﻿1
00:00:00,209 --> 00:00:03,334
"...في الحلقة السابقة" -
أنا (جورج)، تعارفنا باللقاء -

2
00:00:03,459 --> 00:00:05,501
كنت ترتدين فستاناً أسود
وتنتعلين صندلاً برباط

3
00:00:05,626 --> 00:00:08,918
كان هناك فتحة بفستانك، انجذبت
إلى زميلتي بالغرفة منذ اليوم الأوّل

4
00:00:09,000 --> 00:00:13,292
إنّها عظيمة للغاية، مَن هو (ثاتش)؟ -
(أبي، (ثاتشير -

5
00:00:13,751 --> 00:00:16,667
لا تتحدّث عنه قطّ -
سررت لانتقالك للسكن هنا -

6
00:00:16,792 --> 00:00:19,459
انتقلت للسكن معك إذاً -
ألم تخبرك؟ -

7
00:00:19,584 --> 00:00:21,709
ما أعرفه الآن
هو أنّه عند دخولي غرفة نومي

8
00:00:21,834 --> 00:00:26,292
(سأرى زوجتي تخونني مع (مارك
الذي صدف أنّه صديقي المفضّل

9
00:00:30,459 --> 00:00:33,876
بعد التفكير مليّاً"
"والعديد من الليالي الأرقة

10
00:00:33,999 --> 00:00:40,834
إليكم ما قرّرته"
"لا يوجد أحد راشد

11
00:00:50,792 --> 00:00:57,417
نمضي قدماً ونترك بيوتنا ونبتعد"
"عن عائلاتنا لنؤسّس عائلاتنا الخاصّة

12
00:00:57,542 --> 00:01:01,250
لا، أنا متعرّق

13
00:01:26,751 --> 00:01:32,542
(ألو؟ لا، الدكتور (بورك

14
00:01:32,667 --> 00:01:34,209
نعم

15
00:01:37,334 --> 00:01:39,834
نعم، سأعلمها بذلك

16
00:01:43,626 --> 00:01:49,042
كان هذا مالك شقّتك، يريدك أن
تعرفي أنّ هناك فيضاناً بسيطاً بشقّتك

17
00:01:49,876 --> 00:01:51,334
شقّتك الأخرى

18
00:01:52,918 --> 00:01:59,792
ولكن عدم الاستقرار والمخاوف البدائيّة"
"وكلّ تلك الجروح القديمة تكبر معنا

19
00:01:59,918 --> 00:02:02,459
أنا منهكة -
أنا أيضاً -

20
00:02:02,584 --> 00:02:09,250
وعندما نخال أنّ الحياة والظروف"
"أجبرتنا على أن نصبح راشدين فعلاً

21
00:02:09,375 --> 00:02:12,792
كنت أمارس الجنس طيلة الليل
ما عذرك؟

22
00:02:12,918 --> 00:02:16,999
"تقول أمكم شيئاً كهذا" -
!أمي -

23
00:02:17,083 --> 00:02:21,250
يشعرني ذلك الرجل بإثارة كبيرة -
!أمي -

24
00:02:21,375 --> 00:02:24,626
عندما لا يجعلني أبلغ قمّة الاهتياج -
!توقّفي -

25
00:02:26,459 --> 00:02:30,999
ويتساءل زوجي لما لم أعد مهتمّة به -
أو يحصل شيء أسوأ كهذا -

26
00:02:31,083 --> 00:02:35,999
لو تحلّى بأقلّ قدر من الشجاعة
لرحل من تلقاء نفسه

27
00:02:36,083 --> 00:02:40,667
لا! يتظاهر بالغباء
وينتظر أن أطرده

28
00:02:40,792 --> 00:02:45,209
عدت إلى البيت مع أثر قبلة على كتفي
وكأنّني مراهقة مهووسة بالجنس

29
00:02:45,334 --> 00:02:48,751
وهذا ما أنا عليه حاليّاً بالفعل

30
00:02:48,876 --> 00:02:52,459
ماذا فعل (ثاتشير)؟
تظاهر بأنّه لم يره

31
00:02:53,876 --> 00:03:00,918
نكبر ويزداد طولنا ونشيخ"
"ولكن نبقى في الحقيقة أولاداً

32
00:03:01,000 --> 00:03:04,375
نركض في الملعب"
"ونحاول بيأس التأقلم مع الباقين

33
00:03:04,501 --> 00:03:09,709
يتصرّف وكأنّني ارتكبت جريمة
وكأنّ شقّتي مليئة بالأغراض المسروقة

34
00:03:09,834 --> 00:03:12,584
يتصرّف وكأنّني احتفظت بشقّتي
لأخبّىء أغراضاً مسروقة

35
00:03:12,709 --> 00:03:14,667
حتّى أقوم بعمليّات زرع
غير شرعيّة لقاء المال

36
00:03:14,792 --> 00:03:18,584
أأنت واثقة بأنّه لا يتصرّف هكذا لأنّك
كذبت عليه بشأن الانتقال للسكن عنده؟

37
00:03:18,709 --> 00:03:23,167
ما خطبك؟ -
والدتي مومس قذرة -

38
00:03:29,459 --> 00:03:32,125
تشير عيناك إلى تفكيرك في الجنس -
عيناك أيضاً -

39
00:03:33,000 --> 00:03:36,501
لن أمارس الجنس معك بعد الآن
حصل ذلك مرّة بسبب سوء تقديري

40
00:03:36,626 --> 00:03:41,584
لا بل 4 مرّات بسبب سوء تقديرك -
لن يتكرّر الأمر -

41
00:03:42,292 --> 00:03:45,876
حسناً -
أنا جادّة، نحن صديقان -

42
00:03:45,999 --> 00:03:47,792
ولم ينجح الأمر
عندما حاولنا تخطّي الصداقة

43
00:03:47,918 --> 00:03:53,209
لذا بالرغم من أنّ ذلك
كان مسلّياً لن يتكرّر

44
00:03:53,584 --> 00:03:56,083
كفّي عن النظر إليّ -
لا أفعل ذلك، أقوم بجولتي -

45
00:03:56,209 --> 00:03:59,292
أقوم بجولتي أنا أيضاً -
حسناً -

46
00:03:59,417 --> 00:04:03,083
تشاك إيتون)، 54 سنة)
مصاب بسرطان الرئة بالمرحلة الثالثة

47
00:04:03,209 --> 00:04:05,292
يحتمل أن يكون السرطان
قد غزا الغشاء حول الرئة

48
00:04:05,417 --> 00:04:09,626
أصيب بداء الرئة السادّ المزمن، خضع
للعلاج الكيميائيّ الإشعاعيّ المكثّف

49
00:04:09,751 --> 00:04:11,542
وشهد الورم حدّاً أدنى من التراجع

50
00:04:11,999 --> 00:04:15,250
أدخِلَ المستشفى
لاستئصال الجزء المصاب بالسرطان

51
00:04:15,375 --> 00:04:19,792
كنت مدخّناً
الاختصاصيّ بأمراض السرطان

52
00:04:19,918 --> 00:04:24,250
شرح لي أنّ فرصة نجاتي
من العمليّة 25 بالمئة

53
00:04:24,375 --> 00:04:31,292
لسوء الحظّ هذا صحيح، إن اخترت عدم
الخضوع للعمليّة يمكننا أن نريحك أكثر

54
00:04:33,792 --> 00:04:40,042
مع احترامي يستحيل أن تتمكّن
من إراحة رجل يموت ببطء

55
00:04:42,042 --> 00:04:46,542
لا، سأخاطر -
كيف أبدو اليوم؟ هل أبدو وسيماً؟ -

56
00:04:46,667 --> 00:04:49,292
تحتاج إلى المزيد من أحمر
الشفاه اللمّاع لكنّك وسيم للغاية

57
00:04:49,417 --> 00:04:51,876
أنت لئيمة -
أمزح فحسب، تبدو جيّداً -

58
00:04:51,999 --> 00:04:56,918
أنا جادّ، ما رأيك بنَفَسي؟ -
(هلاّ تكلّمها يا (جورج -

59
00:04:57,000 --> 00:04:59,918
مَن؟ ماذا؟ -
(صباح الخير يا د.(بايلي -

60
00:05:00,000 --> 00:05:02,209
مرحباً أيّها الطفل -
هل غرف العمليّات شغّالة؟ -

61
00:05:02,334 --> 00:05:05,375
نعم ولكن هناك أضرار
نتجت عن الدخان بالأروقة

62
00:05:05,751 --> 00:05:09,834
ماذا عنك؟ هل أنت شغّالة تماماً؟ -
أنا بخير، كيف حال زوجك؟ -

63
00:05:10,375 --> 00:05:13,501
سآخذه إلى البيت غداً
نعم، سنفعل ذلك، نعم

64
00:05:13,626 --> 00:05:17,417
أعلم أنّك ظريف للغاية، أعلم ذلك -
هذه ليست حفلة شاي -

65
00:05:17,542 --> 00:05:23,667
اذهبوا واعملوا
!وأنقذوا حياة الناس الآن

66
00:05:23,792 --> 00:05:25,792
!الآن

67
00:05:25,918 --> 00:05:29,751
جايك بورتون)، 15 سنة مصاب)
بحالة متقدّمة من خلل التنسّج بالجمجمة

68
00:05:29,876 --> 00:05:31,999
تمّ إدخاله ليلة البارحة
بعد أن اشتكى من صداع

69
00:05:32,083 --> 00:05:34,834
ليس من النوع الذي يشتكي -
شعر بالغثيان أيضاً -

70
00:05:34,959 --> 00:05:38,042
حقّاً؟ حسناً، أتسمحين لي؟
أيمكن أن تجلس بشكل مستو يا (جايك)؟

71
00:05:38,167 --> 00:05:41,501
بالطبع -
حسناً، أريدك أن تنظر بهذا الاتّجاه -

72
00:05:41,626 --> 00:05:43,209
شكراً

73
00:05:45,125 --> 00:05:47,375
إن تظاهرت
بأنّني أسد سيساعدك ذلك

74
00:05:47,501 --> 00:05:48,999
عفواً؟ -
إن تظاهرت بأنّني أسد -

75
00:05:49,083 --> 00:05:52,999
بدلاً من صبيّ فظيع الشكل
ستخالينني حيواناً ناطقا بالسيرك

76
00:05:53,083 --> 00:05:55,626
يسهل النظر إليه أكثر

77
00:05:55,751 --> 00:05:59,042
ما أوّل ما علينا القلق بشأنه؟ -
نموّ الأورام العظميّة صوب الداخل -

78
00:05:59,167 --> 00:06:01,334
وتمسّكها بدماغه

79
00:06:08,918 --> 00:06:13,834
خلايا كبيرة تجتاح الجسم
مع تاريخ بداء الرئة السادّ المزمن

80
00:06:13,959 --> 00:06:19,751
سيموت ذلك المريض حتماً -
أحبّ أن يكون الغريب حسّاساً -

81
00:06:19,876 --> 00:06:21,417
هل أنت جديد هنا؟ -
أزور المكان -

82
00:06:21,542 --> 00:06:25,459
أزعجتني الأمطار ولا يزال
هذا أوّل يوم لي بهذه البلدة

83
00:06:25,584 --> 00:06:31,375
ستعتاد ذلك -
أرغب في ملازمة السرير طيلة اليوم -

84
00:06:31,501 --> 00:06:34,542
تعارفنا للتوّ وها أنت تتحدّث
عن السرير، هذا ليس مهذّباً للغاية

85
00:06:34,667 --> 00:06:41,334
لم يكن التهذيب من صفاتي قطّ
أتواعدين زملاءك في العمل؟

86
00:06:45,709 --> 00:06:51,834
أحاول ألاّ أفعل ذلك -
سررت كثيراً إذاً لأنّني لا أعمل هنا -

87
00:06:52,918 --> 00:06:57,584
هل تتحرّش بي في مستشفى؟ -
هل هذا خاطىء؟ -

88
00:06:59,542 --> 00:07:01,751
(ميريديث)

89
00:07:04,501 --> 00:07:08,250
ما كان هذا؟ -
(كان هذا (مارك -

90
00:07:18,042 --> 00:07:19,959
لكم أشخاص
!بطابق الجراحة الذي أديره؟

91
00:07:20,042 --> 00:07:23,834
لكم رئيس الجراحة العصبيّة أشخاصاً
!بطابق الجراحة الذي أديره؟

92
00:07:24,209 --> 00:07:26,584
أعد وضع الثلج على يدك -
يدي بخير -

93
00:07:26,709 --> 00:07:28,959
أعد وضع الثلج اللعين على يدك
التي تكسبك مليوني دولار بالسنة

94
00:07:29,042 --> 00:07:32,834
هلاّ يخبرني أحد ما حصل

95
00:07:36,959 --> 00:07:38,459
(كان هذا (مارك -
مَن هو (مارك)؟ -

96
00:07:40,292 --> 00:07:43,792
كان يعمل
(مع (ديريك) في (نيويورك

97
00:07:47,417 --> 00:07:52,918
وكنّا جميعاً أصدقاء مقرّبين

98
00:07:54,334 --> 00:08:00,626
(إلى أن وجدنا (ديريك
في السرير معاً

99
00:08:03,083 --> 00:08:05,959
هل لكمته بقوّة؟ -
نعم يا سيّدي -

100
00:08:07,334 --> 00:08:10,083
حسناً إذاً

101
00:08:15,375 --> 00:08:17,542
ماذا يفعل هنا؟ -
ليس لديّ أدنى فكرة -

102
00:08:19,501 --> 00:08:22,709
لطالما أعجبت
أنا و(ديريك) بالنساء ذاتهنّ

103
00:08:22,834 --> 00:08:26,125
عفواً؟ -
أنت مساعدة (ديريك) المثيرة -

104
00:08:26,876 --> 00:08:31,751
(سمعت عنك في (نيويورك
أنت مشهورة

105
00:08:31,876 --> 00:08:37,459
(سمعت عنك هنا في (سياتل
لذا أظنّ أنّ لدينا قواسم مشتركة كثيرة

106
00:08:38,209 --> 00:08:42,918
نحن العشيقان الخائنان -
أفترض ذلك -

107
00:08:43,000 --> 00:08:45,709
قال لي طبيبي النفسيّ
الذي يتقاضى 400 دولار بالساعة

108
00:08:45,834 --> 00:08:48,501
إنّه خلف قساوتي
وثقتي بنفسي الظاهريّتين

109
00:08:48,626 --> 00:08:53,167
أدمّر ذاتي
وأكره نفسي بشكل مرضيّ

110
00:08:53,292 --> 00:08:59,334
لدينا قواسم مشتركة كثيرة بالفعل -
الأمر غريب -

111
00:08:59,459 --> 00:09:05,667
ديريك) باغتني عارياً)
مع زوجته خلال ممارستنا الجنس

112
00:09:05,792 --> 00:09:09,334
من ثمّ استدار ورحل

113
00:09:09,459 --> 00:09:16,042
لكنّه رآني أكلّمك
وأمسيت على الأرض أنزف

114
00:09:16,167 --> 00:09:18,417
هذا مثير للاهتمام، ألا تخالين ذلك؟

115
00:09:25,626 --> 00:09:27,542
ماذا تفعلين؟ -
تحتاج إلى قطب -

116
00:09:27,667 --> 00:09:30,292
أعلم ذلك، أمسكي المرآة

117
00:09:40,626 --> 00:09:44,209
لمَ يقطّب وجهه بنفسه؟ -
ليقوم بإثارتي -

118
00:09:44,334 --> 00:09:48,042
لأنّه (مارك سلون) أشهر
جرّاح تجميليّ بالساحل الشرقيّ

119
00:09:48,167 --> 00:09:50,959
أهو الرجل الذي ضاجعته (أديسون)؟ -
لا يمكنني لومها -

120
00:09:51,042 --> 00:09:54,250
لا يمكنني لومها أنا أيضاً -
بلى -

121
00:09:54,375 --> 00:09:57,000
يريد السيّد المثير صورة بالأشعّة
السينيّة للتحقّق من أيّ كسور

122
00:09:57,125 --> 00:09:58,959
وإن أخذته لفعل ذلك
ستكون هذه فكرة سيّئة

123
00:09:59,042 --> 00:10:01,417
لماذا؟ لماذا؟ -
سأتولّى ذلك -

124
00:10:01,542 --> 00:10:04,042
لمَ هذه فكرة سيّئة؟ -
السيّد المثير؟ -

125
00:10:04,167 --> 00:10:05,959
لا -
لا -

126
00:10:06,042 --> 00:10:09,626
السيّد اللذيذ -
لا -

127
00:10:09,751 --> 00:10:11,792
السيّد المهيّج -
هذا هو اللقب المناسب -

128
00:10:11,918 --> 00:10:14,000
نعم

129
00:10:14,125 --> 00:10:18,792
أحاول ألاّ أتقيّأ

130
00:10:20,959 --> 00:10:23,375
أنا رأيتها أوّلاً

131
00:10:23,501 --> 00:10:25,918
(ليلة تعرّفها بـ(شيبارد
كنت أسترعي انتباهها

132
00:10:26,000 --> 00:10:30,250
تحادثنا
ولا يمكنني أن أتذكّر ما قلته

133
00:10:30,375 --> 00:10:33,834
أتعلم أنّه عندما تمتنع عن ممارسة الجنس
لبعض الوقت تنسى كم هو جميل

134
00:10:33,959 --> 00:10:37,959
ولا تعود تحتاج إليه بالقدر ذاته؟ -
نعم، هذا لا يحصل للرجال -

135
00:10:38,042 --> 00:10:44,417
هذا شبيه بوحش كان نائماً لبعض الوقت
واستفاق تماماً الآن

136
00:10:44,542 --> 00:10:50,167
ويريد بعض الطعام والطعام الذي
أعطاه إيّاه (أليكس) كان ممتازاً

137
00:10:50,292 --> 00:10:54,959
علينا فعل شيء بشأن ذوقك -
تغار لأنّ وحشك لا يزال نائماً -

138
00:10:55,042 --> 00:11:00,334
لا، وحشي ليس نائماً
لا ينام وحشي أبداً

139
00:11:04,876 --> 00:11:10,000
سيّد (إيتون)، أتحتاج إلى مساعدة؟ -
إن ركّبت لي الدعامة الثلاثيّة -

140
00:11:10,125 --> 00:11:13,667
ستساعدينني كثيراً -
هل أنت... ماذا تفعل؟ -

141
00:11:14,999 --> 00:11:22,542
احتضر يا عزيزتي، نسبة نجاتي
25 بالمئة، لم تعجبني هذه النسبة قطّ

142
00:11:23,250 --> 00:11:26,125
بعض الناس محظوظ
أمّا أنا فلم يحالفني الحظّ قطّ

143
00:11:26,501 --> 00:11:30,501
أريد تسجيل شريط فيديو للذين
سيعمّرون أكثر منّي كي أودّع الجميع

144
00:11:30,959 --> 00:11:35,626
أتريدني أن أحمل الكاميرا لك؟ -
أنت لطيفة للغاية، شكراً -

145
00:11:42,083 --> 00:11:45,292
حسناً، نحن نسجّل

146
00:11:47,167 --> 00:11:54,709
(هذه الرسالة لـ(سوزي زالمان
حبيبتي بالكليّة وحبّ حياتي

147
00:11:55,375 --> 00:12:03,042
يا (سوزي)، أحببتك بكلّ جوارحي
وما كنت لأتوقّف عن حبّك

148
00:12:03,167 --> 00:12:06,876
لو لم تكوني
أكثر المومسات وضاعة في العالم

149
00:12:06,999 --> 00:12:12,584
تستحقّين ذلك الغبيّ الثمل
الذي ضاجعته وتزوّجته بعدئذ

150
00:12:12,709 --> 00:12:18,417
عندما التقيت
أولادك البشعين باجتماع القدامى

151
00:12:18,542 --> 00:12:21,501
علمت أنّك أسديت إليّ خدمة حقيقيّة

152
00:12:21,626 --> 00:12:27,999
أنا مسرور للغاية لأنّني
لن أضطرّ إلى رؤية وجهك بعد الآن

153
00:12:28,083 --> 00:12:31,626
(مع حبّي (تشاك

154
00:12:32,083 --> 00:12:34,584
أتستطيعين وضع
شريط جديد يا عزيزتي؟

155
00:12:36,209 --> 00:12:42,000
قرأت عن إعادة تركيب الفكّ التي
أجريتها بنقل الأنسجة والعظام من القدم

156
00:12:42,125 --> 00:12:45,626
هل أنت مهتمّ بالجراحة التجميليّة؟ -
بالتأكيد -

157
00:12:45,751 --> 00:12:51,626
(فكّر في الانتقال إلى (نيويورك
أو (لوس أنجلس)، لن ترى حالات هنا

158
00:12:51,751 --> 00:12:57,999
في الحقيقة أسبق رأيت
حالة متقدّمة من خلل التنسّج بالجمجمة؟

159
00:12:58,083 --> 00:13:01,375
الـ(ليونايتس)؟ -
سائقة مربوطة بحزام الأمان -

160
00:13:01,501 --> 00:13:03,751
تعرّضت لحادث سيّارة صغير
مؤشّراتها مستقرّة

161
00:13:03,876 --> 00:13:05,709
لكنّ الشهود رأوها
تصاب بنوبة خلف المقود

162
00:13:05,834 --> 00:13:08,999
لا يجدر بي أن أكون هنا -
دعينا نحدّد ذلك -

163
00:13:09,083 --> 00:13:12,125
قال الشهود إنّها كانت تصرخ
وترتعد فيما تجمّد فكّها

164
00:13:12,250 --> 00:13:14,584
أسبق وأصبت بنوبات؟ -
الصرع؟ -

165
00:13:14,709 --> 00:13:21,501
...ليست نوبة صرع! لست مصابة
!لا! يحصل ذلك مجدّداً، لا

166
00:13:42,334 --> 00:13:45,626
أكان ذلك -
هل شعرت للتوّ -

167
00:13:45,751 --> 00:13:47,584
هزّة الجماع

168
00:13:53,459 --> 00:13:57,000
هزّات الجماع التلقائيّة؟
هل أنت متأكّدة؟

169
00:13:57,125 --> 00:13:59,209
من الصعب عدم ملاحظة ذلك -
نعم -

170
00:13:59,334 --> 00:14:03,709
(حسناً، آنسة (كالفا
(أنا الدكتورة (مونتغومري شيبارد

171
00:14:03,834 --> 00:14:08,209
باميلا)، بما أنّنا سنتحدّث عن)
الموضوع من الأفضل أن نرفع الكلفة

172
00:14:08,334 --> 00:14:12,209
حسناً يا (باميلا)، أيمكنك
إخباري منذ متى يحصل هذا معك؟

173
00:14:12,334 --> 00:14:14,999
منذ بضعة أشهر -
كم مرّة؟ -

174
00:14:15,417 --> 00:14:18,417
قرابة 7 أو 8 مرّات باليوم -
كلّ يوم؟ -

175
00:14:19,042 --> 00:14:22,876
!(دكتورة (ستيفنز -
أنا آسفة، كلّ يوم؟ -

176
00:14:23,250 --> 00:14:27,709
نعم، كلّ يوم -
ألم تستشيري طبيباً بشأن ذلك؟ -

177
00:14:27,834 --> 00:14:29,459
هذا ليس شيئاً
تريدين الشفاء منه، صحيح؟

178
00:14:29,584 --> 00:14:32,334
!(دكتور (أومالي -
أنا آسف، صحيح؟ -

179
00:14:32,459 --> 00:14:36,626
قصدت طبيبي فحوّلني إلى طبيب نفسيّ -
ألم يجر لك أيّ فحوص؟ -

180
00:14:37,125 --> 00:14:42,584
بامي)؟ هل أنت هنا؟) -
ربّاه! لا! هل اتّصلتم بوالدي؟ -

181
00:14:42,709 --> 00:14:44,459
طلبت مهاتفته عند حصول طارىء

182
00:14:44,918 --> 00:14:48,375
بامي)؟ ماذا حصل؟)
هل تعرّضت لحادث؟

183
00:14:48,501 --> 00:14:51,250
أنا سبّبت الحادث يا أبي -
هل شهدت -

184
00:14:51,375 --> 00:14:59,125
أحد الفصول، نعم
!لا! اللعنة

185
00:15:03,584 --> 00:15:08,501
إنّها طالبة بالسنة الثالثة
وهي تتخصّص بالرياضيّات

186
00:15:08,959 --> 00:15:13,459
كانت على لائحة الشرف بالفصول
الثلاثة الفائتة، في أعلى لائحة الشرف

187
00:15:15,167 --> 00:15:22,417
سيّد (كالفا)، سنجري بعض الفحوص
وسنكتشف ما يسبّب

188
00:15:22,542 --> 00:15:24,542
فصولي -
هذا صحيح -

189
00:15:24,667 --> 00:15:30,083
وعندما كنت في الـ 14
سرقت (لورا بريندايسي) منّي

190
00:15:30,209 --> 00:15:34,501
كنت تعرف طبيعة مشاعري، لا تزعم
أنّك كنت تجهلها لأنّك كنت تعرفها

191
00:15:34,626 --> 00:15:37,209
وتحرّشت بها بالرغم من ذلك

192
00:15:37,334 --> 00:15:44,667
أيّ إنسان يفعل ذلك بأخيه الأصغر؟ -
كان في الـ 14، امنحه فرصة -

193
00:15:44,792 --> 00:15:51,125
أنا آسفة، نسيت أنّنا نسجّل -
أتمانعين إرجاع الشريط من فضلك؟ -

194
00:15:53,125 --> 00:15:57,584
أنا طبيبة ولست مصوّرة
وعليّ تحضيرك للعمليّة الجراحيّة

195
00:15:57,709 --> 00:16:01,626
لكنّك عرضت عليّ المساعدة -
عندما خلتك تودّع معارفك -

196
00:16:01,751 --> 00:16:08,626
أنا أودّعهم بالفعل
لا أحد منهم يعرف طبيعة مشاعري

197
00:16:08,751 --> 00:16:16,209
لم أفصح عن ذلك طيلة حياتي
لا أريد أخذ ذلك معي إلى القبر

198
00:16:16,334 --> 00:16:20,250
تبدو رجلاً لطيفاً
ألا تفضّل أن يتذكّروك بهذا الشكل؟

199
00:16:22,334 --> 00:16:26,167
لا، هلاّ ترجعين الشريط من فضلك

200
00:16:29,000 --> 00:16:32,999
حسناً يا (جايك)، المكان ضيّق
بالداخل لذا حاول عدم الحراك

201
00:16:33,083 --> 00:16:36,792
هذه المرّة الـ 50 التي يتمّ تصويري
بها بآلة التصوير بالرنين المغنطيسيّ

202
00:16:37,375 --> 00:16:42,667
نعم، أنا آسفة -
لا بأس، عيناك جميلتان جدّاً -

203
00:16:44,501 --> 00:16:49,918
تبدين حادّة الطباع وعنيدة
لكنّ عينيك لا تشيران إلى ذلك

204
00:16:51,042 --> 00:16:54,542
أهوى العينين، إنّهما الجزء الوحيد
الذي لم ينمُ فيه الورم

205
00:16:57,000 --> 00:16:59,459
عيناك جميلتان -
حقّاً؟ -

206
00:16:59,584 --> 00:17:02,709
فهمت أنّني أنجذب
إلى النساء اللواتي يكبرنني سنّاً

207
00:17:07,083 --> 00:17:09,626
(ميريديث) -
مرحباً أيّها الرئيس -

208
00:17:09,751 --> 00:17:15,000
أيّها الرئيس؟ أيمكنني أن أطرح
عليك سؤالاً لا يتعلّق بالعمل؟

209
00:17:15,125 --> 00:17:18,292
حسناً -
أتتذكّر والدي؟ -

210
00:17:20,667 --> 00:17:23,417
بالطبع -
أتعرف لما رحل؟ -

211
00:17:24,250 --> 00:17:29,876
أظنّ والدتك طلبت منه ذلك -
نعم ولكن أتعرف السبب؟ -

212
00:17:32,709 --> 00:17:36,999
لا، لا، أنا آسف
لا أعرف السبب

213
00:17:37,083 --> 00:17:41,042
أتمنّى لك يوماً جميلاً -
شكراً، أتمنّى ذلك لك أيضاً -

214
00:17:43,626 --> 00:17:46,751
د.(يانغ)، احجزي
غرفة عمليّات من فضلك

215
00:17:46,876 --> 00:17:51,459
كيف هذا ممكن؟ -
إنّه عمل دقيق، لن يكون سهلاً -

216
00:17:51,584 --> 00:17:55,709
دكتور (سلون)، أيمكنني مساعدتك؟ -
قال إنّه يستطيع إصلاح وجهي -

217
00:17:55,834 --> 00:17:58,209
قال إنّه يستطيع جعلي أبدو طبيعيّاً

218
00:18:04,125 --> 00:18:05,876
ماذا قال؟
أتمكّنت من سماع ذلك؟

219
00:18:05,999 --> 00:18:07,999
أقال له إنّه عاهر
يبيع الجنس لقاء المخدّرات؟

220
00:18:08,083 --> 00:18:10,042
اصمت! أحاول قراءة الشفاه -
!اصمت أيّها العاهر -

221
00:18:10,167 --> 00:18:12,667
يقوم (شيبارد) بإيماءة، إيماءة كبيرة -
ماذا رأيتما؟ -

222
00:18:12,792 --> 00:18:16,292
(يتشاجر (شيبارد) و(سلون -
أمسى الأمر جميلاً -

223
00:18:16,417 --> 00:18:21,876
لماذا؟ ماذا لديك؟ -
امرأة في غرفة الطوارىء -

224
00:18:21,999 --> 00:18:25,250
تشعر بهزّات جماع تلقائيّة

225
00:18:28,000 --> 00:18:29,667
!مهلاً! مهلاً

226
00:18:29,792 --> 00:18:32,834
هذا ليس المغزى -
يريد الصبيّ استعادة وجهه الطبيعيّ -

227
00:18:32,959 --> 00:18:34,792
وأريد تأمين ذلك له -
تريد أن ينشروا عمليّتك -

228
00:18:34,918 --> 00:18:37,834
نعم وكذلك رئيس الجراحة

229
00:18:37,959 --> 00:18:40,209
تعرف كيف تحبّ الصحافة لقطة
(قبل العمليّة وبعدها يا (ريتشارد

230
00:18:40,334 --> 00:18:41,792
(نادني بالدكتور (ويبير

231
00:18:45,250 --> 00:18:50,125
ديريك)، من باب صداقتنا)
أرغب في رفض عرض هذا السافل

232
00:18:50,250 --> 00:18:52,792
ولكن بصفتي الرئيس -
أرجوك لا تقل ذلك -

233
00:18:53,250 --> 00:18:58,042
دكتور (سلون)، إن جعلت والديه
...يوقّعان على استمارة الموافقة

234
00:18:58,167 --> 00:19:01,375
يفوز السافل بالجولة الثانية

235
00:19:07,667 --> 00:19:09,751
أيّ واحدة؟ أيّ واحدة؟ -
إنّها أمامنا مباشرة -

236
00:19:12,209 --> 00:19:15,584
!لا! يحصل الأمر

237
00:19:19,876 --> 00:19:21,501
أهناك شيء تحتاجون إليه
أيّها الأطبّاء؟

238
00:19:22,334 --> 00:19:25,501
لا، لا شيء -
ارحلوا إذاً -

239
00:19:29,709 --> 00:19:32,042
لا أفهم ما يعجب
السيّد الحالم والسيّد المهيّج بها

240
00:19:32,167 --> 00:19:34,417
إنّها السيّدة المثيرة -
بالفعل -

241
00:19:45,459 --> 00:19:48,584
هيّا! ألم تسرّي برؤيتي ولو قليلاً؟ -
عد إلى ديارك -

242
00:19:48,709 --> 00:19:51,167
أيّاً يكن الشيء الذي أتيت لفعله
اتركه وارحل

243
00:19:51,292 --> 00:19:53,417
(اقترفنا أخطاء نحن الثلاثة يا (أديسون

244
00:19:53,542 --> 00:19:56,751
لكنّني خسرت
صديقي المفضّل والمرأة التي أحبّها

245
00:19:56,876 --> 00:20:00,459
!أرجوك لا تقل ذلك -
لا يعرف طبيعة مشاعرنا -

246
00:20:02,042 --> 00:20:04,375
لا يعلم أنّك بقيت معي بعد رحيله

247
00:20:04,999 --> 00:20:08,542
كيف تتوقّعين النجاح بزواجك إن
لم يكن بوسعك أن تكوني صادقة معه؟

248
00:20:08,667 --> 00:20:14,125
ما سبب مجيئك؟ -
أتيت لسبب واحد، إعادتك إلى ديارك -

249
00:20:15,417 --> 00:20:17,292
(لقد اشتقت إليك يا (أديسون

250
00:20:19,167 --> 00:20:23,083
(أنا مغرمة بزوجي يا (مارك -
لكنّه ليس مغرماً بك -

251
00:20:24,167 --> 00:20:27,751
إنّه مغرم بتلك الطبيبة المقيمة
ولا يحاول إخفاء ذلك حتّى

252
00:20:28,209 --> 00:20:30,542
لمَ ترغبين في البقاء
بالرغم من ذلك؟

253
00:20:37,999 --> 00:20:41,626
أظنّك تختلق الأمر -
لا، رأيت ذلك 4 مرّات -

254
00:20:41,751 --> 00:20:44,125
ماذا؟ -
امرأة تشعر بهزّات جماع تلقائيّة -

255
00:20:44,250 --> 00:20:46,292
نعم -
حقّاً؟ -

256
00:20:46,417 --> 00:20:50,417
تغار لأنّك لم ترَ ذلك بنفسك -
بالفعل -

257
00:20:50,834 --> 00:20:53,375
هزّات جماع تلقائيّة، حقّاً؟ -
تبدين جميلة اليوم -

258
00:20:53,501 --> 00:20:58,375
أيمكنها أن تكون معدية؟ -
من شأنها أن تحلّ مشاكل كثيرة -

259
00:20:58,876 --> 00:21:01,501
بالفعل
أجد رائحتك زكيّة أيضاً

260
00:21:01,626 --> 00:21:04,626
هذا شبيه برؤيتنا شخصاً يتقيّأ
فنرغب في التقيّؤ أيضاً

261
00:21:05,042 --> 00:21:07,000
نعم، هذا شبيه بذلك

262
00:21:08,918 --> 00:21:13,876
أتعلم أمراً؟ لست جائعة، أتسمعني؟
لست جائعة والوحش ليس جائعاً

263
00:21:13,999 --> 00:21:17,334
الوحش؟ هل تشير
إلى عضوك التناسليّ بهذا الشكل؟

264
00:21:17,459 --> 00:21:22,626
لا تكوني مبتذلة أيّتها العاهر -
لا، لا تشير إلى عضوه التناسليّ -

265
00:21:22,751 --> 00:21:26,000
أتعلمين عندما تمتنعين عن الجنس
لفترة طويلة وتنسين كم هو جميل

266
00:21:26,125 --> 00:21:29,918
فترغبين فيه بشكل أقلّ؟ -
نعم، هذا لا يحصل معي -

267
00:21:30,000 --> 00:21:34,125
ولا أنا -
ولا أنا -

268
00:21:35,292 --> 00:21:37,876
أطلت شعري لأجلها -
أعلم -

269
00:21:37,999 --> 00:21:43,042
لا أظنّها لاحظت حتّى -
يمكنك إخبارها بطبيعة مشاعرك -

270
00:21:44,667 --> 00:21:50,876
إنّها تتحرّك كثيراً -
لا يجدر بك الحراك على الإطلاق -

271
00:21:57,000 --> 00:21:59,042
حسناً

272
00:22:01,417 --> 00:22:06,918
هذا لا يساعد على جعل الوحش ينام -
لا، هذا لا يساعد على جعله ينام -

273
00:22:07,000 --> 00:22:09,584
أترسم خطّاً وسطيّاً
وصولاً إلى الورم؟

274
00:22:09,709 --> 00:22:17,125
نعم، سيمثّل خطّ بنية العظام -
أتسمعين ذلك؟ سيصبح لديّ بنية عظام -

275
00:22:17,959 --> 00:22:19,417
(جايك) -
ما رأيك؟ -

276
00:22:19,542 --> 00:22:22,375
هل يشبه وجهي
لوحة لـ(دالي) أو لـ(بيكاسو)؟

277
00:22:23,999 --> 00:22:26,125
هلاّ تتوقف
عن فعل ذلك قليلاً من فضلك

278
00:22:30,167 --> 00:22:34,626
(جايك)، (جايك)
أنا آسف

279
00:22:34,751 --> 00:22:41,792
عملية الدماغ خطيرة جدّاً -
لا تقل ذلك، لا يحقّ لك تغيير رأيك -

280
00:22:41,918 --> 00:22:45,709
(أعلم أنّ الدكتور (سلون
قطع لك وعوداً كبيرة

281
00:22:45,834 --> 00:22:49,417
ولكن الأورام العظميّة
داخل جمجمتك سيّئة

282
00:22:49,542 --> 00:22:51,959
!لا أبالي -
سيكون من الصعب التحكّم بالنزيف -

283
00:22:52,042 --> 00:22:54,459
لا أريد إخافتك ولكن أريدك أن تفهم -
فهمت -

284
00:22:54,584 --> 00:22:59,000
فهمت أنّ لا علاقة لذلك بالعمليّة
التجميليّة لذا إن كنت سأخضع لعمليّة

285
00:22:59,125 --> 00:23:01,000
يمكن تأجيل العمليّة التجميليّة -
آسف للمقاطعة -

286
00:23:01,125 --> 00:23:05,167
ما عليك فهمه -
عفواً، (جايك) محقّ -

287
00:23:05,292 --> 00:23:09,083
لا داعي لإخضاعه
لعمليّة ثانية وتخدير ثان

288
00:23:09,209 --> 00:23:10,999
إن قمنا بالعمليّتين
فسيكون ذلك أكثر أماناً

289
00:23:11,083 --> 00:23:13,918
نودّ التركيز على إبقائك حيّاً يا حبيبي

290
00:23:14,000 --> 00:23:17,918
كدت أموت
عندما كنت بسنّ العاشرة يا أمي

291
00:23:18,000 --> 00:23:21,834
وعندما كنت بسنّ الـ 11 أيضاً
والسنة الفائتة أيضاً

292
00:23:21,959 --> 00:23:26,959
لكنّني ما زلت حيّاً
لذا برأيي علينا القيام بالأمر

293
00:23:27,042 --> 00:23:32,584
!(جايك) -
أعلم أنّك تجدينني مثاليّاً ولكن -

294
00:23:32,709 --> 00:23:38,918
هذا ما تفعله الأمهات
ولكن لمرّة في حياتي

295
00:23:39,000 --> 00:23:44,125
أودّ الاعتقاد
أنّ شخصاً غيرك يجدني مثاليّاً

296
00:23:44,250 --> 00:23:47,334
!أرجوك

297
00:23:50,334 --> 00:23:52,000
!أرجوك

298
00:24:03,626 --> 00:24:05,792
أتخلّيت عن الجراحة
للقيام بأعمال مكتبيّة؟

299
00:24:05,918 --> 00:24:12,834
أحقّق أمنية مريض يحتضر تتمثّل
ببعث رسائل كره لكلّ شخص التقاه

300
00:24:12,959 --> 00:24:17,000
أفهم دافعه الآن -
أنا أيضاً، لمَ يخون الناس؟ -

301
00:24:17,999 --> 00:24:22,834
هذا سؤال سديد -
لمَ خانتك برأيك؟ -

302
00:24:22,959 --> 00:24:27,167
أكنت مختلفاً عندما خانتك؟
أكنت زوجاً سيّئاً؟

303
00:24:31,626 --> 00:24:33,709
...كنت

304
00:24:36,501 --> 00:24:41,792
لم أعرها انتباهي بما يكفي

305
00:24:41,918 --> 00:24:45,417
ولكن هذا ليس بعذر بالنسبة إليها

306
00:24:45,792 --> 00:24:48,959
لو كان لديكما أولاد
أتظنّ الأمور كانت لتختلف؟

307
00:24:50,292 --> 00:24:52,250
هل أعتقد أنّها ما كانت لتقوم بخيانتي؟

308
00:24:55,999 --> 00:24:57,959
لا أعلم

309
00:24:59,667 --> 00:25:02,876
مرحباً، (جايك) جاهز
أنا آسف، هل قاطعت شيئاً؟

310
00:25:02,999 --> 00:25:05,334
لا، كنت راحلة

311
00:25:10,459 --> 00:25:15,083
(عليك أن تحاولي الاسترخاء، (باميلا -
أحاول الاسترخاء فعلاً -

312
00:25:15,209 --> 00:25:18,876
تحصل الهزّات عندما لا أسترخي

313
00:25:20,167 --> 00:25:24,292
أتعتقدين فعلاً
أنّه بوسعك إصلاح هذا الأمر؟

314
00:25:25,709 --> 00:25:31,709
أكره أن أكون عديمة الإحساس ولكن
أسيكون الأمر سيّئاً جدّاً إن لم نفلح؟

315
00:25:32,334 --> 00:25:38,000
أحبّ الجنس كالنساء الأخريات
أحبّ ممارسته بالسرير أو بمكان خاصّ

316
00:25:39,250 --> 00:25:42,417
ولكن عندما تعجزين عن الذهاب
إلى السينما أو قيادة سيّارة

317
00:25:42,542 --> 00:25:47,542
أو الذهاب إلى الكنيسة مع والديك -
!ربّاه -

318
00:25:49,334 --> 00:25:52,250
أتعرفين ذلك الحلم
عن مجيئك إلى الثانويّة عارية؟

319
00:25:52,375 --> 00:25:58,125
نعم -
أرغب في الاستفاقة فعلاً -

320
00:26:05,584 --> 00:26:10,292
هل يغطّي اللفافة داخل الصدر؟ -
أخشى ذلك -

321
00:26:10,417 --> 00:26:13,834
سأضطرّ إلى اختراق جدار الصدر

322
00:26:15,042 --> 00:26:17,167
صوّر 17 شريط فيديو
للتعبير عن كراهيّته

323
00:26:17,292 --> 00:26:19,876
عفواً؟ -
شرائط فيديو ظهر فيها -

324
00:26:19,999 --> 00:26:24,250
ليخبر الناس عن مدى كرهه لهم
ويفصح عن كلّ مشاعر الكره التي اعترته

325
00:26:24,667 --> 00:26:26,834
هل بعثها إليهم؟ -
لا، أراد ذلك -

326
00:26:26,959 --> 00:26:30,584
ولكن لا أجد هذه فكرة سديدة
كان خائفاً

327
00:26:31,209 --> 00:26:34,542
كان لا يزال مصدوماً
ولم يكن يفكّر بشكل سويّ

328
00:26:34,667 --> 00:26:37,417
لا يحقّ لك أن تقرّري ذلك
(يا دكتورة (غراي

329
00:26:37,542 --> 00:26:41,042
طلب منك شيئاً
وقلت له إنّك ستفعلينه

330
00:26:41,167 --> 00:26:44,999
إن لم تفعلي ذلك
فهذا لا يجعلك نبيلة بل كاذبة

331
00:26:48,042 --> 00:26:49,626
أعلمت أنّها احتفظت بشقّتها؟

332
00:26:53,667 --> 00:26:57,542
نعم، أنا آسفة

333
00:27:02,375 --> 00:27:07,792
والآن يفتح
الدكتور (شيبارد) غطاء الجمجمة

334
00:27:07,918 --> 00:27:10,999
هذا ما يفعله

335
00:27:11,918 --> 00:27:16,417
الحوض، لقد انتهيت من ذلك
أريد بعض القطن

336
00:27:19,250 --> 00:27:23,959
اللعنة! حسناً، أريد إسفنجة
حسناً، علّقوا وحدة دم جديدة

337
00:27:24,042 --> 00:27:26,083
سأتولّى ذلك -
لا، هذه كمية دم كبيرة -

338
00:27:26,209 --> 00:27:27,959
صلوه بضابط الضغط -
لا نبض بالشريان السباتي -

339
00:27:28,042 --> 00:27:30,626
نواجه حالة رجفان بالبطين -
حسناً، استعدّوا لوصله بكيس -

340
00:27:30,751 --> 00:27:32,542
ينزف كثيراً
اجلبوا مسكتَي الصدمات الكهربائيّة

341
00:27:32,667 --> 00:27:34,250
اجلبوا مسكتي الصدمات الكهربائيّة -
!بسرعة -

342
00:27:34,375 --> 00:27:38,667
اشحنيهما بقوّة 200 -
أشحنهما -

343
00:27:38,792 --> 00:27:41,250
انتبهوا جميعاً، تراجعوا -
ابتعدوا -

344
00:27:56,375 --> 00:27:59,959
من المؤسف أنّه لم يصلح وجهه

345
00:28:05,459 --> 00:28:08,000
دكتور (سلون)؟ -
نعم؟ -

346
00:28:16,918 --> 00:28:23,375
حسناً، حصلت على موافقة والديه
لا تحتاجان إلى القناعين

347
00:28:24,334 --> 00:28:26,375
صحيح

348
00:28:33,501 --> 00:28:35,167
مبضع

349
00:28:41,375 --> 00:28:46,667
سيّد (إيتون)، أيمكنك سماعي؟ -
!ربّاه -

350
00:28:46,792 --> 00:28:51,209
لا تحاول الجلوس
ستتألّم لبعض الوقت

351
00:28:51,334 --> 00:28:53,959
ولكن يسرّني إخبارك
أنّنا استأصلنا الورم بأكمله

352
00:28:54,667 --> 00:28:58,000
مهلاً! هل أنا حيّ؟ -
نعم يا سيّدي -

353
00:28:58,125 --> 00:29:00,501
أنت حيّ

354
00:29:04,334 --> 00:29:07,083
ماذا عن أشرطتي؟

355
00:29:13,501 --> 00:29:16,125
أتريدني أن أرميها؟

356
00:29:20,167 --> 00:29:24,542
لا، أريدك أن ترسليها

357
00:29:27,000 --> 00:29:29,626
عليّ أن أطلعهم على حقيقة مشاعري

358
00:29:33,459 --> 00:29:35,959
على المرء أحياناً
أن يطلع الآخرين على حقيقة مشاعره

359
00:29:41,876 --> 00:29:47,709
مير)، أتريدين... أريد)
دعوتك لشراب كأس الليلة

360
00:29:48,042 --> 00:29:51,125
(لا أعني حانة (جو
بل مكاناً يمكننا التحدّث فيه

361
00:29:51,250 --> 00:29:55,584
هناك شيء أريد مكالمتك عنه

362
00:29:57,209 --> 00:29:59,876
الأمر مهمّ

363
00:30:03,000 --> 00:30:05,584
لا أريد تصوير أشرطة فيديو
(على فراش موتي يا (جورج

364
00:30:45,918 --> 00:30:51,876
أقامت علاقة غراميّة، صحيح؟ -
نعم -

365
00:30:53,167 --> 00:30:55,501
لمَ لم تبقَ وتحارب لأجلنا؟

366
00:31:02,250 --> 00:31:04,959
لقد فعلت ذلك، حاولت

367
00:31:05,501 --> 00:31:10,042
لمَ لم تبذل مجهوداً أكبر؟
لقد رحلت فحسب

368
00:31:13,417 --> 00:31:15,167
(ميريديث)

369
00:31:21,542 --> 00:31:27,834
أهناك شيء تريدينه؟
أيّ شيء؟

370
00:31:30,292 --> 00:31:32,125
لا

371
00:31:36,626 --> 00:31:41,000
لا أحتاج إلى شيء منك

372
00:32:04,417 --> 00:32:06,250
مرحباً -
مرحباً -

373
00:32:06,375 --> 00:32:09,375
لم أرك طيلة اليوم -
لم أرد رؤيتك اليوم -

374
00:32:11,501 --> 00:32:15,626
(لا يمكنك لومي لأنّه أتى يا (ديريك -
أعلم -

375
00:32:24,375 --> 00:32:26,083
لا تقسُ على نفسك -
سأنزل على الدرج -

376
00:32:26,209 --> 00:32:28,417
!هيّا

377
00:32:28,542 --> 00:32:31,042
كيف لم تسامحني وسامحتها؟ -
لم أسامحها -

378
00:32:31,167 --> 00:32:35,125
ولست مجبراً
على أن أحاول مسامحتك

379
00:32:39,209 --> 00:32:45,000
(انتهى زواجك يا (أديسون
ما عليك سوى الاعتراف بالأمر

380
00:32:47,125 --> 00:32:50,250
يمكنك عندئذ العودة معي إلى دياري

381
00:32:52,167 --> 00:32:55,876
أنا ذاهب إلى الحانة
بالجهة المقابلة من الشارع

382
00:32:58,042 --> 00:33:00,167
لاقيني هناك

383
00:33:30,501 --> 00:33:34,292
يبدو وكأنّه ينعم بالطمأنينة

384
00:33:38,834 --> 00:33:41,542
بالفعل

385
00:34:35,042 --> 00:34:40,959
أنا (بريستون بورك) جرّاح القلب
والقفص الصدريّ المشهور للغاية

386
00:34:41,042 --> 00:34:47,417
أنا محترف وعدا عن ذلك
أنا شخص صالح ولطيف

387
00:34:47,542 --> 00:34:52,209
أنا شخص ينظّف ما أوسّخه
أنا شخص يبرع بالطهو

388
00:34:52,334 --> 00:34:57,709
وأنت قذرة للغاية
أنت طبيبة مقيمة غاضبة وقذرة

389
00:34:57,834 --> 00:34:59,584
(أنا (بريستون بورك

390
00:34:59,709 --> 00:35:07,209
وأنت أكثر شخص تنافسيّ وحذر
وعنيد ومحبّ للتحدّيات تعرّفت به

391
00:35:07,334 --> 00:35:09,751
وأنا أحبّك

392
00:35:13,083 --> 00:35:16,042
ما الخطب الذي تعانينه
ويحول دون تركي أحبّك؟

393
00:35:19,667 --> 00:35:22,918
تخلّيت عن شقّتي قبل 20 دقيقة

394
00:35:25,584 --> 00:35:27,999
حسناً إذاً

395
00:35:29,959 --> 00:35:37,083
سمعت أنّه يمكن للمرء أن يكبر"
"لكنّني لم ألتقِ شخصاً كبر فعلاً

396
00:35:38,334 --> 00:35:41,876
دكتورة (ستيفنز) بعد العمليّة
...الجراحيّة هل سيظلّ بوسعي

397
00:35:41,999 --> 00:35:48,000
الشعور بتلك الفصول حينما أريد؟

398
00:35:52,626 --> 00:35:56,876
(لا بل أفضل يا (باميلا
ستتمكّنين من الشعور بهزّات الجماع

399
00:35:58,209 --> 00:36:02,709
إن لم نتحدّ الأهل"
"ننتهك القوانين التي نسنّها لأنفسنا

400
00:36:08,667 --> 00:36:12,292
نصاب بنوبات غضب"
"عندما لا تسير الأمور كما نشتهي

401
00:36:13,501 --> 00:36:18,292
مرحباً -
لا تسمعني -

402
00:36:18,417 --> 00:36:21,792
ماذا؟ -
لا تسمعني حتّى عندما أتكلّم -

403
00:36:23,959 --> 00:36:26,459
ستسمعك إن أجبرتها على ذلك

404
00:36:30,542 --> 00:36:36,292
لقد أطعمت الوحش، صحيح؟ -
مرّتين -

405
00:36:43,375 --> 00:36:47,584
سأراك لاحقاً -
إلى اللقاء -

406
00:36:51,334 --> 00:36:55,918
نهمس الأسرار"
"لأصدقائنا المقرّبين في الظلام

407
00:36:57,918 --> 00:37:03,876
أتت (ميريديث) لرؤيتي اليوم -
!يا لها من مسكينة -

408
00:37:05,375 --> 00:37:07,792
رحل أبوها

409
00:37:09,417 --> 00:37:13,584
(أظنّها تعلم بشأننا يا (إيليس
أظنّها اكتشفت الأمر

410
00:37:13,709 --> 00:37:16,584
(لا تزال صغيرة يا (ريتشارد

411
00:37:17,375 --> 00:37:21,417
نبحث عن الراحة"
"حيث يمكننا العثور عليها

412
00:37:25,834 --> 00:37:30,542
هل هذا الكرسيّ محجوز لأحد؟ -
لا أعتقد ذلك -

413
00:37:30,667 --> 00:37:33,417
كأس مزدوجة من الويسكي بالملت

414
00:37:37,626 --> 00:37:39,959
تبدين حزينة

415
00:37:46,167 --> 00:37:49,042
رأيت والدي
لأوّل مرّة منذ 20 سنة

416
00:37:49,792 --> 00:37:53,876
كيف كانت المقابلة؟ -
كان يمكنها أن تكون أفضل -

417
00:37:57,459 --> 00:37:59,501
لمَ لا تزال هنا؟

418
00:38:03,000 --> 00:38:05,459
(ما زلت آمل أن تأتي (أديسون

419
00:38:07,584 --> 00:38:11,792
هل ما زلت مغرماً بها؟ -
ما زلت مغرمة به -

420
00:38:15,918 --> 00:38:19,667
لن تأتي -
لا؟ -

421
00:38:20,501 --> 00:38:22,542
ليس من النوع
الذي يمكن تركه بسهولة

422
00:38:26,417 --> 00:38:30,083
ماذا لو كنت مخطئة؟

423
00:38:30,209 --> 00:38:36,792
ماذا لو عاكست الحياة
هذه المرّة العشيقين الخائنين؟

424
00:38:37,459 --> 00:38:44,042
ونأمل بشكل يتعارض"
"مع المنطق والتجارب

425
00:38:56,334 --> 00:38:59,959
مثل الأولاد"
"لا نتخلّى عن الأمل أبداً

426
00:39:06,125 --> 00:39:09,083
ادخل

427
00:39:24,167 --> 00:39:27,125
أعلم أنّني لست جرّاحاً
ذائع الصيت عالميّاً

428
00:39:27,250 --> 00:39:33,417
وأعلم أنّني لا أملك
مواصفات كثيرة سعيت إليها في السابق

429
00:39:33,542 --> 00:39:36,751
أعلم ذلك

430
00:39:36,876 --> 00:39:40,250
ولكن لن أتركك أبداً

431
00:39:44,292 --> 00:39:46,459
لن أؤذيك أبداً

432
00:39:51,209 --> 00:39:53,417
ولن أكفّ عن حبّك أبداً

433
00:40:36,459 --> 00:40:41,626
ترجمة رولا نصّار
أس.دي.آي ميدل إيست، لبنان

