﻿1
00:00:03,000 --> 00:00:05,751
"هناك نظرة في أعين المرضى"

2
00:00:06,834 --> 00:00:09,709
"هناك رائحة موت تفوح منهم"

3
00:00:10,584 --> 00:00:12,959
"شيء كالحاسة السادسة"

4
00:00:14,083 --> 00:00:18,083
حين يتجه الموت نحوك"
"تشعر بأنّه قادم

5
00:00:20,959 --> 00:00:24,375
ما الشيء الذي حلمت"
"أن تفعله قبل أن تموت؟

6
00:00:56,501 --> 00:01:00,167
"حسناً، هذا ليس حلمي"

7
00:01:05,167 --> 00:01:06,626
(جورج)

8
00:01:09,834 --> 00:01:13,250
أنت أقوى رجل
عرفته في حياتي

9
00:01:14,709 --> 00:01:17,667
أنت أذكى مني
وشعرك رائع جداً

10
00:01:19,501 --> 00:01:21,167
(أنا أحبك يا (جورج

11
00:01:23,626 --> 00:01:26,375
أحببتك وسأحبك دائماً

12
00:01:38,334 --> 00:01:41,000
"أرأيتم؟ أخبرتكم بأنّه ليس حلمي"

13
00:01:43,083 --> 00:01:45,792
هذه آخر مرة أخبرك بهذا

14
00:01:45,918 --> 00:01:48,542
إن تسببت بانسداد المرحاض
فعليك استخدام مضخة تنظيف المصرف

15
00:01:48,999 --> 00:01:50,626
وإلّا فسنجعلك تتغوط
في الفناء الخلفي

16
00:01:50,876 --> 00:01:53,584
ماذا تفعل على الٔارض؟
انهض، (ماريديث) تعاني مشكلة ما

17
00:01:55,999 --> 00:01:58,292
لن أذهب -
عليك الذهاب إلى العمل -

18
00:01:58,417 --> 00:02:01,042
أنت طبيبة متدربة
إنقاذ حياة الٓاخرين ليس اختياري

19
00:02:01,375 --> 00:02:02,999
بلى، سأبقى في المنزل

20
00:02:03,918 --> 00:02:05,334
يفترض أن تساعدني

21
00:02:07,792 --> 00:02:12,167
مير)، قد يكون هناك حادث)
بالقرب من المستشفى

22
00:02:12,292 --> 00:02:14,834
سيتم إجراء عمليات كثيرة
شقّ القصّ وفدغ الجمجمة

23
00:02:14,959 --> 00:02:18,042
سيكون هذا ممتعاً، صحيح؟ -
لا أكترث للعمليات -

24
00:02:19,042 --> 00:02:20,959
أتشعرين بشيء ما؟

25
00:02:26,918 --> 00:02:29,250
أجل -
حسناً، ما هو الشعور؟ -

26
00:02:30,000 --> 00:02:34,375
أشعر بأنّني سأموت -
اليوم؟ غداً؟ بعد 50 عاماً؟ -

27
00:02:34,501 --> 00:02:37,250
لٔانّنا سنموت جميعاً في النهاية
لكنّنا تأخرنا الٓان، هيّا

28
00:02:37,375 --> 00:02:39,334
!كريستينا)، بربّك)

29
00:02:40,209 --> 00:02:42,334
حسناً، سأساندك

30
00:02:45,584 --> 00:02:48,459
حقاً؟ -
أجل، هيّا، سأساندك، تحدثي -

31
00:02:53,209 --> 00:02:56,083
حسناً، لدى الرجل
الذي أحبه زوجة

32
00:02:56,292 --> 00:02:58,167
وقد اختارها وتركني

33
00:02:58,292 --> 00:03:00,334
وقد أخذت زوجته كلبي

34
00:03:00,959 --> 00:03:02,584
حسناً، لَم تأخذ الكلب
أنا أعطيتها إيّاه

35
00:03:02,709 --> 00:03:04,834
لكنّني لَم أرد إعطاءها إيّاه
بل أردت إعطاءه له

36
00:03:05,250 --> 00:03:12,292
لكنّ هذا لا يغير حقيقة
أنّها أخذت حبيبي وكلبي وحياتي

37
00:03:12,584 --> 00:03:14,042
وماذا لديّ؟

38
00:03:16,501 --> 00:03:18,792
أتعرفين أنّني لا أتذكر
آخر مرة قبّلنا فيها بعضنا

39
00:03:19,626 --> 00:03:21,626
لٔانّك لا تعرفين أنّ المرة الٔاخيرة
ستكون المرة الٔاخيرة

40
00:03:21,751 --> 00:03:23,209
تظنّين أنّ هناك المزيد

41
00:03:23,918 --> 00:03:25,918
تظنّين أنّك ستحتفظين به إلى الٔابد
لكنّ هذا غير صحيح

42
00:03:31,083 --> 00:03:34,667
كما أنّ ملطف الشعر توقف مفعوله
أعتقد أنّ عظامي أصبحت هشّة

43
00:03:35,334 --> 00:03:38,125
أريد أن يحدث شيء ما

44
00:03:39,209 --> 00:03:41,042
أريد دلالة على أنّ الٔامور ستتغير

45
00:03:41,167 --> 00:03:43,292
أريد سبباً للمضي قُدماً
أريد أملاً

46
00:03:43,918 --> 00:03:46,792
وبما أنّ الٔامل غير موجود
أريد البقاء في السرير

47
00:03:46,918 --> 00:03:48,542
والشعور بأنّني قد أموت اليوم

48
00:03:53,792 --> 00:03:57,501
أيّاً كان، يعاني الجميع مشاكل
انهضي واذهبي إلى العمل

49
00:03:57,709 --> 00:03:59,876
الٓان، تحركي

50
00:04:00,042 --> 00:04:01,626
ماذا كنّا نقول؟

51
00:04:03,834 --> 00:04:05,334
يمكننا الذهاب إلى العمل

52
00:04:13,834 --> 00:04:16,042
يا له من لوح هاديء -
أعرف ذلك -

53
00:04:16,709 --> 00:04:19,751
هذا لا يبشّر بالخير -
أعرف، ألا تظنّني أعرف ذلك؟ -

54
00:04:20,459 --> 00:04:22,542
لوح هاديء

55
00:04:23,999 --> 00:04:25,918
أمزاجه سيىء؟ -
لوح هاديء -

56
00:04:26,000 --> 00:04:28,501
أجل، إنّه يكره الٔالواح الهادئة -
أسمعكما تتحدثان عني -

57
00:04:28,626 --> 00:04:30,709
...كنّا نقول -
اللوح الهاديء يعني مشكلة -

58
00:04:30,959 --> 00:04:34,167
لوح هاديء يعني موتاً
ويشير إلى أخبار سيئة

59
00:04:34,292 --> 00:04:35,876
توقفا عن النظر إليّ هكذا

60
00:04:40,000 --> 00:04:41,667
(دكتور (شيبرد -
(دكتور (بيرك -

61
00:04:42,751 --> 00:04:45,125
نحن نعرف بعضنا منذ فترة، صحيح؟

62
00:04:47,000 --> 00:04:50,000
أجل -
أجرينا عمليات جراحية ناجحة معاً -

63
00:04:50,250 --> 00:04:52,876
أجل -
حبيبتك هي صديقة حبيبتي السابقة -

64
00:04:52,999 --> 00:04:55,751
أجل -
لِمَ لا ننادي بعضنا باسمنا الٔاول -

65
00:04:57,375 --> 00:04:58,792
لا أعتقد ذلك

66
00:05:00,167 --> 00:05:03,501
أأنت جادّ؟ -
(أجل، دكتور (شيبرد -

67
00:05:03,918 --> 00:05:05,334
(دكتور (بيرك

68
00:05:07,250 --> 00:05:10,334
لَم أدخل غرفة العمليات منذ يومين
أشعر برغبة في الدخول إليها

69
00:05:10,834 --> 00:05:12,876
لَم نحظَ بطبيب مقيم جيد
هذا الٔاسبوع

70
00:05:13,167 --> 00:05:15,626
لَم يكن آخر طبيبين سيئين -
لا يهم أيّ طبيب سنحظى به -

71
00:05:15,751 --> 00:05:17,375
إنّهم رديئون -
جميعهم رديئون -

72
00:05:17,501 --> 00:05:19,501
أجل -
(اشتقت إلى الطبيبة (بيلي -

73
00:05:23,834 --> 00:05:25,209
أأنت بخير؟

74
00:05:28,501 --> 00:05:30,250
يراودني شعور ما

75
00:05:31,667 --> 00:05:34,459
أنا أيضاً يراودني شعور أحياناً -
حقاً؟ -

76
00:05:34,959 --> 00:05:36,876
أجل -
ماذا تفعل؟ -

77
00:05:37,459 --> 00:05:39,125
إن انتظرت طويلاً
فسينتهي الشعور وحده

78
00:05:40,667 --> 00:05:44,042
أأكيد؟ -
أعدك بذلك -

79
00:05:52,125 --> 00:05:54,083
مرحباً، ماذا تفعل؟

80
00:05:54,542 --> 00:05:57,667
أنتظر حتى ينتهي -
ماذا سينتهي؟ -

81
00:05:59,667 --> 00:06:01,125
إذن، أتريدين كتابة البيانات لاحقاً؟

82
00:06:01,584 --> 00:06:03,042
لن يحدث هذا بتاتاً -
ماذا؟ -

83
00:06:03,792 --> 00:06:06,876
أليكس)، منحتك فرصة)
لكنّك ضاجعت امرأة أخرى

84
00:06:07,000 --> 00:06:11,417
سامحتك لٔانّني أعتبر نفسي
أكبر منك عقلاً

85
00:06:11,751 --> 00:06:14,918
لكنّني لن أضاجعك بتاتاً

86
00:06:15,292 --> 00:06:17,918
لِذا، لن أقيم علاقة معك أبداً

87
00:06:18,000 --> 00:06:21,042
إذن، لن تكتبي البيانات معي لاحقاً -
اذهب وقف هناك -

88
00:06:21,167 --> 00:06:22,584
هلّا نعود إلى الموضوع -
ألديك موضوع؟ -

89
00:06:22,834 --> 00:06:25,042
أجل، أيّ جرّاح سنضطر
إلى التملق إليه اليوم؟

90
00:06:25,167 --> 00:06:27,542
أنا -
طبيبة (بيلي)؟ -

91
00:06:27,876 --> 00:06:31,918
غبت أسبوعين فقط
وتسببتم بمغادرة طبيبين مقيمين؟

92
00:06:32,000 --> 00:06:33,959
اتصل بي أشخاص في المنزل
وكانوا يصرخون

93
00:06:34,042 --> 00:06:36,334
ويخبرونني بأنّ أطبائي المتدربين أشرار

94
00:06:36,459 --> 00:06:39,167
لا أحد يريدكم
أتعتقدون أنّ لدي وقتاً لهذا؟

95
00:06:39,292 --> 00:06:42,083
أنا حامل
يفترض أن أستريح في السرير

96
00:06:42,209 --> 00:06:44,667
المفروض أنّني أقوم بتكوين إنسان
ويجب أن أكون هادئة

97
00:06:44,876 --> 00:06:48,584
أأبدو هادئة بالنسبة إليكم؟
أدربتكم لتكونوا منبوذين؟

98
00:06:54,209 --> 00:06:55,999
لقد عدتِ -
لَم أعد -

99
00:06:56,083 --> 00:06:57,876
حقاً؟ -
ابتعد عني -

100
00:07:02,709 --> 00:07:05,626
(يانغ) و(كريف) و(غراي)
ابقوا هنا وانتظروا الحالة القادمة

101
00:07:05,751 --> 00:07:07,417
(أومالي)، اتصل بـ(أديسون شيبرد)

102
00:07:07,542 --> 00:07:09,083
ستيفينز)، أحضري كرسياً متحركاً) -
كرسي متحرك -

103
00:07:09,209 --> 00:07:11,876
كرسي متحرك -
بِمَ أخبر الطبيبة (مونتاغمري شيبرد)؟ -

104
00:07:11,999 --> 00:07:13,584
ماذا قلت؟ -
(أيّتها الطبيبة (بيلي -

105
00:07:13,709 --> 00:07:15,709
ماذا؟ -
(ماذا سأقول للطبيبة (مونتاغمري شيبرد -

106
00:07:15,834 --> 00:07:17,250
حين ترد عليّ؟

107
00:07:20,125 --> 00:07:22,125
أخبرها بأنّه بين الانقباضة والٔاخرى
10 دقائق

108
00:07:22,250 --> 00:07:24,459
وبأنّ ماء الرأس
نزل على حذائك

109
00:07:25,876 --> 00:07:28,375
ابتعد عني

110
00:07:33,959 --> 00:07:35,334
خذاها

111
00:07:46,667 --> 00:07:48,417
!ربّاه -
أجل -

112
00:07:58,125 --> 00:08:01,667
جيمس كارلسون)، عمره 46)
وجده المسعفون فاقداً الوعي وينزف

113
00:08:01,792 --> 00:08:05,000
طريقة الجرح مجهولة، لكنّه يعاني
جرحاً كبيراً مفتوحاً في صدره

114
00:08:05,375 --> 00:08:07,584
أمّا رئتا زوجته فممتازتان -
ماذا عن العلامات الحيوية؟ -

115
00:08:07,792 --> 00:08:10,292
معدل سرعة نبضات القلب 140
وضغط الدم 90

116
00:08:12,584 --> 00:08:16,167
لَم أجدك حين استيقظت -
كان عليّ القيام بأمر ما -

117
00:08:17,167 --> 00:08:20,751
لَم تتركي ملاحظة -
كان عليّ فعل شيء، فعلت شيئاً -

118
00:08:21,375 --> 00:08:24,083
مرة ثانية -
ماذا؟ -

119
00:08:24,209 --> 00:08:26,375
نذهب إلى النوم
وأعتقد أنّ الٔامور بخير

120
00:08:26,501 --> 00:08:29,584
وحين أستيقظ
تكونين مجنونة قليلاً

121
00:08:29,709 --> 00:08:33,667
لست مجنونة، كان عليّ فعل شيء -
حسناً -

122
00:08:34,334 --> 00:08:37,501
كيف تنفسه؟ -
لا تنفس في الجانب الٔايمن -

123
00:08:37,626 --> 00:08:39,417
وثمّة فقاعات هوائية في موقع الجرح
تعرّض لصدمة

124
00:08:39,542 --> 00:08:41,709
ولونه ضارب إلى الزرقة -
...زوجتي -

125
00:08:44,250 --> 00:08:47,000
لنضع له أنبوباً لتزويد الرئة بالٔاكسجين
وضمادة فوق الجرح

126
00:08:48,834 --> 00:08:51,959
أنت الٓان -
(اسمي (هانا ديفيز -

127
00:08:52,167 --> 00:08:54,999
هانا)، لِمَ تضعين يدك)
داخل المريض؟

128
00:08:55,083 --> 00:08:57,167
أخبرتها بألّا تفعل ذلك

129
00:08:57,667 --> 00:09:00,209
حاولت إيقاف النزيف
بواسطة الشاش والضغط

130
00:09:00,334 --> 00:09:02,167
لكنّ الشيء الوحيد
الذي أوقف النزيف هو يدي

131
00:09:02,375 --> 00:09:06,792
كلّما أزلت يدي، يبدأ بالنزيف ثانية
أيمكنني إزالة يدي الٓان؟

132
00:09:06,918 --> 00:09:09,542
يجب ألّا تضعي يدك داخل المريض
ونحن لا نعرف ما إصابته

133
00:09:09,667 --> 00:09:11,125
عليك ألّا تضعي يدك
داخل المريض بتاتاً

134
00:09:11,250 --> 00:09:12,584
أعرف هذا الٓان

135
00:09:12,709 --> 00:09:14,083
اخرج -
أستبقى هي؟ -

136
00:09:14,209 --> 00:09:16,292
هي من تضع يدها داخل المريض

137
00:09:21,250 --> 00:09:23,292
رائع، شكراً -
لا تفرحي كثيراً -

138
00:09:23,542 --> 00:09:26,542
تضعين إصبعك على شريان ينزف
ووقت السيد (كارلسون) ينفد

139
00:09:27,000 --> 00:09:30,459
لَم تربحي سوى رحلة
مدفوعة التكاليف إلى غرفة العمليات

140
00:09:30,918 --> 00:09:32,876
(أيّتها الطبيبة (غراي
سننقله إلى غرفة العمليات

141
00:09:32,999 --> 00:09:36,250
لنقم بهذا بسرعة -
ماذا تريد أن أفعل؟ -

142
00:09:36,417 --> 00:09:40,584
دعي هذه المرأة تتوقف عن الصراخ
وتخبرنا بما حدث

143
00:09:40,709 --> 00:09:42,876
ألن أدخل غرفة العمليات؟ -
لا، لا يمكنك فعل شيء هناك -

144
00:09:45,792 --> 00:09:47,959
ماذا كان ذلك؟ -
لو عرفت أنّك ستتولين حالة جيدة -

145
00:09:48,042 --> 00:09:49,709
لتركتك في السرير

146
00:09:50,751 --> 00:09:53,999
إنّها تصرخ منذ 15 أو 20 دقيقة
هذا إنجاز رائع

147
00:09:54,125 --> 00:09:55,918
انظر إليها
لَم يصبح لون وجهها أحمر

148
00:09:56,250 --> 00:09:58,334
هذا جيد
طلب (بيرك) أن نجعلها تصمت

149
00:09:58,709 --> 00:10:00,501
ثمّة حالة مصابة بجرح قادمة
حادث تصادم سيارة

150
00:10:00,626 --> 00:10:03,876
تمّ إخراج المصاب بعد 13 دقيقة
وتعرّضت السيارة لضرر كبير

151
00:10:04,083 --> 00:10:07,292
الرأس مصاب، العلامات الحيوية
للأعضاء الٔاخرى مستقرة، بقي 5 دقائق

152
00:10:07,417 --> 00:10:08,918
أنا سأذهب -
أنا قلت ذلك أولاً -

153
00:10:09,501 --> 00:10:11,125
قلت إنّ الطبيب (بيرك) طلب منك
أن تجعليها تصمت

154
00:10:11,250 --> 00:10:13,000
كلّا، طلب مني أن أخبرك
بأن تجعلها تصمت

155
00:10:15,292 --> 00:10:17,834
سيدتي

156
00:10:19,542 --> 00:10:22,459
سيدة (كارلسون)، أأنت مصابة؟

157
00:10:23,918 --> 00:10:25,918
أريد أن تحاولي أن تهدئي

158
00:10:26,250 --> 00:10:28,709
سيدة (كارلسون)، أتسمعينني؟

159
00:10:29,501 --> 00:10:30,918
أتسمعينني؟

160
00:10:38,792 --> 00:10:42,459
حسناً، أيمكنك إخباري الٓان
بما حدث لزوجك؟

161
00:10:59,792 --> 00:11:01,292
ماذا تفعل؟

162
00:11:01,501 --> 00:11:03,626
أيّها الرئيس، (بيلي) في الداخل

163
00:11:03,792 --> 00:11:05,167
أعادت (بيلي)؟

164
00:11:06,667 --> 00:11:08,042
(أومالي) -
إنّها في حالة مخاض -

165
00:11:08,167 --> 00:11:10,375
(تفحص الطبيبة (مونتاغمري شيبرد
عنق الرحم سيدي

166
00:11:10,501 --> 00:11:12,042
أرى ذلك بوضوح

167
00:11:13,626 --> 00:11:15,000
(توقف عن النظر يا (أومالي

168
00:11:17,167 --> 00:11:18,792
قسم المخاض والولادة
أيمكنني مساعدتك؟

169
00:11:20,083 --> 00:11:22,792
أمر مدهش، صحيح؟
معجزة الحياة

170
00:11:23,292 --> 00:11:27,459
ستصبح (بيلي) أمّاً
هذا شعور رائع

171
00:11:28,000 --> 00:11:32,125
ستعود (بيلي) إلى المستشفى
وسيعود الوضع كما كان عليه

172
00:11:32,250 --> 00:11:33,667
هذا ما أعنيه

173
00:11:33,959 --> 00:11:37,042
مرحباً، هلّا تعطين هذا
للطبيبة (شيبرد)؟ شكراً

174
00:11:37,334 --> 00:11:38,751
ماذا يحدث؟ -
بيلي) هنا) -

175
00:11:38,876 --> 00:11:40,584
أعادت (بيلي)؟ ممتاز

176
00:11:42,834 --> 00:11:45,626
وتقوم زوجتي بفحص عنق رحمها
..وهذا

177
00:11:46,375 --> 00:11:48,751
هذا مشهد لن أنساه بتاتاً
شكراً على التنبيه

178
00:11:48,918 --> 00:11:50,292
أجل

179
00:11:51,959 --> 00:11:53,417
...حسناً

180
00:11:54,083 --> 00:11:57,209
رجال متجمعون خارج غرفة الولادة
كأنّكم رجال من العصور الوسطى

181
00:11:57,751 --> 00:11:59,167
بلّغي (بيلي) تحياتي

182
00:11:59,542 --> 00:12:01,709
كيف حالها؟ -
تتصرف كما يتصرف النساء -

183
00:12:01,918 --> 00:12:04,542
توسّع 6 سنتيمترات
%تقلّص بنسبة 50

184
00:12:04,667 --> 00:12:07,250
وترفض العقارات المهدئة
وهذا غباء بنظري

185
00:12:07,375 --> 00:12:08,959
لكنّني لست من أتاها المخاض

186
00:12:11,250 --> 00:12:14,000
ماذا تفعلان هنا؟ -
أأنت بخير؟ أأحضر لك شيئاً؟ -

187
00:12:14,292 --> 00:12:17,584
سيخرج طفل وزنه 10 باوندات
من جسدي الٓان

188
00:12:17,709 --> 00:12:19,834
أيمكنك إحضار شيء لي؟
أيمكنك إحضار مهبل جديد لي؟

189
00:12:20,501 --> 00:12:21,918
...حسناً -
لا أعتقد ذلك -

190
00:12:22,000 --> 00:12:26,542
أقدّر للجميع قلقه، لكنّني بخير
إنّها ولادة فحسب

191
00:12:26,667 --> 00:12:29,125
ما أريده الٓان هو زوجي
الذي يجب أن يكون هنا الٓان

192
00:12:30,918 --> 00:12:33,834
اكتبي رقمه، سأتصل به
سأحاول إيجاده

193
00:12:33,959 --> 00:12:37,501
حسناً، انصرفا
امنحاني بعض الخصوصية

194
00:12:37,626 --> 00:12:40,501
لا أريد رؤية أحد منكما
حتى تتم ولادة الطفل

195
00:12:40,626 --> 00:12:45,209
التي ستكون بعد 4 ساعات ونصف
إن سارت الٔامور وفقاً للموعد المحدد

196
00:12:47,042 --> 00:12:48,918
انصرفا

197
00:12:49,834 --> 00:12:51,209
(عادت (بيلي -
لقد عادت -

198
00:12:52,834 --> 00:12:55,918
إنّه مريضي، اذهبي واحصلي على آخر -
(لديّ مريض، أخذته (ماريديث -

199
00:12:56,000 --> 00:12:58,125
أستأخذين مريضي الٓان؟ -
إن استطعت -

200
00:12:58,667 --> 00:13:02,709
أزوجتي هنا؟ -
أكانت معك في الحادث؟ -

201
00:13:02,834 --> 00:13:06,167
...يجب أن تكون هنا، يجب أن -
(سنجدها سيد (جونز -

202
00:13:06,334 --> 00:13:08,375
ماذا لدينا؟ -
توكر جونز)، عمره 35) -

203
00:13:08,501 --> 00:13:10,709
...فقد السيطرة على سيارته واصطدم بـ -
إنّه يعاني كدمة في صدره -

204
00:13:10,834 --> 00:13:13,584
وتُظهر الصورة الطبقية وجود كسر
في الجانب الٔايسر من الجمجمة

205
00:13:13,709 --> 00:13:15,209
وورم دموي فوق الجافية الصدغي

206
00:13:15,334 --> 00:13:17,667
معدل الغيبوبة 14 في موقع الحادث
وانخفض الٓان إلى 12

207
00:13:17,792 --> 00:13:19,542
وفحوصات نشاط العضلات سليمة -
لنحقنه بغرام من عقار الدايلنتين -

208
00:13:19,667 --> 00:13:21,250
(و7 غرامات مانيتول، سيد (جونز -
سأفعل ذلك -

209
00:13:21,375 --> 00:13:23,000
سأجري لك فحصاً، أأنت بخير؟

210
00:13:23,501 --> 00:13:26,459
أجيبوا على هاتفي، إنّها زوجتي

211
00:13:26,584 --> 00:13:28,834
عليكم أن تجيبوا، إنّها بحاجة إليّ -
حسناً، سنجيب على الهاتف -

212
00:13:28,959 --> 00:13:31,375
ستيفينز)، أجيبي على هاتفه) -
أنا سآخذ مكانك -

213
00:13:31,501 --> 00:13:33,250
(سيد (جونز
هلّا تشد على إصبعي

214
00:13:33,375 --> 00:13:37,125
سيد (جونز)، شدّ على إصبعي -
هاتفي -

215
00:13:37,250 --> 00:13:39,667
إنّه يعاني نوبة صَرَع
لنضعه على جانبه، انتبهي لذراعه

216
00:13:39,792 --> 00:13:41,334
ألو -
انتبهي لذراعه -

217
00:13:41,459 --> 00:13:44,626
(جورج)! ما هذا؟ أنا (إيزي)

218
00:13:44,999 --> 00:13:46,918
حسناً، لنأخذه إلى غرفة العمليات -
كلّا، هاتف زوج (بيلي) ليس معي -

219
00:13:47,000 --> 00:13:49,667
لا أعرف إن كان هاتف
(زوج (بيلي) معي يا (جورج

220
00:13:49,792 --> 00:13:51,667
انتبهي لذراعه، هنا -
حسناً -

221
00:13:52,125 --> 00:13:53,542
ما اسم زوج (بيلي)؟

222
00:13:53,667 --> 00:13:55,083
انتبهي للجدار -
هيّا -

223
00:14:00,209 --> 00:14:03,250
ما أخبارك؟ -
بدأت يدي تخدر -

224
00:14:03,834 --> 00:14:08,501
لكنّ رؤية شيء مليء بالدماء
تجعلني أشعر برغبة في التقيؤ

225
00:14:09,417 --> 00:14:13,209
لكنّني بخير
ألا بأس في وجودي هنا هكذا؟

226
00:14:13,667 --> 00:14:16,417
(حين يستعد الطبيب (بيرك
لٕاجراء عملية، سيدعك تزيلين يدك

227
00:14:16,542 --> 00:14:19,083
ويمكنك أن تغادري
(وسنهتم بأمر السيد (كارلسون

228
00:14:19,250 --> 00:14:23,876
جيد، أعرف مدى معرفتي بالعلاج
وهي تكفي لعدم دخول غرفة العمليات

229
00:14:24,792 --> 00:14:27,167
هذا أسبوعي الثاني
في العمل مسعفة

230
00:14:27,501 --> 00:14:29,501
أنهيت دراستي قبل شهر

231
00:14:30,167 --> 00:14:32,167
وأنا لا أقوم بهذا العمل
منذ فترة طويلة أيضاً

232
00:14:34,918 --> 00:14:36,876
!ويتحدثون عن التدريب أثناء العمل

233
00:14:44,209 --> 00:14:46,709
(الطبيب (بيرك -
(الطبيب (شيبرد -

234
00:14:48,918 --> 00:14:51,459
مرحباً -
مرحباً، أستجري عملية لزوج (بيلي)؟ -

235
00:14:52,125 --> 00:14:53,876
أسيتم إجراء عملية لزوج (بيلي)؟

236
00:14:54,459 --> 00:14:56,918
تعرّض لحادث اصطدام وهو يحاول
الوصول إلى المستشفى قبل الولادة

237
00:14:57,000 --> 00:14:58,417
بِمَ سنخبر (بيلي)؟ -
لا شيء -

238
00:14:58,542 --> 00:15:00,417
انتظري حتى أدخل غرفة العمليات
وأرى مدى الضرر

239
00:15:00,584 --> 00:15:03,999
وأجد شيئاً محدداً أخبرها به -
لا فائدة من مضايقتها الٓان -

240
00:15:04,959 --> 00:15:06,584
حسناً، أعلمني بالمستجدات -
أجل -

241
00:15:06,751 --> 00:15:09,083
(مرحباً (بريستون -
(تسرني رؤيتك (أديسون -

242
00:15:11,834 --> 00:15:14,709
ماذا؟ -
تناديك باسمك، ولا يمكنني ذلك؟ -

243
00:15:14,918 --> 00:15:16,501
إنّها تعجبني -
ألا أعجبك؟ -

244
00:15:17,334 --> 00:15:18,751
كلّا

245
00:15:25,292 --> 00:15:26,834
ما الٔاخبار؟ -
بدأت حالته تستقر -

246
00:15:27,459 --> 00:15:28,876
سأقوم بتخديره الٓان

247
00:15:29,417 --> 00:15:30,834
أيّها الطبيب

248
00:15:37,250 --> 00:15:41,459
أنت (شيبرد)، صحيح؟ -
أجل -

249
00:15:42,334 --> 00:15:43,751
ظننت ذلك

250
00:15:45,542 --> 00:15:48,709
ميرندا) تحبك فعلاً)

251
00:15:51,042 --> 00:15:55,999
وأنا أحبها أيضاً -
سننجب طفلاً -

252
00:15:58,000 --> 00:16:01,083
أعرف ذلك، سأعتني بك

253
00:16:01,999 --> 00:16:04,083
سأعيدك إلى (بيلي) سالماً

254
00:16:08,167 --> 00:16:10,209
لا شيء من هذه الدماء لها؟

255
00:16:11,459 --> 00:16:13,542
إنّها بخير، إنّه رد فعل حاد

256
00:16:13,667 --> 00:16:15,584
جعلتها تتناول قرصين
من عقار ديازيبام لتهدئتها

257
00:16:15,709 --> 00:16:17,292
أهي في حالة صدمة؟ -
أجل -

258
00:16:19,334 --> 00:16:22,334
أيمكنك إخبارنا بما حدث؟ -
أقصد الجزء المتعلق بالصدمة -

259
00:16:23,375 --> 00:16:25,918
كان ذلك مثيراً للصدمة
أنا مصدومة

260
00:16:26,292 --> 00:16:29,125
أخبر زوجي بأنّني حين أمسك به
فسأقضي عليه

261
00:16:29,250 --> 00:16:31,334
أتسمعني؟ لقد أخافني كثيراً

262
00:16:31,876 --> 00:16:34,918
كيف أصيب زوجك؟ -
ميندي)، أأنت هنا؟) -

263
00:16:35,250 --> 00:16:37,542
أنا هنا أيّها الٔاحمق

264
00:16:39,375 --> 00:16:42,334
كيف حال (جيمس)؟ -
إنّه ينزف بشدة، هذا هو حاله -

265
00:16:42,459 --> 00:16:45,876
وضعت الفتاة في سيارة الٕاسعاف
يدها داخل جسده، هذا هو حاله

266
00:16:45,999 --> 00:16:49,918
لماذا تصرخين عليّ هكذا؟ -
لٔانّك و(جيمس) أحمقان -

267
00:16:50,167 --> 00:16:52,751
تلعبان كأنّ عمركما 8 أعوام -
لا نلعب، نحن نعيد التمثيل -

268
00:16:52,876 --> 00:16:57,167
بل تلعبان، ترتديان الزيّ
وتبنيان الدمى السخيفة وتلعبان

269
00:16:57,292 --> 00:16:59,709
كلّا، كنّا نعيد التمثيل -
لا أحد يمثّل الحرب العالية الثانية -

270
00:16:59,834 --> 00:17:01,792
أيّها الٔاحمق -
ماذا حدث بالضبط؟ -

271
00:17:01,918 --> 00:17:04,417
أتريد معرفة ما حدث؟
ما حدث هو أنّ زوجي

272
00:17:04,542 --> 00:17:06,876
وصديقه الحميم الٔاحمق -
"هلّا تتوقفين عن مناداتي بـ"أحمق -

273
00:17:06,999 --> 00:17:11,292
وصديقه الحميم الٔاحمق
قررا بناء سلاح كبير

274
00:17:11,417 --> 00:17:15,334
نسخة مطابقة لسلاح مضاد للدبابات
من الحرب العالمية الثانية

275
00:17:15,918 --> 00:17:17,292
(بازوكة (إم 9 آي 1

276
00:17:17,417 --> 00:17:20,999
ارتديا زيّهما الٔاحمق
وذهبا إلى الفناء الخلفي

277
00:17:21,083 --> 00:17:23,083
وحاولا إطلاق ذلك الشيء -
أنا المسؤول عن إطلاق القذائف -

278
00:17:23,209 --> 00:17:26,042
و(جيمس) مسؤول عن حشو السلاح
اتبعنا الوصف تماماً

279
00:17:26,167 --> 00:17:28,959
ليتك رأيته، طوله 6 مليمترات
وقذيفة وزنها باوند ونصف

280
00:17:29,042 --> 00:17:31,209
إنّها رائعة -
لَم يعمل -

281
00:17:31,626 --> 00:17:36,834
فذهب زوجي كالٔاحمق أمام سلاحه الكبير
ليعرف ما المشكلة

282
00:17:37,626 --> 00:17:40,334
ثمّ بدأت الدمية السخيفة بالعمل -
"لا تدعيه بـ"دمية -

283
00:17:40,459 --> 00:17:43,417
إنّه يأخذ نصف مرآبي
سأدعوه بما أريد

284
00:17:44,417 --> 00:17:47,083
أأطلق قذيفة على نفسه بالبازوكة؟ -
أجل -

285
00:17:48,375 --> 00:17:52,876
أطلق قذيفة على نفسه بمدفع بازوكة؟ -
كما قلت، إنّهما أحمقان -

286
00:17:52,999 --> 00:17:55,459
هل حدث انفجار؟

287
00:17:55,709 --> 00:17:57,083
كلّا، لماذا؟

288
00:17:58,000 --> 00:17:59,417
!تبّاً

289
00:18:03,375 --> 00:18:05,584
ما الٔامر؟

290
00:18:12,542 --> 00:18:13,959
تمهّل

291
00:18:15,584 --> 00:18:17,334
(إن سألت (بيلي
فلست من أجرى العملية

292
00:18:30,042 --> 00:18:34,083
حسناً، سأحدث شقّاً في الصدر
وستخرج (هانا) يدها

293
00:18:34,375 --> 00:18:37,999
ستمسك (غراي) بالشريان الذي ينزف
حين نستطيع رؤية الجرح أكثر

294
00:18:38,876 --> 00:18:40,542
أمستعدة؟ -
أجل -

295
00:18:41,125 --> 00:18:42,751
مِشرط

296
00:18:51,834 --> 00:18:58,042
توكر جونز)، من الٔافضل)
أن تكون ميتاً في أحد الشوارع

297
00:18:58,167 --> 00:19:03,918
...لٔانّني حين أمسك بك
سأضع طفلك الٓان

298
00:19:06,584 --> 00:19:08,542
حسناً، عند العدّ الثالث

299
00:19:09,459 --> 00:19:10,876
1

300
00:19:12,209 --> 00:19:13,626
2

301
00:19:17,542 --> 00:19:21,626
(دكتور (بيرك
عليّ التحدث إليك

302
00:19:22,042 --> 00:19:25,417
(أنا أجري عملية يا (كريف -
عليك التحدث إليّ سيدي -

303
00:19:33,209 --> 00:19:35,334
حسناً -
لا تفعلي شيئاً -

304
00:19:41,626 --> 00:19:43,584
كريف)، إن قاطعتني أثناء وجودي)
في غرفة العمليات

305
00:19:43,709 --> 00:19:45,459
يجب أن يكون لسبب وجيه -
أهناك مدخل ومخرج؟ -

306
00:19:45,876 --> 00:19:48,250
ماذا؟ -
ألِجرح (جيمس) مدخل ومخرج؟ -

307
00:19:48,375 --> 00:19:50,501
كلّا، هناك مدخل فقط
لا مخرج، لماذا؟

308
00:19:52,876 --> 00:19:54,876
إنّه رائع، أهو أعزب؟

309
00:20:14,000 --> 00:20:16,417
(هانا) -
(نعم يا دكتور (بيرك -

310
00:20:16,876 --> 00:20:19,334
بِمَ تشعرين وأنت تضعين يدك
داخل السيد (كارلسون)؟

311
00:20:20,250 --> 00:20:22,459
ماذا تلمس يدك؟ -
ما قصدك؟ -

312
00:20:24,667 --> 00:20:27,876
أتلمسين شيئاً صلباً؟ -
صلباً؟ -

313
00:20:28,417 --> 00:20:29,834
شيئاً كالمعدن

314
00:20:31,918 --> 00:20:34,375
لا أعرف -
لا تحركي يدك -

315
00:20:34,918 --> 00:20:37,042
أخبريني بماذا تشعرين فحسب

316
00:20:37,167 --> 00:20:40,125
ماذا يحدث يا دكتور (بيرك)؟ -
(هانا) -

317
00:20:41,542 --> 00:20:45,000
تلمس أطراف أصابعي شيئاً صلباً

318
00:20:46,584 --> 00:20:48,667
أجل، بالتأكيد -
!ربّاه -

319
00:20:49,125 --> 00:20:52,334
(دكتور (ميلتون -
ما المشكلة؟ -

320
00:20:52,709 --> 00:20:54,375
هانا)، لا تتحركي)

321
00:20:54,834 --> 00:20:58,250
لا تحركي يدك أو جسدك
إنشاً واحداً

322
00:20:58,751 --> 00:21:01,584
حسناً، لقد بدأت تخيفني

323
00:21:01,792 --> 00:21:04,334
لا تخافي، ستكون الٔامور بخير

324
00:21:05,042 --> 00:21:06,459
...دكتور (غراي)، أيمكنك

325
00:21:15,626 --> 00:21:17,417
أريدك أن تخرجي من الغرفة

326
00:21:18,209 --> 00:21:20,083
امشي ولا تركضي

327
00:21:20,292 --> 00:21:24,042
اذهبي وأخبري الممرضة المسؤولة
"بأنّ لدينا "الٕانذار الٔاسود

328
00:21:26,417 --> 00:21:28,709
آسفة، "الٕانذار الٔاسود"؟ -
"الٕانذار الٔاسود" -

329
00:21:28,876 --> 00:21:34,209
أخبريه بأنّني متأكد
ثمّ أخبريه بأن يتصل بقسم المتفجرات

330
00:21:44,334 --> 00:21:46,876
أتتخيلين؟ لماذا وضعت يدها هناك؟

331
00:21:46,999 --> 00:21:49,626
كانت تحاول إنقاذ حياته -
قد تموت الٓان بسبب ذلك -

332
00:21:52,209 --> 00:21:53,626
ماذا سنفعل الٓان؟

333
00:21:54,000 --> 00:21:58,751
سأعود وأنتظر قسم المتفجرات
عليكم جميعاً أن تغادروا

334
00:22:01,501 --> 00:22:03,042
مير)، أستأتين؟)

335
00:22:05,292 --> 00:22:07,167
كما تريدين

336
00:22:08,000 --> 00:22:11,167
أنت بحاجة إلى فريق جراحي -
أحتاج إلى دكتور (ميلتون) لتخديره -

337
00:22:11,292 --> 00:22:12,709
يمكنني القيام بالباقي وحدي

338
00:22:21,626 --> 00:22:24,542
حسناً، لكنّكم ستنتظرون قرب المصعد

339
00:22:24,667 --> 00:22:27,375
لا أريد أن يبقى أحد
لا حاجة إليه في غرفة العمليات

340
00:22:27,501 --> 00:22:30,083
حين يصل فريق المتفجرات
سنتابع عملنا

341
00:22:30,209 --> 00:22:33,667
حتى ذلك الوقت، سأقوم بهذا
أنا ودكتور (ميلتون) وحدنا، انصرفوا

342
00:22:41,876 --> 00:22:43,375
حسناً

343
00:22:47,375 --> 00:22:49,000
8 دقائق بين الانقباضة والٔاخرى

344
00:22:49,667 --> 00:22:52,125
لا ضير من استخدام مخدر
(يا (ميرندا

345
00:22:52,292 --> 00:22:56,542
المخدر يزيد احتمالية الولادة بعملية -
إنّه يقلل الٔالم أيضاً -

346
00:22:56,667 --> 00:22:58,792
ميرندا)، إنّه طفل كبير)
وهو طفلك الٔاول

347
00:22:58,918 --> 00:23:01,584
صدقيني
لن يكون مخاضاً قصيراً أو سهلاً

348
00:23:01,709 --> 00:23:03,876
كلّا، يمكنني تحمّل ألم بسيط
لا مشكلة

349
00:23:04,292 --> 00:23:10,792
تلد نساء العالم في المنزل
بمقص ودلو ماء ساخن

350
00:23:10,918 --> 00:23:13,876
تموت نساء العالم أثناء الولادة
في المنزل يومياً

351
00:23:18,292 --> 00:23:23,083
لا أصدق أنّني قلت هذا -
يُفترض أن تكون مفيداً وتجد زوجي -

352
00:23:23,209 --> 00:23:24,918
...أنا -
إنّه ليس هنا -

353
00:23:27,459 --> 00:23:31,709
يجب أن يكون هنا الٓان -
سنذهب ونجده، صحيح دكتور (أومالي)؟ -

354
00:23:31,918 --> 00:23:33,292
...أجل، أنا

355
00:23:36,000 --> 00:23:37,417
ماذا؟

356
00:23:39,167 --> 00:23:41,250
لا شيء، سأعود حالاً

357
00:23:47,918 --> 00:23:49,501
يانغ)، هلّا تتفحصين ذلك)

358
00:23:51,501 --> 00:23:54,000
كيف حاله؟ -
لست أكيداً -

359
00:23:54,667 --> 00:23:57,542
حددت موقع تخثر الدم
أحاول إيجاد مصدر النزيف

360
00:23:58,167 --> 00:24:01,083
(اذهبي وأخبري (أديسون
بأنّ حالته أسوأ ممّا توقعت

361
00:24:05,083 --> 00:24:07,292
يريدوننا أن نخلي المبنى

362
00:24:07,542 --> 00:24:10,751
نخلي المبنى! أذكروا ما السبب؟ -
"لا، مكتوب "الٕانذار الٔاسود -

363
00:24:12,667 --> 00:24:14,667
أمتأكدة؟ -
أجل -

364
00:24:17,083 --> 00:24:18,626
قد يكون إجراءً أمنياً روتينياً

365
00:24:18,999 --> 00:24:20,584
حتى لو لَم يكن كذلك
فلا يمكنني إخلاء المكان

366
00:24:20,709 --> 00:24:22,375
ثمّة دماغ مفتوح أمامي

367
00:24:24,083 --> 00:24:26,999
(لن أترك زوج (بيلي
...ودماغه مفتوح، لِذا

368
00:24:27,709 --> 00:24:30,751
إن أراد أحد المغادرة فليفعل
أيريد أحدهم الخروج من المكان؟

369
00:24:31,292 --> 00:24:34,375
1، 2، 3

370
00:24:38,083 --> 00:24:40,125
أأكيدة أنّه مكتوب "إنذار أسود"؟ -
أجل -

371
00:24:43,000 --> 00:24:45,459
لا يعجبني أن أكذب
(على الطبيبة (بيلي

372
00:24:45,834 --> 00:24:48,125
الوقت غير ملائم الٓان
(يا دكتور (أومالي

373
00:24:48,876 --> 00:24:50,417
يجب أن تعرف ما حدث لزوجها

374
00:24:54,125 --> 00:24:56,417
إنذار أسود"، ما هذا؟" -
مهلاً -

375
00:24:57,292 --> 00:24:59,375
دكتور (شيبرد)، طلب مني
دكتور (شيبرد) الٓاخر أن أخبرك

376
00:24:59,501 --> 00:25:01,667
بأنّ (توكر) ينزف
أكثر ممّا كان يتوقع

377
00:25:01,792 --> 00:25:04,375
سيستغرق الٔامر بضع ساعات
قبل أن يخبر دكتور (بيلي) بشيء

378
00:25:04,501 --> 00:25:05,918
(شكراً (ستيفينز

379
00:25:07,250 --> 00:25:09,167
ما معنى "إنذار أسود"؟ -
ماذا؟ -

380
00:25:11,626 --> 00:25:14,876
"إنذار أسود"؟ "إنذار أحمر"
"إنذار أزرق"، "إنذار أبيض"

381
00:25:14,999 --> 00:25:16,834
لَم أسمع بـ"إنذار أسود" سابقاً
(دكتور (شيبرد

382
00:25:18,125 --> 00:25:19,792
اذهبا إلى غرفة الخزائن

383
00:25:19,918 --> 00:25:21,667
وانتظرا حتى يأتي الطبيب المقيم
ويخبركما بالتعليمات

384
00:25:22,167 --> 00:25:23,667
ليس لدينا طبيب مقيم -
ماذا يحدث؟ -

385
00:25:23,792 --> 00:25:25,167
هل الٔامر خطير؟

386
00:25:32,667 --> 00:25:34,167
أجل، الٔامر خطير

387
00:25:43,125 --> 00:25:48,667
إذن، أألمس قذيفة حربية
لَم تنفجر؟

388
00:25:49,999 --> 00:25:51,375
أجل

389
00:25:53,334 --> 00:25:55,250
هذا ليس شعوراً رائعاً

390
00:25:57,167 --> 00:26:00,000
بلى

391
00:26:02,751 --> 00:26:05,667
أما زال فاقداً الوعي؟ -
أجل -

392
00:26:06,417 --> 00:26:08,292
أليس موصولاً بالٔاجهزة؟

393
00:26:08,417 --> 00:26:10,751
(جعلت دكتور (ميلتون
يزيل جهاز التنفس عنه

394
00:26:10,876 --> 00:26:12,542
تدفق الٔاكسجين يُشكل خطراً

395
00:26:13,959 --> 00:26:17,042
كيس التنفس (أمبو) يساعده
على التنفس الٓان

396
00:26:18,501 --> 00:26:20,834
لكنّه لا يسمعني -
كلّا -

397
00:26:32,751 --> 00:26:34,167
(هانا)

398
00:26:36,083 --> 00:26:38,667
ماذا إن أبعدت يدي بسرعة؟

399
00:26:39,292 --> 00:26:42,292
علينا أن نسأل فرقة المتفجرات
حين تصل

400
00:26:42,417 --> 00:26:45,375
لكنّ هذا سيتسبب
في تحريك القذيفة وانفجارها

401
00:27:02,125 --> 00:27:03,999
(هانا) -
نعم -

402
00:27:05,042 --> 00:27:08,417
(يدك تمنع نزيف السيد (كارلسون

403
00:27:09,834 --> 00:27:12,459
أنت تحافظين على حياته

404
00:27:15,584 --> 00:27:18,501
أجل، ستأتي فرقة المتفجرات

405
00:27:18,626 --> 00:27:20,501
ستأتي فرقة المتفجرات

406
00:27:21,918 --> 00:27:23,667
حسناً

407
00:27:25,042 --> 00:27:26,542
حسناً

408
00:27:36,417 --> 00:27:39,125
نحن ننقل المرضى الذين يحضّرون لإجراء
(عملية لهم إلى مستشفى (ميرسي ويست

409
00:27:39,250 --> 00:27:41,751
وتمّ تحويل الٕاصابات الٔاخرى
(إلى مستشفى (سياتل بريسبيتيريان

410
00:27:41,999 --> 00:27:45,292
لا خطر يحيط بالجناح الشمالي
والجنوبي والغربي من المستشفى

411
00:27:45,417 --> 00:27:49,667
الخطر يحيط بالجناح الشرقي فقط
فمن يرد المغادرة يمكنه ذلك

412
00:27:49,792 --> 00:27:52,792
لن يبقى أحد إلّا إن تطوع بالبقاء
أهذا مفهوم؟

413
00:27:52,959 --> 00:27:54,751
مفهوم -
حسناً -

414
00:27:55,375 --> 00:27:57,501
ريتشارد)، أهو "إنذار أسود" فعلاً؟)

415
00:27:57,626 --> 00:27:59,584
أجل، سأوقف العمليات -
ماذا؟ لجميع الٕاصابات؟ -

416
00:27:59,709 --> 00:28:01,999
لجميع الٕاصابات -
مهلاً، مهما كانت الٕاصابة؟ -

417
00:28:02,417 --> 00:28:06,417
قبل 10 دقائق، تمّ إخلاء جميع
(غرف العمليات في (سياتل غرايس

418
00:28:06,542 --> 00:28:09,375
(باستثناء فريق الطبيب (بيرك -
(وفريق الطبيب (شيبرد -

419
00:28:10,792 --> 00:28:13,501
ماذا؟ ماذا تقصدين
بـ"فريق الطبيب (شيبرد)"؟

420
00:28:13,751 --> 00:28:15,167
ما زالوا في غرفة العمليات 2

421
00:28:16,000 --> 00:28:18,083
وصل فريق المتفجرات -
المعذرة -

422
00:28:21,626 --> 00:28:23,000
أأنتم الفريق الجراحي؟ -
أجل -

423
00:28:23,542 --> 00:28:24,999
(أنا (ديلين يونغ
من فرقة المتفجرات

424
00:28:25,167 --> 00:28:27,209
انتشروا وتفقدوا المنطقة
ثمّ سنضمن الٔامان للمرضى

425
00:28:27,334 --> 00:28:29,125
أين هم؟ -
الطبيب (بيرك) معهم هناك -

426
00:28:29,250 --> 00:28:31,250
أتمّ إخلاء الٓاخرين في هذا الطابق؟ -
أجل -

427
00:28:31,375 --> 00:28:33,501
حسناً، ابقوا هنا
لا يتحرك أحد حتى آمره بذلك

428
00:28:36,792 --> 00:28:38,501
ثمّة أشخاص هنا

429
00:28:39,709 --> 00:28:41,751
قلتِ إنّه تمّ إخلاء الطابق -
ظننت ذلك -

430
00:28:41,876 --> 00:28:43,876
(لست مسؤولة، (كريستينا -
المنطقة معقمة، لا يمكنك الدخول -

431
00:28:43,999 --> 00:28:46,417
كلّا، ستؤذيه -
ماذا يحدث؟ -

432
00:28:46,542 --> 00:28:47,959
ثمّة قنبلة داخل جسد أحدهم

433
00:28:49,876 --> 00:28:54,042
ربّاه! لا يوجد سوى دماغ
زوج (بيلي) المفتوح

434
00:28:54,167 --> 00:28:56,042
ما العملية؟ -
(شقّ في الجمجمة مع (شيبرد -

435
00:28:56,209 --> 00:28:57,751
شيبرد) يجري عملية لزوج (بيلي)؟)

436
00:28:57,876 --> 00:28:59,959
بيلي) تلد الٓان) -
المعذرة، توقفا عن الحديث -

437
00:29:17,459 --> 00:29:19,000
عليك أن تأكلي شيئاً

438
00:29:21,709 --> 00:29:23,999
(تعرف أنّ (ماريديث) و(كريستين
ستكونان في طابق القنبلة

439
00:29:24,459 --> 00:29:26,209
أجل -
أمِن الخطأ أن نشعر بالغيرة؟ -

440
00:29:26,334 --> 00:29:28,083
يمكننا أن نشعر بالغيرة، صحيح؟ -
حقيقة شعورنا بالغيرة -

441
00:29:28,209 --> 00:29:31,125
لٔانّهما قد تنفجران وتموتان
لا يعكس شخصيتنا

442
00:29:32,000 --> 00:29:34,250
بل عن الشعور بأنّنا بلا فائدة -
بلا نفع -

443
00:29:34,999 --> 00:29:37,125
(لَم نستطع إقناع (ماريديث
بالنهوض من السرير هذا الصباح

444
00:29:37,250 --> 00:29:40,792
(واضطررنا إلى استدعاء (كريستين
!كم هذا محرج

445
00:29:41,250 --> 00:29:45,709
أتعرف ما أعتقد يا (جورج)؟
أعتقد أنّ (ماريديث) و(كريستين) مُنفذتان

446
00:29:45,876 --> 00:29:48,083
تقومان بالتنفيذ، إنّهما مُنفذتان

447
00:29:48,209 --> 00:29:52,375
تقومان بالتنفيذ ونحن نراقبهما

448
00:29:55,042 --> 00:29:56,459
نحن مُراقبان

449
00:29:59,083 --> 00:30:02,209
(تفقد السيدة (كارلسون
أحضرها إن كانت حالتها مستقرة

450
00:30:02,792 --> 00:30:04,501
حسناً -
المعذرة -

451
00:30:04,626 --> 00:30:06,959
لا مشكلة -
يجب أن نكون فعّالين أكثر -

452
00:30:08,125 --> 00:30:09,542
يجب أن نصبح مُنفذين

453
00:30:11,667 --> 00:30:14,834
علينا أن نناضل لنحقق مبتغانا -
علينا أن نُنفذ -

454
00:30:14,999 --> 00:30:16,375
أجل

455
00:30:17,542 --> 00:30:20,626
تقصدين أنّ علينا
أن نبدأ الٓان، حسناً

456
00:30:24,709 --> 00:30:27,000
(أليكس) -
!يا له من أمر جنوني -

457
00:30:27,334 --> 00:30:29,542
ربّاه! هذا كسِفر الرؤيا -
(أليكس) -

458
00:30:29,667 --> 00:30:32,459
صحيح، انظري حولك
نصف الٔاشخاص الذين ينقذون حياة الٓاخرين

459
00:30:32,584 --> 00:30:34,042
خرجوا من المبنى لينقذوا أنفسهم

460
00:30:34,167 --> 00:30:36,626
كاد زوج (بيلي) يموت
وهو قادم لرؤية ولادة ابنه

461
00:30:36,918 --> 00:30:40,250
التوأم المزعج في طابق غرف العمليات
مع شخص قد ينفجر في وجهيهما

462
00:30:40,459 --> 00:30:43,751
سيصبح هذا المكان مشرحة
على الٓاخرين الاستفادة من الٔامور الجيدة

463
00:30:43,876 --> 00:30:45,501
لٔانّهم قد لا يعيشون للغد -
(أليكس) -

464
00:30:45,876 --> 00:30:47,250
ماذا؟

465
00:30:53,459 --> 00:30:56,042
انزع بنطالك -
ماذا تفعلين؟ -

466
00:30:56,999 --> 00:30:58,792
سأكون مُنفذة
سأستفيد من الٔاشياء الجيدة

467
00:30:58,918 --> 00:31:01,167
انزع بنطالك الٓان -
"تعرفين أنّني حين قلت "سفِر الرؤيا -

468
00:31:01,292 --> 00:31:02,918
قصدت هذا مجازياً وليس حرفياً

469
00:31:03,542 --> 00:31:08,125
أليكس)، لَم أمارس الجنس)
منذ 8 أشهر و12 يوماً

470
00:31:08,292 --> 00:31:11,501
أنا شبقة، ونصف عارية، وموافقة
أتريد أن تقف وتتحدث مجازياً

471
00:31:11,626 --> 00:31:13,876
أم أنّك ستنزع بنطالك فعلاً؟

472
00:31:15,542 --> 00:31:16,959
أجل

473
00:31:21,042 --> 00:31:22,709
إسفنجة

474
00:31:22,834 --> 00:31:25,250
دكتور (شيبرد)، ثمّة قذيفة
في غرفة العمليات المجاورة

475
00:31:25,375 --> 00:31:28,834
أريد أن تخلي المكان الٓان -
وأنا أجري عملية لدماغ رجل هنا -

476
00:31:28,959 --> 00:31:30,709
لن أغادر وأتركه يموت

477
00:31:32,751 --> 00:31:35,834
يمكن للباقين المغادرة، غادروا

478
00:31:36,459 --> 00:31:38,042
مضخة ماصّة

479
00:31:54,959 --> 00:31:57,209
أغلق جرحه
افعل ما عليك فعله

480
00:31:57,751 --> 00:32:00,792
سمح لي رئيس قسم الجراحة
بأن أخبرك بأنّ عليك المغادرة

481
00:32:00,918 --> 00:32:02,417
لا أخاف من رئيس قسم الجراحة

482
00:32:03,042 --> 00:32:06,751
(أخاف من الطبيبة (بيلي
لن أترك زوجها يموت

483
00:32:07,209 --> 00:32:10,501
وهذا ما سيحدث لو تركت
جمجمته مفتوحة في هذه الحالة

484
00:32:11,125 --> 00:32:13,167
إن كان هناك قنبلة أم لا
فاخرج من غرفة العمليات الٓان

485
00:32:16,542 --> 00:32:17,959
مضخة ماصّة

486
00:32:26,876 --> 00:32:30,250
أحاول أن أجعل الجاذبية تساعدني
لقد توسّع عنق الرحم 9 سنتيمترات

487
00:32:30,501 --> 00:32:32,292
أحتاج إلى آخر سنتيمتر

488
00:32:33,250 --> 00:32:36,042
جيّد، هذا جيّد

489
00:32:40,999 --> 00:32:43,000
(دكتور (شيبرد

490
00:32:45,751 --> 00:32:50,083
أين زوجي؟

491
00:32:57,250 --> 00:32:58,918
إنّه مع زوجي

492
00:33:06,167 --> 00:33:08,042
لا يمكن أن نعرف مدى الخطورة

493
00:33:09,459 --> 00:33:10,876
نحتاج إلى معلومات أكثر

494
00:33:13,125 --> 00:33:15,876
كلّما انتظرنا أكثر
ستزيد احتمالية نزفه حتى الموت

495
00:33:24,584 --> 00:33:26,626
"رذاذ وردي"

496
00:33:27,334 --> 00:33:28,876
المعذرة

497
00:33:32,542 --> 00:33:35,083
تطلق فرقة المتفجرات هذا الاسم
على الٔاشخاص الذين ينفجرون

498
00:33:36,167 --> 00:33:38,876
رذاذ وردي
قرأت هذا في مكان ما

499
00:33:41,334 --> 00:33:46,751
تنفجر القنبلة وينفجر أيّ شخص
موجود في المنطقة إلى قطع صغيرة

500
00:33:47,918 --> 00:33:50,167
يصبح المرء سائلاً
ولا يبقى منه شيء

501
00:33:51,626 --> 00:33:55,417
لا شيء سوى نقط
من دم ولحم الٕانسان

502
00:33:58,542 --> 00:34:00,000
رذاذ وردي

503
00:34:02,042 --> 00:34:04,083
لا يجدون إصبعاً أحياناً

504
00:34:05,501 --> 00:34:07,209
تكونين إنساناً في لحظة

505
00:34:08,501 --> 00:34:12,667
ثمّ تصبحين مطراً من الدماء
في اللحظة التالية

506
00:34:21,959 --> 00:34:24,876
هيّا، أمسكي بهذا -
ماذا؟ -

507
00:34:25,209 --> 00:34:30,667
هيّا، أريدك أن تضغطي عليه
بضعط متساوٍ

508
00:34:31,584 --> 00:34:34,083
حسناً، ليس بسرعة

509
00:34:35,459 --> 00:34:36,876
أحسنت

510
00:34:47,542 --> 00:34:49,334
(دكتور (ميلتون

511
00:34:57,042 --> 00:34:59,000
لديّ أولاد

512
00:35:02,083 --> 00:35:04,959
ضغط متساوٍ، حسناً؟

513
00:35:08,584 --> 00:35:10,042
أحسنت

514
00:35:28,000 --> 00:35:29,626
ماذا عن زوجي؟

515
00:35:30,501 --> 00:35:33,626
إلى متى يمكنه العيش هكذا؟
وثمّة قذيفة حية بداخله

516
00:35:34,083 --> 00:35:37,375
لا أعرف -
لكنّك ستحاول إنقاذه، صحيح؟ -

517
00:35:37,501 --> 00:35:41,999
سنحاول، يجب أن يقرر فريق المتفجرات
أفضل طريقة لٕاخراج القذيفة

518
00:35:42,250 --> 00:35:44,250
(آسف جداً يا (ميندي

519
00:35:44,375 --> 00:35:48,709
اصمت، لدينا 3 أولاد
وأنت جعلته يصنع مدفع بازوكة

520
00:35:53,626 --> 00:35:55,000
!ربّاه

521
00:35:57,167 --> 00:35:58,667
سيموت

522
00:35:59,417 --> 00:36:01,876
بول)، لِمَ لا تذهب مع الشرطي)

523
00:36:01,999 --> 00:36:04,209
وتجيب عن الٔاسئلة
بشأن القذيفة التي صنعتماها؟

524
00:36:04,334 --> 00:36:06,459
سأفعل كلّ شيء للمساعدة -
(كريف) -

525
00:36:06,584 --> 00:36:09,042
أحضر للسيدة (كارلسون) كوب قهوة

526
00:36:10,667 --> 00:36:15,292
عليّ أن أنظر إلى الجانب المشرق
لن يسوء الٔامر أكثر

527
00:36:17,167 --> 00:36:23,250
أقصد أنّ هذا أسوأ
ما يمكن أن يحدث، صحيح؟

528
00:36:30,834 --> 00:36:35,250
...دكتور (بيلي)، كنت -
ليجد أحدهم حقيبتي -

529
00:36:35,375 --> 00:36:39,334
أريد حقيبتي، سأعود إلى المنزل -
دكتور (بيلي)، ستنجبين طفلاً -

530
00:36:39,459 --> 00:36:43,417
لن ألد الطفل اليوم، أتسمعني؟
سأحبسه في داخلي

531
00:36:43,667 --> 00:36:46,667
سألده غداً، ليس الٓان
وليس بهذه الطريقة

532
00:36:47,042 --> 00:36:51,542
كلّا، كلّا

533
00:36:52,459 --> 00:36:55,083
سأعود إلى المنزل الٓان

534
00:36:59,584 --> 00:37:01,000
لا أستطيع

535
00:37:02,834 --> 00:37:05,000
لا أستطيع فعل هذا
من دون زوجي

536
00:37:07,792 --> 00:37:09,792
لا يمكنني فعل هذا وحدي

537
00:37:15,375 --> 00:37:17,250
حسناً

538
00:37:21,292 --> 00:37:25,667
كيف سيزيلون القذيفة
من دون قتل (هانا) و(جيمس)؟

539
00:37:28,959 --> 00:37:32,999
كريستينا)، قال رجل فرقة المتفجرات)
إنّ عليك الابتعاد من هنا

540
00:37:33,083 --> 00:37:34,584
أترتعش (هانا)؟

541
00:37:37,792 --> 00:37:40,167
أتضغط على كيس (أمبو) وحدها؟ -
أين الطبيب (ميلتون)؟ -

542
00:37:47,959 --> 00:37:49,334
(هانا)

543
00:37:50,501 --> 00:37:52,125
أين طبيب التخدير؟

544
00:37:52,334 --> 00:37:55,751
لقد... لقد غادر

545
00:37:57,042 --> 00:37:58,876
لَم يرد أن يموت

546
00:38:02,667 --> 00:38:04,083
(هانا)

547
00:38:06,709 --> 00:38:08,626
أعتقد أنّني سأنزع يدي الٓان

548
00:38:11,417 --> 00:38:16,292
متى سيتعلم الناس؟ -
قد لا يكون الٔامر سيئاً كما يبدو -

549
00:38:17,000 --> 00:38:19,083
يدها تُثبّت القذيفة

550
00:38:20,000 --> 00:38:23,375
قد تكون يدها في الداخل
مع القذيفة، لا نعرف ذلك

551
00:38:24,292 --> 00:38:26,626
تحدث رجالي إلى الصديقين
هذه القذيفة مصنوعة يدوياً

552
00:38:26,751 --> 00:38:28,751
وهذا يعني أنّها غير مستقرة
وغير موثوق بها

553
00:38:29,459 --> 00:38:31,125
قد تكون قنبلة غير مُتفجرة
لكنّنا لا نستطيع معرفة هذا

554
00:38:31,250 --> 00:38:34,334
كما أنّ هناك جرّاحاً في غرفة العمليات
المجاورة يرفض المغادرة

555
00:38:34,459 --> 00:38:36,709
ويد مسعفة متوترة داخل تجويف
في جسد رجل

556
00:38:36,834 --> 00:38:39,542
الٔامر سيىء كما يبدو

557
00:38:40,250 --> 00:38:44,417
هذا ما أقصده -
ليساعدنا أحدهم -

558
00:38:45,042 --> 00:38:46,459
هيّا

559
00:38:46,584 --> 00:38:49,000
أعتقد أنّني سأنزع يدي، حسناً؟ -
وصلت إلى نهاية المحنة -

560
00:38:49,167 --> 00:38:52,626
يمكنك فعل هذا -
كلّا، أريد نزع يدي وإنهاء الٔامر -

561
00:38:52,751 --> 00:38:56,709
هانا)، لن يطول الٔامر أكثر)
تذكري، أنت تمنعين نزيفه

562
00:38:56,834 --> 00:39:00,417
كلّا، عمري 22 عاماً
يجب ألّا أكون هنا

563
00:39:00,542 --> 00:39:03,209
هذا خطأ -
لقد ذُعرت، علينا إخلاء الغرفة -

564
00:39:03,417 --> 00:39:05,918
لن أغادر وأتركها -
غراي)، لنغادر) -

565
00:39:06,209 --> 00:39:09,542
(عليك إخراج الجميع دكتور (بيرك -
إنّها طبيبتي المتدربة، أنا مسؤول عنها -

566
00:39:09,667 --> 00:39:12,709
عليّ إخراج يدي، كلّا -
(يانغ)، اذهبي مع (ديلين) -

567
00:39:12,834 --> 00:39:14,459
(اذهب أنت مع (ديلين -
هانا)، انظري إليّ) -

568
00:39:14,584 --> 00:39:17,375
كلّا، عليّ إخراج يدي، كلّا

569
00:39:17,667 --> 00:39:19,417
هانا)، انظري إليّ)
يمكنك القيام بهذا

570
00:39:20,250 --> 00:39:23,042
هانا)، اهدأي واسترخي)
وستكون الٔامور بخير

571
00:39:23,167 --> 00:39:25,209
كلّا -
(هانا) -

572
00:39:25,501 --> 00:39:28,125
يمكنك القيام بهذا -
لا، أريد إخراج يدي -

573
00:39:28,250 --> 00:39:32,584
(لا، عليك إبقاء يدك أكثر، (هانا -
أريد إخراج يدي، عليّ فعل ذلك -

574
00:39:32,709 --> 00:39:34,209
(ماريديث)

575
00:39:59,209 --> 00:40:00,834
!ربّاه

576
00:40:03,250 --> 00:40:05,000
ماذا فعلت؟ -
!ربّاه -

577
00:40:08,959 --> 00:40:13,083
ابقوا مكانكم، لا تتحركوا
ابقوا في أماكنكم

578
00:40:22,918 --> 00:40:26,876
ماذا فعلت؟ ماذا فعلت؟

579
00:40:28,125 --> 00:40:29,834
ماذا فعلت؟

580
00:40:32,501 --> 00:40:35,209
ماذا فعلت؟

581
00:40:37,918 --> 00:40:44,918
ترجمة: علا مهيدات
روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الٔاردن

