﻿1
00:00:00,542 --> 00:00:02,751
"...في الحلقات السابقة" -
كان ذلك مذهلاً -

2
00:00:03,167 --> 00:00:05,209
لن تشكّل (ميريديث) مشكلة
فقد خرجَت من حياتي

3
00:00:05,334 --> 00:00:08,125
(الوداع، (ديريك -
ابدأي التفكير في الإقامة معي -

4
00:00:08,250 --> 00:00:10,501
إنّها ظريفة ومعجبة بكَ
لا تدع مرض السَفلس يعترض طريقكما

5
00:00:10,626 --> 00:00:12,584
(تعجبينني، (أوليفيا
لكن ليس بما يكفي

6
00:00:12,709 --> 00:00:14,709
أترغب في ممارسته الآن؟

7
00:00:17,999 --> 00:00:21,042
أنتِ متزوّجة؟ -
أنا حامل أيّها الغبيّ الأعمى -

8
00:00:21,959 --> 00:00:23,834
ما كمّية الصوديوم التي أعطيتَه؟ -
500 سنتم مكعّب منذ 4 ساعات -

9
00:00:23,959 --> 00:00:25,626
لمَ لا تلاحق حالته؟
كلّفتُكَ بعمل واحد

10
00:00:25,751 --> 00:00:27,918
لديّ الكثير لأعلّمه
إن أردتِ التعلّم

11
00:00:28,000 --> 00:00:31,209
فعندما تقرّرين كم يهمّكِ أن تكرهيني
أحيطيني علماً

12
00:00:31,584 --> 00:00:36,209
دوري راسيل)، ستلد خمسة توائم)
سنحتاج إلى كلّ المساعدة الممكنة

13
00:00:39,334 --> 00:00:43,792
(منذ 40 عاماً، طرح الـ(بيتلز"
"على العالم سؤالاً بسيطاً

14
00:00:43,918 --> 00:00:46,959
أرادوا معرفة"
"من أين أتى كلّ الأشخاص الوحيدين

15
00:00:47,751 --> 00:00:52,042
أحدث نظريّاتي تفيد بأنّ الكثير من"
"الأشخاص الوحيدين يأتون من المستشفيات

16
00:00:52,167 --> 00:00:55,918
"وبالتحديد، من قسم الجراحة فيها"

17
00:00:56,000 --> 00:00:58,834
(لديّ أفضل التوائم الخمسة، (لوسي
ابتسمَت لي للتوّ

18
00:00:58,959 --> 00:01:02,250
(عمرها تسع ساعات، (جورج -
أقول إنّ 5 أطفال هنا -

19
00:01:02,375 --> 00:01:04,751
ومن الواضح أنّ طفلتي هي الأكثر تقدّماً

20
00:01:04,876 --> 00:01:08,667
شارلوت) ذكيّة)
لكنّ التجاعيد تعلو جبينها، إنّها جدّيّة

21
00:01:08,792 --> 00:01:11,834
حسناً
أوّلاً، هذه ليست مباراة

22
00:01:11,959 --> 00:01:17,000
وثانياً، توأمي تتغلّب على توأمَيكما
إميلي) قويّة ولا تفلت إصبعي)

23
00:01:17,125 --> 00:01:22,250
أعضاء (جولي) خارج جسمها
ولا تزال حيّة، شكراً

24
00:01:22,375 --> 00:01:23,999
كايت) أفضلهنّ)

25
00:01:26,292 --> 00:01:27,999
(إيزي) -
ارحل -

26
00:01:28,083 --> 00:01:29,792
أيمكننا التكلّم؟

27
00:01:29,918 --> 00:01:33,125
أنتَ منشغل بمعاشرة الممرّضات لتتكلّم
اخرج فحسب

28
00:01:34,125 --> 00:01:35,959
احرصوا على بقاء
مؤشّرات (كايت) الحيويّة مستقرّة

29
00:01:36,042 --> 00:01:37,459
حاضر

30
00:01:38,250 --> 00:01:41,542
تصرّفه لا يصدّق
كم يسرّني أنّني لم أطارحه الغرام

31
00:01:41,667 --> 00:01:44,459
وهو الخاسر لأنّني بارعة بالجنس

32
00:01:44,584 --> 00:01:46,918
لدرجة الإثارة
بارعة بالجنس لدرجة الإثارة

33
00:01:47,000 --> 00:01:50,792
أتحاولين إغراءنا؟ -
يطارح (أوليفيا) الغرام بدلاً منّي -

34
00:01:50,918 --> 00:01:52,792
أوليفيا)؟) -
أنا طارحتُ (أوليفيا) الغرام -

35
00:01:52,918 --> 00:01:55,209
لكلَيكما ذوق رديء إذاً

36
00:01:56,209 --> 00:01:59,250
لا تقولي إنّنا لم نحذّركِ
فلطالما كان (أليكس) متعدّد العلاقات

37
00:01:59,375 --> 00:02:02,375
(نجوتِ ولم تتأذّي، (إيز
أنتِ أفضل حالاً بدونه

38
00:02:02,501 --> 00:02:06,542
لمَ فوجئتِ حتّى؟
إن نمتِ مع الأفعى فستلسعكِ

39
00:02:07,542 --> 00:02:08,959
شكراً يا رفاق

40
00:02:09,709 --> 00:02:12,167
على دعمكم -
مَن في الخدمة الليلة؟ -

41
00:02:12,834 --> 00:02:15,584
أنا -
حسناً، ليذهب الباقون إلى المنزل -

42
00:02:15,709 --> 00:02:19,667
ويناموا فالتوائم الخمسة كلّهم
لا يزالون أحياء، إنّه يوم موفّق

43
00:02:19,792 --> 00:02:24,459
بصفتنا جرّاحين، نتجاهل"
"حاجاتنا الخاصّة لنلبّي حاجات مرضانا

44
00:02:24,876 --> 00:02:30,292
نتجاهل أصدقاءنا وعائلاتنا"
"لننقذ أصدقاء الآخرين وعائلاتهم

45
00:02:30,417 --> 00:02:34,417
ممّا يعني أنّنا نبقى بمفردنا"
"في نهاية اليوم

46
00:02:36,751 --> 00:02:40,584
ولا شيء في هذا العالم"
"يُشعركم بوحدة أكبر من تلك

47
00:02:46,834 --> 00:02:48,417
أعددتُ الفطور

48
00:02:49,792 --> 00:02:51,292
لا وقت لديّ لتناول الفطور

49
00:02:51,417 --> 00:02:55,626
فلديّ جولة قبل الجميع إن أردتُ
فحص الحالات المفيدة، تعرف ذلك

50
00:02:56,834 --> 00:02:58,209
صحيح

51
00:03:00,667 --> 00:03:02,042
قهوة؟

52
00:03:14,417 --> 00:03:16,000
إلى اللقاء

53
00:03:17,834 --> 00:03:22,876
كنتُ أفكّر في الذهاب معاً
إلى حانة (جو) لاحقاً للتكلّم على انفراد

54
00:03:22,999 --> 00:03:24,999
...مكان جديد، مكان -
لمَ عليّ أنا تغيير مسكني؟ -

55
00:03:25,083 --> 00:03:26,542
لأنّكَ تقيم في أرض رائعة للتخييم

56
00:03:26,667 --> 00:03:29,459
مساحتها 40 أكراً
(على أجمل أراضي (سياتل

57
00:03:29,584 --> 00:03:32,209
لم أغادر مبنى حجر أسمر
في (سنترال بارك) لأقيم في الغابة

58
00:03:32,334 --> 00:03:35,000
(آدي)، منزلنا في الـ(هامبتون)
ضمّ أشجاراً، لم تمانعي بوجودها

59
00:03:35,125 --> 00:03:37,334
(كانت الـ(هامبتون -
لمَ تشيرين إليّ هكذا؟ -

60
00:03:37,459 --> 00:03:40,834
عفواً، ماذا كنّا نقول؟ -
لا شيء -

61
00:03:42,501 --> 00:03:44,876
ألدى أحدكم طعام مقبول؟ -
عليكِ تناول الفطور -

62
00:03:44,999 --> 00:03:48,999
تتكلّم كـ(بيرك)، أظنّنا أحياناً
سنكون أفضل حالاً مع الكلاب

63
00:03:50,209 --> 00:03:54,209
تخبرين الأدرى بذلك، سئمتُ الرجال -
جميل، أتعلمنَ؟ -

64
00:03:55,459 --> 00:03:58,709
الكلب ليس بديلاً عن الكائن البشريّ

65
00:03:58,834 --> 00:04:01,250
(أيقِظوها، إن فاجأتها (بايلي
وهي نائمة فستواجه المتاعب

66
00:04:01,667 --> 00:04:03,250
(إيزي)

67
00:04:03,834 --> 00:04:05,626
(إيزي) -
اللعنة! ماذا؟ -

68
00:04:06,667 --> 00:04:10,626
لا أحد يغضب مثل الفتاة
التي يعاشر رجل ليس حبيبها ممرّضة

69
00:04:10,751 --> 00:04:12,125
عاهرة

70
00:04:13,626 --> 00:04:16,959
تعجبينني وأنتِ مريرة ومستاءة
أصبحتِ شخصاً طبيعيّاً تقريباً

71
00:04:19,083 --> 00:04:20,501
ما طبيعة الحالة؟

72
00:04:20,626 --> 00:04:23,417
كارل مورفي)، 52 عاماً)
أورام قتاميّة جلديّة متعدّدة

73
00:04:23,542 --> 00:04:27,250
خضع لجراحة ترميميّة لأنفه وأذنه اليمنى
ورقعة جلد لسبّابته اليسرى

74
00:04:27,375 --> 00:04:30,459
كيف تجري إعادة تعبئة الشعيريّات؟ -
ببطء، حوالى 4 ثوانٍ -

75
00:04:30,584 --> 00:04:33,250
بمَ توصي ليعاود الدم جريانه
دكتور (أومالي)؟

76
00:04:33,375 --> 00:04:36,999
في هذه المرحلة، أفضل خياراتنا
عميل المداواة الأحيائيّة

77
00:04:38,083 --> 00:04:39,667
ما هو؟

78
00:04:40,667 --> 00:04:44,959
نضع عَلقات على وجهكَ -
عَلقات؟ أهذا صحيح؟ -

79
00:04:45,042 --> 00:04:49,167
تفرز مرقّقات الدم التي تساعد
على حلّ الدم المتكدّس ليتمّ إخلاؤه

80
00:04:49,292 --> 00:04:52,626
هذا أشبه بالمصرَف الكبير
...إن كان يزعجكَ

81
00:04:52,751 --> 00:04:56,959
لا، قمتُ بنزهات طويلة سيراً
طوال 40 عاماً تقريباً

82
00:04:57,042 --> 00:05:00,459
ولم تتوصّل الطبيعة الأمّ بعد
إلى أيّ شيء لم أجد سبباً لأحبّه

83
00:05:00,584 --> 00:05:04,542
أنتَ من هواة العراء؟ -
كيف أصبتُ بكلّ هذه الأورام أصلاً؟ -

84
00:05:08,083 --> 00:05:10,501
دكتور (شيبارد)، وصلتَ باكراً
...إن أردتَ فسنعود

85
00:05:10,626 --> 00:05:12,876
لا، ابدأي -
روبرت مارتن)، 45 عاماً) -

86
00:05:12,999 --> 00:05:15,959
وقع وصدم رأسه
ممّا سبّب نزيفاً تحت الأمّ الجافية

87
00:05:16,042 --> 00:05:17,584
كانت تلك المشكلة

88
00:05:17,709 --> 00:05:21,792
اكتشفنا وجود كيس غشائيّ
على غدّة السيّد (مارتن) النخاميّة

89
00:05:21,918 --> 00:05:25,709
...وتأجّلَت الجراحة عندما

90
00:05:26,167 --> 00:05:27,584
...عندما طلبتُ من ممرّضة -
(أوليفيا) -

91
00:05:27,709 --> 00:05:31,459
عندما طلبتُ من ممرّضة إعطاءه جرعة
خاطئة من المحلول الملحيّ الفائق التوتّر

92
00:05:31,584 --> 00:05:35,542
أصابت دماغ السيّد (مارتن) بالتجفاف -
لديه أمل بأن يستيقظ ويتحسّن -

93
00:05:35,667 --> 00:05:37,918
لديه أمل -
أعرف أنّني أخفقتُ -

94
00:05:38,000 --> 00:05:40,209
أعدني إلى هذه الحالة، من فضلكَ

95
00:05:40,334 --> 00:05:44,083
لم تتبقّ حالة هنا بسببكَ
دكتور (كاريف)، أتريد العودة؟ تفضّل

96
00:06:02,584 --> 00:06:06,000
جيّد، ها أنتِ ذا فوالداكِ متشوّقان
للاطّلاع على آخِر المستجدّات

97
00:06:06,125 --> 00:06:07,667
دكتورة (يانغ)؟

98
00:06:07,792 --> 00:06:10,626
أجرينا الجراحة الأوّليّة
لفتق سُرّة (جولي) الولاديّ

99
00:06:10,751 --> 00:06:15,000
جرّبنا إقفاله في البداية
...لكنّنا سنعرّض رئتَيها للخطر فلم نتابع

100
00:06:15,125 --> 00:06:18,501
يانغ)، لمَ لا تشرحين بكلمات أوضح؟)

101
00:06:20,125 --> 00:06:22,709
أجرينا عمليّة
(للجراب الخارجيّ من أعضاء (جولي

102
00:06:22,834 --> 00:06:27,375
ودفعنا الأمعاء قدر الإمكان
ويمكننا دفع الباقي في عمليّة ثانية

103
00:06:28,375 --> 00:06:31,584
أعليها الخضوع لعمليّة ثانية؟ -
أجل -

104
00:06:32,584 --> 00:06:35,501
ليس قبل بضعة أيّام -
دكتور (أومالي)؟ -

105
00:06:35,626 --> 00:06:38,709
وضعنا تحويلة (لوسي) الدماغيّة البارحة
وهي بأفضل حال

106
00:06:38,834 --> 00:06:42,042
لكنّ علينا الاستمرار بمراقبتها
حرصاً على ألاّ يتكدّس السائل الفقريّ

107
00:06:42,167 --> 00:06:44,375
ستيفنز)؟) -
استعمل الدكتور (بيرك) قثطراً -

108
00:06:44,501 --> 00:06:46,999
لفتح حاجز (إميلي) الأذينيّ
ليلة البارحة

109
00:06:47,083 --> 00:06:51,000
سنشقّ اليوم ونحاول ترميم
حجرة قلبها اليسرى ونعلّق آمالاً كبيرة

110
00:06:51,125 --> 00:06:54,209
دكتورة (غراي)؟ -
كانت رئتا (شارلوت) أقلّ نموّاً -

111
00:06:54,334 --> 00:06:58,209
من رئتي باقي التوائم الخمسة فوضعنا لها
قناعاً خاصّاً لمساعدتها على التنفّس

112
00:06:58,334 --> 00:07:00,375
ونحن نراقبها عن كثب

113
00:07:00,501 --> 00:07:01,918
(فتتبقّى (كايت

114
00:07:02,000 --> 00:07:04,834
تبدو سليمة الصحّة
ولم نميّز أيّ مشاكل خطيرة

115
00:07:04,959 --> 00:07:07,876
لكنّنا سنستبقيها في المِحضنة
حتّى يبلغ وزنها 4 باوندات

116
00:07:07,999 --> 00:07:10,375
أتسمعين ذلك، حبيبتي؟
كايت) بأفضل حال)

117
00:07:11,375 --> 00:07:12,999
سأقصد غرفتي

118
00:07:15,459 --> 00:07:17,209
دكتورة (شيبارد)؟

119
00:07:17,334 --> 00:07:21,250
توم)، أنجبَت 5 أطفال للتوّ)
وهرموناتها غير مستقرّة

120
00:07:21,375 --> 00:07:23,292
أمهِلها بعض الوقت
وستغيّر رأيها

121
00:07:26,834 --> 00:07:30,292
غراي)، راقبي والدة التوائم الخمسة)
واحرصي على ألاّ تنال منها هرموناتها

122
00:07:30,417 --> 00:07:31,834
(يمكنني الاعتناء بـ(دوري -
لا -

123
00:07:31,959 --> 00:07:33,876
(ستُجرين عمليّة قلب (إميلي
(مع الدكتور (بيرك

124
00:07:33,999 --> 00:07:36,292
لكنّني على علاقة بالوالدة -
لمَ تجادلينني؟ -

125
00:07:36,417 --> 00:07:40,501
...لا أفهم لما تبعدينني عن الحالة -
ستيفنز)، أجهل سبب غضبكِ) -

126
00:07:40,626 --> 00:07:42,667
لكنّني لا آبه
ويجب أن تسيطري عليه

127
00:07:42,792 --> 00:07:46,876
بالإضافة إلى كلّ مريض في عنايتنا
علينا الاهتمام بخمسة توائم، مفهوم؟

128
00:07:46,999 --> 00:07:50,918
هؤلاء خُدّج، كان يُفترض بهم
قضاء 8 أسابيع أخرى في الرحم

129
00:07:51,000 --> 00:07:53,959
كالأطبّاء المتمرّنين
ليسوا جاهزين لمواجهة العالم الحقيقيّ

130
00:07:54,042 --> 00:07:56,709
إنّها وحدة الإسعافات
يانغ)، رافقيني)

131
00:07:58,542 --> 00:08:02,834
كونستانس فيرغسون)، 40 عاماً)
نزيلة في (هاندرسون)، ابتلعَت شفرة

132
00:08:02,959 --> 00:08:06,083
محاولة انتحار؟ -
محاولة رحلة ميدانيّة ونجحَت أيضاً -

133
00:08:10,459 --> 00:08:12,876
ماذا تعنين بالرحلة الميدانيّة؟ -
حسب سجلّها، كانت سجينة إفراديّة -

134
00:08:12,999 --> 00:08:14,876
هذه طريقتها لمغادرته -
أهي مجنونة؟ -

135
00:08:14,999 --> 00:08:19,375
فقط إن اعتبرتِ قاتلة مجنونة -
!أجل، هذا ما أتكلّم عنه -

136
00:08:29,209 --> 00:08:32,542
(آنسة (فيرغسون
أتشعرين بأيّ انزعاج؟

137
00:08:32,667 --> 00:08:35,999
عدا هذه الأغلال المبهرجة
المشدودة على معصميّ؟

138
00:08:36,083 --> 00:08:38,918
أربطتِ الشفرة بشريط على الأقلّ؟ -
لستُ حمقاء -

139
00:08:39,000 --> 00:08:42,459
ابتلعتِ شفرة
ألن تخبريني ما يؤلمكِ؟

140
00:08:42,584 --> 00:08:47,167
وأقصّر عطلتي؟ بما أنّكِ تقفين مكتوفة
اليدَين، اجلبي لي البودينغ بالشوكولاتة

141
00:08:47,292 --> 00:08:49,334
ليسهّل عليّ ابتلاع الشفرة

142
00:08:49,459 --> 00:08:51,167
(يانغ)
التقطي صورة بجهاز الأشعّة النقّال

143
00:08:51,292 --> 00:08:53,209
فمع السجناء
علينا الحدّ من خطر الهرب

144
00:08:53,334 --> 00:08:57,667
(حسناً ولكن عليّ الاطمئنان على (جولي
طلبتِ منّا مراقبة التوائم الخمسة

145
00:08:57,792 --> 00:09:00,626
جولي) مريضتي أيضاً)
سأتولّى ذلك وأنتِ افعلي هذا

146
00:09:00,751 --> 00:09:03,876
ألا يمكنكِ فعل ذلك؟ -
بلى وأختار العكس -

147
00:09:06,292 --> 00:09:09,209
هيّا، حبيبتي
لن أؤذيكِ

148
00:09:09,334 --> 00:09:12,417
لم أقتل إلاّ 3 أشخاص
ولم يكن أيّ منهم طبيباً

149
00:09:15,083 --> 00:09:16,667
(أوليفيا) -
(دكتور (أومالي -

150
00:09:16,792 --> 00:09:19,584
ماذا تفعل العَلقات؟ -
لا شيء، لا أحملها على التشبّث -

151
00:09:19,709 --> 00:09:22,083
بوجود هذا الدم كلّه؟
سيكون عملاً سهلاً للعلقة

152
00:09:22,209 --> 00:09:25,334
يتملّكها القلق أحياناً
أنوار ساطعة، عواصف رعديّة

153
00:09:27,751 --> 00:09:30,334
شخص متوتّر يمسكها -
عفواً، يجب أن أجيد هذا أكثر -

154
00:09:30,459 --> 00:09:33,792
لكنّ العَلقات تصيبني بالغثيان -
بخلاف ما سمعتُه -

155
00:09:36,626 --> 00:09:38,959
سيحلّ الدكتور (أومالي) مكاني الآن

156
00:09:42,334 --> 00:09:45,250
ما كان ذلك؟ -
لا شيء -

157
00:09:51,876 --> 00:09:54,209
ها هي، لقد دخلَت

158
00:10:08,250 --> 00:10:12,250
لم أعرف أنّكِ و(أليكس) تشكّلان ثنائيّاً
...كلّ ما في الأمر

159
00:10:13,250 --> 00:10:16,834
كنتُ أمرّ بيوم عصيب
...وسرّني وجود شخص

160
00:10:17,876 --> 00:10:21,375
لأتحدّث إليه
...لم يسرّني لـ

161
00:10:21,792 --> 00:10:24,667
أليكس) بارع)

162
00:10:25,667 --> 00:10:30,000
أعني أنّه بارع من حيث أنّه شخص طيّب
لا البراعة الأخرى

163
00:10:31,125 --> 00:10:33,876
بارع في السرير

164
00:10:34,876 --> 00:10:37,292
وهو كذلك
كما تعرفين بلا شكّ

165
00:10:40,167 --> 00:10:43,417
ولكن... حسناً
إلى اللقاء

166
00:10:52,709 --> 00:10:55,334
هل ارتفعَت الحرارة؟ -
لا حمّى والمؤشّرات الحيويّة مستقرّة -

167
00:10:55,459 --> 00:10:57,167
جيّد جدّاً
تفضّلي، من بعدكِ

168
00:10:57,292 --> 00:10:58,709
شكراً

169
00:11:03,292 --> 00:11:04,751
ستغادر المقطورة إذاً؟

170
00:11:05,667 --> 00:11:09,626
لن أغادر المقطورة
هل تخبر (أديسون) الناس ذلك؟

171
00:11:09,751 --> 00:11:12,959
هذا غريب
ما كنتُ لأصنّفكَ بذلك الرجل

172
00:11:13,042 --> 00:11:15,667
أيّ رجل؟ -
رجل مغطس الرخام والحوض الخاصّ -

173
00:11:15,792 --> 00:11:17,999
والمجتمع المبوّب

174
00:11:18,083 --> 00:11:21,459
لا تصنّفيني فلستُ قابلاً لذلك -
لقد صنّفتُكَ، تقبّل ذلك -

175
00:11:23,042 --> 00:11:24,501
ضغط الدم منخفض
أصيبَت بتسرّع القلب

176
00:11:24,626 --> 00:11:27,918
مستوى الأكسجين في الدم؟ -
ينخفض رغم تدفّق الأكسجين المرتفع -

177
00:11:32,000 --> 00:11:33,459
لا أسمع تنفّسها على الجانب الأيمن

178
00:11:33,584 --> 00:11:35,167
انكمشَت رئتها -
هل أستدعي الدكتورة (شيبارد) الأخرى؟ -

179
00:11:35,292 --> 00:11:37,501
لا وقت لدينا
اغرزي هذا بين الضلعَين الثاني والثالث

180
00:11:37,626 --> 00:11:40,417
لا تغرزيه عميقاً
ستسمعين تدفّق الهواء

181
00:11:50,292 --> 00:11:52,292
لقد سمعتُه

182
00:11:55,834 --> 00:11:57,459
أحسنتِ عملاً -
شكراً -

183
00:11:58,042 --> 00:12:02,334
لن أغادر المقطورة -
(كما تشاء، دكتور (شيبارد -

184
00:12:04,834 --> 00:12:06,999
انكمشَت رئتها؟ -
يبدو الوضع مخيفاً -

185
00:12:07,083 --> 00:12:09,834
لكنّه شائع لدى طفلة خديجة بهذا الحجم

186
00:12:10,709 --> 00:12:14,709
(أدخلنا أنبوباً في صدر (شارلوت
وسيساعدها على التنفّس

187
00:12:14,834 --> 00:12:17,417
حتّى تعمل رئتها من تلقاء نفسها

188
00:12:17,542 --> 00:12:18,999
سيّدة (راسيل)؟

189
00:12:20,792 --> 00:12:23,626
إنّها بخير الآن

190
00:12:24,626 --> 00:12:26,000
يتّصلون بي
عليّ الانصراف

191
00:12:26,125 --> 00:12:31,417
تهتمّ أمّي بالتوائم الثلاثة لنصف يوم
...فهي في الـ 74 لذا

192
00:12:33,751 --> 00:12:37,751
سأتّصل بكِ فور وصولي إلى المنزل
اتّفقنا؟ أحبّكِ

193
00:12:45,626 --> 00:12:47,375
...أيمكنكِ -
سأراقبها -

194
00:12:47,501 --> 00:12:49,292
شكراً -
على الرحب -

195
00:12:53,334 --> 00:12:54,751
(دوري)

196
00:12:55,834 --> 00:12:57,542
لستِ المذنبة

197
00:12:57,667 --> 00:13:00,501
لا تلومي نفسكِ على هذا

198
00:13:01,751 --> 00:13:05,334
لديّ طفلة شبه عاجزة عن التنفّس
وواحدة بنصف قلب

199
00:13:07,459 --> 00:13:09,250
...أمّا الأخريان فـ

200
00:13:13,459 --> 00:13:18,918
لو أصغيتُ إلى الأطبّاء لأنجبتُ 3 فتيات
سليمات بدلاً من 4 قد لا يعشنَ للغد

201
00:13:19,375 --> 00:13:21,167
كنتُ صاحبة القرار

202
00:13:22,417 --> 00:13:25,792
...وافق (توم) الأطبّاء رأيهم لذا

203
00:13:25,918 --> 00:13:28,167
(أخبريني يا دكتورة (غراي

204
00:13:29,167 --> 00:13:30,999
مَن سواي المُلام؟

205
00:13:33,417 --> 00:13:35,626
(الخطوة الأولى في إجراء (نوروود
هي التحويلة القلبيّة الرئويّة

206
00:13:35,751 --> 00:13:39,334
مع عارض القلب الأيسر الناقص النموّ
بمَ تصابين فضلاً عن نقص نموّ البطين؟

207
00:13:39,459 --> 00:13:42,125
تضيّق أو رتق
الصمامَين التاجيّ والأبهريّ

208
00:13:42,250 --> 00:13:44,250
لمَ نستعمل نفق الشريان الرئويّ
البطينيّ الأيمن

209
00:13:44,375 --> 00:13:46,250
بدلاً من تحويلة
بلايلوك توسينغ) المعدّلة؟)

210
00:13:46,375 --> 00:13:51,292
يحدّ من التسرّب الانبساطيّ -
لقد أدّيتِ فروضكِ -

211
00:13:51,417 --> 00:13:54,584
كنتُ في الخدمة ليلة البارحة
أدرس وأنا في الخدمة

212
00:13:55,584 --> 00:14:02,959
مهما ذكرَت الكتب، أضمن لكِ أنّكِ
لم تري قطّ قلباً بهذا الحجم الصغير

213
00:14:07,250 --> 00:14:09,000
أراهنكَ على العكس

214
00:14:09,125 --> 00:14:15,918
كيف حالكِ؟ سأرزق بدوري بطفل
أجل، بصبيّ

215
00:14:16,000 --> 00:14:20,417
ربّما تلتقينه ذات يوم
ما رأيكِ بذلك؟ أيناسبكِ؟

216
00:14:27,042 --> 00:14:31,959
لم يجعلني الحمل ليّنة
لم ألِن ولا أتعامل بالليونة

217
00:14:32,042 --> 00:14:34,918
بالطبع لا
كنتِ تتحدّثين إلى مريضة

218
00:14:35,417 --> 00:14:38,167
ما هذه؟ -
صوَر الأشعّة السينيّة للنزيلة -

219
00:14:39,959 --> 00:14:43,751
يا للمرأة الغبيّة
ابتلعَت 4 شفرات

220
00:14:53,626 --> 00:14:55,834
!أنتِ! أيّتها الممرّضة

221
00:14:57,876 --> 00:15:00,250
هلاّ تخفضين صوتكِ -
أتضوّر جوعاً -

222
00:15:00,375 --> 00:15:01,918
الطعام ممنوع عليكِ

223
00:15:02,792 --> 00:15:05,876
(هيّا، حبيبتي (أيبريل
لا تحبّيه فهو مغفّل

224
00:15:08,375 --> 00:15:10,125
لم آتِ إلى هنا لأتضوّر جوعاً

225
00:15:10,250 --> 00:15:12,959
أريد المثلّجات بنكهة النعناع
ورقائق الشوكولاتة! النعناع، مفهوم؟

226
00:15:13,042 --> 00:15:16,125
(ليس نكهة (روكي رود
لا تجلبيها لي فهي مقرفة

227
00:15:17,125 --> 00:15:19,876
الحمد للّه، الدبّة الأمّ
ساعديني فأنا أتضوّر جوعاً

228
00:15:19,999 --> 00:15:24,709
لا تعطيها شيئاً -
تخرقين رسميّاً البند الثامن -

229
00:15:24,834 --> 00:15:27,626
لا يمكنكِ تناول شيء
لأنّكِ ستخضعين لعمليّة جراحيّة

230
00:15:27,751 --> 00:15:29,792
ماذا؟
عمّ تتكلّم؟

231
00:15:29,918 --> 00:15:33,542
أنتِ معرّضة لخطر معى مثقوب
و6 أنواع من الالتهابات

232
00:15:33,667 --> 00:15:35,459
علينا إجراء العمليّة الآن

233
00:15:35,584 --> 00:15:39,542
لا تلزمني عمليّة، ألصقتّ الشفرة
بالشريط كالعادة وسأفرزها غداً

234
00:15:39,667 --> 00:15:42,125
ما الأهمّية؟ -
ابتلعتِ 4 شفرات هذه المرّة -

235
00:15:42,250 --> 00:15:43,876
هذه الأهمّية

236
00:15:45,125 --> 00:15:47,334
ظننتُني سألازم المستشفى
يوماً إضافيّاً بفضلها

237
00:15:49,083 --> 00:15:51,667
أتتطلّب هذه العمليّة
وقتاً طويلاً للشفاء؟

238
00:15:51,792 --> 00:15:54,792
تدركين أنّها جراحة كبرى
إنّها خطيرة وقد تموتين

239
00:15:59,000 --> 00:16:01,834
رقائق الشوكولاتة بالنعناع
أريد غالوناً على الأقلّ

240
00:16:01,959 --> 00:16:04,542
بعد أن تشقّوني

241
00:16:08,626 --> 00:16:12,167
ما الذي نفعله بالضبط؟ -
نقوم بالزيارة -

242
00:16:12,292 --> 00:16:16,584
كلّمناكِ بعبارات طبّيّة
ولخّصنا حالات ذات أسوأ النتائج

243
00:16:16,709 --> 00:16:18,999
ممّا أخافكِ كثيراً على الأرجح

244
00:16:19,083 --> 00:16:23,584
لم نفعل أمراً واحداً
وهو منحكِ فرصة لتكوني مع بناتكِ

245
00:16:23,709 --> 00:16:25,501
كيف سيساعدهنّ ذلك؟

246
00:16:25,626 --> 00:16:29,250
إن تعلّمتُ شيئاً في الأيّام القليلة الماضية
فهي ضرورة مواجهتي الواقع

247
00:16:30,667 --> 00:16:34,876
(هذه (كايت
مدّي يدكِ والمسيها إن شئتِ

248
00:16:37,876 --> 00:16:39,584
أودّ ذلك كثيراً

249
00:16:43,834 --> 00:16:45,626
!(دكتورة (غراي
شارلوت) لا تتنفّس)

250
00:16:50,417 --> 00:16:52,584
(استدعي (أديسون شيبارد
إنّها في غرفة العمليّات

251
00:16:53,584 --> 00:16:57,250
لم نرَ هذا في تخطيط صدى القلب -
لا تحصلين على قياس دقيق -

252
00:16:57,999 --> 00:16:59,375
ماذا؟

253
00:17:00,876 --> 00:17:05,167
أبهر الطفلة أضيق ممّا اعتقدنا
يبلغ قطره ملّمتراً فقط

254
00:17:05,292 --> 00:17:07,876
لا يتلقّى تدفّق دم كافياً -
اللعنة -

255
00:17:12,626 --> 00:17:15,876
أردتُكِ أن تري هذا قبل الإقفال -
أستقفل؟ لم تفعل شيئاً -

256
00:17:15,999 --> 00:17:17,375
دكتورة (ستيفنز)؟ -
!لا! بدأنا للتوّ -

257
00:17:17,501 --> 00:17:19,250
(فعل الدكتور (بيرك
ما بوسعه للوقت الحاضر

258
00:17:19,375 --> 00:17:24,667
(فما لم تجيدي القيام بمرحلة (نوروود
الأولى، سيقفل صدر هذه الطفلة

259
00:17:31,000 --> 00:17:35,000
هل أنتِ بخير؟ -
أجل، هل لي بالانصراف؟ -

260
00:17:36,375 --> 00:17:37,792
أجل

261
00:17:40,626 --> 00:17:42,542
ماذا حصل؟ -
انقطع نفَسها مؤقّتاً -

262
00:17:42,667 --> 00:17:44,459
لا تتنفّس من تلقاء نفسها

263
00:17:47,459 --> 00:17:48,876
لنُدخل أنبوباً
ونعطها خافضاً للتوتّر السطحيّ

264
00:17:48,999 --> 00:17:52,083
احقنيها بـ 1،0 ملّغرام من الأتروبين
و3 ملّغرامات من الكيتامين

265
00:17:52,709 --> 00:17:54,918
حُقنَت بالأدوية -
الأنبوب -

266
00:17:59,375 --> 00:18:02,751
ضعي مبيّن ثاني أكسيد الكربون -
كانت بخير مع أنبوب الصدر -

267
00:18:02,876 --> 00:18:04,417
هذه مشكلة مرضى عارض ضيق التنفّس

268
00:18:04,542 --> 00:18:08,250
عندما تظنّين أنّ الطفل يتحسّن
يعاود الانتكاس

269
00:18:09,250 --> 00:18:11,667
يبدو النفَس متوازناً، جيّد

270
00:18:13,792 --> 00:18:15,751
سيّدة (راسيل)؟

271
00:18:22,167 --> 00:18:24,834
لا أصدّق
مَن قد يفعل هذا بنفسه؟

272
00:18:24,959 --> 00:18:29,792
(لم تكن المرأة في السجن فحسب، (يانغ
بل في زنزانة إفراديّة

273
00:18:29,918 --> 00:18:32,459
كانت مختلّة

274
00:18:32,584 --> 00:18:37,167
حاولي قضاء شهر
محتجزة في غرفة بلا نوافذ

275
00:18:37,292 --> 00:18:42,250
ولا مَن تخاطبينه 23 ساعة في اليوم
ولنرَ كم هي مختلّة عندئذٍ

276
00:18:42,375 --> 00:18:45,083
دكتورة (بايلي)، إنّها قاتلة -
لم أقل العكس -

277
00:18:46,083 --> 00:18:52,292
1، 2، 3، قلتُ "حاولي عدم القيام
"بتعليقاتكِ المثيرة لأحد طيلة شهر كامل

278
00:18:52,417 --> 00:18:56,375
أظنّكِ ستبتلعين الشفرة بأكملها

279
00:18:58,584 --> 00:19:01,792
كيف تعاملكَ، سيّد (مورفي)؟ -
عرفتُ رفقة أسوأ -

280
00:19:01,918 --> 00:19:06,751
تمتلىء بلا شكّ
تصبح الأنسجة ورديّة اللون

281
00:19:06,876 --> 00:19:11,834
أتصالحتَ مع حبيبتكَ الظريفة تلك؟ -
أوليفيا) ليست حبيبتي) -

282
00:19:14,292 --> 00:19:15,999
أهي بخير؟ -
هي؟ -

283
00:19:17,000 --> 00:19:19,209
(إيزابيلا)

284
00:19:19,334 --> 00:19:23,459
هذه على إصبعي
(تدعى (دارسي

285
00:19:23,584 --> 00:19:26,125
وذلك الصغير على أنفي
(اسمه (أومالي

286
00:19:27,626 --> 00:19:31,292
هذا صحيح، أسميتُه تيمّناً بكَ
فأنتَ الذي حملتَه على التشبّث

287
00:19:31,417 --> 00:19:34,626
إيزابيلا) بخير)
لقد أتخِمَت

288
00:19:34,751 --> 00:19:39,375
مهلاً، ماذا ستفعل بها؟ -
لقد أدّت واجبها ولم نعد بحاجة إليها -

289
00:19:39,751 --> 00:19:43,584
إلاّ كنفايات طبّيّة -
لا، أودّ الاحتفاظ بها -

290
00:19:44,751 --> 00:19:46,417
إن استطعتُ

291
00:19:47,417 --> 00:19:51,999
محبّ مجنون للطبيعة، تريد أخذ علقة
إلى المنزل كحيوان أليف، لا بأس

292
00:19:52,083 --> 00:19:55,334
لا يحقّ لكَ مخاطبتي هكذا أمام مريض -
حقّاً؟ لقد آذيتِ صديقتي -

293
00:19:56,292 --> 00:19:58,542
لم أعلم أنّ (أليكس) و(إيزي) يتواعدان

294
00:19:59,167 --> 00:20:01,626
لستَ مستاءاً لذلك -
تجهلين سبب استيائي -

295
00:20:01,751 --> 00:20:06,876
(ثمّ إنّني لا أفهم لما اخترتِ (أليكس
ولما أعدتِ الكرّة

296
00:20:08,876 --> 00:20:10,959
(يشعر الناس بالوحدة، (جورج

297
00:20:13,375 --> 00:20:16,375
مرحباً، سيّد (راسيل)؟
ميريديث غراي) تتكلّم)

298
00:20:17,375 --> 00:20:22,292
أتساءل إن كان بإمكانكَ
إحضار أبنائكَ لزيارة أمّهم

299
00:20:22,417 --> 00:20:24,250
ستفيدها رفقتهم

300
00:20:25,999 --> 00:20:30,792
الإنفلونزا؟ لا، لا تحضرهم
شكراً لكَ وأنتَ أيضاً

301
00:20:37,167 --> 00:20:41,709
كنتَ متوارياً عن الأنظار -
لا أحد يخاطبني ممّا يسهّل الأمر -

302
00:20:44,751 --> 00:20:50,459
أنا أخاطبكَ بجُمل قصيرة أحاديّة المقطع
ومشوبة بالازدراء والاحتقار

303
00:20:50,584 --> 00:20:53,459
وفقاً لقواعد الفتيات
جميعكنّ تكرهنَني الآن

304
00:20:53,584 --> 00:20:57,334
أنا لا أكرهكَ، لولا إصابة والدتي
بمرض (ألزهايمر) لكنتُ مكانكَ

305
00:20:57,459 --> 00:21:00,000
حقّاً؟ -
أجل -

306
00:21:00,125 --> 00:21:03,250
قبل إصابتها بالمرض
كنتُ قد أنهيتُ دراستي الجامعيّة

307
00:21:03,375 --> 00:21:08,125
لكنّني كنتُ أكثِر الاحتفال
وأطيل السهر فأخسر عملي

308
00:21:08,250 --> 00:21:11,626
كان الجميع يشعرون بالإحراج
للتكلّم عنّي في اللقاءات العائليّة

309
00:21:11,751 --> 00:21:13,709
هذا رأيكِ بي إذاً؟

310
00:21:15,709 --> 00:21:17,501
هل أنتَ بخير؟

311
00:21:18,959 --> 00:21:20,876
كدتُ أن أقتل رجلاً البارحة -
(السيّد (مارتن -

312
00:21:20,999 --> 00:21:22,709
لذا أحاول إيجاد
أيّ شيء ممكن لمساعدته

313
00:21:22,834 --> 00:21:24,417
حسناً، عمّ نبحث؟

314
00:21:25,709 --> 00:21:28,918
أيّ شيء عن التهاب العصب
والحبل الشوكيّ الجسريّ الأوسط

315
00:21:36,959 --> 00:21:40,125
لا أصدّق -
!(إيزي) -

316
00:21:44,083 --> 00:21:46,209
إيزي)، كفى) -
كفى؟ كفى؟ -

317
00:21:46,334 --> 00:21:48,959
أنتِ تختلطين بالعدوّ
وتقولين لي "كفى"؟

318
00:21:49,042 --> 00:21:51,667
أليكس) وأنا صديقان نوعاً ما) -
منذ متى؟ -

319
00:21:51,792 --> 00:21:53,334
منذ متى أنتِ و(أليكس) صديقان؟

320
00:21:53,459 --> 00:21:55,834
نصحتِني بالانسحاب من علاقة خاسرة
وبأنّني أفضل حالاً بدونه

321
00:21:55,959 --> 00:21:57,542
...وما إن أدير ظهري

322
00:21:57,667 --> 00:22:00,083
إيزي)، أنتِ تضخّمين المسألة) -
صحيح -

323
00:22:00,209 --> 00:22:03,167
بالطبع فأنا غير عقلانيّة
أتعلمين، (ميريديث)؟ افعلي ما تشائين

324
00:22:03,292 --> 00:22:06,667
طارحيه الغرام فلا يهمّني ذلك -
من الواضح أنّني لن أطارحه الغرام -

325
00:22:06,792 --> 00:22:08,999
لمَ لا؟
طارحتِ الجميع الغرام

326
00:22:20,501 --> 00:22:24,292
كانت جراحتكِ ناجحة، ستشعرين
...ببعض الألم في بطنكِ ليوم أو اثنين ثمّ

327
00:22:24,417 --> 00:22:27,334
يوم أو اثنين؟ -
سنراقبكِ حتّى تعاود أمعاؤكِ التحرّك -

328
00:22:27,459 --> 00:22:30,501
يقارب المعدّل 36 ساعة -
36؟ -

329
00:22:30,626 --> 00:22:34,959
4 شفرات وهذه كلّ فترة النقاهة؟
هيّا، ظننتُنا نلهو

330
00:22:35,751 --> 00:22:37,417
لا تنصرفي -
ماذا؟ -

331
00:22:38,584 --> 00:22:41,626
لنتبادل حديثاً قصيراً
وضعوني هنا بمفردي

332
00:22:41,751 --> 00:22:44,417
ظننتُني سأحظى برفيقة في الغرفة
شخص أتحدّث إليه

333
00:22:44,542 --> 00:22:45,959
حسناً

334
00:22:48,125 --> 00:22:51,792
لمَ قتلتِ 3 أشخاص؟ -
لمَ لا تبدأين بحديث قليل الأهمّية؟ -

335
00:22:53,792 --> 00:22:55,542
كنتُ تحت تأثير المخدّر

336
00:22:56,999 --> 00:22:58,417
الميثامفيتامين

337
00:23:02,751 --> 00:23:04,959
...وكان حبيبي قد

338
00:23:06,292 --> 00:23:08,375
خطّط لسرقة

339
00:23:09,375 --> 00:23:11,792
قال إنّه سيهجرني إن لم أساعده

340
00:23:13,375 --> 00:23:15,542
فخرجَت الأمور عن السيطرة

341
00:23:18,042 --> 00:23:20,000
كان سيهجرني

342
00:23:20,999 --> 00:23:22,709
لم أملك سواه

343
00:23:23,167 --> 00:23:25,125
كنتُ سأصبح وحيدة

344
00:23:26,834 --> 00:23:29,626
من الواضح أنّ للوحدة فوائدها

345
00:23:40,417 --> 00:23:43,167
هل استدعيتِني؟ -
وقعَت علقة أخرى -

346
00:23:43,292 --> 00:23:45,959
وأعجز عن تثبيت الجديدة
آسفة لكنّها تخيفني

347
00:23:46,042 --> 00:23:49,792
(أنا جرّاح، (أوليفيا -
(أنتَ طبيب متمرّن، (جورج -

348
00:23:50,792 --> 00:23:52,501
أتعرفان لما حان الوقت؟

349
00:23:53,501 --> 00:23:58,918
حان الوقت لتتبادلا القبلات وتتصالحا -
(لا نشكّل ثنائيّاً، سيّد (مورفي -

350
00:23:59,000 --> 00:24:04,250
لا يمكنكما خداعي كثيراً
أنتما على علاقة

351
00:24:04,375 --> 00:24:06,584
(أنتَ محقّ، سيّد (مورفي
كنّا على علاقة

352
00:24:06,709 --> 00:24:10,000
(أوليفيا)
ليس الزمان والمكان المناسبَين

353
00:24:10,125 --> 00:24:12,542
انفصل عنّي لأجل فتاة
لا تلاحظ وجوده حتّى

354
00:24:12,667 --> 00:24:14,125
بل تلاحظ وجودي -
(أصغ إليّ، (جورج -

355
00:24:14,250 --> 00:24:15,667
(أنتَ و(ميريديث غراي
لن ترتبطا أبداً

356
00:24:15,792 --> 00:24:18,167
...لمَ
لمَ تظنّين أنّها (ميريديث) حتّى؟

357
00:24:18,292 --> 00:24:20,999
أيّ شخص يعيركَ أقلّ انتباه
(سيعرف شعوركَ تجاه (ميريديث

358
00:24:21,334 --> 00:24:23,751
(باستثناء (ميريديث
لذا عليكَ أن تفهم

359
00:24:24,125 --> 00:24:25,959
(عفواً، سيّد (مورفي

360
00:24:29,542 --> 00:24:31,375
نقلَت لي عدوى السفلِس

361
00:24:31,501 --> 00:24:34,834
أتذكر ما فعلتَه بي
عندما كنتُ طبيبة متمرّنة؟

362
00:24:34,959 --> 00:24:38,000
كيف أنسى؟
لم تخاطبيني طوال سنة تقريباً

363
00:24:39,751 --> 00:24:43,792
لكنّكِ تعلّمتِ -
(عليّ القيام بذلك لـ(إيزي ستيفنز -

364
00:24:45,209 --> 00:24:50,792
إنّها ذكيّة ومجتهدة وتتعلّق بمرضاها
تشبهكِ كثيراً

365
00:24:50,918 --> 00:24:55,125
أعرف، استغرقتُ وقتاً طويلاً
(لأشفى من ذلك، (ريتشارد

366
00:24:55,250 --> 00:24:57,083
(لكنّه جعلكِ جرّاحة أفضل، (أديسون

367
00:24:58,417 --> 00:25:01,959
السؤال المطروح: أهي بالموهبة الكافية
ليستحقّ الدرس العناء؟

368
00:25:02,042 --> 00:25:05,667
إنّها أفضل جرّاحة رأيتُها منذ سنوات
...كنتُ آمل أن

369
00:25:05,792 --> 00:25:08,709
(لستِ هنا لتكوين الصداقات، (أديسون
بل لتخريج جرّاحين أفضل

370
00:25:09,250 --> 00:25:12,042
وبصفتكِ المعلّمة، ستظلّين وحيدة

371
00:25:16,459 --> 00:25:18,918
أؤكّد لكما
كانت (ميريديث) تتحرّش به

372
00:25:19,000 --> 00:25:24,125
جدّيّاً؟ كانت تتحرّش به، أكانت فوقه؟
وكلّ الأطفال يشاهدونهما؟ جدّيّاً؟

373
00:25:24,250 --> 00:25:26,667
كانت لتفعل ذلك لو لم أقاطعهما -
كانت تتحدّث إليه -

374
00:25:26,792 --> 00:25:29,459
لا تتحدّث إلى أنذال يخونون حبيباتهم
جورج)، هذه هي القاعدة)

375
00:25:29,584 --> 00:25:31,792
لم تكوني حبيبته الرسميّة -
هذا ليس المقصود -

376
00:25:31,918 --> 00:25:34,584
بلى فأنا لا أنفعل
بسبب أشخاص لا أواعدهم

377
00:25:34,999 --> 00:25:38,000
حقّاً؟ أتريد التطرّق إلى ذلك؟

378
00:25:40,250 --> 00:25:43,792
لا -
أمرّ بوقت عصيب، لا تعبث معي -

379
00:25:44,459 --> 00:25:46,834
أستصابين بانهيار عصبيّ
أو تقتلين نفسكِ؟

380
00:25:47,459 --> 00:25:48,876
لا

381
00:25:49,209 --> 00:25:51,999
إذاً... ألا يُحتمل أن تقتلينا؟

382
00:25:55,751 --> 00:25:58,375
كان ذلك خاطئاً على أصعدة كثيرة -
موفّقاً -

383
00:25:58,501 --> 00:26:00,417
كان... كان موفّقاً

384
00:26:01,375 --> 00:26:03,083
كان موفّقاً

385
00:26:03,209 --> 00:26:05,792
رئتاكِ بحالة سيّئة

386
00:26:09,584 --> 00:26:13,459
أعرف أنّنا أخرجناكِ من هناك
في وقت أبكر ممّا تريدين

387
00:26:13,584 --> 00:26:18,999
علينا إيجاد طريقة لمساعدتكِ
...(إن خطرَت لكِ أفكار، (شارلوت

388
00:26:29,459 --> 00:26:33,542
دكتورة (ستيفنز)؟ -
دكتورة (شيبارد)، أتحتاجين إلى شيء؟ -

389
00:26:33,667 --> 00:26:35,042
أعدتُ والدكتور (بيرك) التقييم

390
00:26:35,167 --> 00:26:39,417
نظنّ أنّ الـ(نوروود) ستنجح إن تجاوزَت
إميلي) الساعات العشر المقبلة)

391
00:26:39,542 --> 00:26:42,042
أتسهرين عليها الليلة؟ -
كنتُ في الخدمة ليلة البارحة -

392
00:26:43,709 --> 00:26:45,459
ولكن أجل، بالطبع -
جيّد -

393
00:26:45,584 --> 00:26:49,792
تركتُ لائحة من الأدوية
ودعم حياة الأطفال مألوف لديكِ؟

394
00:26:49,918 --> 00:26:52,792
نلتُ شهادة به فور دخولي البرنامج -
حسناً إذاً -

395
00:26:52,918 --> 00:26:57,209
أعليّ معرفة شيء آخر لأحترس منه؟ -
لا، هذا سيفي بالغرض -

396
00:26:57,334 --> 00:27:00,542
...(هل أبلغ السيّدة (راسيل -
لا، فعلتُ ذلك -

397
00:27:01,417 --> 00:27:04,125
(دكتورة (ستيفنز
هذه الطفلة من مسؤوليّتكِ

398
00:27:04,250 --> 00:27:06,375
من الأفضل أن تكون حيّة
عند عودتي صباحاً

399
00:27:06,751 --> 00:27:08,125
حسناً

400
00:27:11,417 --> 00:27:14,751
دكتور (شيبارد)، وجدتُ دراسة
استعملوا فيها استخراج البلازما العدائيّ

401
00:27:14,876 --> 00:27:17,999
(ستكون فعّالة على السيّد (مارتن -
كانت كلّها حالات نادرة -

402
00:27:18,083 --> 00:27:20,375
ومع ذلك، أدّت الدراسات
إلى عوارض سريريّة محسّنة

403
00:27:20,501 --> 00:27:22,501
لم تُجرَ دراسات تجريبيّة
ما بيدكَ حيلة

404
00:27:22,626 --> 00:27:24,792
ماذا عن مطلق الهرمون حاثّ الدرقيّة؟ -
لا -

405
00:27:24,918 --> 00:27:27,542
...تُظهر دراسات أوروبيّة -
كاريف)، انتهى الأمر فقد أخفقتَ) -

406
00:27:27,959 --> 00:27:29,542
السيّد (مارتن) مرهق
أرهقتَ دماغه

407
00:27:30,125 --> 00:27:35,334
إن صحا فستضعه في كرسيّ مدولب
وإن مات فأنتَ قتلتَه، تقبّل الوضع

408
00:27:43,501 --> 00:27:47,042
دكتورة (ستيفنز)، نسبة الأكسجين
في دم الطفلة لا تزال 40% بعد نقل الدم

409
00:27:47,167 --> 00:27:48,876
كيف ضغط دمها؟ -
لا يزال منخفضاً -

410
00:27:48,999 --> 00:27:50,542
الانقباض الأخير كان 52 -
حسناً -

411
00:27:50,667 --> 00:27:53,667
سأحقنها بـ 30 سنتمتراً مكعّباً
من المحلول الملحيّ العاديّ يدويّاً

412
00:27:57,918 --> 00:28:00,042
بداية موفّقة
الضغط: 65

413
00:28:09,209 --> 00:28:12,334
(مرحباً، (إيز -
حقّاً؟ أتظنّينني أخاطبكِ؟ -

414
00:28:13,626 --> 00:28:15,167
أردتُ الاعتذار فحسب

415
00:28:16,375 --> 00:28:17,792
عمّ؟

416
00:28:20,083 --> 00:28:24,083
عندما انفصل (ديريك) عنكِ
لم أقل قطّ إنّكِ أفضل حالاً بدونه

417
00:28:24,209 --> 00:28:27,709
ليس دعماً بل تعالٍ
كنتُ موجودة لمساندتكِ

418
00:28:28,042 --> 00:28:31,667
أنا موجودة دائماً لمساندتكم وفي المرّة
...الوحيدة التي احتجتُ فيها إليكم

419
00:28:32,292 --> 00:28:35,209
(ارحلي فحسب، (ميريديث

420
00:28:41,999 --> 00:28:44,209
كانت بخير
ثمّ بدأت تتعرّض لنوبة

421
00:28:47,667 --> 00:28:49,042
لا تتعرّض لنوبة بل تختنق

422
00:29:02,501 --> 00:29:04,667
يا إلهي
ابتلعَت زجاجة مصباح كهربائيّ

423
00:29:14,417 --> 00:29:17,834
نحن نفقدها -
ألم ألاحظ ذلك برأيكِ؟ -

424
00:29:24,834 --> 00:29:26,834
تحتاج إلى مجرى هواء

425
00:29:31,751 --> 00:29:34,584
فكّها مشدود، لا يمكنني إدخال أنبوب
!نحتاج إلى المساعدة هنا

426
00:29:34,709 --> 00:29:36,250
هل أستدعي أطبّاء الشلل
ليرخوا العضلات؟

427
00:29:36,375 --> 00:29:39,501
لا، ستكون قد ماتت
أريد مبضعاً لشقّ الرغامى

428
00:29:39,626 --> 00:29:41,667
أشققتِها يوماً؟ -
!بالطبع لا! اذهبي -

429
00:29:45,584 --> 00:29:48,000
كنتُ سأشقّ الرغامى -
منذ متى فقدَت وعيها؟ -

430
00:29:48,125 --> 00:29:50,083
منذ قليل -
جهّزوا غرفة العمليّات 2 -

431
00:29:50,209 --> 00:29:52,792
شقّ طارىء للصدر
كريستينا)، ستكون بخير)

432
00:29:52,918 --> 00:29:54,709
هيّا، هيّا، هيّا

433
00:29:56,667 --> 00:29:58,876
ينقطع تنفّسها -
مجدّداً؟ -

434
00:29:58,999 --> 00:30:01,584
حسناً، زيدي تقطّر الإبنيفرين

435
00:30:04,876 --> 00:30:06,250
حسناً

436
00:30:13,709 --> 00:30:15,083
حسناً

437
00:30:22,167 --> 00:30:25,918
مرحباً، (دوري)! ماذا تفعلين؟ -
أوضّب أمتعتي -

438
00:30:26,000 --> 00:30:28,792
دوري)، خضعتِ للتوّ لجراحة خطيرة)
...في بطنكِ ولستِ بحالة

439
00:30:28,918 --> 00:30:31,000
(سأعود إلى المنزل، دكتورة (غراي

440
00:30:31,125 --> 00:30:34,999
أحتاج إلى العودة، لا يمكنني البقاء هنا
ومشاهدتهنّ يمتنَ

441
00:30:36,999 --> 00:30:42,459
إنّهنّ لا يمتنَ بل يحاولنَ العيش
وإن تركتِهنّ فلن تساعديهنّ

442
00:30:42,584 --> 00:30:45,083
لديّ 3 أبناء يحتاجون إليّ -
بناتكِ يحتجنَ إليكِ -

443
00:30:45,209 --> 00:30:48,042
ألا تفهمين أنّني عاجزة عن ذلك؟

444
00:30:49,042 --> 00:30:52,626
أنا عاجزة
فهنّ مريضات ويتألّمنَ

445
00:30:52,751 --> 00:30:55,542
لهذا السبب يحتجنَ إلى والدتهنّ -
...إن ماتت (إميلي) فأنا -

446
00:30:55,667 --> 00:31:00,250
(إن ماتت (إميلي
فسيكون أمراً فظيعاً

447
00:31:01,250 --> 00:31:03,959
(ولكن إن ماتت (إميلي
...ولم تكوني موجودة

448
00:31:04,959 --> 00:31:08,876
لا يمكنني حملهنّ حتّى -
لكنّكِ تستطيعين مجالستهنّ ومكالمتهنّ -

449
00:31:08,999 --> 00:31:12,626
وإعلامهنّ بأنّهنّ لسنَ وحيدات
في هذا العالم، هذا كلّ ما يحتجنَ إليه

450
00:31:12,751 --> 00:31:15,334
هذا كلّ ما يحتاج إليه أيّ كان

451
00:31:17,125 --> 00:31:19,792
ماذا؟ -
(أعرف طريقة لمساعدة (شارلوت -

452
00:31:27,125 --> 00:31:30,334
لمَ لم أفكّر فيها من قبل؟ -
ماذا تفعلين؟ -

453
00:31:30,459 --> 00:31:32,751
يسمّى بالفراش المشترك
تعتمده المستشفيات أحياناً

454
00:31:32,876 --> 00:31:35,834
عندما يكون أحد التوأمَين مريضاً

455
00:31:35,959 --> 00:31:37,918
والآخر يتحسّن؟

456
00:31:38,292 --> 00:31:40,083
إنّه يفيد -
كيف؟ -

457
00:31:40,626 --> 00:31:47,209
لا نعرف، يتوتّر الأطفال أحياناً
في وحدة العناية الفائقة لكثرة الحركة

458
00:31:47,709 --> 00:31:50,542
نؤمّن شخصاً بهذه الطريقة ليواسيهم

459
00:31:51,125 --> 00:31:52,751
ليكون برفقتهم

460
00:32:00,834 --> 00:32:03,999
تدفّق الدم ممتاز في الأماكن الثلاثة
تتماثل للشفاء جيّداً

461
00:32:04,083 --> 00:32:06,792
ويعجبني أنفي الجديد -
سيعجب زوجتكَ أيضاً -

462
00:32:06,918 --> 00:32:10,667
أجهل رأيها بضيوفكَ الجدد

463
00:32:10,792 --> 00:32:14,125
سأفلتها في البحيرة
قرب طريق التنزّه المفضّل لديّ

464
00:32:14,250 --> 00:32:17,918
لقد أنقذَت وجهي
هذا أقلّ ما أفعله لأجلها ولا زوجة لديّ

465
00:32:18,000 --> 00:32:22,709
عفواً، رأيتُ خاتم زواجكَ -
لا، أنا مطلّق ولم أنزعه قطّ -

466
00:32:24,334 --> 00:32:28,792
بالمناسبة
أعتذر لرؤيتكَ ذلك المشهد سابقاً

467
00:32:30,709 --> 00:32:32,501
أتعني التكلّم
مع الفتاة التي ليست حبيبتكَ

468
00:32:32,626 --> 00:32:34,334
عن الفتاة
التي تريدها أن تكون حبيبتكَ؟

469
00:32:34,459 --> 00:32:41,501
أجل، ما كان عليها قول ذلك
كان... لم تتصرّف باحتراف

470
00:32:41,626 --> 00:32:44,626
أجل
ولكن هل الخبر صحيح؟

471
00:32:46,876 --> 00:32:51,083
أتعجبكَ (ميريديث) هذه؟ -
ليس من شأنكَ -

472
00:32:52,918 --> 00:32:54,709
لا بأس بها

473
00:32:56,375 --> 00:32:58,209
تعجبني إلى حدّ ما

474
00:33:01,542 --> 00:33:03,584
حسناً، أنا أحبّها

475
00:33:03,959 --> 00:33:08,417
هيّا، لا تشعر بالإحراج
فأنا أحبّ زوجتي

476
00:33:08,542 --> 00:33:13,334
لكن أحياناً، مهما بلغ حبّكَ لشخص
لا يبادلكَ الحبّ بالطريقة نفسها

477
00:33:16,501 --> 00:33:20,792
صدّقني يا بنيّ
العيش مع امرأة لا تبادلكَ الحبّ؟

478
00:33:20,918 --> 00:33:23,000
ستشعر بالوحدة
أكثر ممّا لو كنتَ وحيداً

479
00:33:23,626 --> 00:33:26,959
ماذا تريدين أن تفعلي؟ -
أكسجة الغشاء خارج الجسم -

480
00:33:27,042 --> 00:33:29,042
طفلة بهذا الحجم
قد تصاب بالنزيف داخل القِحف

481
00:33:29,167 --> 00:33:32,626
سبق وانقطع تنفّسها 3 مرّات
هل استدعيتِ الدكتورة (شيبارد)؟

482
00:33:32,751 --> 00:33:34,999
قالت إنّ عليكِ تولّي هذا بنفسكِ -
ماذا؟ -

483
00:33:35,792 --> 00:33:37,417
أنا طبيبة متمرّنة -
(دكتورة (ستيفنز -

484
00:33:37,542 --> 00:33:39,751
!أمهليني لحظة -
لا تملكين لحظة -

485
00:33:39,876 --> 00:33:41,751
أكسجة الغشاء خارج الجسم
شديدة الخطورة

486
00:33:41,876 --> 00:33:44,999
سنواصل إعطاءها الإبنيفرين -
الكثير منه سيوقف جريان الدم -

487
00:33:45,083 --> 00:33:48,292
لا جدوى من إبقاء سرعة قلبها مرتفعة
إن لم تكن ذراعاها أو ساقاها فعّالتَين

488
00:33:48,417 --> 00:33:49,876
في الصباح -
!أعرف ذلك -

489
00:33:52,083 --> 00:33:57,334
أنا آسفة، علينا مواصلة حقنها بالإبنيفرين
إنّه أفضل خياراتنا

490
00:33:57,459 --> 00:33:59,542
علينا إيجاد حلّ وسطيّ

491
00:34:02,501 --> 00:34:04,501
أنتِ قادرة على هذا

492
00:34:19,083 --> 00:34:23,918
لا أصدّق أنّكَ ستفكّر في الانتقال
...من مقطورتكَ فالمنظر وحده

493
00:34:24,000 --> 00:34:25,417
رؤية السديم يتصاعد من البحيرة

494
00:34:25,542 --> 00:34:28,375
أجل -
أجل -

495
00:34:29,999 --> 00:34:31,999
لن أنتقل من المقطورة

496
00:34:36,792 --> 00:34:40,584
أما زلتَ على حالكَ؟ -
ما زلتُ على حالي -

497
00:34:41,584 --> 00:34:42,999
جيّد

498
00:34:57,209 --> 00:34:59,250
أين (إميلي)؟ -
لقد أخذوها -

499
00:34:59,709 --> 00:35:02,417
أين؟ لمَ لم توقظيني؟ -
طلبَت منّا الدكتورة (شيبارد) ذلك -

500
00:35:02,542 --> 00:35:04,000
ماذا؟

501
00:35:05,000 --> 00:35:09,417
أين الطفلة؟ -
دكتورة، ماتت منذ نصف ساعة -

502
00:35:34,834 --> 00:35:36,918
لم يكن ذنبكِ

503
00:35:37,918 --> 00:35:41,292
كلّفتِني بها فغفوتُ
قتلتُ تلك الطفلة

504
00:35:41,417 --> 00:35:44,375
لا، لم تقتليها
كانت ستموت بأيّ حال

505
00:35:44,999 --> 00:35:48,125
كان حاجزها الأذينيّ ضيّقاً
ولا أبهر لديها

506
00:35:48,250 --> 00:35:53,042
ما إن شقّ الدكتور (بيرك) صدرها
حتّى عرفنا أنّ لا أمل لها بالعيش

507
00:35:55,918 --> 00:36:02,292
لا أفهم، أمرتِني بقضاء الليلة
والاعتناء بها وعملتُ جاهدة على ذلك

508
00:36:02,417 --> 00:36:06,417
فأجريتُ الإنعاش القلبيّ الرئويّ
...وأعطيتُها كلّ دواء متوفّر و

509
00:36:06,542 --> 00:36:09,042
ألديكِ فكرة عن شدّة خوفي؟
وذهب مجهودي سدى؟

510
00:36:09,167 --> 00:36:12,417
لا، إن طرأ هذا الوضع مجدّداً
فأعرف أنّكِ قادرة على مواجهة الضغط

511
00:36:12,542 --> 00:36:15,542
كذبتِ عليّ -
(ضعي مسافة بينكِ وبينهم، (ستيفنز -

512
00:36:15,667 --> 00:36:17,501
ستصبحين طبيبة أفضل

513
00:36:18,959 --> 00:36:22,792
أفضل... طبيبة أفضل؟

514
00:36:37,125 --> 00:36:38,876
سمعتُ أنّكِ اجترحتِ معجزة ليلة البارحة

515
00:36:38,999 --> 00:36:43,250
عادت إلى حالتها الطبيعيّة بسرعة
فظننتُ أنّ المعدّات معطّلة

516
00:36:43,375 --> 00:36:46,501
مستويات الأكسجين في دمها مستقرّة -
ستنجو -

517
00:36:48,209 --> 00:36:52,250
(عودي إلى المنزل، (غراي
...(فقد استحققتِ ذلك ويا (غراي

518
00:36:53,584 --> 00:36:55,000
أحسنتِ

519
00:36:58,542 --> 00:37:01,751
أسمعتِ ذلك؟ أحسنتُ

520
00:37:14,876 --> 00:37:16,959
طفلتي ماتت -
نعرف ذلك -

521
00:37:18,918 --> 00:37:20,292
...لقد

522
00:37:21,999 --> 00:37:23,375
ماتت

523
00:37:30,626 --> 00:37:32,417
خطرَت لي فكرة

524
00:37:56,375 --> 00:37:57,959
...أوّل شخص قتلتُه

525
00:37:58,959 --> 00:38:00,792
كنتُ طبيباً مقيماً في السنة الثانية

526
00:38:01,792 --> 00:38:03,209
(جايمس هانسون)

527
00:38:06,709 --> 00:38:09,876
(عليكَ العودة إلى المنزل، (أليكس
لا يمكنكَ فعل شيء هنا

528
00:38:13,584 --> 00:38:15,501
يجب ألاّ يموت أحد وحيداً

529
00:38:17,542 --> 00:38:23,375
منذ 400 عام، عبّر رجل إنجليزيّ"
"شهير آخر عن رأيه حول الوحدة

530
00:38:23,501 --> 00:38:25,167
"(جون دون)"

531
00:38:25,292 --> 00:38:30,501
ارتأى أنّنا لسنا وحدنا مطلقاً"
"كان كلاماً أرقى بالطبع عندما قاله هو

532
00:38:30,626 --> 00:38:32,667
لا تحاولي الكلام

533
00:38:32,792 --> 00:38:37,375
فقد ثُقبَت قصبتكِ الهوائيّة
وأصلحها الدكتور (بيرك) وستكونين بخير

534
00:38:41,792 --> 00:38:44,751
سنبقيكِ هنا تحت المراقبة
10 أيّام على الأقلّ

535
00:38:44,876 --> 00:38:46,918
ونحرص على عدم إصابتكِ بالتهابات

536
00:38:52,876 --> 00:38:55,876
من باب الأمان
سنجعلهما أسبوعَين

537
00:38:59,209 --> 00:39:03,209
ما من إنسان جزيرة"
"مستقلّة بحدّ ذاتها

538
00:39:13,709 --> 00:39:16,876
هذا هو -
أجل، هذا هو -

539
00:39:25,584 --> 00:39:27,375
(أشعر بالوحدة، (ديريك

540
00:39:31,292 --> 00:39:32,918
"إن لخّصتم كلامه عن الجزيرة"

541
00:39:33,000 --> 00:39:37,209
فقد عنى أنّ كلّ ما نحتاج إليه"
"هو تدخّل أحد

542
00:40:03,501 --> 00:40:05,918
"وإعلامنا بأنّنا لسنا وحيدين"

543
00:40:09,626 --> 00:40:12,125
اجلبها! كلب مطيع

544
00:40:12,250 --> 00:40:14,125
(جاهز؟ أحسنتَ، (دوك -
حسناً -

545
00:40:14,250 --> 00:40:17,834
ومَن قال إنّ أحداً"
"لا يستطيع أن يملك 4 قوائم؟

546
00:40:20,125 --> 00:40:22,876
"أحداً نلعب معه أو نركض معه" -
اقفز عالياً -

547
00:40:30,751 --> 00:40:32,751
"أو يبقى برفقتنا"

