذا في الٔامر؟ -
ليست لديّ أدنى فكرة -

356
00:25:18,834 --> 00:25:21,000
أحبك، إنني أسامحك

357
00:25:21,125 --> 00:25:25,876
لقد خنتني ولن تلعب
دور الشهيد الٓان

358
00:25:25,999 --> 00:25:28,417
أصبت برصاصة في رأسي -
ولا يجعلنا ذلك متساويين -

359
00:25:28,542 --> 00:25:32,083
أطلقت النار عليّ -
علينا استدعاء الشرطة حالًا -

360
00:25:32,959 --> 00:25:36,542
تحب لعب دور المريضة
تعيش في المستشفيات

361
00:25:36,834 --> 00:25:42,876
ونحن بمثابة عائلتها الخيالية لٔانّ عائلتها
الحقيقية تهملها للاعتناء بالٓاخرين

362
00:25:42,999 --> 00:25:45,542
ورأيتها تتناول شيئاً -
ليس ذلك كافياً -

363
00:25:45,709 --> 00:25:47,918
علينا استبعاد كل شيء آخر
كل سبب جسدي

364
00:25:48,000 --> 00:25:50,959
كذبت بشأن عملها حتى
إنها عاملة في الٔادوية وليست دكتورة

365
00:25:51,042 --> 00:25:54,959
إنها كاذبة إذاً
ليست الٔاولى التي كذبت عليّ

366
00:25:56,125 --> 00:25:58,751
لا نتكلم عنا هنا -
ربما علينا أن نفعل -

367
00:25:58,876 --> 00:26:01,083
لم أكذب -
أخفيت الحقيقة لو أنني عملت بحملك -

368
00:26:01,209 --> 00:26:05,459
أتعلم؟ أذكر بوضوح قطعك لعلاقتنا
ولم تبدُ غاضباً بشأن ذلك

369
00:26:05,584 --> 00:26:09,042
ليست هذه علاقة حقيقية

370
00:26:09,167 --> 00:26:13,209
(كريستينا) -
لمَ تتظاهر بأنك مجروح إذاً؟ -

371
00:26:15,209 --> 00:26:17,167
(كريستينا) -
يفترض أن أكون في السرير -

372
00:26:17,292 --> 00:26:18,626
(كريستينا)

373
00:26:34,459 --> 00:26:36,167
شكراً لمجيئكم
حضرة رجال الشرطة

374
00:26:36,292 --> 00:26:38,959
لمَ لا تجلسين، سيدتي؟
علينا طرح بضعة أسئلة عليك

375
00:26:40,167 --> 00:26:41,501
طبعاً

376
00:26:41,667 --> 00:26:45,000
لا شيء كشجار منزلي لجعل الحياة
تدبّ في قسم التحضير للجراحة

377
00:26:48,501 --> 00:26:51,459
أين أوقّع؟ -
هنا، للموافقة -

378
00:26:52,709 --> 00:26:57,209
وهنا لعدم طلب الٕانعاش

379
00:26:59,501 --> 00:27:02,000
جيد -
حسناً، ارفع نفسك قليلًا -

380
00:27:05,626 --> 00:27:08,459
عليك الاتصال بوالديّ على الٔاغلب

381
00:27:08,834 --> 00:27:11,542
اتصل بهما بنفسك
عندما تخرج من هنا

382
00:27:18,667 --> 00:27:25,959
دكتورة (غراي) لديّ نتائج التحاليل -
لا، أضعتها مجدداً؟ مجدداً؟ -

383
00:27:26,292 --> 00:27:30,999
إنني جرّاح، جرّاح -
نعم، لن تبقى كذلك -

384
00:27:31,083 --> 00:27:34,083
(عندما يعلم الدكتور (ويبر
بأنك أضعت (إيليس غراي) مجدداً

385
00:27:37,918 --> 00:27:41,584
نستعمل ثلاثة قثاطر مختلفة
لمَ نفعل ذلك دكتورة (ستيفنز)؟

386
00:27:41,709 --> 00:27:45,876
يمسح الحثّ الكهربائي المبرمج نظام
القلب الكهربائي لٕايجاد مركز عدم الانتظام

387
00:27:45,999 --> 00:27:48,709
أيها الطبيبان، آسفة للمقاطعة -
نعم؟ -

388
00:27:49,334 --> 00:27:52,959
لون بولها أزرق -
ماذا؟ -

389
00:27:55,667 --> 00:27:58,167
لمَ لون بولها أزرق؟

390
00:28:00,250 --> 00:28:02,459
تقول إنها ستجري جراحة
مع الدكتورة (شيبرد)؟

391
00:28:02,584 --> 00:28:04,542
أدرت ظهري لخمس دقائق -
لمَ أدرت ظهرك أصلًا؟ -

392
00:28:04,667 --> 00:28:06,918
قلت لك أن تعتني بها

393
00:28:10,876 --> 00:28:15,042
اخرج من هنا، تريد إيجاد
جراحة مشوّقة، جد واحدة

394
00:28:15,417 --> 00:28:19,250
إنك حرّ، سأعتني بها

395
00:28:26,584 --> 00:28:29,959
هذا وغد مريض، علينا تلقينه
كيفية التحلّي بالشجاعة

396
00:28:30,042 --> 00:28:33,042
اسحب المبعاد
دكتور (كاريف)، قليل من الامتصاص

397
00:28:33,167 --> 00:28:36,584
تستّر على زوجته بعد محاولتها قتله؟ -
لقد خانها -

398
00:28:36,709 --> 00:28:39,459
نعم، ويستحق ذاك الشعور بالذنب
رصاصة في الرأس؟

399
00:28:39,584 --> 00:28:42,999
العلاقات مبنية على التضحية -
ليس ذاك النوع من التضحيات -

400
00:28:43,125 --> 00:28:46,083
لا أدري
يستحق الٔامر رصاصة أحياناً

401
00:28:56,501 --> 00:28:59,959
ريتشارد) ظننتك لن تأتي يوماً)

402
00:29:00,167 --> 00:29:03,792
غرفة الجراحة شاغرة
لديّ وقت قبل الجراحة

403
00:29:16,709 --> 00:29:21,250
يفترض بي عدم التواجد هنا -
نعم -

404
00:29:23,792 --> 00:29:29,542
نعم، فعلًا، هيا بنا
سأصطحبك إلى غرفتك

405
00:29:43,042 --> 00:29:47,042
مزيد من الٕابعاد، دكتورة (غراي)؟ -
أريد امتصاصاً هناك -

406
00:29:49,250 --> 00:29:53,459
غراي)، أبعدي العفج)
جيد، كيف حاله؟

407
00:29:53,709 --> 00:29:56,542
يتنفّس بصعوبة ولا بول مذ بدأنا -
بدأت وظائفه العضوية تتوقّف -

408
00:29:56,667 --> 00:29:59,709
هل زدت كمية الهواء؟ -
إذا زدتها أكثر فستنفجر رئتاه -

409
00:30:00,209 --> 00:30:03,000
بطؤ القلب
أحقنه بوحدة من الٔاتروبين

410
00:30:04,542 --> 00:30:07,459
حاولي مساعدته على التنفّس يدوياً
لعلّ دقات قلبه تتسارع قليلًا

411
00:30:07,876 --> 00:30:10,792
هل فاتتنا ملاحظة شرايين نازفة؟ -
منطقة الجراحة نظيفة -

412
00:30:10,918 --> 00:30:13,083
إيقاع احتضاري -
هل من نبض مترافق؟ -

413
00:30:13,542 --> 00:30:17,042
لا نبض سباتي -
نبدأ بإنعاشه، لنحقنه بالمنشط -

414
00:30:17,167 --> 00:30:21,167
لا إنعاش دكتورة (بايلي)، إنها رغبته -
لا، هذا إجراء طبّي -

415
00:30:25,167 --> 00:30:27,292
بول أزرق؟ -
أجرينا فحصاً ثانياً للمخدرات -

416
00:30:27,417 --> 00:30:31,167
ووجدنا أنّ عقاراً مضاداً
للاكتئاب في دمك وتعلمين قطعاً

417
00:30:31,292 --> 00:30:32,959
أنه يسبب عدم انتظام
دقات القلب

418
00:30:33,042 --> 00:30:34,999
علمت بأنه لن يظهر
في فحص مخدرات عادي

419
00:30:35,083 --> 00:30:37,667
لكنك لم تدركي أنه سيجعل
لون بولك يتحوّل إلى أزرق

420
00:30:37,792 --> 00:30:40,250
لم أفعل هذا بنفسي
عليكما تصديقي

421
00:30:40,375 --> 00:30:45,584
إنني مريضة، أعاني مرضاً ما -
لا، إنك تخدعين نفسك -

422
00:30:46,000 --> 00:30:50,250
تختلقين أموراً غير موجودة
وترين ما تريدين رؤيته فقط

423
00:30:50,375 --> 00:30:54,667
تهدرين وقتنا ومواردنا
وتهدرين حياتك كلّها

424
00:30:54,834 --> 00:30:59,209
(مرضك هو في رأسك (كالبانا
سننقلك إلى قسم الٔامراض النفسانية

425
00:31:03,542 --> 00:31:09,459
هيا، هيا، لا تستسلم، هيا

426
00:31:09,584 --> 00:31:12,083
بدأت تتعبين
(دعيني أحلّ محلّك، دكتورة (بايلي

427
00:31:20,292 --> 00:31:24,125
(أمعاؤه زرقاء، دكتورة (بايلي
لا تجري الدماء فيها

428
00:31:24,250 --> 00:31:27,876
إنها في دماغه حيث يحتاج إليها
تعتبرين ذلك تدليكاً؟

429
00:31:34,167 --> 00:31:37,834
قاوم، هيا

430
00:31:43,083 --> 00:31:46,918
لمَ لا يتحرك أحد؟
من يسجّل المجريات؟

431
00:31:47,000 --> 00:31:51,918
توقّف قلبه منذ عشر دقائق
(القرار لك، دكتورة (بايلي

432
00:32:10,250 --> 00:32:12,292
استرخاء القلب

433
00:32:15,959 --> 00:32:18,542
وقت الوفاة، الساعة 26:19

434
00:33:14,000 --> 00:33:17,083
يصعب تقبّل النهاية
عندما يكون المرء مرتبطاً عاطفياً

435
00:33:30,959 --> 00:33:33,959
(لا أريد رجلًا لا يريدني، (ميريديث

436
00:33:34,042 --> 00:33:39,667
لكن إذا كانت ثمة فرصة لذلك
(فلن أغادر (سياتل

437
00:33:45,042 --> 00:33:46,375
ماذا قالت لهم؟

438
00:33:46,501 --> 00:33:50,626
إنك خنتها وعندما كانت ثملة
كنت تنظف مسدساتك في المطبخ

439
00:33:50,999 --> 00:33:53,792
لن أتقدّم بشكوى -
لا يهمّ، لقد اعترفت -

440
00:33:53,918 --> 00:33:56,709
اعتداء من الدرجة الٔاولى -
أوقفوها؟ -

441
00:33:57,250 --> 00:34:02,292
عليك أن تكون ممتنّاً؟ -
أتعلمان ما أنا؟ إنني غبي -

442
00:34:02,542 --> 00:34:05,792
لا شيء يشعرك بالغباء أكثر
من خيانة المرأة التي تحب

443
00:34:06,501 --> 00:34:09,167
لا تعرف ما الذي يفوتك

444
00:34:18,792 --> 00:34:24,334
قهوتك بالحليب بالقرب
من سريرك وقد بردت حتماً

445
00:34:24,501 --> 00:34:27,125
لا أحتاج إليها -
عليك ملازمة السرير -

446
00:34:27,250 --> 00:34:31,834
كفى، إنني بخير، عقلي بخير
وجسمي بخير، إنني بخير

447
00:34:31,959 --> 00:34:33,959
أجهل لما أتيت -
لمَ فعلت إذاً؟ -

448
00:34:34,626 --> 00:34:40,709
كفى، آسفة لٔانني لست ذاك الشخص
لا أريدك هنا لتعتني بي

449
00:34:42,459 --> 00:34:44,501
إذاً؟ -
كنت محقة -

450
00:34:44,626 --> 00:34:46,918
كالبانا) مصابة قطعاً)
(بمرض (مونشهاوزن

451
00:34:47,000 --> 00:34:51,125
أترين؟ كنت محقة، كنت محقة

452
00:34:54,375 --> 00:34:56,167
كنت محقة

453
00:34:58,000 --> 00:35:01,834
كنت محقة، كنت محقة

454
00:35:07,209 --> 00:35:13,083
إنني محقة، إنني محقة

455
00:35:16,167 --> 00:35:20,834
خضعت لامتحانات المهارات العيادية
بعد معظم الٔاطباء المتدرّجين

456
00:35:20,959 --> 00:35:23,209
لذا تسلّمت النتائج الٓان

457
00:35:23,334 --> 00:35:26,209
اتصلوا بي من لجنة مراجعة
الترخيص لمزاولة الطب هذا الصباح

458
00:35:31,751 --> 00:35:35,334
...تقول إذاً -
(لا تزال طبيباً، (كاريف -

459
00:35:35,459 --> 00:35:40,125
ستواصل مزاولة الطب، يمهلك المستشفى
أربعة أشهر لٕاعادة الخضوع للامتحان

460
00:35:40,250 --> 00:35:44,959
ادرس وانجح وانسَ الٔامر
لا تؤثر غلطة واحدة في حياتك المهنية

461
00:35:45,042 --> 00:35:48,083
صحيح، شكراً، شكراً

462
00:35:48,626 --> 00:35:52,459
ماذا يحصل إذا خضعت
للامتحان مجدداً ولم أنجح؟

463
00:35:52,876 --> 00:35:55,709
لن تكون جرّاحاً مقيماً
(في مستشفى (سياتل غرايس

464
00:35:55,834 --> 00:35:58,375
ليس الفشل مجدداً خياراً

465
00:36:30,709 --> 00:36:35,792
ماذا يجري؟ -
لا يمكنني التوقّف، لا يمكنني ذلك -

466
00:36:35,918 --> 00:36:39,626
لا يمكنها التوقّف عن البكاء -
أرى ذلك، ماذا فعلتما بها؟ -

467
00:36:39,751 --> 00:36:42,375
لا شيء -
ستصاب بالتجفاف -

468
00:36:42,501 --> 00:36:45,918
كريستينا)، أتريدين القليل من الماء؟) -
لا، لا -

469
00:36:47,667 --> 00:36:52,375
لا -
جرّبت ذلك، زاد الطين بلّة -

470
00:36:52,501 --> 00:36:55,667
علمت بأنها ستنهار عاجلًا أم آجلًا
كانت مسألة وقت فحسب

471
00:36:55,792 --> 00:36:57,959
سأقتلها

472
00:36:58,417 --> 00:37:01,834
إنني أمها -
لا نجيد التعامل مع الٔامهات -

473
00:37:01,959 --> 00:37:04,167
لمَ لا تذهبين وتعودين لاحقاً؟

474
00:37:06,125 --> 00:37:10,626
(كريستينا) -
اجعلي ذلك يتوقّف -

475
00:37:11,792 --> 00:37:14,459
ليخدّرني أحدكم

476
00:37:17,999 --> 00:37:22,959
للواقع طريقته أحياناً"
"في التسلل ومفاجأتنا

477
00:37:25,375 --> 00:37:29,209
وعندما ينهار السد"
"لا يمكننا سوى السباحة

478
00:37:33,542 --> 00:37:37,626
عالم التظاهر"
"قفص وليس شرنقة

479
00:37:40,125 --> 00:37:43,876
"ثمة حدود للكذب على أنفسنا"

480
00:37:58,709 --> 00:38:04,584
إننا متعبون وخائفون"
"ونكران ذلك لا يغيّر الحقيقة

481
00:38:14,751 --> 00:38:20,709
مرحباً، سيدة (تايت)؟
(ميراندا) تتكلم، (ميراندا بايلي)

482
00:38:23,417 --> 00:38:26,792
(أتصل بشأن (جيريميا

483
00:38:30,334 --> 00:38:32,584
آسفة جداً

484
00:39:09,542 --> 00:39:11,999
لا تريد أن يلمسها أحد

485
00:39:23,042 --> 00:39:25,876
صه، صه

486
00:39:36,042 --> 00:39:39,959
عاجلًا أم آجلًا"
"علينا التخلّي عن نكراننا

487
00:39:41,042 --> 00:39:45,167
"ومواجهة العالم مباشرة وبشجاعة"

488
00:39:52,167 --> 00:39:53,999
مرحباً -
مرحباً -

489
00:39:54,083 --> 00:39:56,125
تبدو رائعاً -
شكراً -

490
00:39:56,999 --> 00:39:59,167
هل أنت بخير؟ -
نعم، هل أنت جاهزة للذهاب -

491
00:39:59,876 --> 00:40:06,792
نعم، لا تبدو على طبيعتك -
لا، لدينا حجز، لذا علينا الذهاب -

492
00:40:07,459 --> 00:40:09,459
هيا بنا -
حسناً -

493
00:40:09,792 --> 00:40:15,250
النكران، ليس نهراً"
"في (مصر) فحسب، إنه محيط لعين

494
00:40:16,292 --> 00:40:20,083
يسرّني أننا نفعل هذا -
أنا أيضاً، أتريدين شراباً؟ -

495
00:40:20,209 --> 00:40:21,584
نعم

496
00:40:21,709 --> 00:40:23,459
لا بأس، سألتقطها -
سألتقطها -

497
00:40:28,334 --> 00:40:29,667
"قرار بالطلاق"

498
00:40:30,292 --> 00:40:32,459
"ديريك شيبرد) طبيب)"

499
00:40:33,000 --> 00:40:36,626
"كيف نحول دون الغرق فيه إذاً؟"

500
00:40:45,167 --> 00:40:48,167
ترجمة: رولا جوهر
سكرينز إنترناشونال - بيروت

