﻿1
00:00:00,584 --> 00:00:02,542
"في الحلقات الماضية"

2
00:00:02,834 --> 00:00:05,542
من هو (مارك)؟ -
وجدنا (ديريك) في السرير -

3
00:00:05,667 --> 00:00:07,876
كيف يمكنك مسامحتها ولا تسامحني؟ -
لم أسامحها -

4
00:00:08,167 --> 00:00:11,626
(ديني)، هذا هو الدكتور (ستيفينز)
وسوف تشرف على جراحتك الخاصّة

5
00:00:11,792 --> 00:00:13,792
ذلك الشاب (أليكس)، هل أنت معه؟ -
كلّا -

6
00:00:13,918 --> 00:00:15,626
جيّد، هذا معناه
أنّني لن أقاتله من أجلك

7
00:00:15,834 --> 00:00:17,834
أين زوجي؟ -
صدمته سيّارة -

8
00:00:17,959 --> 00:00:19,334
وهو يحاول الوصول إلى المستشفى
قبل عمليّة الولادة

9
00:00:19,459 --> 00:00:22,626
هذا هو ابننا -
إنّه جميل -

10
00:00:22,751 --> 00:00:25,584
انفصل عني من أجل تلك الفتاة
الّتي لا تعلم حتّى أنّه حيّ

11
00:00:25,709 --> 00:00:27,876
استمع إليّ يا (جورج)، أنت
و(ميريديث غراي)؟ لن ينجح هذا أبداً

12
00:00:27,999 --> 00:00:31,584
تبدين بائسة -
رأيت أبي لٔاوّل مرّة منذ 20 سنة -

13
00:00:31,709 --> 00:00:35,209
هل تحتاجين إلى شيء؟ -
لا أريد شيئاً منك -

14
00:00:35,876 --> 00:00:37,999
يمكنك فقط أن تخبرها بشعورك

15
00:00:38,083 --> 00:00:40,167
لن أتمكّن قطّ من التوقّف عن حبّك

16
00:00:45,334 --> 00:00:52,918
حسناً، أحياناً، ومع أنّ أفضلنا"
"يتّخذ قرارات طائشة، قرارات سيّئة

17
00:00:53,375 --> 00:01:00,876
،قرارات سنندم عليها في اللحظة"
"الدقيقة وبخاصّة الصّباح التالي

18
00:01:01,918 --> 00:01:04,667
أعني، ربّما لن نندم تماماً"
"...لٔانّه على الٔاقل

19
00:01:05,334 --> 00:01:09,501
أتعلمون؟ نعرّض أنفسنا للخطر"
"...ولكن، ومع ذلك

20
00:01:09,792 --> 00:01:17,125
يقرّر شيء بداخلنا أن يفعل شيئاً جنونيّاً"
"شيئاً نعلم أنّ عواقبه ستكون وخيمة

21
00:01:17,999 --> 00:01:21,083
"ولكنّنا نفعله على أيّ حال"

22
00:01:22,959 --> 00:01:27,959
يا إلهي! أنا قادم (دوك)، فقط انتظر
احبسها حتّى أصل إليك، أرجوك

23
00:01:28,292 --> 00:01:29,999
أنا سأمشّيه

24
00:01:30,667 --> 00:01:32,584
كلّا، إنّه دوري -
كلّا، لا بأس بذلك -

25
00:01:32,709 --> 00:01:37,626
أنا سأمشّي (دوك)، أنت فقط نم
سأختبر الهواء الطلق الرائع

26
00:01:38,375 --> 00:01:40,375
في الصباح الرّبيعي هذا
أنت فقط نم

27
00:01:40,501 --> 00:01:43,375
حسناً -
إلّا إن كنت تريد التحدّث -

28
00:01:43,501 --> 00:01:47,834
يا إلهي! ها قد أتى -
"لا أقول إنّك مجبر، قلت "إن أردت -

29
00:01:47,959 --> 00:01:53,000
نستطيع أن نفعلها، أنا سأبدأ
وأنت تستطيع التحدّث عن أيّ شيء

30
00:01:53,125 --> 00:01:56,334
الوقت مبكّر جدّاً لٔاستطيع ترجمة ردّة
الفعل النسائيّة المبالغة إلى حديث طبيعي

31
00:01:56,459 --> 00:02:03,959
،بالعادة تبدأ بالصراخ عندما تغضب
وعندما أتى (مارك) البارحة أعطيتك فرصة

32
00:02:04,042 --> 00:02:06,250
هيّا بنا اصرخ -
لا أريد أن أصرخ -

33
00:02:06,375 --> 00:02:08,834
لا تريد أن تصرخ، أنت؟ -
أريد فقط أن أنام -

34
00:02:09,709 --> 00:02:12,751
دوك) يريد قضاء حاجته، ومن الٔافضل)
ألّا يفعلها في داخل هذه المقطورة

35
00:02:12,876 --> 00:02:14,250
حسناً

36
00:02:18,542 --> 00:02:21,709
يمكنك الصراخ إن شئت
أستطيع الاحتمال وأنا جاهزة لذلك

37
00:02:22,000 --> 00:02:25,709
حسناً، أنا ذاهبة، أنا ذاهبة
هيّا بنا

38
00:02:27,083 --> 00:02:31,626
"ما أقوله هو أنّنا نحصد ما نزرعه"

39
00:02:33,542 --> 00:02:35,501
"والعمل السيّىء يرتدّ على فاعله"

40
00:02:46,918 --> 00:02:49,501
صباح الخير، صباح الخير

41
00:02:54,000 --> 00:02:59,334
ماذا؟ ضاحعته مجدّداً
إذن، فأنا عاهرة كبيرة لن تكتفي أبداً

42
00:02:59,459 --> 00:03:01,334
هل يمكننا التخلّص من الصمت
التالي للصدمة لو سمحتم؟

43
00:03:02,250 --> 00:03:05,792
إنّها العاقبة الأخلاقية"
"وبأيّة طريقة تحسبها

44
00:03:06,999 --> 00:03:09,792
ماذا يحدث؟ -
"العاقبة الأخلاقية مقرفة" -

45
00:03:17,792 --> 00:03:20,250
(أراهن بخمسين دولاراً على أنّ (أومالي
(أمسكها وهي في السرير مع (مارك سلون

46
00:03:22,918 --> 00:03:24,751
هناك شيء يحدث، انظروا إليهما

47
00:03:25,667 --> 00:03:28,876
حسناً، دخل عليها
وهي تضاجع فتى الٔاحلام

48
00:03:30,459 --> 00:03:32,626
أسمّيت ذلك الشاب فتى الٔاحلام؟ -
أنت تعرف أنّك فعلت ذلك -

49
00:03:32,751 --> 00:03:37,250
رائع، أنت تدمّرين حياتي -
احجزا غرفة -

50
00:03:37,918 --> 00:03:43,042
أصدقائي؟ آسفة، ماذا يحدث؟

51
00:03:44,042 --> 00:03:46,751
لا شيء -
تعلمون أنّنا سنكتشف على أيّ حال -

52
00:03:46,999 --> 00:03:48,375
إذا أخبرتمانا فربّما يمكننا مساعدتكما

53
00:03:48,792 --> 00:03:51,918
لا شيء جدير بالذكر -
هذا معناه أنّه ثمّة شيء جدير بالذكر -

54
00:03:52,375 --> 00:03:54,542
هيّا بنا -
لا شيء جدير بالذكر -

55
00:03:54,792 --> 00:04:00,459
ماذا عن الغاردينيا؟ كتل وجبال منها؟ -
هل نقلق بشأن النحل؟ -

56
00:04:00,709 --> 00:04:03,584
لهذا أحبّه، لا غاردينيا

57
00:04:03,709 --> 00:04:06,584
من يحبّ أن يقدّم؟ -
كيث بولاس)، دخل ليلة البارحة) -

58
00:04:06,709 --> 00:04:08,834
يعاني آلاماً في الصدر والوضع
أزمة قلبيّة شبه حادّة

59
00:04:09,375 --> 00:04:12,751
لا سوابق عائليّة أو شخصيّة بأمراض
القلب ولا خطر فيما يتعلّق بالقلب

60
00:04:12,876 --> 00:04:16,876
إنّه سليم كالحصان -
حصان طريح من جرّاء أزمة قلبيّة -

61
00:04:17,083 --> 00:04:21,042
أنا أتوقّع أنّك ستخبرنا إنّ هذا إنذار كاذب
وفقط يبدو عليه أنّه معرّض لجلطة قلبيّة

62
00:04:21,167 --> 00:04:24,083
تتكلّم عندما تتوتّر -
أتفهّم ذلك -

63
00:04:24,667 --> 00:04:31,292
سيّد (بولاس)، للٔاسف، يبيّن المسح
وجود كتلة حول قلبك، وهي كتلة كبيرة

64
00:04:31,501 --> 00:04:35,542
كتلة، حسناً
هذا كلام رمزي للورم، صحيح؟

65
00:04:35,667 --> 00:04:39,125
حسناً، هذا مستحيل
ليس لديه ورم، فهو سليم تماماً

66
00:04:39,626 --> 00:04:45,042
لن نعلم بلا فحص إضافي ولذا أريد إجراء
تصوير إشعاعيّ لشعيراتك الدمويّة اليوم

67
00:04:45,999 --> 00:04:47,542
حسناً، جيّد

68
00:04:55,000 --> 00:04:59,626
هل أخبرت (ميريديث) أحداً بشيء؟ -
كلّا، هل تريد أن تثرثر؟ -

69
00:04:59,751 --> 00:05:02,667
كلّا، كلّا -
إذن اتركني، لٔانّني أعمل -

70
00:05:03,918 --> 00:05:05,999
جيّد لٔانّني لا أريد
التحدّث عن ذلك أبداً

71
00:05:06,292 --> 00:05:08,667
حسناً، إذن، لا تتحدّث -
أنا فقط أؤكّد ذلك -

72
00:05:24,417 --> 00:05:26,042
لماذا؟ هذا غريب

73
00:05:29,250 --> 00:05:32,584
هل تحتاج للتقيّؤ مجدّداً؟
لٔانّه ليس محرجاً حاجتك إلى التقيّؤ

74
00:05:32,709 --> 00:05:35,918
أبي، لا أحتاج إلى التقيّؤ -
شون بيغلايتر) عمره 11 سنة) -

75
00:05:36,000 --> 00:05:38,209
هنا بسبب تقيّؤ شديد
بعد إصابة طفيفة بالرأس

76
00:05:38,334 --> 00:05:41,375
لن أسمّيها "طفيفة" بالضبط -
(ضرب في رأسه بكرة (بيسبول -

77
00:05:41,501 --> 00:05:45,626
وهو يلعب في القاعدة الٔاولى، ذلك المغفّل
هاري دوبيلهامر) سدد كرة سريعة مباغتة)

78
00:05:45,751 --> 00:05:47,209
(ولم يرها (شون

79
00:05:48,999 --> 00:05:52,918
(أتعلم؟ هذا ذنبي، أخطأت بإدخال (شون
إلى دوري الصغار، فهي رياضة خطيرة

80
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
ريك)، فلندع الٔاطبّاء يتحدّثون)

81
00:05:55,209 --> 00:05:57,459
(يريدون معرفة ما حدث يا (مايكل
وأنا أخبرهم بما حدث

82
00:05:57,584 --> 00:06:01,375
سيكون (شون) بخير، أليس كذلك؟ -
بلى، يجب أن نراقبه عن كثب -

83
00:06:01,918 --> 00:06:03,834
هل توجد اقتراحات؟ -
إصابة شديدة للدماغ -

84
00:06:03,959 --> 00:06:07,083
من الممكن أن تدل على أيّ شيء من
ارتجاج إلى نزيف في نسيج الجمجمة

85
00:06:07,209 --> 00:06:11,125
نبدأ بدراسة السوابق والفحص الجسدي ثمّ
فحص دقيق للأعصاب وثمّ أشعة طبقية

86
00:06:11,709 --> 00:06:14,334
هل أنت متأكّد أنّك لا تريد التقيّؤ؟ -
أبي -

87
00:06:21,834 --> 00:06:24,292
(تاكر) -
(دكتورة (شيبرد -

88
00:06:24,876 --> 00:06:27,999
كيف حالك؟

89
00:06:29,292 --> 00:06:34,167
رائع، أستطيع الذهاب إلى المنزل -
رائع، هل ستلاقيك (ميراندا) هناك؟ -

90
00:06:35,000 --> 00:06:37,834
كلّا، سأوصله إلى هناك -
حمداً للّه -

91
00:06:38,292 --> 00:06:40,792
هل أنت بخير؟ -
أحتاج إلى استشارة -

92
00:06:42,751 --> 00:06:47,083
أنا لا أعمل -
ميراندا)، أحتاج إلى استشارة) -

93
00:06:51,125 --> 00:06:53,501
!يا إلهي -
أرجوك، لا تقولي ذلك -

94
00:06:53,626 --> 00:06:58,876
أديسون)، أنا آسفة جدّاً)
لديك حالة من السمّاق السام

95
00:06:59,542 --> 00:07:02,000
حيث لا يريد أحد
أن يصيبه السمّاق السام

96
00:07:02,292 --> 00:07:06,709
"كما كنت أقول، الانتقام حقير" -
!يا إلهي -

97
00:07:13,751 --> 00:07:15,876
إنّه أمر رسمي يا صديقي
يمكنك العودة إلى المنزل

98
00:07:16,584 --> 00:07:21,751
لا يمكنني شكرك كفاية، أشكرك
وزوجتي تشكرك، وابني يشكرك

99
00:07:21,876 --> 00:07:24,375
أين هي زوجتك؟ لا يمكنك القيادة
حتّى 6 أسابيع من الآن

100
00:07:24,501 --> 00:07:27,876
الدكتور (شيبرد) دقيق بالتفاصيل
عندما يتعلّق الٔامر بشفاء مريضه

101
00:07:27,999 --> 00:07:29,417
أنا أعلم ذلك -
(مرحباً يا (ريتشارد -

102
00:07:30,167 --> 00:07:32,542
أردت المرور قبل أن تأخذك
بايلي) إلى المنزل)

103
00:07:32,918 --> 00:07:36,959
هي هنا بمكان ما، أتت زوجتك سابقاً
قائلة إنّها تحتاج إلى استشارة

104
00:07:37,167 --> 00:07:39,375
(استشارة؟ ولكن (بايلي
في إجازة أمومة

105
00:07:39,501 --> 00:07:43,584
يبدو كأنّها استشارة شخصيّة
لا بأس، لا أمانع الانتظار

106
00:07:44,876 --> 00:07:46,250
حسناً، لقد عدت

107
00:07:46,918 --> 00:07:49,834
لم تفتتحي سجلّاً، أليس كذلك؟
أرجوك، أخبريني بأنّك لم تفتتحي سجلّاً

108
00:07:49,959 --> 00:07:54,876
لم أفتتح سجلّاً، أي أنّنا سرقنا غسول
سيليكات الزينك هذا وهذه القفازات

109
00:07:54,999 --> 00:07:56,375
يمكنك مناقشة الٔامر مع الرئيس

110
00:07:56,918 --> 00:08:00,584
الرئيس؟ لا يمكنني مناقشة الٔامر معه -
أنا أمزح فقط -

111
00:08:00,876 --> 00:08:03,417
حسناً، هل مزحت أنا معك
عندما كنت في الركاب؟

112
00:08:03,542 --> 00:08:06,792
كلّا، لم تفعلي، وأنا أعتذر

113
00:08:07,667 --> 00:08:11,000
يا إلهي! هذه التقرحات تنمو بسرعة

114
00:08:11,459 --> 00:08:13,792
يجب أن أعطيك حقنة من المنشّطات -
منشّطات؟ -

115
00:08:14,083 --> 00:08:17,417
لم أر في حياتي حالة سمّاق سام
بهذا السوء

116
00:08:18,709 --> 00:08:23,334
...يا للقرف! يا فتاة ما الّذي -
!بحبّ اللّه يا (ميراندا)، الغسول -

117
00:08:23,459 --> 00:08:24,999
أجل، صحيح، آسفة

118
00:08:25,584 --> 00:08:27,459
ماذا حدث بينك وبين (أومالي)؟ -
لا شيء -

119
00:08:27,667 --> 00:08:30,459
مهما كان فقد فعلت الٔاسوأ منه -
كيف تعرف أنّني فعلت شيئاً؟ -

120
00:08:30,584 --> 00:08:34,542
كيف تعلم أنّ (جورج) لم يفعل شيئاً؟ -
لٔانّ (بامبي) غاضب وتبدين كالمذنبة -

121
00:08:36,000 --> 00:08:39,042
ها نحن ذا، هيّا يا صديقي
دعني أساعدك في الصعود إلى هنا

122
00:08:39,876 --> 00:08:45,959
ها أنت ذا -
حسناً، فعلت شيئاً، شيئاً مريعاً -

123
00:08:46,083 --> 00:08:49,292
في ذات مرّة وضعت بيضة نيّئة
في جرّار جواربي لشهر

124
00:08:49,667 --> 00:08:51,709
ثم حطّمتها في دفتر علامات مدرسيّ

125
00:08:51,918 --> 00:08:54,501
!يا للقرف -
كان أبواي غاضبين جدّاً -

126
00:08:55,042 --> 00:08:58,417
حسناً، ما فعلته كان أسوأ من هذا -
جميل -

127
00:09:11,709 --> 00:09:15,584
توقّف عن التذمّر -
أنا لست أتذمّر -

128
00:09:15,709 --> 00:09:18,709
أرجوك، لست مضطرّة إلى النظر إليك
أستطيع أن أشعر بك وأنت تتذمّر

129
00:09:19,459 --> 00:09:22,667
مهما فعلت (ميريديث) فلم يكن عمداً
فتناس الٔامر

130
00:09:25,209 --> 00:09:28,584
أنا لست أتصرّف بعدم لباقة
إنّه يتصرّف وكأنّه سلخ جلد جروه

131
00:09:28,959 --> 00:09:31,292
هذا ليس لطيفاً -
لست بإنسانة لطيفة -

132
00:09:31,459 --> 00:09:36,000
إذا علمت ما فعلت فسوف تفهمين -
لا أريد الفهم ولا أريد المعرفة -

133
00:09:36,709 --> 00:09:40,209
ما أريده هو تحليل تخطيط الشرايين هذا
وإدخال هذا الوغد إلى الجراحة

134
00:09:40,334 --> 00:09:42,167
وثمّ استئصال الكتلة القلبيّة لديه

135
00:09:43,375 --> 00:09:46,459
لا تبدو لي تلك كالكتلة -
هذا لٔانّها ليست بكتلة -

136
00:09:47,584 --> 00:09:52,667
ما ظننّاه كتلة كان في الواقع
انتفاخاً في جدار الشريان التاجي

137
00:09:53,042 --> 00:09:55,334
مع مدخل إلى إحدى
حجرات قلبك

138
00:09:55,626 --> 00:09:57,999
هل من السهل إصلاح هذا؟

139
00:09:58,209 --> 00:10:01,959
قبل أن تجيب هذا السؤال
أريد أن أخبرك بأنّنا سنتزوّج

140
00:10:02,042 --> 00:10:06,792
نحن نحبّ بعضنا ونريد الزواج
ولسنا صغاراً، وقد انتظرنا طويلاً لهذا

141
00:10:06,918 --> 00:10:11,292
لديّ فستاني والجميع قادم
ويفترض أن يكون أسعد أيام حياتنا

142
00:10:11,542 --> 00:10:14,667
والسّبب الوحيد لإخبارك بهذا
هو تلك النظرة على وجهك

143
00:10:14,792 --> 00:10:17,167
هذه النظرة الّتي تبشّر بخبر سيىء -
عزيزتي -

144
00:10:17,292 --> 00:10:21,417
نحن من النوع المتفائل
لذا فظننت أنّه سيساعد إن علمت بهذا

145
00:10:21,542 --> 00:10:23,417
(دكتورة (يانغ
أيمكنك إغلاق الباب من فضلك؟

146
00:10:24,876 --> 00:10:29,209
يمكننا إجراء جراحة على الانتفاخ
ويمكننا محاولة إصلاحه

147
00:10:29,834 --> 00:10:32,209
ولكن هذه المنطقة في الجسم حسّاسة جدّاً

148
00:10:32,959 --> 00:10:36,209
وفرص تمزّقها في أثناء الجراحة عالية

149
00:10:38,334 --> 00:10:41,000
وما الّذي يمنعها من التمزّق
وأنا أمشي في الشارع؟

150
00:10:41,542 --> 00:10:44,626
لا شيء، الخطورة عالية في كلّ الحالات

151
00:10:45,792 --> 00:10:48,375
هذا لا يحدث، لا يمكن حدوث هذا

152
00:10:48,501 --> 00:10:52,042
(لا بأس يا (أيمي -
كلّا، ليس لا بأس بهذا -

153
00:10:52,334 --> 00:10:57,042
أعلم أنّ هذا كثير، ولكن إن كنا سنجري
جراحة فيجب فعلها بأسرع ما يمكن

154
00:10:58,667 --> 00:11:01,250
سنتزوّج -
عزيزتي -

155
00:11:02,542 --> 00:11:06,417
سنتزوّج -
لا بأس، لا بأس -

156
00:11:10,751 --> 00:11:14,709
يبدوان كثنائيّ لطيف
لا يبدو كأنّهما يستحقّان هذا

157
00:11:14,834 --> 00:11:16,417
الحال دوماً هكذا -
أحقّاً؟ -

158
00:11:17,459 --> 00:11:20,042
أنا أؤمن بالعاقبة الأخلاقية

159
00:11:20,167 --> 00:11:25,626
الطيّبون يستحقّون الخير
ظننت أنّ الكون يعمل هكذا

160
00:11:25,792 --> 00:11:27,834
كيف يمكنك الإيمان بهذا
ومزاولة الطب؟

161
00:11:29,792 --> 00:11:34,125
لماذا؟ لا أقول إنّ كلّ من يمرض
أو كلّ شخص يموت يكون سيّئاً

162
00:11:34,250 --> 00:11:38,501
فقط أقول إنّه هنالك توازناً
أو يجب أن يكون هناك توازن

163
00:11:38,626 --> 00:11:41,417
يجب أن يوجد توازن من نوع ما

164
00:11:43,167 --> 00:11:45,667
!(يا إلهي يا (أومالي
ماذا فعلت بك (غراي)؟

165
00:11:50,417 --> 00:11:52,959
ماذا تقصد بالضبط عندما تقول
يوجد دماء في فجوة الدماغ"؟"

166
00:11:53,042 --> 00:11:56,834
يا إلهي! دماغه ينزف؟ -
لا داعي للخوف -

167
00:11:56,999 --> 00:12:00,167
إنّها كمّية قليلة من الدم
وهذه الجروح تشفي نفسها بالعادة

168
00:12:00,292 --> 00:12:03,667
وماذا إن لم تشف نفسها
هل سيخسر نقط ذكاء؟

169
00:12:03,876 --> 00:12:07,542
لٔانّه ذكيّ جدّاً، وهذا مهمّ له
فهو يحبّ أن يكون ذكيّاً

170
00:12:07,751 --> 00:12:09,709
هل تظنّ أنّ علينا رفع قضيّة على
ذلك القذر الصغير الّذي ضرب الكرة؟

171
00:12:10,000 --> 00:12:13,083
أم المدرّب؟ هل نقاضي المدرّب؟ -
شون) يحبّ المدرّب) -

172
00:12:13,209 --> 00:12:16,042
أجل، دماغ (شون) ينزف -
(ريك) -

173
00:12:16,334 --> 00:12:20,250
!أبي، أنا بخير، يا إلهي -
أجل، إنّه مستيقظ ونشط والٔالم قليل -

174
00:12:20,375 --> 00:12:23,459
هذه كلّها إشارات جيّدة، أريد فقط
مراقبته خلال الـ48 ساعة القادمة

175
00:12:23,584 --> 00:12:24,999
حسناً، جيّد

176
00:12:25,292 --> 00:12:27,959
(هل سمعت ذلك يا (شون
إشارات جيّدة" هذا معناه يا عزيزي"

177
00:12:28,042 --> 00:12:30,209
أنّه يجب ألّا تخاف -
أنا لست خائفاً -

178
00:12:30,334 --> 00:12:32,375
أنا خائف -
نعلم ذلك -

179
00:12:36,999 --> 00:12:38,667
هل اتّصلوا بك أيضاً؟
يبدو أنّه شيء مهم

180
00:12:39,667 --> 00:12:41,375
لم يتّصل أحد بي -
أحقّاً؟ أيمكنك ربط هذا؟ -

181
00:12:41,501 --> 00:12:43,667
ولم يتّصل أحد بك أيضاً -
...بلى، تلقّيت لتوّي اتّصالـ -

182
00:12:44,751 --> 00:12:46,584
(هل اتّصلت بي؟ (أليكس

183
00:12:49,751 --> 00:12:51,459
هل أنت حرّة الليلة؟ -
ربّما أكون -

184
00:12:52,459 --> 00:12:56,459
هل ما زلت تعمل مع (ميريديث)؟ -
أحاول تقبيلك الآن -

185
00:12:56,584 --> 00:13:00,250
أجل، ولكن هل ذكرت شيئاً بخصوص ما
حدث بينها وبين (جورج)؟ لٔانّي قلقة

186
00:13:00,375 --> 00:13:03,292
ذكر عمره 35 سنة، يتنفس بصعوبة
يواجه أزمة نقص أوكسجين في الدماغ

187
00:13:03,417 --> 00:13:05,667
نبضه سريع وغير منتظم -
(يا إلهي! إنّه (ديني -

188
00:13:06,751 --> 00:13:08,125
ماذا؟ -
(إنّه (ديني -

189
00:13:15,792 --> 00:13:18,751
ماذا أعطيتموه في الميدان؟ -
هذا مريضي حتّى أوقّع تسليمه إليك -

190
00:13:18,876 --> 00:13:22,292
أعرف هذا الشخص، هو في قمّة لائحة
المتلقّين لقلب جديد وهذا يؤهّله للجراحة

191
00:13:22,417 --> 00:13:25,292
اتّصلت بالدكتور (بيرك) وهو قادم
لذا، فمن الٔافضل أن تبدأ بالتوقيع

192
00:13:25,417 --> 00:13:27,542
ماذا أعطيتموه في الميدان؟ -
(أعطيناه 40 وحدة من الـ(فوروسيميد -

193
00:13:27,667 --> 00:13:29,709
فلم يتغيّر نبضه بعد 6 وحدات
(من الـ(أدينوسين

194
00:13:29,999 --> 00:13:31,375
ماذا لدينا هنا؟ -
(إنّه (ديني -

195
00:13:31,501 --> 00:13:33,375
ديني)؟) -
مرشّح لعمليّة زرع، خلل نظم حاد -

196
00:13:33,501 --> 00:13:35,709
وفشل قلبي احتقاني
مؤشّراته الحيويّة غير مستقرّة

197
00:13:36,542 --> 00:13:38,584
نبضه في حالة مزرية -
إنّه يعاني أزمة قلبيّة -

198
00:13:39,083 --> 00:13:41,459
الـ(بيسوبرول) يمكنه تقليل فرص الوفاة
أيمكننا تجربة ذلك؟

199
00:13:41,626 --> 00:13:44,250
(ماذا عن مثبّطات الـ(إيس) والـ(ديجوكسين
(فليعطه أحد بعض الـ(ديجوكسين

200
00:13:44,375 --> 00:13:47,459
تمهّلي يا (ستيفينز)، إنّه بالكاد
يتمسّك بالحياة، ولكنّه متمسّك بالحياة

201
00:13:47,584 --> 00:13:49,626
ولكن أليس هناك شيء أكثر يمكننا فعله
يجب أن يكون هناك شيء يمكننا فعله

202
00:13:49,751 --> 00:13:51,709
أفضل شيء يمكننا فعله هو إدخاله
إلى وحدة العلاج القلبي الحثيث

203
00:13:51,834 --> 00:13:53,626
والانتظار لنرى إن كان نبضه سيستقر

204
00:13:54,000 --> 00:13:57,626
استمعي، يجب أن نذهب -
كلّا، أنت اذهب، أنا سأبقى -

205
00:14:05,792 --> 00:14:09,959
كلّا، كلّا، كلّا، نعم ونعم -
أنا أراك -

206
00:14:11,667 --> 00:14:13,042
كلّا، لا تراني

207
00:14:13,626 --> 00:14:15,709
أخرج زوجك من المستشفى
قبل أكثر من ساعة

208
00:14:15,834 --> 00:14:17,501
أنا لست هنا -
اذهبي إلى المنزل -

209
00:14:17,626 --> 00:14:19,751
أنت لا تعملين اليوم
أنت في إجازة أمومة

210
00:14:19,876 --> 00:14:21,250
بالضبط

211
00:14:27,083 --> 00:14:31,417
هل اتّخذت قرارك؟ -
ماذا؟ أجل، بشأن الجراحة -

212
00:14:33,209 --> 00:14:36,417
كلّا، ما زلنا نتحدّث عن ذلك

213
00:14:36,709 --> 00:14:40,125
كنّا نفكّر في الانتظار إلى ما بعد الزواج

214
00:14:42,709 --> 00:14:45,626
فكيف هو؟ -
إنّه في الحال نفسه -

215
00:14:45,834 --> 00:14:49,292
هذا جيّد، صحيح؟ -
كلّا، بالحقيقة لا -

216
00:14:51,417 --> 00:14:54,417
بوضعك، ستكون بخير حتّى تمرض

217
00:14:54,584 --> 00:14:58,083
وإن قرّرتما عدم إجراء جراحة وغادرتما
فستكون مجرّد مسألة وقت

218
00:14:58,209 --> 00:15:01,417
ربّما تحيا حتّى وقت زفافك
وربّما لن تحيا إلى حينها، لن تعرف

219
00:15:01,709 --> 00:15:03,334
ستكون بخير فقط حتّى تموت

220
00:15:03,667 --> 00:15:06,584
ماذا؟ هل تحاولين تعزيتي؟

221
00:15:06,751 --> 00:15:10,042
كلّا، أحاول إقناعك بالسماح
للدكتور (بيرك) بإجراء جراحة

222
00:15:10,501 --> 00:15:14,292
لكي يموت اليوم؟ -
من الممكن موته اليوم على أيّ حال -

223
00:15:14,626 --> 00:15:18,542
ولكنّ الدكتور (بيرك) هو الٔافضل
وهو أفضل فرصة لديك

224
00:15:22,626 --> 00:15:25,792
0،5، كريّات الدم البيضاء 13700

225
00:15:28,709 --> 00:15:30,334
ستيفينز)، هل الأمور على ما يرام؟)

226
00:15:32,584 --> 00:15:36,626
...هذا فقط
هذا مجرّد غير عادل

227
00:15:37,250 --> 00:15:38,918
أعني أنّ هذا حقّاً غير عادل

228
00:15:40,334 --> 00:15:43,292
نحن نعالج الحمقى طوال الوقت

229
00:15:44,292 --> 00:15:46,834
نعالجهم ونرسلهم في طريقهم
سواء أيستحقّون ذلك أم لا

230
00:15:47,417 --> 00:15:48,834
...ليست بمشكلة، لكن

231
00:15:49,709 --> 00:15:52,542
ديني)، إنّه رجل طيّب)
(يا دكتور (بيرك

232
00:15:52,667 --> 00:15:55,459
إنّه رجل طيّب جدّاً
ولكنّ قلبه ضعيف

233
00:15:55,584 --> 00:15:58,083
وكلّ ما يمكننا فعله من أجله
هو الانتظار

234
00:15:58,334 --> 00:16:01,125
صدّقيني أنّني أعلم ذلك
فأنا أعالج (ديني) منذ وقت طويل

235
00:16:02,167 --> 00:16:04,876
لم يكن يستحقّ هذا -
يستحقّ أفضل عناية قلبيّة -

236
00:16:04,999 --> 00:16:06,375
ونحن نعطيه هذا

237
00:16:09,709 --> 00:16:11,375
أنت تحبّينه، أليس كذلك؟

238
00:16:14,125 --> 00:16:15,542
...هو فقط

239
00:16:17,501 --> 00:16:19,959
هو فقط لا يستحقّ هذا

240
00:16:23,501 --> 00:16:25,125
حسناً

241
00:16:26,459 --> 00:16:29,334
حسناً، كيف هذا؟
هل يساعدك كيس الثلج هذا؟

242
00:16:29,459 --> 00:16:30,876
لا أعلم ولا أظنّ ذلك

243
00:16:31,792 --> 00:16:35,751
أتمانعين إن سألت
كيف حدث هذا بالضبط؟

244
00:16:35,876 --> 00:16:40,209
(ضاجعت (مارك -
...وكان لديه سمّاق سام على -

245
00:16:40,334 --> 00:16:43,959
كلّا، ضاجعت (مارك) قبل سنة
وأظنّ هذا ما أستحقّه

246
00:16:44,042 --> 00:16:48,250
...أجل، فكيف -
أسكن في مقطورة -

247
00:16:48,459 --> 00:16:50,584
(ولديّ كلب (ميريديث غراي

248
00:16:50,834 --> 00:16:53,667
خرجت لكي ألعب معه
واضطررت إلى قضاء حاجتي

249
00:16:53,792 --> 00:16:57,542
فقرفصت، لٔانّني لم أرد
الدّخول وإيقاظ زوجي

250
00:16:57,667 --> 00:16:59,751
بسبب الطريقة الّتي كان
ينظر إليّ بها منذ البارحة

251
00:16:59,876 --> 00:17:03,834
أردت فقط بضع دقائق من الهدوء
وهذا ما أحصل عليه

252
00:17:03,959 --> 00:17:06,584
كلّا، لا تبكي

253
00:17:06,709 --> 00:17:09,250
أرجوك لا تبكي
أرجوك لا تبكي

254
00:17:09,375 --> 00:17:12,000
توقّفي، ستجعلينني

255
00:17:16,167 --> 00:17:18,209
أفرز الحليب

256
00:17:20,125 --> 00:17:22,417
حسناً، أعطيني بعض الشاش بسرعة -
أنا آسفة -

257
00:17:24,918 --> 00:17:26,292
توقّفي، هدوءاً

258
00:17:28,334 --> 00:17:31,125
أيمكنني مساعدتك أيّها الرئيس؟ -
(دكتورة (بايلي -

259
00:17:32,167 --> 00:17:34,959
لا أعلم ماذا تفعلين في الداخل
ولكن مهما كان

260
00:17:41,042 --> 00:17:47,626
دكتورة (بايلي)، أنا آسف
أرجوك تابعي

261
00:17:52,334 --> 00:17:54,959
حسناً، أخبريني -
كنت أقوم بفحصه العصبي الاعتيادي -

262
00:17:55,042 --> 00:17:57,751
حسناً -
ولاحظت تغيّراً، بالأرجح تجلّط -

263
00:17:57,876 --> 00:18:01,417
مَوَه دماغي حاد -
يا إلهي! يجب تخفيف الضغط الآن -

264
00:18:01,542 --> 00:18:03,709
جهّزوا عدّة الاختراق الدماغي -
عدّة الاختراق الدماغي؟ -

265
00:18:04,292 --> 00:18:07,042
الاختراق إلى دماغ (شون)؟ -
ديبي)، أخرجيهما من هنا) -

266
00:18:07,209 --> 00:18:09,334
أيّها السادة -
(ريك) -

267
00:18:09,459 --> 00:18:12,417
لن نذهب إلى أيّ مكان -
سأحدث ثقباً في جمجمة ابنك -

268
00:18:12,542 --> 00:18:15,125
لن تريد مشاهدة ذلك -
إنّه ابننا ولن نغادر -

269
00:18:15,876 --> 00:18:18,334
لن نغادر فراشه -
شفرة عيار الـ15 لو سمحتم -

270
00:18:18,667 --> 00:18:21,125
أريد أنبوب تفريغ جاهزاً
حالما أخترق الجافية

271
00:18:21,876 --> 00:18:23,876
لا تفزعا -
أحتاج إلى المثقب -

272
00:18:27,667 --> 00:18:33,459
تقريباً، حسناً، ها نحن انظر إلى هذا
حسناً، الٔأنابيب لو سمحتم

273
00:18:36,125 --> 00:18:37,999
البؤبؤ يتفاعل -
الضغط يستقر -

274
00:18:38,083 --> 00:18:39,751
هل هو بخير؟ -
أريد فحص أعصاب كلّ ساعة -

275
00:18:39,876 --> 00:18:42,626
وزيدوا المراقبة، نحن في أمان الآن

276
00:18:42,751 --> 00:18:44,876
نحن في أمان؟ -
أبليتما جيّداً -

277
00:18:45,751 --> 00:18:48,083
لديّ صداع -
أهلاً بعودتك أيّها الرجل الصغير -

278
00:18:50,083 --> 00:18:51,501
طوارىء

279
00:18:56,125 --> 00:18:58,167
أبي، تبدو شاحباً
هل أنت بخير؟

280
00:19:01,876 --> 00:19:06,751
هذا رائع -
أجل -

281
00:19:11,334 --> 00:19:14,042
وصلتِ إلى هنا بسرعة -
يجب أن نثبّت نبضات قلبه -

282
00:19:14,250 --> 00:19:15,792
احقنه بـ300 وحدة
من الـ(أميودارون) فوراً

283
00:19:15,918 --> 00:19:18,501
ما الوضع؟ -
رجفان أذيني، قلبه ينبض بسرعة -

284
00:19:18,626 --> 00:19:20,876
...إن لم نستطع إبطاءه -
سيتوقّف -

285
00:19:21,709 --> 00:19:25,375
حسناً، فلنجرّب تحويلاً قلبياً متزامناً
(احقنه بـ5 وحدات من الـ(مورفين

286
00:19:27,501 --> 00:19:28,918
إيزي)؟)

287
00:19:29,792 --> 00:19:31,334
أنت مستيقظ -
مرحباً -

288
00:19:32,167 --> 00:19:35,999
كنت آمل أن أستطيع رؤيتك -
أنت تجهدنا الآن -

289
00:19:36,334 --> 00:19:39,417
الٔاشياء الّتي يتوجّب عليّ القيام بها
من أجل جذب انتباه فتاة

290
00:19:39,542 --> 00:19:42,292
ديني)، نحن على وشك إرسال سلسلة)
من الشحنات الكهربائيّة داخل جسمك

291
00:19:42,417 --> 00:19:45,459
ونأمل أن تكون الشحنات كافية لٕابطاء
دقّات قلبك إلى سرعتها الاعتياديّة

292
00:19:45,876 --> 00:19:48,167
سأكون هنا طوال الوقت -
هل سيؤلمني هذا؟ -

293
00:19:48,501 --> 00:19:52,542
لن يكون ممتعاً -
من الٔافضل أن تمسكي بيدي إذن -

294
00:19:53,584 --> 00:19:55,501
أتمانع إن تحكّمت أنا باللوحات؟ -
أبداً، تفضّل -

295
00:19:59,000 --> 00:20:00,876
جاهز؟ -
أجل، أعطيني إيّاها -

296
00:20:01,250 --> 00:20:02,667
جاهز

297
00:20:06,751 --> 00:20:08,459
لا تغيّر
فلنجرّب وضع الطاقة على 100

298
00:20:09,709 --> 00:20:11,083
جاهز

299
00:20:15,250 --> 00:20:17,209
!يا إلهي

300
00:20:20,626 --> 00:20:22,209
ديني)، أنت رجل محظوظ)

301
00:20:23,250 --> 00:20:28,542
دكتور، ينبغي ضربك لجعلي أصرخ
كالطفل أمام الفتاة الّتي أحاول أن أذهلها

302
00:20:29,626 --> 00:20:33,209
!يا للهول -
اهتمّ بنفسك يا رجل -

303
00:20:38,334 --> 00:20:41,542
!(دكتورة (بايلي)، دكتورة (بايلي
ألا تسمعينني؟

304
00:20:41,834 --> 00:20:44,999
أنا مشغولة الآن -
أجل، كنت أتّصل بك -

305
00:20:45,417 --> 00:20:47,042
لست أعمل، أنا في استراحة الٔامومة

306
00:20:47,167 --> 00:20:49,626
أجل، كنت أتّصل بزوجتي أيضاً
ولكنّها لم تردّ على الهاتف

307
00:20:49,751 --> 00:20:52,918
أنت تعلمين أين هي -
معرفتي لا توجّب عليّ إخبارك -

308
00:20:53,042 --> 00:20:55,334
هناك أشياء لن تستطيع معرفتها
ليس منّي

309
00:20:55,459 --> 00:20:58,250
وحقّاً، لن تريد معرفتها -
يجب أن تخبريني أين هي -

310
00:20:58,999 --> 00:21:00,792
أنقذت حياة زوجك -
وهي أنقذت حياة طفلي -

311
00:21:00,918 --> 00:21:02,876
فهل يهزم الطفل الزوج؟ -
أجل -

312
00:21:04,501 --> 00:21:06,292
الطفل يهزم الزوج؟

313
00:21:09,042 --> 00:21:12,792
دكتور (كلونر) إلى قسم الٔاشعّة"
"دكتور (كلونر) إلى قسم الٔاشعّة من فضلك

314
00:21:30,250 --> 00:21:31,667
(مرحباً يا (إيمي

315
00:21:32,792 --> 00:21:35,083
نصحني موقع الٕانترنت
بالاحتفاظ بالقسائم

316
00:21:36,918 --> 00:21:39,209
عفواً؟ -
في حال حدث شيء -

317
00:21:39,501 --> 00:21:42,375
أتعلم؟ كلّها لديّ، لديّ كلّها هنا

318
00:21:42,501 --> 00:21:47,375
قسيمة الثوب وقسيمة الفرقة
وإيداع الصالة وقسيمة شهر العسل

319
00:21:47,834 --> 00:21:52,626
وقالت أمّي إنّه لا يجدر بي الاحتفاظ بها
قالت إنّ ذلك يجلب الحظّ السيىء

320
00:21:52,918 --> 00:21:54,292
وقالت إنّ الاحتفاظ بها سيحفّز القدر

321
00:21:56,125 --> 00:21:57,542
هذا ليس بذنبك

322
00:21:59,959 --> 00:22:04,459
يكون لديك حياة، تقع في الحب
وتضع مخطّطات وتحلم أحلاماً

323
00:22:07,751 --> 00:22:14,292
ولا يشمل أيّاً منها
انتهاء كلّ شيء بلمحة عين

324
00:22:27,626 --> 00:22:30,000
ماذا تفعلين؟ -
أختبىء -

325
00:22:30,751 --> 00:22:33,751
(حسناً، ضاجعت (أومالي
كفّي عن التفكير في الٔامر

326
00:22:34,167 --> 00:22:38,083
هل أخبرك؟ -
كلّا -

327
00:22:42,459 --> 00:22:45,167
كنت أمزح فقط
لم أكن حقّاً متفاجئاً

328
00:22:45,292 --> 00:22:46,918
ولِمَ لا؟ -
...لٔانّه -

329
00:22:47,000 --> 00:22:50,209
عندما تصبح حياتك مقرفة تثملين
وتضاجعين شخص غير مناسب

330
00:22:50,334 --> 00:22:53,000
هذا يعجبك، فليكن
أجده أمراً ظريفاً

331
00:22:53,918 --> 00:22:56,209
أنت تضاجع نساء غير مناسبات
حين تكون واعياً

332
00:22:56,334 --> 00:22:59,042
امرأة واحدة غير مناسبة
وقد سامحتني (إيزي) على هذا

333
00:22:59,417 --> 00:23:01,876
أومالي) لن يتجاوز هذا) -
(لم تسامحك (إيزي -

334
00:23:01,999 --> 00:23:03,626
بل سامحتني، وها نحن معاً

335
00:23:03,834 --> 00:23:05,876
(كلّا، لستما معاً، ربّما تضاجعك (إيزي

336
00:23:05,999 --> 00:23:08,792
ولكنّها لن تراك بالطريقة الّتي كانت
(تراك بها قبل أن تضاجع (أوليفيا

337
00:23:08,918 --> 00:23:10,292
لماذا تحاولين إغضابي؟

338
00:23:10,417 --> 00:23:15,250
(أنت تقول إنّه يغفر لك مضاجعتك (أوليفيا
بينما مضاجعتي (جورج) لا تغتفر

339
00:23:15,375 --> 00:23:17,417
...أخبرتِه؟ أنا

340
00:23:17,584 --> 00:23:21,542
...جورج)، كلّا أنا) -
عندما أخطىء في شيء أخطىء حقّاً -

341
00:23:21,667 --> 00:23:25,459
جورج)، الٔامر ليس كما تظن) -
يا صاح، اهدأ -

342
00:23:25,584 --> 00:23:28,959
!أنت اهدأ، أنا لن أهدأ

343
00:23:29,042 --> 00:23:30,959
...جورج)، أنا) -
ماذا يحدث؟ -

344
00:23:31,042 --> 00:23:33,083
إنه غاضب -
أرى ذلك، لِمَ هو غاضب؟ -

345
00:23:33,209 --> 00:23:39,334
تظنّين أنّ إحداهنّ صديقتك وتظنّين
أنّها على الٔاقل ستحمي خصوصيّاتك

346
00:23:39,459 --> 00:23:41,209
ماذا يحدث؟ -
الطفل الرضيع غاضب -

347
00:23:41,334 --> 00:23:43,792
ترى ذلك -
أرى ذلك، لِمَ هو غاضب؟ -

348
00:23:44,209 --> 00:23:47,334
جورج)، أيمكننا التحدّث على الٔاقل؟) -
لا أريد التحدّث، وبخاصّة معك -

349
00:23:47,584 --> 00:23:52,375
أردت إبقاء فمي مغلقاً
ولو لم تهربي كلّما رأيتني لعلمتِ ذلك

350
00:23:53,459 --> 00:23:55,209
حسناً، أنت محق
ولكن هل يمكننا التحدّث الآن؟

351
00:23:55,334 --> 00:23:58,417
تريدين التحدّث الآن
!لٔانّك أخبرتِ الجميع بأنّنا مارسنا الجنس

352
00:23:58,999 --> 00:24:01,292
مارستما الجنس؟ -
مارستِ الجنس مع (جورج)؟ -

353
00:24:01,918 --> 00:24:04,125
ألم تخبريهم؟ -
كلّا -

354
00:24:05,834 --> 00:24:07,626
!اللعنة -
!(جورج) -

355
00:24:09,542 --> 00:24:10,959
(جورج)

356
00:24:27,167 --> 00:24:28,584
ارحلوا

357
00:24:35,334 --> 00:24:39,042
سيكون بخير، أليس كذلك؟ -
خلع كتفه، سيكون بخير -

358
00:24:39,751 --> 00:24:41,417
ليس هذا بالضبط ما عنيت

359
00:24:44,542 --> 00:24:47,626
(ميريديث)
إن لم تستطيعي إصلاح هذا الٔامر

360
00:24:47,792 --> 00:24:49,709
(إن لم تستطيعي إصلاح الٔامر مع (جورج

361
00:24:50,167 --> 00:24:52,542
فقط لكي تعلمي
إن كان وقت اختيار الٔاطراف

362
00:24:53,584 --> 00:24:54,999
سأكون إلى طرفه

363
00:25:01,250 --> 00:25:02,667
إنّه الفتى الٔاضعف

364
00:25:04,501 --> 00:25:07,292
حتّى أنا لا أضرب الفتيان الضعفاء
فهذا غير عادل

365
00:25:08,584 --> 00:25:10,167
قمت بعمل سيّىء

366
00:25:12,250 --> 00:25:15,792
لم... قمت بعملٍ سيىء

367
00:25:15,918 --> 00:25:19,459
كان يحبّك منذ أوّل يوم التقيتما به
من المستحيل ألّا تعرفي ذلك

368
00:25:25,584 --> 00:25:26,999
كلّنا نفعل أشياء سيّئة

369
00:25:27,250 --> 00:25:28,876
شكراً -
على الرحب والسعة -

370
00:25:33,334 --> 00:25:35,250
جورج أومالي)؟) -
مرحباً -

371
00:25:37,167 --> 00:25:39,459
الدكتور (جورج أومالي)، أنت الّذي
أنقذت قلب الرجل في المصعد

372
00:25:39,584 --> 00:25:40,999
أجل، كان ذلك أنا

373
00:25:41,584 --> 00:25:44,667
كان ذلك مدهشاً -
شكراً، خلعت كتفي -

374
00:25:47,083 --> 00:25:50,083
أستطيع رؤية ذلك -
إنّه ليس بذلك السوء -

375
00:25:50,375 --> 00:25:53,209
بلى، إنّه كذلك
اختر سمّك

376
00:25:55,209 --> 00:25:57,167
لا مخدّرات، شكراً -
خيار شجاع -

377
00:25:57,459 --> 00:25:59,626
كلّا، فعليّاً أنا في وقت الدوام

378
00:26:00,709 --> 00:26:02,417
وتنوي البقاء؟ -
أجل -

379
00:26:02,959 --> 00:26:04,334
خيار أشجع

380
00:26:07,999 --> 00:26:10,834
كلّ ما أحتاج إليه هو مساعدة
في ردّه إلى مكانه

381
00:26:11,584 --> 00:26:16,000
هل دخلت عراكاً؟ -
وقعت عن الدرج -

382
00:26:16,501 --> 00:26:20,000
أين؟ في بيت صديقتك؟ -
كلّا، أنا عازب -

383
00:26:20,876 --> 00:26:22,250
عازب إذن

384
00:26:25,709 --> 00:26:27,083
يؤلم أقل إن لم تتوقّعه

385
00:26:50,375 --> 00:26:52,334
هل تم الأمر؟ -
تم الأمر -

386
00:26:52,709 --> 00:26:54,083
حسناً

387
00:26:55,000 --> 00:26:58,542
شكراً -
على الرحب والسعة، مع السلامة -

388
00:27:06,667 --> 00:27:08,083
لا تفعل -
لا تفعل؟ -

389
00:27:08,959 --> 00:27:10,334
لا تكن لطيفاً معي

390
00:27:12,626 --> 00:27:14,000
فعلت شيئاً مريعاً

391
00:27:14,125 --> 00:27:16,125
كلّنا نفعل أشياء مريعة -
...كلّا، أنا -

392
00:27:16,501 --> 00:27:20,375
أنا ارتكبت عملاً
لا أصدّق أنا أنّني ارتكبته

393
00:27:21,626 --> 00:27:23,209
...كنت حزينة، و

394
00:27:25,501 --> 00:27:28,125
أنا متأكّدة أنّني سأخسر كلّ أصدقائي

395
00:27:28,292 --> 00:27:31,584
لن تخسريني -
أنت لست صديقي -

396
00:27:32,501 --> 00:27:33,918
بلى، أنا كذلك

397
00:27:35,167 --> 00:27:38,000
أو من الممكن أن أكون
أنا صديق جيّد جدّاً

398
00:27:40,042 --> 00:27:41,667
كلّا، لا يمكننا أن نكون صديقين

399
00:27:41,999 --> 00:27:44,417
بل يمكننا أن نكون صديقين
ستكونين محظوظة بصديق مثلي

400
00:27:44,918 --> 00:27:47,375
كيف؟ كيف يمكننا أن نكون صديقين؟

401
00:27:48,792 --> 00:27:52,250
يمكننا أن... نتسكّع

402
00:27:53,792 --> 00:27:56,000
سأمشّي (دوك) صباح كلّ يومين
(على طريق جبل (تايغر

403
00:27:56,876 --> 00:27:58,501
ويمكننا أيضاً أن نلتقي، نحتسي القهوة
ونشاهد (دوك) وهو يلهو

404
00:28:00,209 --> 00:28:03,417
ونناقش الطبيعة المعقّدة لوجودنا -
أجل -

405
00:28:03,999 --> 00:28:07,542
نستطيع ذلك، وقد يكون ممتعاً
(أستطيع أن أكون صديقك يا (ميريديث

406
00:28:07,709 --> 00:28:10,000
كلّا، لا يمكننا أن نكون صديقين

407
00:28:18,876 --> 00:28:20,250
إنّني فقط أضيف بعض النيتروغليسرين

408
00:28:21,501 --> 00:28:25,918
ضغط دمّك مستقرّ الآن وتحسّن فشلك
القلبي وحلّت مشكلة الرجفان الٔاذيني

409
00:28:26,167 --> 00:28:28,042
أحبّ كيف تنطقين كلمة رجفان

410
00:28:28,375 --> 00:28:30,626
رجفان -
متباهية -

411
00:28:31,834 --> 00:28:36,542
كيف تشعر؟ -
أتؤمنين بالعاقبة الأخلاقية -

412
00:28:39,667 --> 00:28:44,125
أجل -
أظنّك قدري -

413
00:28:46,042 --> 00:28:50,709
يبدو أنّك كنت طيّباً لتستحقّني -
يبدو كذلك -

414
00:28:51,626 --> 00:28:53,000
حسناً

415
00:28:58,876 --> 00:29:00,709
لن أفعل هذا لو كنت مكانك -
...(الدكتورة (بايلي -

416
00:29:00,834 --> 00:29:03,918
إن أرادت خصوصيّة
فسنعطيها ذلك، مفهوم؟

417
00:29:04,000 --> 00:29:06,167
الدكتورة (بايلي) اتّصلت بي -
أحقّاً؟ -

418
00:29:06,292 --> 00:29:07,709
أجل -
هذا صحيح -

419
00:29:08,042 --> 00:29:11,959
وما زلت غير موجودة وفي إجازة الٔامومة
وأحتاج إلى خصوصيّة أيّها الرئيس

420
00:29:12,667 --> 00:29:14,042
تعال هنا

421
00:29:16,999 --> 00:29:20,834
لا تتحرّك أو تسترقّ النظر أو تسحب
الستار فقط قف هنا ودعها تكلّمك، مفهوم؟

422
00:29:20,959 --> 00:29:23,667
هل هذا ضروري؟ -
سألتك إن فهمت -

423
00:29:23,792 --> 00:29:26,125
لست متخلّفاً -
لست متأكّدة بشأن هذا -

424
00:29:26,292 --> 00:29:27,709
دعها تتكلّم

425
00:29:29,751 --> 00:29:32,999
أديسون)، هذا سخيف) -
ابق حيث أنت، عدني بذلك -

426
00:29:33,334 --> 00:29:36,083
حسناً، أعدك -
...سأريك شيئاً، و -

427
00:29:36,542 --> 00:29:40,459
عندما أفعل ذلك
لن تضحك ولن تشمت

428
00:29:40,584 --> 00:29:43,542
ولِمَ أشمت؟ -
لديّ سمّاق سام -

429
00:29:45,042 --> 00:29:46,459
ماذا؟

430
00:29:53,626 --> 00:29:55,000
لديك بالفعل سمّاق سام

431
00:29:57,709 --> 00:29:59,959
فهل تعادلنا بعد؟
هل هذا سيّىء بما فيه الكفاية؟

432
00:30:00,042 --> 00:30:02,918
هل دفعت ديني للمجتمع يا (ديريك)؟

433
00:30:12,584 --> 00:30:16,042
حسناً، فلنلقِ نظرة -
!هذا يؤلم -

434
00:30:20,292 --> 00:30:23,584
(هيّا بنا يا (تاك
فلنقلّ والدك إلى المنزل

435
00:30:29,042 --> 00:30:31,751
أحقّاً لم تخبرك عن ذلك؟ -
كلّا -

436
00:30:33,042 --> 00:30:35,709
يا إلهي! هل هذا شيء سيّىء؟ -
حسناً، هي تخبرك بكلّ شيء -

437
00:30:35,918 --> 00:30:40,751
فلم يكن مهمّاً لتتحدّث عنه -
جورج)، مسألة الشفقة ليست نافعة) -

438
00:30:41,000 --> 00:30:44,000
إن أردت توقّف الأمور السيّئة عن الحدوث
فعليك ألّا تقبل بها

439
00:30:44,125 --> 00:30:49,334
واطلب شيئاً أكثر من ذلك -
(مرحباً يا (أيمي -

440
00:30:49,459 --> 00:30:53,209
(هلّا أخبرت الدكتور (بيرك
بأنّ (كيث) يودّ الخضوع للجراحة؟

441
00:30:53,375 --> 00:30:54,792
هذا رائع -
أين أنت ذاهبة؟ -

442
00:30:54,918 --> 00:30:58,834
أنا لست قويّة كفاية لهذا

443
00:30:59,167 --> 00:31:02,417
أيمي)، أعرف أنّ هذا صعب)
ولكن إن خضع خطيبك للجراحة

444
00:31:02,542 --> 00:31:04,250
ربّما تريدين أن تكوني
موجودة حين يستيقظ

445
00:31:05,459 --> 00:31:06,876
كلّا، لن أريد ذلك

446
00:31:08,626 --> 00:31:10,667
هو ليس خطيبي بعد الآن

447
00:31:12,459 --> 00:31:15,501
هل ستتركينه؟ -
لست قويّة كفاية لٔاحتمل هذا -

448
00:31:15,626 --> 00:31:20,000
فجزء "في السرّاء والضرّاء" من عهدكما
هل تنوين نسيان ذلك؟

449
00:31:20,125 --> 00:31:22,083
أرجوكما حاولا أن تفهما

450
00:31:22,751 --> 00:31:27,709
لا أحبّ كوني ضعيفة
فقط أعلم أنّني لست كذلك

451
00:31:28,209 --> 00:31:31,918
جورج)، إنّه يتدهور، ربّما انفجر الانتفاخ)
(اتّصل بالدكتور (بيرك

452
00:31:44,250 --> 00:31:50,542
حسناً أيّها الرفاق
إنّه انتفاخ في الشريان التاجي، حسناً؟

453
00:31:50,667 --> 00:31:53,375
هل سيحيا؟ -
بيرك) صانع معجزات) -

454
00:31:55,542 --> 00:31:56,959
هل تعلمين أن خطيبة هذا الرجل هجرته؟

455
00:31:59,042 --> 00:32:04,501
يبدو أنّه تفادى مأزقاً -
لا أظنّه سيظنّ ذلك -

456
00:32:08,584 --> 00:32:12,459
إن لم تحبّه كما يحبّها

457
00:32:13,792 --> 00:32:15,334
فهي لا تستحقّه

458
00:32:17,792 --> 00:32:19,292
سمعت بشأني و(ميريديث)؟

459
00:32:20,209 --> 00:32:24,792
(سمع الجميع بشأنكما يا (جورج
كنت تصيح بشأن ذلك في الممر

460
00:32:27,751 --> 00:32:29,501
أظنّ ذلك كان رديئاً وأنا متأسّفة

461
00:32:33,959 --> 00:32:35,334
أنا آسف

462
00:32:37,042 --> 00:32:40,999
إذا جعلتك تشعرين كما أشعر الآن

463
00:32:46,501 --> 00:32:47,918
فأنا متأسّف

464
00:32:50,292 --> 00:32:52,083
من الجميل سماع ذلك

465
00:33:32,584 --> 00:33:34,834
كيف كان ذلك؟ -
كان جيّداً، جيّداً جدّاً -

466
00:33:34,959 --> 00:33:36,876
أحقّاً؟ -
أجل -

467
00:33:37,459 --> 00:33:40,667
لٔانّني أستطيع فعله مجدّداً

468
00:33:41,250 --> 00:33:43,792
أحبّ فعله

469
00:33:43,918 --> 00:33:47,334
...أستطيع فعله حتّى -
كلّا، هذا جيّد وكافٍ -

470
00:33:48,042 --> 00:33:49,626
أنا آسف -
أنت تنام على شعري، لا بأس -

471
00:33:49,751 --> 00:33:52,125
لا بأس، أجل -
حسناً -

472
00:33:52,667 --> 00:33:55,501
(ميريديث)، (ميريديث)

473
00:33:57,542 --> 00:34:00,959
(جورج) -
ميريديث)؟) -

474
00:34:03,209 --> 00:34:07,792
ما الٔامر -
لا شيء، لِمَ تظنّ أنّ هناك شيئاً ما؟ -

475
00:34:07,918 --> 00:34:11,584
لٔانّك تبكين -
أجل، سأتوقّف، فقط تجاهلني -

476
00:34:11,709 --> 00:34:14,459
كلّا، لا أستطيع تجاهلك

477
00:34:15,375 --> 00:34:19,209
بل تستطيع، الأمر على ما يرام

478
00:34:19,334 --> 00:34:22,584
كدت تنتهي، صحيح؟ -
كلّا -

479
00:34:24,334 --> 00:34:27,042
(جورج) -
(ميريديث)، (ميريديث) -

480
00:34:30,167 --> 00:34:31,876
جورج)، أرجوك)

481
00:34:35,167 --> 00:34:40,876
هل مضاجعتي سيئة إلى هذه الدرجة؟ -
!كلّا يا (جورج)! ليس ذلك -

482
00:34:42,250 --> 00:34:44,209
!لست أنت

483
00:34:51,292 --> 00:34:52,709
!(جورج)

484
00:35:05,834 --> 00:35:09,501
توجد حقيبة في الصالة -
مررت فقط لآخذ قميصي -

485
00:35:11,167 --> 00:35:14,918
...توجد حقيبة -
أجل، لست أسكن هنا بعد الآن -

486
00:35:15,626 --> 00:35:17,000
اعذريني

487
00:35:23,667 --> 00:35:27,999
لماذا؟ أريد فقط أن أعرف لماذا؟

488
00:35:29,751 --> 00:35:33,209
...إن لم تريدي -
لم أعلم أنّني لم أرِد -

489
00:35:36,209 --> 00:35:41,501
كنت هناك وكنت تقول
كلّ ذلك الكلام الرائع وكنت تعيسة

490
00:35:43,667 --> 00:35:45,626
"فظننت عندها: "ربّما

491
00:35:46,751 --> 00:35:50,209
"ربّما كنت أتغاضى عمّا هو أمامي"

492
00:35:52,250 --> 00:35:56,584
وإن أعطيته فرصة"
"لٔانّك (جورج) ولٔانّك رائع

493
00:36:00,751 --> 00:36:05,209
لم أعلم أنّني لم أرِد
حتّى علمت ذلك

494
00:36:06,709 --> 00:36:10,250
أجل، حسناً

495
00:36:12,000 --> 00:36:15,918
أيمكن أن تعود الأمور لسابق عهدها؟

496
00:36:20,042 --> 00:36:21,459
لا أعلم كيف سأعود

497
00:36:25,125 --> 00:36:30,959
كلّا، انتهيت، انتهينا

498
00:36:33,792 --> 00:36:38,834
بطريقة أو بأخرى ستقودنا العاقبة"
"الأخلاقية إلى مواجهة أنفسنا

499
00:36:42,000 --> 00:36:47,709
نستطيع مواجهتها وجهاً لوجه"
"أو الانتظار لتتسلّل من خلفنا

500
00:36:47,918 --> 00:36:49,292
هل أنت جاهزة؟ -
ماذا؟ -

501
00:36:49,709 --> 00:36:52,792
ألسنا؟ ظننت أنّ عندنا خططاً لهذه الليلة

502
00:36:53,417 --> 00:36:57,042
نسيت، أنا آسفة
أتقبل تأجيلاً؟

503
00:36:57,667 --> 00:37:00,167
أجل، بالتأكيد

504
00:37:11,667 --> 00:37:16,417
أيمي)؟) -
ليست هنا -

505
00:37:20,459 --> 00:37:23,209
ولكن أنت هنا، وهذا ما يهم

506
00:37:23,999 --> 00:37:25,584
هل غادرت؟

507
00:37:29,834 --> 00:37:31,792
غادرت بالفعل

508
00:37:37,000 --> 00:37:38,542
من يفعل هذا؟

509
00:37:40,083 --> 00:37:42,959
ما نوع الشخص الّذي يفعل هذا؟

510
00:37:44,876 --> 00:37:49,751
بطريقة أو بأخرى"
"ستجدنا عاقبتنا الأخلاقية

511
00:37:52,000 --> 00:37:54,792
مرحباً -
مرحباً بك -

512
00:37:57,250 --> 00:37:58,667
!يا للروعة

513
00:38:01,083 --> 00:38:04,876
يجب أن أقول إنّني لم أتخيّل
أنّ موعدنا الٔاوّل المثالي سيكون هكذا

514
00:38:05,250 --> 00:38:08,667
هل تمازحني؟ أتعلم كم بذلت من جهد
لٔادخل فتىً ظريفاً إلى السرير من قبل؟

515
00:38:11,292 --> 00:38:12,959
تظنّينني ظريفاً

516
00:38:15,417 --> 00:38:18,375
حسناً، اصمت واشرب العصير

517
00:38:18,709 --> 00:38:20,542
"...والحقيقة هي أنّنا كجرّاحين"

518
00:38:22,542 --> 00:38:25,792
لدينا فرص أكثر من الجميع"
"لنحول التوازن إلى صالحنا

519
00:38:26,334 --> 00:38:29,250
جورج)؟) -
(دكتورة (توريز -

520
00:38:29,876 --> 00:38:31,250
(كالي)

521
00:38:33,667 --> 00:38:37,167
أستذهب في رحلة؟ -
أجل، نوعاً ما -

522
00:38:39,042 --> 00:38:41,083
...في هذه الحالة

523
00:38:44,125 --> 00:38:47,584
اتّصل بي عندما تعود

524
00:39:01,209 --> 00:39:05,292
مهما حاولنا"
"فلن نستطيع الهرب من عاقبتنا الأخلاقية

525
00:39:09,667 --> 00:39:11,042
"إنّها تتبعنا إلى المنزل"

526
00:39:14,918 --> 00:39:19,250
إنّه صديقك ويحتاج إلى مساعدتنا -
هل مشاكله جراحيّة؟ -

527
00:39:20,834 --> 00:39:23,501
كلّا -
إذن، فهو لا يحتاج إلى مساعدتنا -

528
00:39:28,959 --> 00:39:31,083
أنت شخص طيّب -
كلّا، لست كذلك -

529
00:39:36,417 --> 00:39:39,250
تصبحين على خير -
تصبح على خير -

530
00:39:41,000 --> 00:39:42,417
"تصبحان على خير"

531
00:39:46,709 --> 00:39:49,167
لا أظنّنا نستطيع الشكوى"
"من العاقبة الأخلاقية

532
00:39:49,959 --> 00:39:57,042
إنّها ليست بظالمة أو غير متوقّعة"
"بل فقط تعادل النتيجة

533
00:40:09,167 --> 00:40:13,667
وحتّى عندما نقدم على فعل شيء"
"نعلم بعاقبته الأخلاقية اليسئة

534
00:40:14,292 --> 00:40:16,375
"فبالطبع، وبغنى عن الحديث"

535
00:40:17,000 --> 00:40:19,042
...إذن -
...إذن -

536
00:40:19,709 --> 00:40:22,834
مجرّد صديقين -
مجرّد صديقين -

537
00:40:25,751 --> 00:40:27,125
"نفعله على أيّ حال"

538
00:40:28,959 --> 00:40:35,959
ترجمة: يزن قندور
روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الٔاردن

