﻿1
00:00:00,918 --> 00:00:02,751
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,876 --> 00:00:05,501
لم تكن علاقتي بـ(ميريديث) عابرة
لقد أغرمت بها

3
00:00:05,626 --> 00:00:08,042
نعم، إنها أمي
(وهي مصابة بمرض (ألزهايمر

4
00:00:08,167 --> 00:00:11,626
هل أخبرت (بورك) بشأن الطفل؟ -
كان من حقّي أن أعرف -

5
00:00:11,751 --> 00:00:14,876
لم أنجح في امتحان الهيئة الطبّية -
هذا محرج للغاية -

6
00:00:14,999 --> 00:00:18,876
أنا حامل أيها الٔاحمق الٔاعمى -
هل يمكننا التحدث؟ -

7
00:00:19,000 --> 00:00:22,834
أنت منشغل بالجنس والممرضات -
لم أشأ إيذاءك -

8
00:00:23,083 --> 00:00:25,125
أحياناً أظن أننا سنكون
أفضل حالًا مع الكلاب

9
00:00:43,250 --> 00:00:48,167
!قلت ابقَ أرضاً! تراجع
إيزي) (إيزي)، أنا آتٍ)

10
00:00:50,999 --> 00:00:55,042
البدايات الجديدة تحصل"
"كل سنة بفضل الروزنامة

11
00:00:55,167 --> 00:00:57,459
"اضبطوا وقتكم على شهر يناير"

12
00:00:57,626 --> 00:01:00,751
هل تعرف أنني أفكر في تبديل
لون شعري؟ قد أختار الٔاحمر

13
00:01:00,876 --> 00:01:04,292
نعم، الٔاحمر جيد
أنا أفكر في قصّ شعري

14
00:01:04,417 --> 00:01:07,167
حقاً؟ تبدو أكثر وسامة
بشعر أقصر

15
00:01:07,626 --> 00:01:09,083
هل تظنين ذلك؟ -
نعم -

16
00:01:12,584 --> 00:01:16,584
أنت كلب جيد! أنت كلب جيد
!يا لك من كلب

17
00:01:16,834 --> 00:01:21,542
نعم، أعرف، أنت كلب جيد
أنت كلب جيد

18
00:01:21,918 --> 00:01:23,918
ماذا تفعلان في الداخل؟ سنتأخر

19
00:01:24,000 --> 00:01:26,959
علينا التحدث عن الكلب -
ليس كلباً، إنه ضبع -

20
00:01:27,042 --> 00:01:28,375
لقد فرّ من حديقة الحيوانات
متنكّراً ككلب

21
00:01:28,542 --> 00:01:31,042
هذا لا يهمّ، أنا لا أمضغ ملابسه
ولا أتبوّل على سريره

22
00:01:31,167 --> 00:01:32,834
وأنا لا أحاول القفز عليه
من الخلف

23
00:01:32,959 --> 00:01:36,334
إنه كلبنا
نحن نحب كلبنا وهو يحبنا

24
00:01:45,999 --> 00:01:48,542
أيحاول القفز عليك من الخلف؟ -
يحاول ذلك -

25
00:01:49,876 --> 00:01:51,959
إنه يحاول ذلك

26
00:01:57,375 --> 00:02:01,167
إنّ مكافأتنا للبقاء بعد موسم
العطلة هي السنة الجديدة

27
00:02:01,292 --> 00:02:04,542
ممّا يطلق التقليد الرائع
المتمثّل بقرارات السنة الجديدة

28
00:02:04,667 --> 00:02:06,083
اصطدت تروتة

29
00:02:07,542 --> 00:02:08,876
تروتة قزحية

30
00:02:08,999 --> 00:02:11,501
لماذا أحضرت تروتة إلى المنزل؟ -
إنها مقطورة -

31
00:02:11,709 --> 00:02:14,125
لماذا أحضرت تروتة قزحية
إلى المقطورة؟

32
00:02:14,250 --> 00:02:15,584
لٕاعداد الفطور

33
00:02:15,709 --> 00:02:17,000
الفطور -
نعم، هل أنت جائعة؟ -

34
00:02:17,125 --> 00:02:18,834
لتناول التروتة؟ -
نعم -

35
00:02:19,959 --> 00:02:22,000
...أكره هذا الٔامر (ديريك)، أنا

36
00:02:23,250 --> 00:02:26,167
!أكره هذا الٔامر
أكرهه، أكرهه، أكره هذه المقطورة

37
00:02:27,417 --> 00:02:31,792
إذاً لا تريدين التروتة؟ -
"نضع الماضي خلفنا ونبدأ مجدداً" -

38
00:02:32,501 --> 00:02:35,000
كنت واقفة هناك
(مع (بريتشارد) و(لويس

39
00:02:35,501 --> 00:02:39,709
وراحا يسألانني مع من كنت
في غرفة المناوبة الليلة الماضية

40
00:02:40,459 --> 00:02:43,334
لقد سمعانا
هل كان صوتنا مرتفعاً جداً؟

41
00:02:44,042 --> 00:02:46,125
إنّ صوتك أنت مرتفع -
توقّف -

42
00:02:47,751 --> 00:02:49,501
صوتي مرتفع، أليس كذلك؟

43
00:02:49,626 --> 00:02:53,501
كان (بريتش) يحب دائماً
التدخل في شؤون الٓاخرين

44
00:02:53,667 --> 00:02:57,417
لقد رأيته مجدداً، في جنازة زوجته

45
00:02:57,667 --> 00:03:00,125
ماذا؟ (بريتشارد) ليس متزوجاً

46
00:03:01,459 --> 00:03:06,042
صحيح، صحيح، أنا أفكر
في شخص آخر، أنا مرتبك

47
00:03:06,584 --> 00:03:10,417
أنت بحاجة إلى النوم
فتدرّبك كطبيب مقيم يرهقك

48
00:03:13,834 --> 00:03:16,334
إيليس)؟) -
نعم؟ -

49
00:03:22,542 --> 00:03:28,834
لا شيء، أكره عملي كطبيب متدرّب -
أنا أيضاً -

50
00:03:30,250 --> 00:03:36,334
من الصعب مقاومة فرصة البداية الجديدة"
"فرصة إنهاء مشكلات السنة الماضية

51
00:03:41,876 --> 00:03:46,459
...إذاً، باسم السنة الجديدة -
أنا لا أتخذ أية قرارات -

52
00:03:46,834 --> 00:03:52,167
باسم السنة الجديدة
فكّرت في أن تعطيني جواباً عن سؤالي

53
00:03:52,792 --> 00:03:56,792
سؤالك؟ -
حول انتقالك للٕاقامة معي -

54
00:03:58,584 --> 00:04:00,876
ليس لديّ جواب -
(كريستينا) -

55
00:04:00,999 --> 00:04:04,834
أنا لا أتصرف كما أفعل عادة
لكن ليس لديّ جواب

56
00:04:06,083 --> 00:04:09,334
إذاً أجيبي عن هذا السؤال
ماذا كنت تعتزمين أنّ تفعلي؟

57
00:04:09,959 --> 00:04:12,167
بأيّ شأن؟ -
بشأن الطفل -

58
00:04:15,834 --> 00:04:17,918
دكتور (بورك)؟ نحن جاهزون

59
00:04:26,417 --> 00:04:29,459
اسمعوا أيها القوم
إنها سنة جديدة ولدينا قوانين جديدة

60
00:04:29,584 --> 00:04:35,834
أم يجدر بي القول إننا سنطبّق
قوانين لجنة مراقبة الٔاطباء المقيمين

61
00:04:35,959 --> 00:04:40,000
لقد ارتكبت أخطاء كثيرة السنة الماضية
وأدّى التعب دوراً كبيراً

62
00:04:40,125 --> 00:04:43,417
لا يُسمح بتخطّي
80 ساعة عمل في الٔاسبوع

63
00:04:43,542 --> 00:04:46,584
أيعني ذلك أننا سننعم بحياة؟ -
أظن ذلك -

64
00:04:46,751 --> 00:04:50,459
و(سوليفان) أنتم تعملون
منذ 28 ساعة، غادروا عند بلوغ الـ30

65
00:04:50,584 --> 00:04:53,375
غراي)، كنت هنا حتى الثانية فجراً)
الليلة الماضية، أراك ظهراً

66
00:04:53,792 --> 00:04:57,292
أيمكننا الذهاب؟ لديّ وقت فراغ؟ -
اركضي قبل أن يبدّل رأيه -

67
00:04:57,417 --> 00:04:59,959
أيها القوم، ستضطر الممرضات
إلى العمل ساعات إضافية

68
00:05:00,042 --> 00:05:01,918
للتعويض فأحسنوا معاملتهنّ

69
00:05:02,000 --> 00:05:05,626
لا تفيدنا الممرضات النكدات -
حسناً، ربما يمكنك إبهاجهنّ -

70
00:05:06,999 --> 00:05:10,792
أتعرف؟ قررت في رأس السنة
نسيان الٔامر وقد فعلت

71
00:05:10,918 --> 00:05:13,417
لقد نسيت الٔامر، أنا أعتذر

72
00:05:13,709 --> 00:05:15,334
حقاً؟ -
نعم -

73
00:05:15,751 --> 00:05:17,834
كيف كان امتحانك؟ -
أنا مرتاح جداً -

74
00:05:17,959 --> 00:05:20,209
لكنني لن أعرف قبل أيام -
حسناً، نحن كلّنا نشجّعك -

75
00:05:20,375 --> 00:05:22,083
حقاً؟ -
نعم -

76
00:05:23,167 --> 00:05:27,375
يمكن رؤية ورم المتوسطة بشكل
أفضل الٓان بعد أن شرّحته

77
00:05:29,834 --> 00:05:34,501
لا... لا يمكنني رؤيته جيداً من هنا
هل يمكنني الاقتراب أكثر؟

78
00:05:34,626 --> 00:05:36,542
إنّ مكانك هناك جيد

79
00:05:36,876 --> 00:05:39,709
بريستون)، ثمة خبر جيد)
(لدينا قلب لـ(ديني دوكيت

80
00:05:40,209 --> 00:05:42,792
هذا رائع، هل اتصل أحد به؟ -
وصل إلى هنا قبل 10 دقائق -

81
00:05:43,250 --> 00:05:45,501
جيد، كنت أخشى ألّا نجد
واهباً مناسباً في الوقت المحدد

82
00:05:45,626 --> 00:05:48,999
ثمة طائرة جاهزة لٔاخذك إلى
توين فالز)، (آيداهو) لاستئصال العضو)

83
00:05:49,083 --> 00:05:51,417
تستغرق كلّ من رحلتي الذهاب
والٕاياب 90 دقيقة، كم يلزمك هنا؟

84
00:05:52,417 --> 00:05:55,584
حسناً، يحتلّ القلب الٔاولوية
بالكاد لديّ الوقت الكافي

85
00:05:55,709 --> 00:05:59,292
لديهم فريق قلب محلّي هناك -
(لا، (بايلي)، أرسل (بايلي -

86
00:05:59,459 --> 00:06:01,501
ستتولّى المراقبة عنا

87
00:06:01,834 --> 00:06:06,042
د.(يانغ)، عليك مغادرة غرفة الجراحة -
المعذرة؟ -

88
00:06:06,167 --> 00:06:08,751
لقد تخطّيت حدود الـ80 ساعة أسبوعياً
عليك مغادرة المستشفى

89
00:06:08,876 --> 00:06:13,542
حسناً، فور استئصال ورم المتوسطة

90
00:06:13,667 --> 00:06:16,334
دكتورة (يانغ)؟ الٓان

91
00:06:18,834 --> 00:06:20,125
لقد سمعته

92
00:06:25,417 --> 00:06:28,209
(ديني دوكيت) -
(مرحباً دكتورة (بايلي -

93
00:06:28,334 --> 00:06:30,834
آمل أن يعني وجودك هنا
أنهم وجدوا لك قلباً أخيراً

94
00:06:30,959 --> 00:06:33,584
لا أقصد الٕاهانة دكتورة
لكنني لا أهوى المستشفيات كثيراً

95
00:06:33,709 --> 00:06:35,834
لا بدّ من حدوث أمر
مميّز جداً لٓاتي إلى هنا

96
00:06:35,999 --> 00:06:38,125
ماذا نعرف عن السيد (دوكيت)؟

97
00:06:38,250 --> 00:06:42,083
برجي الجدي، عازب
أحب السفر والطهو

98
00:06:42,209 --> 00:06:44,542
ديني)، اسكت، دعها تتباهى)

99
00:06:44,667 --> 00:06:47,667
ديني دوكيت)، 36 سنة)
أدخل اليوم لجراحة زرع القلب

100
00:06:47,792 --> 00:06:50,083
بسبب إصابته باعتلال قلبي
عضلي ناجم عن فيروس

101
00:06:50,209 --> 00:06:51,542
ما معنى ذلك؟

102
00:06:51,667 --> 00:06:53,876
يعجز قلبه عن الامتلاء بالدم
وضخّه بشكل طبيعي

103
00:06:53,999 --> 00:06:58,000
(جيد، (ديني)، هذه هي الدكتورة (ستيفنز
ستهتمّ بك قبل جراحتك

104
00:06:58,125 --> 00:07:01,000
إذاً أظن أنني سأراك لاحقاً
(دكتورة (ستيفنز

105
00:07:04,709 --> 00:07:07,834
أنا أقدّر الشاب فهو يحاول
إقامة علاقة وهو على شفير الموت

106
00:07:07,959 --> 00:07:09,250
كان يحاول التصرف بلطافة

107
00:07:09,375 --> 00:07:11,959
لم يطبّق أحد قانون العمل
80 ساعة أسبوعياً عند تدرّبي

108
00:07:12,042 --> 00:07:16,250
كانت 110 ساعات أو 120 ساعة
تناسبني وتعلّمت المزيد لٔانني عملت أكثر

109
00:07:16,375 --> 00:07:18,542
على الٔاقل ستستريحين
بهذه الطريقة قبل إنجاب الطفل

110
00:07:18,667 --> 00:07:20,501
أقصد أمك حامل في مرحلة متقدّمة
وتحافظين على إيقاع سريع

111
00:07:20,626 --> 00:07:24,375
أتقول إنني أبدو تعبة (أومالي)؟ -
لا، لست تعبة، لا -

112
00:07:24,501 --> 00:07:30,000
تبدين نضرة، حيوية
!أنت تشعين ماذا؟ أنت توقّفي الٓان

113
00:07:30,250 --> 00:07:33,000
أومالي) اذهب للحصول على معلومات)
(عن مريضة (آديسون شيبرد

114
00:07:36,834 --> 00:07:39,250
أنت تشعين بالفعل -
كالقمر -

115
00:07:39,501 --> 00:07:42,292
ويمكنك قضاء النهار
(في قسم الطوارىء (كاريف

116
00:07:52,167 --> 00:07:55,167
(دكتور (أومالي -
(مرحباً سيد وسيدة (سينغلتون -

117
00:07:55,292 --> 00:07:57,459
ريبيكا)، هذه هي)
(الدكتورة (مونتغومري شيبرد

118
00:07:57,584 --> 00:07:59,000
أنتما لا تظنان أنه سرطان صحيح؟

119
00:07:59,125 --> 00:08:00,959
بيكس) صغيرة السنّ)
على الٕاصابة بالسرطان، صحيح؟

120
00:08:01,042 --> 00:08:03,709
سيدة (سينغلتون)، أنا أطّلع على
(المعلومات الٓان، آسفة، دكتور (أومالي

121
00:08:03,834 --> 00:08:06,584
...(أدخلت (ريبيكا -
هلّا تتوقّف عن مناداتي هكذا -

122
00:08:06,709 --> 00:08:08,959
(إنها تفضّل اسم (بيكس
(وليس (ريبيكا

123
00:08:10,292 --> 00:08:13,999
أدخلت (بيكس) للخضوع لاستئصال خزعة
بواسطة التكنولوجيا ما فوق الصوتية

124
00:08:14,083 --> 00:08:15,626
بعد تضخّم في العقدة
اللمفوية في الحوض

125
00:08:15,751 --> 00:08:19,000
بيكس) أيمكنني معاينة الوضع؟) -
...حسناً، سوف -

126
00:08:21,375 --> 00:08:26,501
إنها عملية بسيطة (بيكس) لكننا
سنعطيك مخدّراً محلّياً لتتحمّلي الٔالم

127
00:08:30,501 --> 00:08:33,626
ماذا ترسمين؟ -
إنها رسوم مصوّرة سخيفة -

128
00:08:33,751 --> 00:08:35,918
أنت موهوبة حقاً

129
00:08:37,375 --> 00:08:40,501
إنه ضخم أعرف
لقد ظهر في أحد الٔايام

130
00:08:40,626 --> 00:08:45,292
سأستأصل الخزعة هذا الصباح وسيسحب
الدكتور (أومالي) الدم لٕاجراء التحاليل

131
00:08:45,417 --> 00:08:48,626
وعندئذ نستطيع إعطاءكم
الٔاجوبة اتفقنا؟

132
00:08:48,751 --> 00:08:52,417
سيدة (سينغلتون)، لا داعي
إلى الذعر سأطلعك على كل التفاصيل

133
00:08:52,542 --> 00:08:54,542
شكراً -
حسناً -

134
00:08:55,459 --> 00:09:00,626
أنا آسف لكنني أحتاج إلى يدك
لسحب الدم، سأكون سريعاً

135
00:09:13,125 --> 00:09:16,667
سيد (باسكويتز)، لقد حدّدنا
مصدر ألم المعدة لديك

136
00:09:18,250 --> 00:09:22,167
هنا، إنها تدعى الحصى المعوية -
الحصى المعوية؟ -

137
00:09:22,292 --> 00:09:25,334
إنها كتلة من المواد الغريبة التي لا يمكن
التخلّص منها بعامل يطرّي الٔامعاء

138
00:09:25,459 --> 00:09:29,667
يروقني ذلك، في المستشفى يتحوّل
المسهّل إلى عامل يطرّي الٔامعاء

139
00:09:29,792 --> 00:09:31,709
ما العمل، هل ستقحمون
أداة في مؤخرته لٕاخراجها؟

140
00:09:31,834 --> 00:09:33,209
عزيزتي، أرجوك

141
00:09:33,334 --> 00:09:36,292
في الواقع لن نصل إليها هكذا
علينا إخراجها من هنا

142
00:09:37,876 --> 00:09:40,250
إذاً (ماور)، قل لي ماذا تأكل؟

143
00:09:41,542 --> 00:09:44,459
قمامة! قمامة بالفعل

144
00:09:45,209 --> 00:09:47,167
هل يمكنك أن تكون أكثر تحديداً؟

145
00:09:50,667 --> 00:09:52,709
(أخبره ماذا أكلت (ماور

146
00:09:54,459 --> 00:09:58,751
إنه كاتب ويعاني من فنّه -
حسناً -

147
00:10:00,792 --> 00:10:03,667
لقد أكل روايته -
المعذرة، ماذا؟ -

148
00:10:03,792 --> 00:10:10,459
لقد أكلت روايتي، كل شيء
كل جزء من تلك التفاهة

149
00:10:48,000 --> 00:10:50,125
(هذه التحاليل لـ(بيكس سينغلتون -
هل من شيء؟ -

150
00:10:50,250 --> 00:10:53,501
نعم، إنّ معدّلات الهرمونات لديها
الٕاستروجين والبروجستون مرتفعة للغاية

151
00:10:53,751 --> 00:10:56,959
هذا... لقد استعلمت عن تاريخها المرضي
صحيح؟ هل ذكرت حبوب منع الحمل؟

152
00:10:57,042 --> 00:11:00,292
لا، لكنّ والديها كانا حاضرين -
تحدّث معها مجدداً -

153
00:11:00,417 --> 00:11:02,751
لكنها لم تصل إلى سنّ البلوغ بعد
أليس غريباً أن تمارس الجنس؟

154
00:11:02,876 --> 00:11:06,292
(في هذه الٔايام دكتور (أومالي
لا يُعتبر الٔامر غريباً جداً كلّم المريضة

155
00:11:08,042 --> 00:11:09,667
(ديريك) -
(صباح الخير (ريتشارد -

156
00:11:10,584 --> 00:11:13,334
هل أنت منشغل؟ -
لا، ألغيت جراحتي للتوّ، لماذا؟ -

157
00:11:13,584 --> 00:11:15,999
أحتاج إلى خدمة -
طبعاً -

158
00:11:19,584 --> 00:11:24,459
...مرحباً (بيكس)، هل أمك وأبوك -
إنهما يتناولان الطعام -

159
00:11:24,584 --> 00:11:25,918
رائع

160
00:11:27,959 --> 00:11:32,959
لٔانني أردت التحدث معك
...فتحاليلك المخبرية تُظهر

161
00:11:34,876 --> 00:11:37,375
هل تتناولين حبوب منع الحمل؟

162
00:11:39,042 --> 00:11:41,167
...إذا أخبرت أمي وأبي -
لا، لن أفعل -

163
00:11:41,292 --> 00:11:46,042
أريد أن أعرف السبب فقط
...هل لديك حبيب أم

164
00:11:46,209 --> 00:11:50,999
كأنّ أحدهم سيرغب في علاقة معي -
لماذا إذاً؟ -

165
00:11:53,042 --> 00:11:58,417
إنّ صدري مسطّح جداً
تناولت 5 حبوب ولم يحصل لي شيء

166
00:12:00,751 --> 00:12:02,375
أقصد الثديين يا صاح

167
00:12:02,501 --> 00:12:05,501
هل كنت تحاولين
جعل ثدييك ينموان؟

168
00:12:05,626 --> 00:12:08,417
أردت أن أكون طبيعية
لمرة واحدة في حياتي

169
00:12:09,042 --> 00:12:10,834
أهذا سبب ظهور الورم؟ -
لا -

170
00:12:10,959 --> 00:12:13,375
لا، لن تؤثر حبوب منع الحمل
في عقد اللمفوية

171
00:12:13,501 --> 00:12:16,667
لكنّ كمية الحبوب
التي تتناولينها خطيرة جداً

172
00:12:16,876 --> 00:12:19,876
وقد أحدثت عدم توازن
هرموني كبير

173
00:12:20,792 --> 00:12:24,667
أيراودك شعور مختلف عن المعتاد؟ -
يراودني الشعور ذاته -

174
00:12:30,999 --> 00:12:33,083
مرحباً -
مرحباً -

175
00:12:34,459 --> 00:12:37,000
هل ستغادرين؟ -
إنهما حدود الـ80 ساعة -

176
00:12:37,459 --> 00:12:39,959
وأنت؟ -
تأجلت جراحتي -

177
00:12:44,751 --> 00:12:46,626
لديّ كلب -
لديك كلب -

178
00:12:46,918 --> 00:12:49,459
ما أقصده هو أنه لديّ كلب -
لديك كلب -

179
00:12:49,667 --> 00:12:53,751
أتعرفين أمراً؟ أنا أحب الكلاب -
مضيت قدماً، فلا ترمقني بهذه النظرة -

180
00:12:55,375 --> 00:12:58,292
أية نظرة؟ -
تلك النظرة، نظرتنا -

181
00:12:59,042 --> 00:13:00,918
لقد نسيتك -
أنا أيضاً -

182
00:13:01,334 --> 00:13:02,834
حقاً؟ -
لا -

183
00:13:03,834 --> 00:13:09,626
أنا بلى، لقد نسيتك -
أنا أيضاً نسيتك -

184
00:13:09,751 --> 00:13:12,209
لقد قلت للتوّ... اسكت

185
00:13:17,999 --> 00:13:19,999
مرحباً -
وداعاً -

186
00:13:32,667 --> 00:13:36,834
هناك أرض تدعى
العدائية السلبية" وأنت ملكتها"

187
00:13:36,959 --> 00:13:39,417
أنا بخير -
باستثناء عندما تصرخين بسبب التروتة -

188
00:13:39,667 --> 00:13:41,501
لم أصرخ بسبب التروتة -
صحيح، لم تفعلي -

189
00:13:41,626 --> 00:13:44,584
(كنت تصرخين بسبب (ميريديث -
لا، كنت أصرخ بسبب المقطورة -

190
00:13:44,709 --> 00:13:47,042
حسناً، إذاً كنت منزعجة في الٔاسابيع
الـ3 الماضية بسبب المقطورة

191
00:13:47,167 --> 00:13:48,999
(ليس لٔانني قلت إنني أحب (ميريديث -
أحببت -

192
00:13:49,083 --> 00:13:51,167
ماذا؟ -
قلت "أحببتها"، صيغة الماضي -

193
00:13:51,292 --> 00:13:54,959
صحيح، نعم صيغة الماضي -
كنت أصرخ بشأن المقطورة إذاً -

194
00:14:02,334 --> 00:14:05,042
حسناً (ماور)، حان الوقت
لٕاعادة كتابك إلى المكتبة

195
00:14:05,167 --> 00:14:07,167
ستخضع للجراحة بعد ساعة -
ما سبب هذا العرق؟ -

196
00:14:07,292 --> 00:14:09,542
لعلّ أعصابك متوتّرة -
...لكنني أعرق مثل -

197
00:14:09,667 --> 00:14:11,834
(مثل (نيكسون
(الرئيس (ريتشارد ميلهاوس نيكسون

198
00:14:11,959 --> 00:14:15,999
(كان يعرق كثيراً! وأنا (ماور باسكويتز
كتبت رواية تافهة طويلة

199
00:14:16,083 --> 00:14:17,667
إلّا أنني قادر على التعرّق
(بقدر (نيكسون

200
00:14:17,792 --> 00:14:20,834
هيا، ليس كتاباً سيّئاً
لقد قرأت كل مسوّدة عملياً

201
00:14:20,959 --> 00:14:23,918
اعذريني عزيزتي، لكنك لست
لايونيل تريلينغ) ، إنه مقرف)

202
00:14:24,000 --> 00:14:27,083
لايونيل تريلينغ)؟) -
إنه يريد موافقة النقّاد الراحلين -

203
00:14:27,209 --> 00:14:29,999
(الٔاموات لا يقرأون (ماور -
هل فكّرت في مهنة غير الكتابة؟ -

204
00:14:30,125 --> 00:14:34,918
(لا، أنا كاتب، أدعى (ماور باسكويتز
وليست لديّ خطة أخرى

205
00:14:35,000 --> 00:14:37,667
لم نستطع الزواج لمدة 3 سنوات
حتى ينتهي من كتابه السخيف

206
00:14:37,792 --> 00:14:41,751
3 سنوات سمعته يتذمّر
ويشتكي خلالها، لماذا؟ ليأكل الكتاب؟

207
00:14:43,042 --> 00:14:44,667
هل يوجد زرّ لمحو المعلومات
في جهاز الكومبيوتر لديك؟

208
00:14:44,792 --> 00:14:47,959
لقد أردت نسيان الٔامر بشكل كامل
والبدء بتأليف كتاب جديد

209
00:14:48,042 --> 00:14:50,626
حسناً، فهمنا كلّنا المعنى الرمزي
هذا واضح إلى حدّ مؤلم

210
00:14:50,751 --> 00:14:52,042
ومؤلم إلى حدّ واضح

211
00:14:56,083 --> 00:14:57,876
(كل شيء جاهز دكتورة (بايلي

212
00:15:00,459 --> 00:15:05,167
مرحباً، سمعت أنك ذاهبة
إلى (توين فالز)، (آيداهو) ولم أزرها قط

213
00:15:05,999 --> 00:15:08,501
هل بلغت الـ80 ساعة؟ -
تقنياً -

214
00:15:09,209 --> 00:15:12,167
(أنهيت عملك (كريستينا
اذهبي واستمتعي بيومك

215
00:15:12,292 --> 00:15:15,083
لا، سأستمتع بيومي إذا ساعدت
على استئصال قلب، أقسم لك

216
00:15:17,959 --> 00:15:19,459
هذا معطف جميل

217
00:15:20,000 --> 00:15:23,167
هل ترى ذلك، دكتور (أومالي)؟ -
يبدو أنّ الورم يضغط على مبيض -

218
00:15:23,334 --> 00:15:26,709
نعم، لذا استأصلت
خزعة من المبيضين

219
00:15:27,459 --> 00:15:29,959
هل هذا سيىء؟ -
(إنه تدبير وقائي (بيكس -

220
00:15:30,042 --> 00:15:32,209
(اضغط دكتور (أومالي

221
00:15:34,292 --> 00:15:36,792
تأخذ الخزعتين إلى قسم الٔامراض
هل يمكنك وضع الضمادات؟

222
00:15:36,918 --> 00:15:38,501
طبعاً -
(حسناً (بيكس -

223
00:15:38,626 --> 00:15:42,042
سنأتي إليك بالنتائج
في أسرع وقت ممكن

224
00:15:51,542 --> 00:15:55,209
أنت طبيب
ألم ترَ ندوباً من قبل؟

225
00:15:55,501 --> 00:15:59,501
بلى، لكنني أحاول أن أعرف
لماذا قد يُقدم شخص بموهبتك على ذلك

226
00:16:01,209 --> 00:16:03,000
هذا مجرّد كتاب للرسوم المصوّرة

227
00:16:04,918 --> 00:16:07,918
(إنه يتعلّق بي وبصديقتي (جين
عندما كنا صغيرتين

228
00:16:08,000 --> 00:16:09,959
هل يرضيك ذلك؟ -
هل كتبته معك؟ -

229
00:16:10,042 --> 00:16:13,834
لدى (جين) حبيب كالفتيات الٔاخريات
وأنا غريبة الٔاطوار وحدي

230
00:16:14,042 --> 00:16:18,792
غريبة الٔاطوار! ليس سهلًا
أن تكوني كذلك في الثانوية صحيح؟

231
00:16:18,918 --> 00:16:22,876
أنت تتكلم كطبيبي النفساني -
لم أكن طبيباً على الدوام -

232
00:16:23,209 --> 00:16:27,000
...في الثانوية كنت

233
00:16:27,125 --> 00:16:31,834
(سكرتير نادي (دانجنز إند دراغنز
وأمين خزنته

234
00:16:32,999 --> 00:16:34,542
ربّاه -
نعم -

235
00:16:34,667 --> 00:16:38,292
وكنت أتبارى في فريق الرياضيات وفزت
بالشريط الٔازرق في نادي علم الٔاحياء

236
00:16:39,083 --> 00:16:40,918
أنجزت أفضل عملية تشريح
لجنين حيواني

237
00:16:41,000 --> 00:16:44,375
وأؤكد لك أنّ ذلك لم يجعل الفتيات
يتهاتفن للطرق على بابي

238
00:16:47,042 --> 00:16:52,459
يجب أن تجتازي الثانوية لٔانها رديئة
بالنسبة إلى كل شخص مختلف

239
00:16:53,125 --> 00:16:58,125
لكن هناك الجامعة بعدها
وفي العالم الحقيقي تكتشفين مكانك

240
00:17:00,501 --> 00:17:03,250
هل تظن ذلك؟ -
أنا واثق من ذلك -

241
00:17:13,501 --> 00:17:16,334
مرحباً -
ديني)، ظننت أنك نائم) -

242
00:17:16,459 --> 00:17:19,918
لا، لا أنام في المستشفى
أخشى ألّا أستيقظ أبداً

243
00:17:25,000 --> 00:17:28,000
أيمكنني طرح سؤال شخصي عليك -
ماذا لو رفضت؟ -

244
00:17:28,626 --> 00:17:34,542
سأحبس أنفاسي ممّا سيوقف قلبي
ويقتلني، أنت هنا وستُتهمين بالقتل

245
00:17:34,709 --> 00:17:38,125
ستقضين حياتك في السجن وترتبطين
(بعلاقة حب بفتاة تدعى (هيلدي

246
00:17:38,250 --> 00:17:42,751
إذاً ينحصر خياراي بين تهمة القتل
أو أسئلة شخصية غير ملائمة من مريض

247
00:17:42,876 --> 00:17:45,417
أعرف، هذا مقرف -
أتعلم أمراً؟ احبس أنفاسك -

248
00:17:45,542 --> 00:17:47,751
(سأخاطر مع (هيلدي
بوسعي تحمّل العلاقة مع فتاة

249
00:17:47,876 --> 00:17:52,292
فهمت، أنت تتحدثين عن العلاقة
مع فتاة كيف أبتزّك الٓان؟

250
00:17:52,417 --> 00:17:54,334
ماذا تريد أن تعرف؟

251
00:17:54,751 --> 00:18:00,918
هل تواعدين ذاك الشاب (أليكس)؟ -
لا، لم أعد أفعل ولن أفعل -

252
00:18:01,209 --> 00:18:02,918
جيد -
جيد؟ -

253
00:18:03,000 --> 00:18:05,999
نعم هذا جيد لٔانني لن أضطر
إلى مواجهته لٔاجلك

254
00:18:06,584 --> 00:18:08,792
ما الذي يجعلك تظن
أنني أريدك أن تفعل؟

255
00:18:08,918 --> 00:18:12,459
انتبهي، أنت مغرمة بي -
حقاً؟ -

256
00:18:12,584 --> 00:18:16,626
نعم، هذه ليست غلطتك
فأنا مرتاح مادياً لكنّ المال لا يهمّني

257
00:18:16,751 --> 00:18:18,501
أنا ذكي لكنني لا أدّعي
معرفة كل شيء

258
00:18:18,626 --> 00:18:25,000
أنا طريف ولطيف وأحب الحيوانات
أنا مثير وأنا الشخص المناسب

259
00:18:25,334 --> 00:18:29,667
إذا كان بوسعك تفهّم مشكلة اعتلالي
القلبي واعتمادي على الدواء عبر المصل

260
00:18:33,375 --> 00:18:39,876
أنت محق، أنا مغرمة بك
(وهذا مؤسف لٔانني مرتبطة بـ(هيلدي

261
00:18:44,042 --> 00:18:51,334
انتهيت، 5 أفواج من الغسيل
لقد محوت الماضي من حياتي

262
00:18:57,125 --> 00:18:59,250
هل استدعيتني؟ -
نعم -

263
00:18:59,417 --> 00:19:02,792
ألقِ نظرة
(هذه نتيجة خزعة (بيكس

264
00:19:02,918 --> 00:19:05,417
خزعة المبيض؟ -
ليس تماماً -

265
00:19:05,542 --> 00:19:07,709
(تدبّر لقاء مع والديّ (بيكس) (جورج

266
00:19:07,834 --> 00:19:10,667
وابحث عن الطبيب النفساني
اطلب منه الانضمام إلينا إذا أمكن

267
00:19:10,792 --> 00:19:14,125
هل هي مصابة بالسرطان؟ -
لا، هذا ليس مبيضاً إنها خصية -

268
00:19:14,334 --> 00:19:19,584
خصية؟ هل أنت متأكدة؟ -
نعم، أنا متأكدة -

269
00:19:21,918 --> 00:19:25,083
بيكس) خنثوية) -
نعم -

270
00:19:50,000 --> 00:19:54,834
يانغ)، لماذا تحدّقين)
إلى بطني الضخم الذي يحمل طفلًا؟

271
00:19:54,959 --> 00:19:56,542
...أنا آسفة، أنا

272
00:19:57,876 --> 00:20:01,876
دعوني أستوضح أمراً
...هل تقصدون أنّ ابنتنا، ابنتي

273
00:20:01,999 --> 00:20:05,000
هل تقولون لي إنّ ابنتي
قد تكون صبياً؟

274
00:20:05,125 --> 00:20:09,292
كيف يمكن ذلك؟
...أنا لا أفهم، لا أفهم كيف

275
00:20:09,417 --> 00:20:14,000
ألم يكن ينبغي كشف ذلك؟ -
خارجياً تتمتع (بيكس) بأعضاء أنثوية -

276
00:20:14,125 --> 00:20:20,000
إنها تبدو كفتاة لكن داخلياً
لديها أعضاء الذكر والٔانثى التناسلية

277
00:20:20,125 --> 00:20:24,042
ما العمل الٓان؟ ماذا يفترض بنا
أن نفعل؟ أنا لا أفهم

278
00:20:24,167 --> 00:20:27,959
حسناً، أفضل خبر هو أنّ ورم
العقدة اللمفوية غير خبيث

279
00:20:28,042 --> 00:20:30,083
لذا من الناحية الجسدية
ستكون (بيكس) بخير

280
00:20:30,209 --> 00:20:34,959
لكن من الناحية العاطفية والنفسانية
أنا أوصي بالعلاج بشدّة

281
00:20:35,042 --> 00:20:37,459
إنها تخضع للعلاج -
أنا أتحدث عن علاج لكم جميعاً -

282
00:20:37,584 --> 00:20:39,792
لن يكون من السهل
على (بيكس) سماع ذلك

283
00:20:39,918 --> 00:20:42,876
ولن يكون من السهل عليكما
التكيّف مع الٔامر

284
00:20:42,999 --> 00:20:45,083
!ربّاه! يا ابنتي المسكينة -
تكيّف كبير؟ أيّ نوع من التكيّف؟ -

285
00:20:45,209 --> 00:20:49,667
العديد من الٔاشخاص الذين يتمتّعون
بجنسين يرتاحون بشدّة لجنس منهما

286
00:20:49,792 --> 00:20:51,959
وهو ليس بالضرورة الجنس
الذي نشأوا على أساسه

287
00:20:52,042 --> 00:20:55,834
إنها فتاة وهي تشبه الفتاة
ولطالما كانت فتاة

288
00:20:55,959 --> 00:20:59,501
على الٔاقل يساعد هذا الٔامر
على فهم سبب شعورها بالاختلاف الشديد

289
00:21:01,292 --> 00:21:05,584
المهمّ هو أنها أمام خيار
من الناحيتين البيولوجية والعاطفية

290
00:21:05,709 --> 00:21:07,375
خيار؟

291
00:21:09,751 --> 00:21:13,999
ثمة شعور غريب في فمي -
إنه أثر مضغ الورق يا حبيبي -

292
00:21:14,083 --> 00:21:15,959
غريب كيف؟ -
كوخز الدبابيس والٕابر -

293
00:21:16,042 --> 00:21:20,999
لا، الٕابر والدبابيس، الٕابر والدبابيس
...نعم وهي تنمو من أصابع يديّ وقدمي كـ

294
00:21:23,334 --> 00:21:25,042
ربّاه، أريد تشبيهاً

295
00:21:25,167 --> 00:21:27,584
هل هو هكذا دائماً؟ -
لقد أكل الرجل رواية -

296
00:21:27,709 --> 00:21:31,667
ليس طبيعياً للغاية لكنه ازداد غرابة
كلّما أكل أكثر إنه كالمهووس

297
00:21:32,792 --> 00:21:36,375
(سيد (باسكويتز) أنا الدكتزر (ويبر
سأجري لك الجراحة اليوم

298
00:21:36,501 --> 00:21:41,167
خصصت جهداً كبيراً لذلك الكتاب
السخيف وهو عالق الٓان في مؤخرتي

299
00:21:41,667 --> 00:21:45,083
دوّني ذلك على شاهد ضريحي
أودري)، على شاهد ضريحي)

300
00:21:53,042 --> 00:21:56,334
(مرحباً دكتورة (ستيفنز -
مرحباً (ديني)، هل أنت بخير؟ -

301
00:21:56,542 --> 00:21:58,876
أنا أنتظر هذه اللحظة منذ زمن بعيد

302
00:21:59,042 --> 00:22:02,501
سوف تشقّين صدري وتستأصلين قلبي
وتستبدلينه بقلب آخر

303
00:22:02,918 --> 00:22:06,501
لن أفعل أنا ذلك
وهو ليس قلباً آخر، إنه قلب أفضل

304
00:22:08,375 --> 00:22:10,000
ماذا لو حصلت مشكلة ما؟

305
00:22:12,584 --> 00:22:15,292
دعك من التوتّر
الدكتور (بورك) جرّاح مذهل

306
00:22:15,751 --> 00:22:18,209
وأنت ستحظى بقلب جديد اليوم
تابع التفكير في ذلك

307
00:22:18,501 --> 00:22:21,209
نعم، حسناً -
(ديني) -

308
00:22:21,667 --> 00:22:24,792
بريستون بورك) جرّاح القلب)
والصدر المفضّل لديّ

309
00:22:24,918 --> 00:22:27,417
أنا جرّاح القلب والصدر
الوحيد لديك لكنني أشكرك

310
00:22:28,042 --> 00:22:31,584
سأكون على تواصل هاتفي بالدكتورة
بايلي) مع تطوّر عملية استخراج العضو)

311
00:22:31,709 --> 00:22:33,751
نريد التأكد من بقاء القلب حيّاً

312
00:22:33,876 --> 00:22:36,209
وعدم تضرّره عندما تُغمر
الٔاعضاء الٔاخرى بالسوائل

313
00:22:36,334 --> 00:22:39,042
ستكون في غرفة العمليات
وإذا كانت العملية ناجحة

314
00:22:39,167 --> 00:22:41,542
سنباشر بجراحتك قبل وصولها

315
00:22:42,542 --> 00:22:44,417
إيزي)؟) -
نعم؟ -

316
00:22:45,334 --> 00:22:49,959
سأحصل على قلب جديد -
ستحصل على قلب جديد -

317
00:22:54,125 --> 00:22:55,999
إلى اللقاء -
وداعاً -

318
00:22:59,709 --> 00:23:06,834
(المعذرة، كنت أتحدث و(ماري
...ونظن أنه على (بيكس) البقاء

319
00:23:06,959 --> 00:23:09,876
لا يمكنها تحمّل أمر مماثل
لقد رأيت الندوب

320
00:23:09,999 --> 00:23:12,626
مهلًا، ألن تخبراها؟
لكنّ هذا الٔامر قد يساعدها

321
00:23:12,751 --> 00:23:14,751
لا يمكنكما أن تخفيا عنها حقيقتها -
(دكتور (أومالي -

322
00:23:15,042 --> 00:23:18,209
سنمضي قدماً بالجراحة
المقررة لاستئصال الورم

323
00:23:18,334 --> 00:23:20,417
عندئذ تتحدثان مع ابنتكما
في الوقت المناسب لكما

324
00:23:20,542 --> 00:23:23,542
...في الواقع، كنا نفكر -
...فكّرنا -

325
00:23:23,876 --> 00:23:28,876
"بما أنكم ستشقّونها... نعرف أنّ "إصلاح
ليست الكلمة المناسبة

326
00:23:28,999 --> 00:23:32,876
فكّرنا في أنه بسبب الارتباك الهرموني
سيكون من الٔاسهل عليها

327
00:23:32,999 --> 00:23:36,000
استئصال الٔاجزاء الذكرية
التي تتمتع بها

328
00:23:36,250 --> 00:23:37,999
بحيث تبقى فتاة -
دعاني أستوضح الٔامر -

329
00:23:38,083 --> 00:23:40,876
هل تطلبان مني إخضاع ابنتكما
لجراحة تغيير الجنس؟

330
00:23:41,000 --> 00:23:42,959
نعم -
من دون علمها؟ -

331
00:23:43,167 --> 00:23:46,501
كل ما تقوله طوال حياتها
هو أنها تريد أن تكون عادية

332
00:23:46,709 --> 00:23:50,250
إنها لا تشعر بأنها عادية -
لماذا لا نضع حدّاً لعذابها؟ -

333
00:23:50,375 --> 00:23:54,501
في البداية، قد لا يحقق استئصال أعضائها
الذكرية هذه الغاية، قد يفعل العكس

334
00:23:54,626 --> 00:23:57,542
...لكنّ هرموناتها -
يمكن السيطرة عليها بحبوب دواء -

335
00:23:57,667 --> 00:24:02,292
(نريد الٔافضل لـ(بيكس -
...إجراء الجراحة وتغيير جسمها كلّياً -

336
00:24:02,417 --> 00:24:05,584
لن أجري ذلك لشخص
لا يعي الجراحة

337
00:24:05,709 --> 00:24:08,667
وسوف يصعب عليكما
إيجاد جرّاح مستعدّ للقيام بذلك

338
00:24:11,417 --> 00:24:17,042
ستعرف (بيكس) الحقيقة ذات يوم
كيف تريدانها أن تكتشفها؟

339
00:24:19,042 --> 00:24:20,375
المعذرة

340
00:24:26,584 --> 00:24:30,000
ميريديث)، مرحباً) -
مرحباً، كنت في إجازة لفترة الصباح -

341
00:24:30,125 --> 00:24:31,792
لذا فكّرت في المجيء
للاطمئنان على أمي

342
00:24:31,918 --> 00:24:33,918
إنها بخير وهي في غرفة الجلوس -
شكراً -

343
00:24:34,000 --> 00:24:38,250
معنوياتها عالية والزوّار يبهجونها -
الزوّار؟ -

344
00:24:47,375 --> 00:24:49,042
ماذا تفعل هنا؟

345
00:24:49,167 --> 00:24:52,584
هناك تجربة سريرية لدراسة تقدّم
مرض (ألزهايمر) في مراحله الٔاولى

346
00:24:52,709 --> 00:24:56,584
حسناً، يمكنك التلاعب بي
وليس بأمي، هذا غير مقبول

347
00:24:56,709 --> 00:25:00,292
برزت نتائج واعدة من الدراسات المشابهة
في (أوروبا)، وأمك مرشّحة ممتازة

348
00:25:00,417 --> 00:25:03,584
إنّ أمي مريضة للغاية
وتعيش أياماً جيدة ضئيلة

349
00:25:03,709 --> 00:25:06,501
ولا أريدها أن تخضع للوخز
والفحص في إطار برنامج اختباري

350
00:25:06,626 --> 00:25:08,834
أنا أحاول المساعدة فقط -
أترى هذا الٔامر؟ ما تفعله؟ -

351
00:25:08,959 --> 00:25:13,626
العيش في الٔاحلام؟ إنه لا يساعد
إنه يؤذيني ويعبث بعقلي

352
00:25:13,751 --> 00:25:15,667
أعرف هذا الشعور -
لا أشك في ذلك -

353
00:25:15,792 --> 00:25:20,375
لكن لديك زوجة تعود إليها
وأظن أنها لا تعرف بمكان وجودك الٓان

354
00:25:20,542 --> 00:25:24,459
لا، هي لا تعرف -
هذا ما ظننته -

355
00:25:32,667 --> 00:25:34,792
دكتورة (بايلي)؟ -
شكراً -

356
00:25:35,042 --> 00:25:37,334
(دكتور (بورك -
أخبريني (بايلي) ما الوضع؟ -

357
00:25:38,334 --> 00:25:41,125
أعطي الواهب 25 ميكروغراماً
من الدوباماين

358
00:25:41,250 --> 00:25:42,876
25 ميكروغراماً؟ هذا كثير

359
00:25:42,999 --> 00:25:46,584
وفي البداية أعطوه 5 ميكروغرامات
دوبوتاماين قبل 30 دقيقة من وصوله

360
00:25:46,709 --> 00:25:49,292
هل يحاولون قتل قلبي؟
ما هو ضغط الشريان المركزي الٓان؟

361
00:25:49,417 --> 00:25:51,167
ضغط الشريان المركزي دكتورة؟ -
عاد إلى الـ10 تقريباً -

362
00:25:51,292 --> 00:25:52,626
حوالى الـ10 -
ضغط دمه العادي حوالى الـ80 -

363
00:25:52,751 --> 00:25:54,584
وضغط دمه العادي؟ -
حوالى الـ80 -

364
00:25:54,709 --> 00:25:57,584
بوسعي تحمّل انخفاض ضغط الشريان
المركزي إلى 5 وضغط الدم إلى 60

365
00:25:57,751 --> 00:25:59,501
يجب التوقّف عن تزويد
القلب بالدوبوتاماين

366
00:25:59,626 --> 00:26:01,626
يجب التوقّف عن تزويد
القلب بالدوبوتاماين

367
00:26:01,751 --> 00:26:06,459
وليخفضوا الدوباماين إلى 10 ميكروغرامات
وليضيفوا وحدتين من الدم

368
00:26:09,334 --> 00:26:12,250
هل حصلنا على الردّ دكتور؟ -
ما من جواب نهائي بعد -

369
00:26:12,375 --> 00:26:14,459
أريدك أن تحظى
بأفضل قلب سليم قد أجده

370
00:26:14,584 --> 00:26:17,334
(دكتورة (ستيفنز
ستكونين في الغرفة معنا صحيح؟

371
00:26:19,876 --> 00:26:21,626
نعم، سأكون في الغرفة معكم

372
00:26:24,417 --> 00:26:26,417
...حسناً أيها القوم سوف نزيل

373
00:26:26,834 --> 00:26:30,626
ألا يفترض أن تكوني في إجازة؟ -
غسلت 5 أفواج من الملابس -

374
00:26:30,751 --> 00:26:34,959
قصصت أطراف شعري المتقصّفة
درست ونظّفت الثلاجة، الٕاجازة مقرفة

375
00:26:36,709 --> 00:26:39,501
متى يكون الوقت مناسباً
لتسمعي أخبار زوجة حبيبك؟

376
00:26:41,459 --> 00:26:45,083
أأنت غاضب عليّ أو ما شابه؟ -
لا، لا، أنا آسف -

377
00:26:45,667 --> 00:26:49,959
لديّ مريضة وأعرف أنه هناك وقت جيد
وآخر سيىء لسماع أخبار هامة

378
00:26:50,042 --> 00:26:51,709
لكن ألا تفضّلين المعرفة
عاجلًا وليس آجلًا؟

379
00:26:51,834 --> 00:26:56,125
كي تمضي قدماً بطريقة أو بأخرى؟
إنها بداية جديدة، صحيح؟

380
00:26:57,918 --> 00:27:02,999
أترى خط (تولدت) الٔابيض؟ يمكننا تحريك
الحدّ الجانبي للقولون الٔايسر، ملقط

381
00:27:03,542 --> 00:27:08,083
(عندما يصحو (ليو تولستوي
حاول إقناعه بالبحث عن مهنة جديدة

382
00:27:08,209 --> 00:27:11,626
لقد عارضت الفكرة بشدّة -
نعم، لعلّه فعل بسبب الهذيان -

383
00:27:12,250 --> 00:27:16,209
إذا كنت موافقاً فإنني أريد مراقبته
بعد الجراحة، كان يتصرف بغرابة

384
00:27:16,375 --> 00:27:18,459
لقد أكل رواية
من الواضح أنه غريب جداً

385
00:27:18,709 --> 00:27:21,250
نعم، لكنني لا أريد التغاضي
عن أيّ شيء

386
00:27:21,375 --> 00:27:26,042
أنا جاد (كاريف)، أفتقر إلى الموظفين
في أرجاء المستشفى، حسناً، هيا بنا

387
00:27:30,334 --> 00:27:33,334
هل يرغب أحد هنا
في قراءة روايته؟

388
00:27:34,250 --> 00:27:38,417
لا أحد، قد تكون الرواية
الٔاميركية الرائعة، لا نعرف ذلك

389
00:27:39,542 --> 00:27:42,792
يحتاج إلى خطة بديلة -
ليس وحده -

390
00:27:43,751 --> 00:27:47,167
ألا تظن أنك نجحت؟ -
ظننت أنني نجحت المرة الٔاولى -

391
00:27:47,584 --> 00:27:51,626
حسناً، سننتظر ونرى
في الوقت الراهن ما زلت هنا

392
00:27:55,751 --> 00:27:58,459
هل أخبرت والديّ بشأن الحبوب؟ -
لا -

393
00:27:59,959 --> 00:28:03,083
هل سأموت؟ هل هذا
ما لا يريد أحد إخباري به؟

394
00:28:03,209 --> 00:28:06,125
بالطبع لا -
...لماذا يتصرف والداي إذاً -

395
00:28:07,167 --> 00:28:08,876
هلّا تخبرني بما يحدث؟

396
00:28:08,999 --> 00:28:14,167
إننا نعدّك لجراحة لاستئصال ورم
...العقدة اللمفوية الذي يضغط على

397
00:28:15,334 --> 00:28:16,667
المبيض

398
00:28:20,250 --> 00:28:24,999
مرحباً (بيكس)، كيف حالك؟ -
أمي، أبي، يخيفني هذا الٔامر -

399
00:28:25,292 --> 00:28:28,417
(لا، ستكون الٔامور بخير (بيكس -
لا بأس عزيزتي -

400
00:28:28,792 --> 00:28:34,042
سأخضع لجراحة لاستئصال ورم
يضغط على مبيضي، صحيح (جورج)؟

401
00:28:36,042 --> 00:28:37,584
دكتور (أومالي)؟

402
00:28:40,125 --> 00:28:41,459
جورج)؟)

403
00:28:43,792 --> 00:28:47,542
ماذا؟ أيفترض بي الكذب عليها؟ -
حسناً، هذا يكفي -

404
00:28:47,667 --> 00:28:50,334
دكتور (أومالي)، غادر الغرفة أرجوك -
لا، انتظر -

405
00:28:50,459 --> 00:28:54,292
أخبرني ما مشكلتي
ما المشكلة؟

406
00:28:59,209 --> 00:29:06,209
بيكس) علمنا أنّ ورمك)
لا يضغط على مبيض

407
00:29:07,250 --> 00:29:12,667
أين هو إذاً؟ -
إنه يضغط على خصية -

408
00:29:13,584 --> 00:29:19,501
خصية؟ هل لديّ خصيتان؟ -
نعم -

409
00:29:19,626 --> 00:29:24,584
...أولًا، هناك معلومات هائلة عليك -
وكانتا لديّ طوال حياتي؟ -

410
00:29:27,584 --> 00:29:34,417
ربّاه، هل يعني ذلك... هل يعني ذلك
أنه بوسعي أن أكون صبياً؟

411
00:29:43,667 --> 00:29:44,999
!نعم

412
00:29:48,792 --> 00:29:51,209
لقد تدبّرت الحديث بكامله
وأرغمتنا على ذلك

413
00:29:51,334 --> 00:29:52,918
كنتما تكذبان عليها -
كنا نحميها -

414
00:29:53,000 --> 00:29:55,876
إنها فتاة في الـ14 -
ربما وربما لا -

415
00:29:57,834 --> 00:30:04,209
هذه ليست حياتك وهي ليست طفلتك
طوال 14 سنة ربّينا ابنة

416
00:30:04,334 --> 00:30:07,709
وماذا تتوقّع أن نفعل بعد ظهر
يوم واحد؟ ماذا تفعل (بيكس)؟

417
00:30:07,834 --> 00:30:11,918
كيف تذهب إلى المنزل وتخبر الٔاولاد
الٓاخرين؟ ماذا؟ لم يكن يحق لك ذلك

418
00:30:12,000 --> 00:30:13,999
لا، أعرف، لم أعد
أهتمّ بالقضية، صحيح؟

419
00:30:18,083 --> 00:30:24,542
مهلًا (ماور)، (ماور) استلق
خضعت للجراحة للتوّ، أنت تفقد هدوءك

420
00:30:24,667 --> 00:30:28,250
يسرّني ذلك، دكتور، دكتور
يسرّني ذلك يا صاح

421
00:30:28,375 --> 00:30:29,709
كيف حالك؟ -
يسرّني ذلك -

422
00:30:29,834 --> 00:30:33,501
ما الذي يفقدك الوعي بعشرين دولاراً
أليكس)؟ تفقد الوعي بالحشيشة)

423
00:30:39,000 --> 00:30:40,501
(رأيت (إيليس -
وبعد؟ -

424
00:30:40,626 --> 00:30:43,876
أظن أنه بوسعي إشراكها في التجربة
السريرية، إنها مرشّحة ممتازة

425
00:30:43,999 --> 00:30:46,083
(ممتاز، شكراً (ديريك

426
00:30:46,334 --> 00:30:48,501
تدرك أنّ الٔامر يتطلّب
(موافقة (ميريديث

427
00:30:48,626 --> 00:30:49,959
نعم

428
00:30:50,125 --> 00:30:53,542
يستحسن أن تكلّمها أنت
فمعي ثمة أفكار مسبقة

429
00:30:53,667 --> 00:30:58,501
أمّا أنت فإنك تحاول مساعدة صديقة -
صحيح، صحيح -

430
00:30:59,083 --> 00:31:01,209
(أبلغني إذا كانت (ميريديث
تريدني أن أجري الاتصال

431
00:31:04,709 --> 00:31:07,751
كاريف) ماذا تفعل؟)

432
00:31:07,876 --> 00:31:09,667
أنجز بحثاً عن المصاب
بالحصى المعوية

433
00:31:09,792 --> 00:31:11,250
أخبرتك أنني أحتاج إليك

434
00:31:11,375 --> 00:31:13,501
إنه مصاب بالحمى والتعرّق والوخز
في شفتيه وأصابع يديه وقدميه

435
00:31:13,626 --> 00:31:15,000
يعاني تقلّباً في المزاج
ونقصاً في التنسيق

436
00:31:15,125 --> 00:31:17,042
هل ذكرت الكلام الجنوني؟

437
00:31:17,375 --> 00:31:19,709
ماذا تقصد؟ -
أقصد أنه أكل روايته -

438
00:31:19,834 --> 00:31:21,542
أعرف -
تحتوي الٔاوراق زئبقاً -

439
00:31:21,667 --> 00:31:23,584
إنه مصاب بتسمّم بسبب الزئبق

440
00:31:27,709 --> 00:31:33,125
كريستينا) اتصلي بـ(بورك) أشعر)
بضرر كبير بسبب مرض الشريان التاجي

441
00:31:34,918 --> 00:31:36,751
يانغ)؟)

442
00:31:41,542 --> 00:31:44,209
ما الٔامر (بايلي)؟ -
هذه أنا -

443
00:31:44,334 --> 00:31:46,083
لا يمكنني الكلام
(أنتظر اتصالًا من (بايلي

444
00:31:47,334 --> 00:31:48,959
(أنا مع (بايلي

445
00:31:49,709 --> 00:31:52,542
أأنت في (آيداهو)؟ -
نعم -

446
00:31:53,209 --> 00:31:56,250
أنت تخرقين القوانين -
نعم -

447
00:31:56,751 --> 00:32:00,000
بريستون) ما الجديد)
بالنسبة إلى القلب؟

448
00:32:00,167 --> 00:32:01,501
(مرحباً دكتور (ويبر

449
00:32:01,626 --> 00:32:04,626
أخبريني ما عليّ معرفته
(بشأن قلب (ديني)، دكتورة (بايلي

450
00:32:25,042 --> 00:32:29,959
(شكراً لك، لقد بحث (ديريك
عن ذاك البرنامج كخدمة لي

451
00:32:31,000 --> 00:32:34,375
هذه محاولة جيدة -
أحياناً تكون الخدمة مجرّد خدمة -

452
00:32:35,792 --> 00:32:38,792
لن يشفي هذا العلاج والدتك
ولن يمنحها حياة جديدة

453
00:32:38,918 --> 00:32:43,834
لكنه قد يعطيها المزيد من الٔايام الجيدة
أنا أحثّك على الموافقة

454
00:32:47,792 --> 00:32:49,792
أنا مستلقٍ هنا وعالق
في هذا السجن الجسدي

455
00:32:49,918 --> 00:32:54,334
وتوصّلت إلى استنتاج قاتم
أنا فاشل

456
00:32:55,459 --> 00:32:58,417
هل تعرف معنى هذا الشعور؟ -
ليتك تعرف بحالي -

457
00:32:58,542 --> 00:33:02,459
حتى محاولتي الجنونية للتخلص
من روايتي الفاشلة قد فشلت

458
00:33:02,999 --> 00:33:06,792
أظن أنّ الوقت حان لوضع
خطة بديلة، الوقت... بالفعل

459
00:33:07,792 --> 00:33:09,792
ربما عليّ عزف الفيولونسيل

460
00:33:10,334 --> 00:33:13,959
حسناً، نحن نرتكب غلطة هنا
ويموت الناس، يحدث ذلك طوال الوقت

461
00:33:15,417 --> 00:33:18,626
طوال الوقت؟ -
كثيراً -

462
00:33:18,751 --> 00:33:23,375
هذا جزء من الهلوسة صحيح؟ -
أقصد أننا نواجه كلّنا انتكاسات -

463
00:33:23,501 --> 00:33:26,542
لكنني طبيب وأنت كاتب
وليست لدينا خطة بديلة

464
00:33:28,584 --> 00:33:30,417
استدعِ الٔامن

465
00:33:30,542 --> 00:33:33,999
هل حدّدت علاجاً للتسمّم
بالزئبق دكتور (كاريف)؟

466
00:33:34,083 --> 00:33:37,959
نعم، أعطي المريض مستخلباً يدعى
(الدواء البريطاني المضاد لـ(لوكوسايت

467
00:33:38,042 --> 00:33:40,709
وهو سيمتص الزئبق
خلال بضعة أيام

468
00:33:42,042 --> 00:33:43,792
أحسنت صنعاً دكتور

469
00:34:00,667 --> 00:34:01,999
(يانغ)

470
00:34:10,125 --> 00:34:13,667
هل تعرفين ما الخطأ في فرض حدود
من 80 ساعة؟ هذا يحمي الضعيف

471
00:34:13,792 --> 00:34:17,167
ويجعل الميدان متساوياً
وهذا ليس مقيتاً فقط، بل إنه خطير

472
00:34:17,626 --> 00:34:20,751
العمل لـ80 ساعة في الٔاسبوع؟
هل هذا ما يشغل بالك؟

473
00:34:27,125 --> 00:34:31,083
فكّرت في الٔامر
في عدم الاحتفاظ بالطفل

474
00:34:32,167 --> 00:34:37,083
حقاً؟ -
حاولت وزوجي الٕانجاب لسنوات -

475
00:34:37,375 --> 00:34:40,751
لكن عندما ظهر اللون الٔازرق
...على الاختبار

476
00:34:40,876 --> 00:34:42,334
فكّرت في أنني لن أتمكّن
من مواصلة العمل بهذه الطريقة

477
00:34:42,459 --> 00:34:49,834
أو الرغبة في المسيرة المهنية التي أريدها
أو عدم الاستراحة فتردّدت

478
00:34:49,959 --> 00:34:53,918
تردّدت؟ -
تردّدت لفترة طويلة -

479
00:34:59,250 --> 00:35:06,542
لماذا إذاً...؟ -
جلست ليلة في منتصف الليل -

480
00:35:09,209 --> 00:35:13,125
وأدركت أنه بوسعي القيام بذلك

481
00:35:14,501 --> 00:35:19,834
ما زلت لا أعرف كيف
إنما أثق بقدرتي

482
00:35:22,834 --> 00:35:29,209
يجب أن تعرفي فقط
وعندما لا تعرفين لا يمكن لٔاحد لومك

483
00:35:30,375 --> 00:35:35,626
تقومين بما بوسعك عندما يمكنك ذلك

484
00:35:36,959 --> 00:35:40,209
وعندما لا تستطيعين
لا يكون بيدك حيلة

485
00:35:46,125 --> 00:35:51,292
أنت تطاردينني، تحبين المطاردة -
حسناً، هل يمكنك لومي؟ -

486
00:35:53,667 --> 00:35:55,542
إذاً المسألة سيّئة

487
00:35:58,083 --> 00:36:01,125
لديك الوقت -
كاذبة -

488
00:36:01,626 --> 00:36:05,584
حسناً، ليس هناك وقت -
لا، تتحدثين بدافع الحقد -

489
00:36:08,375 --> 00:36:13,167
لم أحصل على القلب -
لم تحصل على القلب -

490
00:36:27,375 --> 00:36:29,584
مرحباً -
(مرحباً (جورج -

491
00:36:30,999 --> 00:36:34,459
أردت الاطمئنان عليك

492
00:36:35,709 --> 00:36:39,167
سمعت أنّ والديّ ليسا مسرورين منك -
لا -

493
00:36:41,876 --> 00:36:45,209
أشكرك على إخباري
على إرغامهما على إخباري

494
00:36:47,459 --> 00:36:51,626
هناك أشخاص يمكنك
التحدث معهم كما تعلمين

495
00:36:51,751 --> 00:36:53,999
...يمكنني إذا شئت -
أعرف -

496
00:36:57,792 --> 00:37:03,167
جورج)؟ أعليّ أن أكون صبياً الٓان؟) -
لا، لا -

497
00:37:03,876 --> 00:37:08,626
لكن يمكنني ذلك إذا شئت -
نعم إذا أردت ذلك -

498
00:37:10,876 --> 00:37:14,918
هل تحضر لي مقصّاً؟

499
00:37:16,792 --> 00:37:20,125
من يحدد
متى ينتهي القديم ويبدأ الجديد؟

500
00:37:23,918 --> 00:37:26,375
(ديريك) -
مرحباً -

501
00:37:26,584 --> 00:37:28,083
أخبرني عن البرنامج

502
00:37:28,209 --> 00:37:32,417
ليس يوماً على الروزنامة
ليس عيد مولد وليست سنة جديدة

503
00:37:32,626 --> 00:37:36,584
ديني)، إلى اللقاء) -
(وداعاً دكتورة (ستيفنز -

504
00:37:41,334 --> 00:37:43,375
هل سيغادر؟ -
لم يحصل على القلب -

505
00:37:43,542 --> 00:37:44,959
أنا آسف -
نعم -

506
00:37:45,042 --> 00:37:48,375
إنه شاب طيّب -
نعم، إنه كذلك -

507
00:37:55,292 --> 00:37:58,918
"إنه حدث صغير أو كبير"

508
00:37:59,334 --> 00:38:04,751
"شيء يبدّلنا ويمنحنا الٔامل"

509
00:38:30,459 --> 00:38:33,334
إنها طريقة جديدة للعيش"
"والنظر إلى العالم

510
00:38:39,000 --> 00:38:42,876
أنا أطهو التروتة في الخارج -
شكراً -

511
00:38:51,626 --> 00:38:58,876
هناك أرض تدعى
العدائية السلبية" وأنا ملكتها"

512
00:38:59,042 --> 00:39:06,250
هذا كل ما أقوله -
(إذاً بالنسبة إلى (ميريديث -

513
00:39:08,501 --> 00:39:11,334
هل يفترض بي الانتظار
حتى انتهاء الٔامر؟

514
00:39:14,542 --> 00:39:18,959
سيكون ذلك جيداً -
ما زلت أكره المقطورة -

515
00:39:20,292 --> 00:39:22,334
هذا حقّك

516
00:39:26,834 --> 00:39:29,959
نسيان العادات القديمة"
"والذكريات القديمة

517
00:39:33,584 --> 00:39:38,209
لم أكن سأنجب الطفل
ولا يحق لك أن تغضب بهذا الشأن

518
00:39:38,334 --> 00:39:40,083
بالكاد كنا نعرف بعضنا
كنت طبيبة متدرّبة

519
00:39:40,209 --> 00:39:42,792
...ولم يكن بوسعي -
لست غاضباً -

520
00:39:46,834 --> 00:39:51,584
لست كذلك؟ -
لا، أردت أن أعرف فقط -

521
00:39:54,334 --> 00:39:56,542
أردت أن أفهم الٔامور

522
00:39:56,667 --> 00:40:01,584
المهمّ هو ألّا نكفّ عن الاقتناع"
"بأنه بوسعنا الحصول على بداية جديدة

523
00:40:04,292 --> 00:40:09,501
!دوك)، هذا غسيلي)
لا تأكل الغسيل! أنت كلب سيىء

524
00:40:15,918 --> 00:40:19,834
لكن من المهمّ أيضاً التذكّر
أنه وسط كل السخافات

525
00:40:20,751 --> 00:40:24,709
هناك بعض الٔامور"
"التي تستحق التمسّك بها

526
00:40:36,751 --> 00:40:39,751
ترجمة: تانيا بشارة
سكرينز إنترناشونال - بيروت

