﻿1
00:00:04,334 --> 00:00:06,542
!هيّا

2
00:00:06,667 --> 00:00:11,542
هيّا! هيّا! هيّا! هذا جيّد، هذا جيّد
(تبلي بلاء حسناً يا دكتور (بورك

3
00:00:11,667 --> 00:00:14,959
أريدك أن تجعل
كلّ إصبع بيدك اليمنى يلامس إبهامك

4
00:00:15,042 --> 00:00:18,000
واحد

5
00:00:18,125 --> 00:00:21,999
اثنان، تبلي بلاء عظيماً، تابع

6
00:00:22,083 --> 00:00:25,459
ثلاثة، هذا جيّد -
واحدة بعد -

7
00:00:25,584 --> 00:00:28,417
هذا جيّد -
د.(هان)؟ -

8
00:00:28,542 --> 00:00:31,000
انتظريه

9
00:00:33,792 --> 00:00:35,709
د.(هان)؟ -
انتظري فحسب -

10
00:01:05,667 --> 00:01:10,083
قطعت سلك آلة دعم البطين الأيسر -
في الحقيقة أنا قطعته -

11
00:01:10,209 --> 00:01:16,667
لا، أنا فعلت ذلك
أنا مَن قطع السلك

12
00:01:16,792 --> 00:01:19,667
حسناً، أنا قطعت سلك
آلة دعم البطين الأيسر

13
00:01:19,792 --> 00:01:22,209
لم أفعل شيئاً، أنا بريء تماماً -
!(أليكس) -

14
00:01:22,334 --> 00:01:25,292
هذا ليس المغزى، ماذا عن الوفاء؟ -
لم أكن هناك حتّى، حسناً -

15
00:01:25,417 --> 00:01:30,209
يا جماعة! أعرف مَن الفاعل لذا من
الأفضل أن تقولوا الحقيقة، أعرف الفاعل

16
00:01:30,334 --> 00:01:33,459
مع احترامي يا سيّدي
لو كنت تعرف الفاعل لما سألتنا

17
00:01:33,584 --> 00:01:37,792
لديك شكوك بهذا الخصوص
لكنّك لا تعرف الفاعل فعلاً

18
00:01:37,918 --> 00:01:39,709
بشكل مؤكّد -
ولا يسعك فعل شيء بنا -

19
00:01:39,834 --> 00:01:43,667
بدون إثباتات -
عرّض أحدكم حياة مريض للخطر -

20
00:01:43,792 --> 00:01:45,918
سرق أحدكم عضواً

21
00:01:46,000 --> 00:01:49,417
وعرّض أحدكم نزاهة هذا المستشفى
والشبكة المتّحدة لتقاسم الأعضاء للخطر

22
00:01:49,542 --> 00:01:52,417
أخبروني مَن الفاعل الآن

23
00:01:58,792 --> 00:02:01,542
حسناً، لا بأس

24
00:02:05,042 --> 00:02:07,876
!لا عمليّات جراحيّة -
عفواً يا سيّدي؟ -

25
00:02:07,999 --> 00:02:10,042
لا أحد سيحضّر أيّ عمليّة
أو يراقب من صالة المراقبة

26
00:02:10,167 --> 00:02:12,417
أو يقترب من طابق العمليّات

27
00:02:12,542 --> 00:02:17,459
إلى أن يعترف أحدكم ستتقاسمون أنتم
(الخمسة مريضة واحدة (كاميل ترافيس

28
00:02:17,584 --> 00:02:23,000
ستؤمّنون لها كلّ طلباتها
!اغربوا عن وجهي

29
00:02:23,501 --> 00:02:28,542
سأعود وسأخبره أنّني الفاعلة -
ليتمّ طردك من البرنامج؟ -

30
00:02:28,667 --> 00:02:33,584
!الزمي الصمت
!هذا ما سنفعله جميعنا

31
00:02:33,709 --> 00:02:36,042
هذه ترّهات! سأشي بها -
!(أليكس) -

32
00:02:36,167 --> 00:02:38,167
ماذا؟ أنتِ مَن قال
(إنّه علينا مساندة (إيزي

33
00:02:38,292 --> 00:02:41,542
أنا آسفة وأقدّر فعلاً
(ما فعلته لـ(ديني

34
00:02:41,667 --> 00:02:45,459
اصمتي! كذبت على (بورك) لأنّني
أردت المشاركة بعمليّة الزرع تلك

35
00:02:45,584 --> 00:02:48,250
(لا أبالي لـ(ديني
وآمل أن يتمّ طردك

36
00:02:48,375 --> 00:02:52,792
سنبقى متضامنين، فعلنا جميعنا ذلك
لم يكن أيّ منّا ضحيّة، سنبقى متضامنين

37
00:02:54,459 --> 00:02:55,918
!اللعنة -
شكراً -

38
00:02:56,000 --> 00:02:58,626
يمكننا التعاطي مع الأمر
كاميل ترافيس) فتاة مصابة بالسرطان)

39
00:02:58,751 --> 00:03:01,709
سنلبّي طلباتها لبضعة أيّام
إلى أيّ مدى سيكون ذلك صعباً؟

40
00:03:01,834 --> 00:03:07,459
(إنّه أصعب ممّا تخاله أعرّفكم بـ(كلير
(و(ناتالي) صديقتَي (كاميل ترافيس

41
00:03:07,584 --> 00:03:13,042
أفضل صديقتين لها بالعالم بأسره -
مَن هي (كاميل ترافيس) بالضبط؟ -

42
00:03:13,167 --> 00:03:18,042
ابنة أخت رئيس قسم الجراحة -
ماذا تريد بالضبط؟ -

43
00:03:18,876 --> 00:03:22,167
حفلة تخرّج -
لا، أفضل حفلة تخرّج على الإطلاق -

44
00:03:22,584 --> 00:03:26,167
نحتاج إلى موضوع -
موضوع -

45
00:03:26,292 --> 00:03:29,000
أيمكننا الحصول على أضواء مشعّة؟
إنّها رائعة

46
00:03:29,125 --> 00:03:33,959
هذه فكرة عظيمة -
لم أحبّ المراهقات عندما كنت منهنّ -

47
00:03:34,042 --> 00:03:36,999
كنت أرتدي ثياباً سوداء بكثرة

48
00:03:37,083 --> 00:03:41,709
صبغت شعري زهريّاً، فضّلت
الموت على الذهاب إلى حفلة تخرّج

49
00:03:41,834 --> 00:03:43,999
أجبرتني والدتي على الذهاب

50
00:03:44,083 --> 00:03:47,792
تقيّأ الشابّ الذي رافقني على فستاني
من ثمّ حاول التحرّش بي

51
00:03:49,876 --> 00:03:52,709
ربّاه! تبدو مذهلاً

52
00:03:52,834 --> 00:03:57,375
يقال دائماً إنّ مرضى زرع الأعضاء
يتعافون بسرعة ولكن رؤية ذلك شخصيّاً

53
00:03:58,042 --> 00:04:02,083
أشعر بدفء بيديّ، لم يحصل ذلك
من قبل بسبب دورتي الدمويّة

54
00:04:03,626 --> 00:04:10,000
تحسّسيها! يداي دافئتان
نبض قلبي منتظم

55
00:04:10,959 --> 00:04:13,542
نعم، هذا صحيح

56
00:04:15,792 --> 00:04:20,584
يجدر بي أن أذهب، أرغب في البقاء
ولكن إن رأتني (بايلي) هنا

57
00:04:20,709 --> 00:04:26,792
وأجبرنا الرئيس على تحضير
!(حفلة تخرّج وهي... تبدو... (ديني

58
00:04:26,918 --> 00:04:28,667
حسناً، عليّ أن أذهب -
ماذا؟ -

59
00:04:29,667 --> 00:04:34,042
أتحبّين الرجال مرضى وضعفاء؟
ألا يعجبك الرجال الأصحّاء؟

60
00:04:34,167 --> 00:04:38,626
أنت تعجبني -
لمَ أنت متوتّرة ومضطربة إذاً؟ -

61
00:04:38,751 --> 00:04:43,792
لست كذلك -
السبب هو طلبي الزواج بك -

62
00:04:43,918 --> 00:04:47,125
تتذكّر ذلك إذاً -
هذا ليس شيئاً يمكنني نسيانه -

63
00:04:47,250 --> 00:04:52,042
(نعم، اسمع يا (ديني
أمنحك فرصة لسحب عرضك

64
00:04:52,167 --> 00:04:54,083
عفواً؟ -
أمنحك فرصة لسحب عرضك -

65
00:04:54,209 --> 00:05:00,375
خلت أنّك تحتضر
وأنّني أنقذ حياتك وكان كلّ شيء

66
00:05:02,000 --> 00:05:06,918
لا يمكننا أن نتزوّج
سيكون ذلك جنونيّاً

67
00:05:07,000 --> 00:05:09,999
علينا أن نتواعد ونمارس الجنس
نمارس الجنس بكثرة

68
00:05:10,083 --> 00:05:13,542
عندما سيتحسّن قلبك وستغادر المستشفى
عليك أن تمارس الجنس بكثرة

69
00:05:13,667 --> 00:05:18,626
ولكن الزواج هو... الزواج -
حسناً، حان دوري الآن -

70
00:05:18,751 --> 00:05:21,250
ولكن عليّ -
لا، سنتكلّم بالدور -

71
00:05:21,375 --> 00:05:24,000
قرّرت أنّ هذا مهذّب
ويحول دون صراخي

72
00:05:24,125 --> 00:05:27,709
عندما يحين دورك مجدّداً
تستطيعين الكلام

73
00:05:29,542 --> 00:05:35,209
طيلة 5 سنوات اضطررت
إلى العيش وفقاً لخيارات أطبّائي

74
00:05:35,334 --> 00:05:38,751
الأشخاص الذين قاموا بشقّي
وقرّروا طبيعة حياتي

75
00:05:38,876 --> 00:05:42,125
ولم يتركوا لي
حريّة الخيار بأيّ شيء

76
00:05:42,250 --> 00:05:50,209
والآن لديّ
قلب ينبض ويعمل

77
00:05:50,334 --> 00:05:56,000
تتسنّى لي الفرصة لأكون كالباقين
وأتّخذ قراراتي بنفسي

78
00:05:56,125 --> 00:06:02,918
وأعيش حياتي وأفعل ما أختاره

79
00:06:03,000 --> 00:06:08,250
إليك الجزء الجيّد
وأصغي مليّاً

80
00:06:08,709 --> 00:06:13,042
ما اخترته هو أنتِ

81
00:06:14,042 --> 00:06:19,083
أريد أن أستفيق قربك
وأخلد إلى الفراش معك

82
00:06:19,209 --> 00:06:24,209
وأفعل كلّ شيء معك
بين هذين الأمرين

83
00:06:24,334 --> 00:06:27,125
أصبح لديّ خيار الآن

84
00:06:28,501 --> 00:06:31,501
تتسنّى لي الفرصة لأختار

85
00:06:32,959 --> 00:06:35,542
(أنا أختارك يا (إيزي ستيفنز

86
00:06:39,292 --> 00:06:44,918
حسناً، حان دورك مجدّداً

87
00:07:04,459 --> 00:07:07,125
لا يتكلّمون -
هناك انقطاع بالتواصل -

88
00:07:07,250 --> 00:07:12,167
على أحد أن يتحمّل المسؤوليّة -
يمكنني أن أخبرك ما حصل برأيي -

89
00:07:12,292 --> 00:07:16,083
لكنّهم الوحيدون الذين يعرفون ذلك -
أريد لقاء كلّ منهم على حدة -

90
00:07:16,209 --> 00:07:18,751
سأجعلهم يعترفون لي بالحقيقة

91
00:07:20,334 --> 00:07:22,792
ألديك فستان لحفلة التخرّج؟ -
عفواً؟ -

92
00:07:23,751 --> 00:07:27,501
أنا ذاهب إلى حفلة التخرّج وإن اضطررت
إلى الذهاب على الجميع فعل ذلك

93
00:07:27,626 --> 00:07:35,542
أنا امرأة راشدة -
!سيحضر الجميع حفلة التخرّج الجميع -

94
00:07:38,626 --> 00:07:41,292
بثانوية (سنترال) قبل سنتين
ارتدى الجميع ثياباً سوداء

95
00:07:41,417 --> 00:07:43,459
وكان هناك أضواء زهريّة -
نعم، أتذكّر ذلك -

96
00:07:43,584 --> 00:07:46,834
بدا الجميع كأرواح شرّيرة -
حسناً، يمكننا ارتداء اللون الأبيض -

97
00:07:50,167 --> 00:07:53,459
أتصاب بنوبة مرضيّة؟ -
أستكون كفيلة بإخراجي من هنا؟ -

98
00:07:53,584 --> 00:07:57,542
حسناً، لنفترض أنّني مصاب بنوبة
مرضيّة، كفّوا عن التفكير السخيف

99
00:07:57,667 --> 00:08:01,125
ابنة أخت الرئيس، ابنة أخت الرئيس -
لا بأس، الرجال المثيرون لؤماء دوماً -

100
00:08:01,250 --> 00:08:03,876
هذه قاعدة -
لا تتجرّأ على الحكم علينا -

101
00:08:03,999 --> 00:08:07,542
لأنّنا نحاول إسعاد صديقتنا
التي تحتضر بسبب إصابتها بالسرطان

102
00:08:07,918 --> 00:08:12,375
اللون مهمّ، ربّما ليس مهمّاً
بالنسبة إليك لكنّه مهمّ

103
00:08:14,459 --> 00:08:17,834
لا أقصد إزعاجك ولكن -
ماذا؟ -

104
00:08:18,542 --> 00:08:20,501
من الأفضل أن يطلعني
!أحدكم على المشكلة الآن

105
00:08:20,626 --> 00:08:23,459
المشكلة هي الألوان والبالونات

106
00:08:23,584 --> 00:08:27,000
"وموضوع "تحت الماء" لا، "تايتانيك
"لنعتمد موضوع "دموع في الجنّة

107
00:08:27,125 --> 00:08:30,542
لا، هذا كئيب، يجب أن يكون اللون
زهريّاً، لا، أحمر، لا، ألوان قوس القزح

108
00:08:30,667 --> 00:08:33,417
ما يعنيه هو أنّنا نأمل
أن تفهمي لغة المراهقات

109
00:08:33,542 --> 00:08:36,375
اللون الفضّي والأبيض
إنّه غامض وسحريّ بدون مبالغة

110
00:08:36,501 --> 00:08:38,667
(بأسبوع الموضة بـ(نيويورك
تواجد اللونان الفضيّ والأبيض بكثرة

111
00:08:38,792 --> 00:08:42,000
على منصّات العرض والخلفيّات
فمهما كان لون الثياب تبقى مميّزة

112
00:08:42,125 --> 00:08:44,083
تبقى مميّزة؟ -
(تبقى مميّزة، (أومالي) و(كاريف -

113
00:08:44,209 --> 00:08:46,626
اجلبا 500 بالون أبيض وفضيّ
و100 بالون أسود

114
00:08:46,751 --> 00:08:49,417
الأسود اللمّاع، ابقي
(مع (كاميل) يا (يانغ

115
00:08:49,542 --> 00:08:52,250
أبقيها سعيدة ومعنويّاتها مرتفعة
(ابقي مع (باتريشا) يا (غراي

116
00:08:52,375 --> 00:08:56,083
واحرصي على إقفالنا مركز الممرّضات
بالطابق الثاني ومنطقة الانتظار، مفهوم؟

117
00:08:58,667 --> 00:09:00,292
لا، لا يحقّ لكم النظر إليّ هكذا

118
00:09:00,417 --> 00:09:03,751
لا، عرّضتم إجازة ممارستي
الطبّ وكدتم تقتلون مريضاً

119
00:09:03,876 --> 00:09:06,542
كذبتم على رئيس قسم الجراحة
وجعلتموني أبدو بمظهر سيّىء

120
00:09:06,667 --> 00:09:08,626
سننظّم حفلة التخرّج
!وسننظّمها جيّداً! تحرّكوا

121
00:09:15,000 --> 00:09:16,751
مرحباً -
لم تتّصل بي -

122
00:09:16,876 --> 00:09:19,125
ماذا؟ -
ليلة البارحة، كان لدينا مشروع -

123
00:09:19,250 --> 00:09:21,083
(لكنّك ذهبت مع (إيزي
وقلت إنّك ستهاتفني لكنّك لم تفعل

124
00:09:21,209 --> 00:09:23,334
حصلت أمور كثيرة ليلة البارحة -
ماذا حصل بالضبط؟ -

125
00:09:23,459 --> 00:09:25,209
لا يمكنني التحدّث عن الأمر الآن -
!هيّا -

126
00:09:25,334 --> 00:09:29,209
لن أخبر أحداً يا (جورج)، هذه أنا -
لن أطلع أحداً على ما حصل بالغرفة -

127
00:09:30,542 --> 00:09:32,918
حسناً، نعم، فهمت -
!مهلاً -

128
00:09:36,667 --> 00:09:38,042
أتودّين مرافقتي إلى حفلة التخرّج؟

129
00:09:39,667 --> 00:09:43,792
لا يا (جورج)، لا أريد ذلك

130
00:09:46,334 --> 00:09:48,292
بمَ تعلّق الأمر؟

131
00:09:49,834 --> 00:09:51,209
قالت إنّها تحبّني

132
00:09:56,999 --> 00:09:59,417
مرحباً -
اتّصلت بهاتفك الخلويّ طيلة الليل -

133
00:09:59,542 --> 00:10:05,209
إنّها قصّة طويلة
تنتهي بدعوتك إلى حفلة تخرّج

134
00:10:05,709 --> 00:10:09,250
حفلة تخرّج حقيقيّة؟
مع باقات زهور وبذلات توكسيدو؟

135
00:10:09,375 --> 00:10:13,417
نعم، أعلم، الأمر سخيف ولكن -
لا، أنا موافق، أحبّ حفلات التخرّج -

136
00:10:13,542 --> 00:10:16,876
لا أحبّ التبجّح
ولكن تمّ تتويجي ملكاً

137
00:10:16,999 --> 00:10:19,834
حقّاً؟
أكنت ذلك الصبيّ بالثانويّة؟

138
00:10:19,959 --> 00:10:23,667
ما الخطب في ذلك؟ -
لا شيء، في الحقيقة هذا ظريف جدّاً -

139
00:10:24,125 --> 00:10:25,959
مرحباً -
مرحباً -

140
00:10:27,584 --> 00:10:32,834
ماذا تفعل هنا؟ -
أصيب (دوك) بنوبات ليلة البارحة -

141
00:10:32,959 --> 00:10:38,959
كانت خطيرة جدّاً
انتشر السرطان في دماغه، أنا آسف

142
00:10:41,000 --> 00:10:42,626
مرحباً -
مرحباً -

143
00:10:42,751 --> 00:10:46,542
ما أخبار (بريستون)؟ -
يتعافى بشكل جيّد -

144
00:10:47,584 --> 00:10:49,334
(أديسون) -
لا أريد التحدّث عن الأمر -

145
00:10:49,459 --> 00:10:51,959
حسناً -
قطعنا مشواراً طويلاً -

146
00:10:52,042 --> 00:10:54,167
(سامحتني عن علاقتي بـ(مارك
ونحن نحاول

147
00:10:54,292 --> 00:10:56,250
نعم -
نحن نحاول -

148
00:10:56,626 --> 00:11:01,626
شعرت بالغيرة بدون داع، صحيح؟

149
00:11:03,125 --> 00:11:06,751
أديسون)؟) -
ماذا؟ -

150
00:11:06,876 --> 00:11:09,250
هلاّ ترافقينني إلى حفلة التخرّج

151
00:11:54,834 --> 00:11:59,250
ارتدت الجامعة بفضل منحة مصارعة
لعبت البايسبول وكرة السلّة قليلاً

152
00:11:59,375 --> 00:12:03,167
لنقل إنّني كنت بارعاً بكرة القدم -
ما علاقة ذلك بهويّة قاطع السلك؟ -

153
00:12:03,292 --> 00:12:06,334
لنقل إنّهم طوّعوك
بفريق لم يكن خيارك الأوّل

154
00:12:06,459 --> 00:12:10,083
ولم يعجبك اللاعبون
وتكره طريقة ممارستهم اللعبة

155
00:12:10,209 --> 00:12:12,792
وتخال أنّ الظهير الرباعيّ فاشل

156
00:12:12,918 --> 00:12:19,667
والظهير الرباعيّ مزعج
ولا تدين له بشيء ولكن هذا فريقك

157
00:12:19,792 --> 00:12:25,042
لن تستسلم ولن تكلّم الصحافة
ولا تتذمّر للمدرّب

158
00:12:25,167 --> 00:12:30,792
تذهب إلى هناك كلّ أحد
وتقوم بالصدّ وتتلقّى الضربات

159
00:12:30,918 --> 00:12:33,417
وتلعب لتفوز

160
00:12:33,542 --> 00:12:37,999
تأتي وترتدي زيّك وتلعب
لأنّ هذا فريقك اللعين

161
00:12:39,834 --> 00:12:41,292
أعرف النوع الذي تنتمين إليه

162
00:12:43,542 --> 00:12:45,209
الجراحة إدمان بالنسبة إليك

163
00:12:46,209 --> 00:12:49,834
نعم يا سيّدي -
أقول إنّه لن يسهل عليك الابتعاد -

164
00:12:49,959 --> 00:12:53,667
عن غرفة العمليّات لفترة طويلة -
لا يا سيّدي -

165
00:12:53,792 --> 00:12:58,751
وإن أردت العودة إلى غرفة العمليّات
ستخبرينني ما أريد معرفته، صحيح؟

166
00:12:59,292 --> 00:13:04,834
أنت محقّ، ليس من السهل
أن أبتعد عن غرفة العمليّات

167
00:13:04,959 --> 00:13:06,459
ليس من السهل أن أجلس أمامك

168
00:13:06,584 --> 00:13:11,709
أو أمام أيّ سلطة بدون
أن أعطيك الجواب الذي تريد سماعه

169
00:13:12,501 --> 00:13:18,083
أنا التي أملك الأجوبة لطالما ملكتها
لكن حاليّاً لا أملك أيّ جواب يا سيّدي

170
00:13:18,918 --> 00:13:21,792
(دكتورة (يانغ -
كيف تبقى مسيطراً على زمام الأمور؟ -

171
00:13:21,918 --> 00:13:26,209
فأنا أراقبك وأنت تفعل ذلك
منذ زمن طويل وأنت صلب وتركّز

172
00:13:26,334 --> 00:13:30,959
أنت أقوى من الوظيفة ولا شيء
يؤثّر فيك، في الحقيقة كنت هكذا

173
00:13:31,042 --> 00:13:34,250
إلى أن وصلت إلى هنا
وبدأت أقوم بهذه الوظيفة

174
00:13:34,375 --> 00:13:36,709
وأمسى كلّ شيء

175
00:13:38,584 --> 00:13:40,584
مشوّشاً -
هذا خارج الموضوع -

176
00:13:40,709 --> 00:13:44,584
لا، هذا هو الموضوع
فأنا لا أستطيع إخبارك

177
00:13:44,709 --> 00:13:49,375
لا يمكنني إخبارك ما حصل بتلك الغرفة
كان بوسعي فعل ذلك من قبل

178
00:13:49,501 --> 00:13:53,250
لم يكن لديّ شعور بالذنب
ولا وفاء ولا مشكلة

179
00:13:53,375 --> 00:13:58,542
ما كنت لأتواجد بتلك الغرفة من قبل

180
00:13:58,667 --> 00:14:04,083
ما كنت لأشارك بالأمر
وما كنت لأعجز عن الحراك خلال العمليّة

181
00:14:04,209 --> 00:14:06,334
وكنت لأخبرهم ما عليه فعله برأيي

182
00:14:07,501 --> 00:14:10,292
كنت أسيطر على زمام الأمور يا سيّدي

183
00:14:10,417 --> 00:14:13,667
كنت أسيطر على زمام الأمور
لكنّني خسرت ذلك

184
00:14:13,792 --> 00:14:17,334
وأنا أحتاج إلى ذلك
أحتاج إلى استعادته

185
00:14:17,459 --> 00:14:23,083
لذا هلاّ تساعدني، كيف تحافظ
على سيطرتك على زمام الأمور؟

186
00:14:23,209 --> 00:14:26,292
أخبرني كيف لا تتأثّر

187
00:14:26,417 --> 00:14:31,459
أعرف أنّه يمكنني أن أكون جرّاحة عظيمة
لذا هلاّ تمنحني الأجوبة

188
00:14:31,584 --> 00:14:34,542
سأقدّر ذلك كثيراً

189
00:14:41,083 --> 00:14:44,334
(يمكنك الانصراف يا دكتورة (يانغ -
ولكن -

190
00:14:44,459 --> 00:14:46,459
يمكنك الانصراف

191
00:14:50,167 --> 00:14:52,501
سأخبرك، سأخبرك مَن قطع
سلك آلة دعم البطين الأيسر

192
00:14:52,626 --> 00:14:58,751
لا، لن تفعلي
لا أريد معرفة ذلك منك

193
00:14:58,876 --> 00:15:02,584
أملك الأجوبة
ولكن لا يمكنني إطلاعك عليها

194
00:15:04,125 --> 00:15:08,542
لن أكون مسؤولاً
عن التقليل من تعاطفك

195
00:15:13,250 --> 00:15:16,334
أنا فتاة جميلة -
ماذا؟ -

196
00:15:16,459 --> 00:15:20,709
لا أقصد أن أكون مغرورة
ولكن هذا واقع

197
00:15:21,167 --> 00:15:25,334
استفدت من جمالي لفترة طويلة
لذا فهمت الأمر، أنا فتاة جميلة

198
00:15:25,459 --> 00:15:28,542
هذه ليست وجهة نظر
بل هذا مؤكّد

199
00:15:28,667 --> 00:15:30,876
يتعلّق الأمر بكوني شقراء
وصاحبة نهدين مكتنزين

200
00:15:30,999 --> 00:15:32,959
النهدان عاملان أساسيّان
وراء تأكيد جمالي

201
00:15:33,042 --> 00:15:35,459
(دكتورة (ستيفنز -
هكذا يراني الرجال -

202
00:15:35,584 --> 00:15:39,459
لست فتاة ذكيّة
ولست مثيرة للاهتمام، أنا فتاة جميلة

203
00:15:39,584 --> 00:15:44,000
كوني شقراء وصاحبة نهدين مكتنزين
يربك الرجال فيخالونني شخصاً مختلفاً

204
00:15:44,125 --> 00:15:49,876
اعتدت ذلك
اعتدت رحيلهم عندما يدركون

205
00:15:49,999 --> 00:15:52,584
ولكن (ديني) عرض عليّ الزواج

206
00:15:53,501 --> 00:15:59,459
ألهذا السبب قطعت الأسلاك؟ -
لا يشعرني بأنّني فتاة جميلة -

207
00:15:59,584 --> 00:16:06,000
يشعرني بأنّني على طبيعتي
أعتقد أنّه يعرفني

208
00:16:06,751 --> 00:16:12,375
لذا إن قطعت سلك آلة دعم البطين الأيسر
ولا أقول إنّني فعلت ذلك ولكن إن فعلت

209
00:16:12,501 --> 00:16:16,042
لا أشعر بالذنب

210
00:16:16,167 --> 00:16:21,709
أعلم أنّه عليّ الشعور بالذنب ولو تعلّق
الأمر بشخص آخر لشعرت بذلك

211
00:16:24,334 --> 00:16:27,834
ولكن لا يمكنني الشعور
بأيّ شيء غير الفرح

212
00:16:40,792 --> 00:16:44,918
هل ستقول شيئاً أم

213
00:16:49,334 --> 00:16:51,876
لن تجبرني على قول شيء

214
00:16:56,501 --> 00:16:58,959
بدأت أرتعب قليلاً
ولكن لن تجبرني على قول شيء

215
00:17:03,292 --> 00:17:11,167
ليس لأنّني لا أبالي فأنا أبالي
عندما تفكّر فيّ ستجد أنّني أبالي

216
00:17:11,292 --> 00:17:14,918
لا يمكنني أن أخبرك ما تريد سماعه

217
00:17:18,083 --> 00:17:21,667
يبدو أنّ هذا موضوع حياتي حاليّاً

218
00:17:23,125 --> 00:17:27,000
كوني لا أستطيع الكلام لا يعني أنّني
لا أريد ذلك، قد أرغب في ذلك كثيراً

219
00:17:27,125 --> 00:17:30,417
يمكنك أن تكون مع شخص
وتكون سعيداً معه بدون أن تحبّه

220
00:17:30,542 --> 00:17:33,000
أو يمكنك أن تحبّ شخصاً
بدون أن ترغب في التواجد معه

221
00:17:33,125 --> 00:17:39,000
لا داعي لأن تحبّ شخصاً
لترغب فيه

222
00:17:40,042 --> 00:17:41,584
هذا يثير الغضب

223
00:17:41,709 --> 00:17:46,375
عندما يخبرك دماغك ما تريده
ولا يكون ذلك مطابقاً لما لديك

224
00:17:46,501 --> 00:17:50,250
يكون الأمر منهكاً
المسألة معقّدة

225
00:17:51,751 --> 00:17:55,459
ولكن هكذا هي الحياة
والحياة

226
00:17:59,918 --> 00:18:01,375
مزرية

227
00:18:02,125 --> 00:18:05,626
عرفتك منذ زمن طويل
أعرف والدتك وأباك

228
00:18:06,584 --> 00:18:12,501
أعلم بشكل مؤكّد أنّك لم تقطعي
أسلاك آلة دعم البطين الأيسر

229
00:18:12,626 --> 00:18:16,459
عليك أن تخبريني
(مَن فعل ذلك يا (ميريديث

230
00:18:19,292 --> 00:18:22,918
أفكّر في الأمر باستمرار
لأحاول فهمه

231
00:18:25,417 --> 00:18:28,501
أنت السبب
أنت السبب وراء انفصال والديّ

232
00:18:30,209 --> 00:18:34,417
لم تكن مجرّد علاقة
لقد أحبّتك فعلاً

233
00:18:34,542 --> 00:18:37,501
لم تكن علاقة رخيصة
لم تخبرك فيها أنّها متزوّجة

234
00:18:38,334 --> 00:18:45,501
لم تكن كذبة
تركت زوجها لأجلك

235
00:18:45,626 --> 00:18:49,626
لكنّك بقيت مع زوجتك
لأنّ هذا كان الأمر الصائب

236
00:18:50,375 --> 00:18:55,375
ربّما كان ذلك آمناً ولكن كان
من الصائب أن تتواجد معها

237
00:18:55,501 --> 00:19:00,417
لنواجه الأمر، لا خطب
في اعتماد الحلّ الآمن مع والدتي

238
00:19:00,999 --> 00:19:06,000
التواجد مع الشخص الصالح لأنّه صالح
ونحن نتحدّث عن علاقة لمدى الحياة

239
00:19:06,876 --> 00:19:10,209
لم تندم على قرارك قطّ
لم تعاود التفكير فيه

240
00:19:12,834 --> 00:19:15,334
صحيح؟

241
00:19:25,042 --> 00:19:27,459
(قال (فين
(إنّه علينا اتّخاذ قرار بشأن (دوك

242
00:19:28,918 --> 00:19:31,626
(هنيئاً لـ(فين -
أيمكننا القيام بهذا الأمر معاً -

243
00:19:31,751 --> 00:19:34,042
بدون أن نتشاجر؟ -
حسناً -

244
00:19:34,167 --> 00:19:38,000
قد نضطرّ إلى إخضاعه للموت الرحيم -
قومي بما تريدينه -

245
00:19:38,918 --> 00:19:40,417
ماذا لو كان تحسّن حاله ممكناً؟

246
00:19:40,542 --> 00:19:47,209
لن تتحسّن حاله، تعلمين ذلك -
(علينا فعل ذلك اليوم برأي (فين -

247
00:19:50,918 --> 00:19:53,083
!(ديني) -
ماذا قلت لك؟ -

248
00:19:53,209 --> 00:19:55,834
ستحين مواعيد الزيارات بعد ساعة
لم تعودي طبيبته

249
00:19:55,959 --> 00:19:57,999
(إن أردت رؤية (ديني
يمكنك العودة عند مجيء الزوّار

250
00:19:58,083 --> 00:20:01,083
لا أستطيع الانتظار -
لا تعصي الأوامر -

251
00:20:01,209 --> 00:20:03,834
ولكن حان دوري -
إن علم الرئيس أنّك بهذا الطابق -

252
00:20:03,959 --> 00:20:06,250
مهلاً! حان دورها

253
00:20:12,459 --> 00:20:14,709
نعم، جوابي هو نعم

254
00:20:16,000 --> 00:20:19,167
أترين؟ ستجعلين قلبي
يتوقّف عن النبض وهو جديد

255
00:20:20,959 --> 00:20:26,417
سأسأل رجال الأمن إخراجك من هنا -
حسناً، سأعود بمواعيد الزيارة -

256
00:20:26,542 --> 00:20:29,667
سنقيم حفلة تخرّج لذا سأريك فستاني -
حسناً -

257
00:20:30,417 --> 00:20:35,000
أنا راحلة -
إيزي)، أبليت بلاء جيّداً) -

258
00:20:41,083 --> 00:20:44,834
خدعتها لتتزوّجني
ألست ذكيّاً؟

259
00:20:48,626 --> 00:20:52,042
سنقيم حفلة تخرّج
أجبرنا الرئيس على إقامة حفل تخرّج

260
00:20:53,167 --> 00:20:56,334
ذكر (أومالي) ذلك -
هل أتى (جورج) لرؤيتك؟ -

261
00:20:57,292 --> 00:20:58,834
إنّه صديقي

262
00:21:03,459 --> 00:21:07,083
لا أكنّ الضغينة تجاه أحد

263
00:21:07,209 --> 00:21:12,542
ماذا... ؟ -
عليّ أن أعتني بنفسي -

264
00:21:12,667 --> 00:21:16,042
لا أتوقّع منك أن تعتني بي
أنا مَن عليه فعل ذلك

265
00:21:16,999 --> 00:21:24,667
إن لم تستطيعي البقاء لأجل ذلك

266
00:21:24,792 --> 00:21:26,167
فلن أكنّ الضغينة تجاهك

267
00:21:28,751 --> 00:21:30,918
...هل ستخبر (شيبيرد) عن

268
00:21:32,375 --> 00:21:34,334
ليس بعد

269
00:21:37,751 --> 00:21:40,209
أنا

270
00:21:43,751 --> 00:21:45,626
ليس بعد

271
00:21:47,999 --> 00:21:51,709
حسناً، هناك بضع استمارات
عليك توقيعها، أحتاج إلى توقيع واحد

272
00:21:53,000 --> 00:21:54,501
أنت؟ -
لا بأس -

273
00:21:54,999 --> 00:21:57,999
أنا سأوقّع -
كيف سنقوم بالأمر؟ -

274
00:21:58,083 --> 00:22:02,751
سأحقن (دوك) بالـ(تيرازول) ليشعر
(بالنعاس وسأصله بمصل (فينيباربيتول

275
00:22:02,876 --> 00:22:05,751
هل سيوقف ذلك قلبه؟ -
نعم -

276
00:22:07,626 --> 00:22:14,876
ماذا سنفعل بجثّته بعدئذ؟ -
يمكننا... لدينا وسائل للتخلّص منها -

277
00:22:14,999 --> 00:22:17,876
لا بأس، ابدأ -
لا يمكننا رميه وكأنّه نفايات -

278
00:22:17,999 --> 00:22:20,542
...لن -
(إنّه كلبنا يا (ديريك -

279
00:22:22,125 --> 00:22:27,000
توجد بقعة مكشوفة قرب المقطورة -
التي تطلّ على المياه؟ -

280
00:22:27,459 --> 00:22:31,709
يمكننا أن ندفنه هناك -
يبدو هذا جميلاً -

281
00:22:34,167 --> 00:22:36,292
هل أنت جاهزة؟ -
نعم -

282
00:22:40,876 --> 00:22:46,042
(أنا آسفة للغاية يا (دوك -
أنا آسف أيضاً -

283
00:22:46,876 --> 00:22:48,792
يتّصلون بي من المستشفى
عليّ الذهاب

284
00:22:48,918 --> 00:22:51,792
حسناً -
حسناً -

285
00:22:52,209 --> 00:22:54,417
حسناً، سأبدأ

286
00:23:01,918 --> 00:23:03,709
لا بأس -
لا بأس -

287
00:23:03,834 --> 00:23:05,959
لا بأس

288
00:23:07,918 --> 00:23:10,334
لا بأس

289
00:23:39,209 --> 00:23:41,375
لقد مات

290
00:23:43,167 --> 00:23:45,501
ميريديث)؟) -
عليّ الذهاب إلى البيت وتغيير ثيابي -

291
00:23:45,626 --> 00:23:49,125
سأراك لاحقاً -
ميريديث)؟) -

292
00:23:50,999 --> 00:23:58,417
أنا آسف على خسارتك -
نعم، لم يكن كلبي لفترة طويلة -

293
00:23:58,542 --> 00:24:00,709
كان كلب (ديريك) بالأصل

294
00:24:01,792 --> 00:24:03,626
(ميريديث)

295
00:24:04,751 --> 00:24:08,250
كان كلباً جيّداً -
نعم -

296
00:24:21,334 --> 00:24:24,417
أجد صعوبة بفعل ذلك بسبب تعبي -
أين زوجك يا د.(بايلي)؟ -

297
00:24:24,709 --> 00:24:29,792
في البيت مع الطفل
خلتك ستتهرّبين من المجيء إلى الحفلة

298
00:24:29,918 --> 00:24:33,667
لماذا؟ -
بسبب وجود (بورك) فوق -

299
00:24:33,792 --> 00:24:36,751
وما حصل له، كان الرئيس
ليسمح لك بالتخلّف عن المجيء

300
00:24:36,876 --> 00:24:38,876
نعم

301
00:24:43,751 --> 00:24:45,626
مرحباً -
مرحباً -

302
00:24:45,751 --> 00:24:49,209
هل رأيت (ميريديث)؟ -
لا أظنّها أتت بعد -

303
00:25:05,083 --> 00:25:08,292
تجعلني هذه الحفلة
أستعيد ذكريات مؤلمة للغاية

304
00:25:08,417 --> 00:25:11,250
فقد كنت غبيّة بفرقة المدرسة
تضع مقوّماً للأسنان وتتأتىء

305
00:25:11,375 --> 00:25:15,459
(أمضيت الأمسية برمّتها مع (سكيبي غولد
"لنتحدّث عن "حرب النجوم

306
00:25:16,167 --> 00:25:20,876
أتريد أن ترقص؟ -
سيسرّني ذلك -

307
00:25:23,209 --> 00:25:25,834
أيمكنني مقاطعتك؟

308
00:25:28,209 --> 00:25:34,667
ماذا قلت لحبيبي لتخيفه هكذا؟ -
(أنا رجل مخيف يا (كامي -

309
00:25:35,626 --> 00:25:39,209
لا، لست كذلك -
(عندما يتعلّق الأمر بـ(براين -

310
00:25:39,334 --> 00:25:44,292
أنا كذلك -
عامله بلطف -

311
00:25:44,417 --> 00:25:49,667
إنّه يحبّني، هناك شخص يحبّني

312
00:25:49,792 --> 00:25:53,459
وهذا أمر يجب
أن يحصل للمرء مرّة بحياته

313
00:25:56,584 --> 00:25:58,584
هناك شخص يحبّني

314
00:26:04,459 --> 00:26:08,167
شكراً على حفلة التخرّج
(أيّها الخال (ريتشارد

315
00:26:09,501 --> 00:26:11,999
على الرحب والسعة

316
00:26:14,959 --> 00:26:17,792
كنت أبحث عنك
إلى أين تذهبين؟

317
00:26:17,918 --> 00:26:21,083
أرتدي فستاناً وأنتعل حذاء كعبه عال
حلقت ساقيّ، سأحضر حفلة تخرّج

318
00:26:21,209 --> 00:26:23,459
قلت إنّك لا تريدين الذهاب -
لا أريد الذهاب معك -

319
00:26:24,918 --> 00:26:27,459
!(كالي)

320
00:26:28,792 --> 00:26:36,000
قلت إنّني أحبّك بصوت عال أمامك
ومذّاك... لم أقل ذلك لرجل من قبل

321
00:26:36,125 --> 00:26:38,834
أصبحت غبيّة عبّرت عن حبّها
لحبيبها وهو يتفاداها

322
00:26:38,959 --> 00:26:40,334
لا، أنا لا أتفاداك

323
00:26:42,667 --> 00:26:46,334
أقسم لك -
أستقول لي إنّك تحبّني؟ -

324
00:26:46,459 --> 00:26:50,667
لا -
(أشعر بالإذلال، لا، أفلتني يا (جورج -

325
00:26:50,792 --> 00:26:54,542
!(أفلتني يا (جورج
!أفلتني

326
00:26:54,667 --> 00:26:56,334
كفّي عن مقاومتي

327
00:26:57,250 --> 00:27:00,667
إن قلت لك إنّني أحبّك الآن ستعلمين
أنّ السبب هو تعبيرك عن حبّي

328
00:27:00,792 --> 00:27:06,083
عندما سأقول لك إنّني أحبّك
أريد أن أعني ذلك لأنّ

329
00:27:09,292 --> 00:27:12,542
عليك أن تمنحيني
بعض الوقت لأعني ذلك

330
00:27:15,375 --> 00:27:17,584
أكره حبّي الكبير لك

331
00:27:26,459 --> 00:27:28,918
أنت مثيرة أكثر من الفتاة
التي واعدتها بحفلة تخرّجي السابقة

332
00:27:29,000 --> 00:27:31,459
أهذا مديح؟ -
ربّما -

333
00:27:31,584 --> 00:27:36,250
أشعر بأنّه مديح -
إنّه مديح إذاً -

334
00:27:36,375 --> 00:27:38,167
تابع مدحي
وقد يحالفك الحظّ

335
00:27:38,792 --> 00:27:44,375
أتعنين سيحالفني الحظّ
قليلاً أم كثيراً؟

336
00:27:44,501 --> 00:27:50,083
كنت رجلاً صبوراً للغاية
وأنا أقدّر ذلك

337
00:27:53,375 --> 00:27:55,250
ماذا؟

338
00:27:56,501 --> 00:28:03,417
كانت (ليز) زوجتي
وعندما ماتت

339
00:28:03,542 --> 00:28:06,417
توقّفت عن القيام بمشاريع

340
00:28:06,999 --> 00:28:14,834
فقد كان لديّ مشاريع وحصل
حادث سيّارة فتلاشت مشاريعي لذا

341
00:28:14,959 --> 00:28:19,876
أحاول أن أعيش كلّ يوم بيومه
هذا أقصى ما أخطّط له

342
00:28:19,999 --> 00:28:25,876
ولم أمانع ذلك
ولكن الآن عندما أنظر إليك

343
00:28:25,999 --> 00:28:29,999
!اللعنة
لديّ مشاريع من كلّ الأنواع

344
00:28:32,959 --> 00:28:35,751
لا تهلعي -
لا أهلع -

345
00:28:37,375 --> 00:28:42,209
حقّاً؟ -
لا، لديك مشاريع -

346
00:28:42,626 --> 00:28:45,042
لديّ مشاريع

347
00:29:11,375 --> 00:29:14,459
هل أنت بخير؟ -
نعم، أشعر بالحرّ -

348
00:29:14,584 --> 00:29:17,918
وأشعر بالرهاب من الأماكن الضيّقة -
سأذهب للاطمئنان على مريض -

349
00:29:18,000 --> 00:29:21,626
سأذهب لأرشّ ماء بارداً على وجهي -
سأعود حالاً -

350
00:29:21,751 --> 00:29:23,334
سأعود حالاً -
حسناً -

351
00:29:23,459 --> 00:29:26,000
حسناً

352
00:29:27,042 --> 00:29:28,876
ميريديث)؟) -
!دعني وشأني -

353
00:29:28,999 --> 00:29:30,501
ميريديث)؟)

354
00:29:32,167 --> 00:29:34,542
دعني وشأني فحسب -
أريد التأكّد من أنّك بخير -

355
00:29:34,667 --> 00:29:42,542
لا، لست بخير، هل أنت راض؟ لست
بخير لأنّ لديك زوجة وتصفني بالساقطة

356
00:29:42,667 --> 00:29:46,042
مات كلبنا وأنت تنظر إليّ الآن
!كفّ عن النظر إليّ

357
00:29:46,167 --> 00:29:52,250
لا أنظر إليك، لا أنظر إليك -
تنظر إليّ وتراقبني -

358
00:29:52,375 --> 00:29:56,042
لدى (فين) مشاريع
وأنا معجبة به وهو مثاليّ لي

359
00:29:56,167 --> 00:29:59,709
أبذل قصارى جهدي لأكون سعيدة
وأعجز عن التنفّس

360
00:29:59,834 --> 00:30:05,626
أعجز عن التنفّس وأنت تنظر إليّ هكذا
!لذا توقّف عن ذلك

361
00:30:05,751 --> 00:30:07,501
أتخالين أنّني أريد النظر إليك؟

362
00:30:10,209 --> 00:30:12,083
أتخالينني لا أفضّل
أن أنظر إلى زوجتي؟

363
00:30:12,792 --> 00:30:17,459
أنا متزوّج ولديّ مسؤوليّات
لا تدفعني إلى الجنون

364
00:30:17,584 --> 00:30:19,918
ولا تجعل شعوري
بأنّني طبيعيّ مستحيلاً

365
00:30:20,000 --> 00:30:25,167
ولا تجعلني أشعر بالغثيان وأنا أفكّر
في طبيبي البيطريّ يلمسها بيديه

366
00:30:25,292 --> 00:30:28,959
أنا مستعدّ لفعل أيّ شيء
لئلاّ أنظر إليك

367
00:30:49,959 --> 00:30:52,375
تبدين جميلة -
شكراً، أنت أيضاً، ألديك موعد مهمّ؟ -

368
00:30:52,501 --> 00:30:56,167
لا، هذه الحفلة مزرية
لن آتي بفتاة محترمة لأجلها

369
00:30:56,292 --> 00:30:58,834
هل أنت ذاهبة إلى الحفلة؟ -
نعم، سأذهب لرؤية (ديني) أوّلاً -

370
00:30:59,292 --> 00:31:00,999
حسناً

371
00:32:58,834 --> 00:33:02,000
ماذا يعني ذلك؟ -
كنت أرتدي سروالاً داخليّاً أسود -

372
00:33:02,125 --> 00:33:04,876
هل رأيته؟ -
ماذا يعني ذلك يا (ميريديث)؟ -

373
00:33:04,999 --> 00:33:06,417
ساعدني على البحث عنه
ورتّب ربطة عنقك

374
00:33:06,542 --> 00:33:08,542
ميريديث)، ماذا يعني ذلك؟)

375
00:33:12,083 --> 00:33:15,584
سألتني الممرّضة المجيء للبحث عنك
(عليك المجيء الآن، إنّها (إيزي

376
00:33:17,417 --> 00:33:18,751
!مهلاً

377
00:33:20,792 --> 00:33:23,250
حسناً، اذهبي

378
00:33:32,792 --> 00:33:35,584
أيّها الرئيس

379
00:33:35,709 --> 00:33:39,709
تمرّنت هنا
وكنت طبيباً مقيماً هنا

380
00:33:39,834 --> 00:33:43,792
وعدت إلى هنا لحظة انتهاء
فترة تولّيّ منصبي بالجامعة

381
00:33:43,918 --> 00:33:47,501
يوم أخبروني أنّني سأصبح رئيس قسم
الجراحة كنت أقف هناك بغرفة العمليّات

382
00:33:48,125 --> 00:33:52,501
أمضيت مسيرتي المهنيّة كلّها
بهذا المستشفى

383
00:33:53,999 --> 00:33:56,209
أمضيت حياتي كلّها

384
00:33:57,375 --> 00:34:00,125
يا سيّدي

385
00:34:03,542 --> 00:34:07,000
(مات (ديني دوكيت
عند الـ 42:7 هذا المساء

386
00:34:11,584 --> 00:34:13,209
!اللعنة

387
00:34:14,083 --> 00:34:15,626
ماذا حصل؟ -
لم أعرف ما عليّ فعله -

388
00:34:15,751 --> 00:34:18,501
لم أخلكم تريدونني أن أقصد الرئيس -
أين هي؟ -

389
00:34:18,999 --> 00:34:22,125
إنّها بالداخل معه

390
00:34:30,042 --> 00:34:32,292
(إيزي)

391
00:34:36,000 --> 00:34:41,000
أعتقد أنّها كانت سكتة
كان معرّضاً للإصابة بجلطات دمويّة

392
00:34:41,999 --> 00:34:46,876
ربّما تشكّلت جلطة على قُطَبه وانتقلت
إلى دماغه، يستغرق ذلك ثانية فقط

393
00:34:47,417 --> 00:34:51,876
(إيز) -
قامت د.(هان) بعمل رائع بالعمليّة -

394
00:34:53,876 --> 00:34:56,709
ولكن لا أعرف
لما لم أفكّر في الجلطات الدمويّة

395
00:34:59,000 --> 00:35:02,250
مات وحيداً، كان وحده

396
00:35:03,042 --> 00:35:05,042
لم يكن بوسعك فعل شيء

397
00:35:07,417 --> 00:35:11,250
غيّرت فستاني 3 مرّات

398
00:35:11,375 --> 00:35:14,501
أردت أن أبدو جميلة

399
00:35:14,626 --> 00:35:20,626
كان يفترض بي أن أصل بوقت أبكر ولكن
لم أستطع اختيار الفستان الذي سألبسه

400
00:35:22,459 --> 00:35:24,792
(إيزي)

401
00:35:26,042 --> 00:35:32,501
لا يجدر بنا أن نكون هنا -
إيز)، هناك أمور... عليهم نقله) -

402
00:35:33,334 --> 00:35:35,834
سيأخذونه إلى المشرحة

403
00:35:38,334 --> 00:35:40,626
لا يمكنك البقاء هنا
أعلم أنّك تريدين ذلك

404
00:35:40,751 --> 00:35:44,334
هلاّ تخرجون من فضلكم

405
00:35:47,375 --> 00:35:52,417
(أريد أن أبقى وحدي مع (ديني -
(هذا ليس (ديني) يا (إيزي -

406
00:35:52,542 --> 00:35:54,501
!اصمت

407
00:35:55,667 --> 00:35:59,667
(إيز)، هذا ليس (ديني)

408
00:36:00,459 --> 00:36:03,792
لحظة توقّف قلبه عن النبض
(لم يعد (ديني

409
00:36:05,542 --> 00:36:10,584
أعرف أنّك تحبّينه
لكنّه كان يحبّك هو أيضاً

410
00:36:10,709 --> 00:36:14,042
ما كان رجل يحبّك هكذا
ليرغب في أن تفعلي ذلك بنفسك

411
00:36:14,959 --> 00:36:19,709
(هذا ليس (ديني
(لم يعد (ديني

412
00:36:29,959 --> 00:36:35,876
عرض عليّ الزواج عليّ قبل ساعة

413
00:36:35,999 --> 00:36:42,292
والآن... سيذهب إلى المشرحة الآن

414
00:36:42,417 --> 00:36:44,999
أليس هذا سخيفاً؟

415
00:36:47,501 --> 00:36:54,000
أليس هذا أسخف شيء سمعتموه؟

416
00:37:00,792 --> 00:37:02,751
!هيّا

417
00:38:11,626 --> 00:38:14,209
أنا آسفة، هذه سخيفة، مرحباً -
مرحباً -

418
00:38:14,334 --> 00:38:15,876
أين كنت؟ -
...كنت مع -

419
00:38:15,999 --> 00:38:17,792
شيبيرد)؟) -
نعم -

420
00:38:17,918 --> 00:38:20,751
أرأيت أطبّاء (بايلي) المقيمين؟
غراي)؟ (يانغ)؟)

421
00:38:20,876 --> 00:38:22,375
أبحث عن
إيزي ستيفنز) بشكل خاصّ)

422
00:38:22,501 --> 00:38:24,834
لا، لا -
أيّها الرئيس -

423
00:38:47,125 --> 00:38:48,542
أنا الفاعلة

424
00:38:51,459 --> 00:38:55,375
أنا قطعت سلك
آلة دعم بطينه الأيسر

425
00:38:55,501 --> 00:38:57,417
أنا فعلتُ ذلك
ولم يساعدني أحد

426
00:39:01,709 --> 00:39:08,167
والآن... خلت
أنّني جرّاحة ولكن

427
00:39:10,292 --> 00:39:14,918
لا أستطيع
خلت أنّني جرّاحة لكنّني لست كذلك

428
00:39:19,000 --> 00:39:22,834
لذا أنا أستقيل -
(إيزي) -

429
00:39:35,209 --> 00:39:39,000
أظنّ هذا يضع حدّاً لهذه الأمسية

430
00:39:39,125 --> 00:39:44,042
نعم -
أظنّ ذلك -

431
00:39:49,000 --> 00:39:51,250
تعالي، سأوصلك إلى البيت

432
00:40:07,250 --> 00:40:09,626
ميريديث)؟)

433
00:40:12,876 --> 00:40:16,042
ميريديث)؟)

434
00:40:35,167 --> 00:40:41,292
ترجمة رولا نصّار
أس.دي.آي ميدل إيست، لبنان

