﻿1
00:00:00,125 --> 00:00:02,167
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,584 --> 00:00:06,584
مَن هو (مارك)؟ -
ديريك) وجدنا معاً بالفراش) -

3
00:00:06,709 --> 00:00:08,083
أنت تحبينني

4
00:00:08,209 --> 00:00:12,167
،أنا ثري ولكنني لا أهتم بالمال
كما أنني وسيم لذا أنا صيد ثمين

5
00:00:12,292 --> 00:00:16,250
إن أمكنك تفهم أمر قلبي المتضخم الفاشل
واعتمادي التام على الأدويّة الوريديّة

6
00:00:16,375 --> 00:00:18,999
لست مستعداً بعد لعيشنا معاً -
سأرحل خلال ساعة تقريباً -

7
00:00:19,083 --> 00:00:21,083
منذ ساعة كان يطلب الزواج مني

8
00:00:21,209 --> 00:00:24,542
...أستخبر (شيبرد) عن -
ليس بعد -

9
00:00:24,667 --> 00:00:27,501
إن لم أقرّر بنهاية اليوم فسأقترع بعملة

10
00:00:27,626 --> 00:00:29,626
إن لأي فتاة حدودها للمقاومة

11
00:00:38,209 --> 00:00:40,751
بمرحلة ما"
"...أثناء فترة التدريب الجراحي

12
00:00:40,876 --> 00:00:43,751
يصل معظم الأطباء المتدربين"
"لإدراك عمّن هم كأطباء

13
00:00:43,876 --> 00:00:46,876
"وعن نوع الجرّاحين الذين سيصبحون"

14
00:00:47,167 --> 00:00:49,292
"...لو سألتهم فسيخبرونك"

15
00:00:49,417 --> 00:00:51,709
"أنهم سيصبحون اختصاصي جراحة عامة"

16
00:00:52,792 --> 00:00:54,292
"أو جرّاحي عظام"

17
00:00:55,417 --> 00:01:00,375
،أو جرّاحي أعصاب"
"تصنيف لا يصف اختصاصاتهم فحسب

18
00:01:00,876 --> 00:01:02,876
"بل ويساعد في تعريف شخصياتهم"

19
00:01:02,999 --> 00:01:08,250
لأن الجرّاحين خارج غرفة العمليات"
"لا يعلمون مَن يكونون

20
00:01:08,375 --> 00:01:10,542
"بل ويخشون المعرفة"

21
00:01:16,792 --> 00:01:19,459
احسبي لي الوقت -
كنت أفعل ذلك -

22
00:01:20,584 --> 00:01:24,167
كنت متأخّراً بـ6 ثوان آخر مرة -
الأمر لا يتعلق بالسرعة بل بالدقة -

23
00:01:24,292 --> 00:01:25,792
وغرزك جيدة

24
00:01:25,918 --> 00:01:29,542
،بل هي مثاليّة
فالحواف متراصة بشكل رائع

25
00:01:29,667 --> 00:01:32,083
أصبحت مستعداً -
أحتاج للمزيد من الدجاج -

26
00:01:32,209 --> 00:01:35,000
لا مزيد من الدجاج فيكفي سوءاً
أن (ميريدث) تواعد طبيباً بيطرياً

27
00:01:35,125 --> 00:01:37,125
أنا لن أواعد جرّاح دجاج

28
00:01:37,250 --> 00:01:40,250
وتوقف عن التشكيك بنفسك
فهذا ليس من طبعك

29
00:01:40,584 --> 00:01:43,626
(يدك بخير و(شيبرد
سيسمح لك بممارسة الجراحة

30
00:01:48,125 --> 00:01:50,751
(كريستينا) -
أجل يا حبيبي -

31
00:01:53,042 --> 00:01:56,375
لا شيء -
حسناً -

32
00:02:05,959 --> 00:02:09,584
لقد غادرت (إزي) المنزل هذا الصباح
إن هذه علامة جيدة، أأنت بخير؟

33
00:02:09,709 --> 00:02:11,999
،أجل
أنا فقط لا أشعر بأنني بحالتي الطبيعيّة

34
00:02:12,083 --> 00:02:15,501
يبدو أن لـ(أومالي) هذا التأثير
(على النساء، اسألوا الدكتورة (توريس

35
00:02:15,626 --> 00:02:18,459
ماذا يعني هذا؟ -
يا رجل، لقد طردتها -

36
00:02:18,584 --> 00:02:22,334
لم أفعل ذلك، مَن قال لك ذلك؟ -
(توريس) -

37
00:02:23,751 --> 00:02:26,292
،لا تقلق فقد فهمت
إنها مثيرة لكنها ليست مناسبة لك

38
00:02:26,417 --> 00:02:29,292
وما سبب ذلك؟ -
لأنها مثيرة -

39
00:02:29,751 --> 00:02:31,667
(كالي)

40
00:02:31,792 --> 00:02:35,292
،بربك! انتظري
قبل أن تبدئي بالصراخ، كنت على حق

41
00:02:35,417 --> 00:02:37,959
كان علي إخبارك بمشاعري
تجاه انتقالك للسكن معي

42
00:02:38,042 --> 00:02:44,751
ليس الأمر أنك كنت ستنتقلين للعيش
معي بل عن كوني لا أجيد إفشاء مشاعري

43
00:02:44,876 --> 00:02:47,501
(أراهن أنك أخبرت (ميريدث
عن مشاعرك، أليس كذلك؟ و(إزي)؟

44
00:02:47,626 --> 00:02:49,626
لا يبدو أن لديك أي مشكلة بالتحدّث
...إليهن يا (جورج) لكن معي

45
00:02:49,751 --> 00:02:53,918
هيّا بنا يا قوم أنا بغرفة العمليات
منذ الثانية صباحاً فلست بمزاج جيد

46
00:02:54,000 --> 00:02:55,501
(جورج)

47
00:02:57,751 --> 00:02:59,375
اشتقت إليك

48
00:03:02,918 --> 00:03:04,709
لا تخطي للدور -
يانغ)، تأخّرت) -

49
00:03:04,834 --> 00:03:07,042
(لقد وصلت هنا قبل (جورج -
أنا هنا، كنت هنا من قبل -

50
00:03:07,167 --> 00:03:09,959
(لطيف منك انضمامك إلينا يا (يانغ -
أجل، علام تبتسم؟ -

51
00:03:10,042 --> 00:03:12,834
ألست جرّاح أمراض النساء؟ -
بلى أياً كان -

52
00:03:13,250 --> 00:03:15,834
مشاكل نسائيّة؟ -
بل مشاكل ذكوريّة -

53
00:03:15,959 --> 00:03:18,000
أظن أن قصة مواعدة رجلين
بنفس الوقت تلك قد بدأت تضايقني

54
00:03:18,125 --> 00:03:22,999
(الضغط النفسي لذلك، (فين) ثم (ديرك
أو العكس، أظن أنني أصبت بقرحة المعدة

55
00:03:23,083 --> 00:03:26,959
ماكدريمي) والبيطري يصيبانك بإعياء) -
أحتاج أن أختار منهما وأنتهي -

56
00:03:27,042 --> 00:03:29,667
،شون سوليفان)، عمره 26)
أجريت له عمليّة تحويل بسيطة

57
00:03:29,792 --> 00:03:31,834
منذ يومين مضوا لإزالة انسداد بشريانه
...التاجي الأمامي الهابط الأيسر

58
00:03:31,959 --> 00:03:35,042
،(لكنني أفضل الآن يا (جورج
أشكرك، ما رأيك يا (ميراندا)؟

59
00:03:35,167 --> 00:03:37,751
أيمكنني التوقف عن كوني عبئاً عليكم
أيها الناس الطيبون وأعود للمنزل؟

60
00:03:37,876 --> 00:03:41,459
عليك التوقف عن مقاطعة الأطباء يا
شوني)، عليك فقط الاستماع لما يقولونه)

61
00:03:41,584 --> 00:03:44,751
علي العودة للوكالة فسأطرد
إن تغيبت لفترة طويلة

62
00:03:44,876 --> 00:03:47,584
لا يسعهم طردك يا عزيزي
!فأنت أفضل بائع لديهم، بربك

63
00:03:47,709 --> 00:03:49,125
ماذا تبيع؟ -
سيارات -

64
00:03:49,250 --> 00:03:52,959
إن (شوني) يمكنه بيع أي شيء -
أجل، أصدّق ذلك -

65
00:03:53,042 --> 00:03:56,792
لكنه لا يمكنه إقناعي بعودته للعمل
قبل رفع مستوى الأكسجين لديه

66
00:03:56,918 --> 00:04:02,042
فلتضع أنبوب الأكسجين ثانية يا سيد
سوليفان) قبل أن أفكّر بالسماح بخروجك)

67
00:04:02,167 --> 00:04:07,918
وإن فعلت فأريد وعداً منك بالامتناع عن
الأطعمة المقلية والكحوليات والتدخين

68
00:04:08,000 --> 00:04:10,876
(أنت صعبة المراس يا (ميراندا -
(أحتاج لوعد منك يا سيد (سوليفان -

69
00:04:10,999 --> 00:04:14,292
وإلّا فلن أوقع أوراق السماح بخروجك -
أعدك -

70
00:04:14,417 --> 00:04:15,834
حسناً إذن

71
00:04:15,959 --> 00:04:18,626
يا سيدة (سوليفان)، عليك الذهاب لمكتب
الاستقبال لملء بعض الاستمارات

72
00:04:18,751 --> 00:04:20,792
ثم يمكنك بعدها أخذ زوجك للمنزل

73
00:04:20,918 --> 00:04:23,000
كيف الحال هنا جميعاً؟ -
عنق رحمها متمدّد 8 سنتيمترات -

74
00:04:23,125 --> 00:04:25,125
لكن الجنين ما زال
بأعلى الحوض لـ3 سم

75
00:04:25,250 --> 00:04:29,542
إذن ماذا نفعل؟
التنفس المنظم أم تجلس القرفصاء؟

76
00:04:29,667 --> 00:04:34,083
يا صاح، القرفصاء؟ -
د.(كريف)، كيف نتولى حالة كهذه؟ -

77
00:04:34,209 --> 00:04:38,542
نتابع هبوط الطفل
...وإن توقف تماماً أثناء مراحل الولادة

78
00:04:38,667 --> 00:04:41,417
نجري ولادة قيصريّة -
لن تجروها لي -

79
00:04:41,542 --> 00:04:45,042
(آسفة يا د.(كريف)، لكن أنا و(جيف
لدينا خطة للولادة الطبيعيّة

80
00:04:45,167 --> 00:04:48,751
...ود.(مونتغمري شيبرد) وعدتنا -
لقد وعدت بأن نقوم ما باستطاعتنا -

81
00:04:48,876 --> 00:04:52,000
لكن لو ولادتك تعقدت
...ولم يهبط الطفل إلى مكانه

82
00:04:52,125 --> 00:04:54,959
حينها سننتظر إلى أن يهبط
إلى مكانه، أليس كذلك؟

83
00:04:56,292 --> 00:04:59,542
لن أخضع لولادة قيصريّة -
...الولادة القيصريّة هي أسلم طريقة -

84
00:04:59,667 --> 00:05:02,459
لمَ؟ لتجنّب دعوى قضائيّة؟ -
ليس علينا التقرير الآن -

85
00:05:02,584 --> 00:05:07,584
لن أضيّع فرصة خوض تجربة خلق
جسدي لأجلها لمجرد أن ذلك يناسبكما

86
00:05:12,876 --> 00:05:17,959
أأنت بخير يا د.(غراي)؟ -
...أجل يا د.(بايلي)، أنا فقط -

87
00:05:22,584 --> 00:05:24,876
،علي القيام بالاختيار فحسب
هذا كل ما في الأمر

88
00:05:24,999 --> 00:05:29,959
كريف)، د.(غراي)، سأستأصل تمدّد)
طرفي بشريان قاعدي، هل أحدكما مهتم؟

89
00:05:36,542 --> 00:05:38,709
...د.(بايلي)، أيمكنني الحصول على

90
00:05:41,459 --> 00:05:43,083
!رباه

91
00:05:47,667 --> 00:05:50,792
!رباه -
!رباه -

92
00:05:50,918 --> 00:05:53,167
...أهذا -
!الدكتور المثير -

93
00:05:56,459 --> 00:05:57,918
ماذا؟

94
00:05:58,417 --> 00:06:00,918
،(كلّا يا سيد (سوليفان
لا تشعل هذه

95
00:06:06,042 --> 00:06:09,501
أحضروا مطفأة حريق -
شفرة الحريق -

96
00:06:15,125 --> 00:06:17,876
،تأكّدي من أن مجرى تنفسه مفتوح
سيدي، أيمكنك سماعي؟

97
00:06:17,999 --> 00:06:21,042
كلّا، فهو غائب عن الوعي، لقد ارتطم
رأسه وهناك تجمّع دموي بمؤخرة الرأس

98
00:06:21,167 --> 00:06:24,292
خذيه لقسم الحروق حتى تستقر حالته
ثم أجري له أشعة مقطعيّة

99
00:06:24,417 --> 00:06:28,250
هيّا اذهبي -
في الحال يا دكتور، هيّا بنا -

100
00:06:29,918 --> 00:06:31,292
أنت محمومة -
أنا بخير -

101
00:06:31,417 --> 00:06:34,209
،أنت لا تبدين على ما يرام
تبدين جميلة لكن لست على ما يرام

102
00:06:34,334 --> 00:06:38,000
أنا الآن مَن سيتقيأ -
اذهب، فلديك تمدّد شرياني لتستأصله -

103
00:06:38,334 --> 00:06:41,501
وجرّاحون لتواجههم -
أستكونين على ما يرام؟ -

104
00:06:41,626 --> 00:06:44,250
أجل -
أيمكنك العناية بها؟ -

105
00:06:45,167 --> 00:06:48,584
أتظن أنني سأفوّت ما سيحدث؟ -
أي غبي يشعل سيجارة بمستشفى؟ -

106
00:06:48,709 --> 00:06:51,334
على ما يبدو أن الناس يفعلون أشياء
مقزّزة طوال الوقت

107
00:06:55,417 --> 00:06:57,584
أيها الرئيس

108
00:06:59,584 --> 00:07:02,709
(ظننت أنك ستعود لـ(نيويورك -
ظننت أنه حان وقت التغيير -

109
00:07:02,834 --> 00:07:05,751
لا يمكنك فعل هذا، لا يمكنك البقاء -
بل بالتأكيد يمكنني -

110
00:07:05,876 --> 00:07:09,459
،كان ذلك سهلاً
لقد أجّرت الشقة وبعت العيادة

111
00:07:09,584 --> 00:07:11,000
إنه كاذب وخائن

112
00:07:11,125 --> 00:07:14,459
الرجل أحد أفضل جرّاحي التجميل
...بهذا البلد وقسمه سيدر علينا

113
00:07:14,584 --> 00:07:17,250
ضعف عائد قسم جراحة الأعصاب -
المال؟ ألذلك هو هنا؟ -

114
00:07:17,375 --> 00:07:20,000
لمَ تظنين أنني هنا؟ -
لهذا تركتك -

115
00:07:20,125 --> 00:07:23,125
(ظننت أنك تركتني لأجل (ديريك -
لقد رحلت عن (نيويورك) بسببه -

116
00:07:23,250 --> 00:07:25,375
لقد كان صديقك الحميم لسنوات

117
00:07:25,501 --> 00:07:28,999
حتى لحظة مضاجعته زوجتي -
جميعنا نخطىء -

118
00:07:31,501 --> 00:07:33,292
تباً! أأنت حامل؟

119
00:07:38,751 --> 00:07:40,501
!هذا رائع

120
00:07:43,042 --> 00:07:46,876
طفل ناتج الزنا -
يناسب زانياً مختلاً اجتماعياً -

121
00:07:48,501 --> 00:07:51,417
(ميريدث) -
لقد فعلت ما فيه الكفاية -

122
00:07:51,542 --> 00:07:53,250
(ميريدث) -
لا بأس -

123
00:07:53,375 --> 00:07:56,250
،أيتها الطبيبة
لقد انتهيت من ملء الاستمارات

124
00:07:56,375 --> 00:07:59,000
(متى تظنين أنه يمكنني أخذ (شوني
للبيت؟

125
00:08:04,626 --> 00:08:07,334
إذن مَن هو الأب؟ -
أنا لست حاملاً -

126
00:08:07,459 --> 00:08:11,999
ولا أنا ظننت أنني حامل حين كنت
حاملاً لكن الألم بالبطن والحمى والتقيؤ

127
00:08:12,083 --> 00:08:15,834
أنا لست حاملاً -
لا تعرفين مَن هو الأب، أليس كذلك؟ -

128
00:08:16,501 --> 00:08:19,709
،(لابد أنه (ديريك
(فلا يمكن أن يكون (فين

129
00:08:19,834 --> 00:08:24,250
ألم تضاجعي الطبيب البيطري بعد؟
عليك الخروج من هذه العلاقة في الحال

130
00:08:24,876 --> 00:08:28,667
لا يمكن أن أكون حاملاً، صحيح؟ -
(بطفل (ماك -

131
00:08:29,417 --> 00:08:32,125
أكنت قاسية معك هكذا وأنت حامل؟ -
ظننتك قلت إنك لست حاملاً؟ -

132
00:08:32,250 --> 00:08:35,209
،ليست كذلك
علينا إجراء المزيد من الفحوصات

133
00:08:35,334 --> 00:08:37,626
،في هذه الحالة
أيمكنني الحصول على بعض المورفين؟

134
00:08:40,542 --> 00:08:42,876
أريد منك التحقق من مراقب
الجنين كل 30 دقيقة

135
00:08:42,999 --> 00:08:45,999
وما الفائدة؟ فالطفل حالياً قريب
...من حيث يجب أن يوجد

136
00:08:46,083 --> 00:08:48,292
وأنت تعلمين أنك ستضطرين لإجراء
القيصريّة لها، فلمَ لا ننتهي من ذلك؟

137
00:08:48,417 --> 00:08:50,417
لأن ذلك ليس ما تريده المريضة

138
00:08:50,542 --> 00:08:55,167
ومن واجبنا كأطباء الموازنة
بين رغبة المرضى مقابل خطر المضاعفات

139
00:08:55,292 --> 00:08:59,751
لذا إن أرادت المريضة ولادة طبيعيّة -
إن أرادت ذلك، فهي ليست جراحة -

140
00:08:59,876 --> 00:09:02,751
فلمَ إذن لا تدعينني أشترك بعمليّة
جراحيّة فقد أتعلم حينها شيئاً فعلياً؟

141
00:09:02,876 --> 00:09:05,584
كحالة الحرق لدى (سلون)؟ -
سألتحق بالجراحة التجميليّة بأيّة حال -

142
00:09:05,709 --> 00:09:09,918
أتظن (مارك سلون) لديه ما يعلمك إياه؟
هو مثلك تماماً، إنه يهتم بنفسه فحسب

143
00:09:10,000 --> 00:09:13,375
وماذا في هذا؟ إن مريضتك
تهتم بنفسها وأنت تهتمين بنفسك

144
00:09:13,501 --> 00:09:16,667
كلّا، في الواقع لا أفعل ذلك -
ربما عليك فعل ذلك -

145
00:09:18,375 --> 00:09:23,626
اذهب، ابحث عن (سلون) وافعل
ما تشاء، فقط اغرب عن وجهي، اذهب

146
00:09:30,042 --> 00:09:32,999
أنا لا أقول إنه طبيب سيىء -
...بالطبع لا، اسمع -

147
00:09:33,083 --> 00:09:35,709
بل أقول إنه شخص سيىء

148
00:09:35,834 --> 00:09:39,626
فالرجل ليست لديه مبادىء أو أخلاق -
...أجل، لا ألم ولا خدر لكن -

149
00:09:39,751 --> 00:09:42,459
السؤال هو هل نريد لأطبائنا المتدربين
التعلم من شخص كهذا؟

150
00:09:42,584 --> 00:09:46,000
ديريك)، ماذا عن ذراعي؟) -
أجل، هي جيدة، بل رائعة -

151
00:09:46,125 --> 00:09:48,584
فلديك مجال حركة عظيم
يمكنني السماح لك بإجراء عمليات

152
00:09:48,709 --> 00:09:53,209
حقاً؟ أأنت متأكد؟ -
بالتأكيد، شفاء رائع -

153
00:09:53,792 --> 00:09:55,792
ليس لديك أي مشاكل، أليس كذلك؟ -
كلّا -

154
00:09:55,918 --> 00:09:58,876
فقد كنت أتولى علاجه الطبيعي كل ليلة

155
00:09:58,999 --> 00:10:01,751
(إنه رائع، فهو (بيرك -
جيد، سعيد لسماعي هذا -

156
00:10:01,876 --> 00:10:04,083
(عوداً حميداً يا د.(بيرك -
أجل -

157
00:10:04,209 --> 00:10:06,542
د.(بايلي) أرادت المعرفة إن كنت
ما زلت بحاجة لطبيب متدرب

158
00:10:06,667 --> 00:10:08,709
،كلّا، لا بأس
كيف حال د.(غراي)؟

159
00:10:08,834 --> 00:10:11,751
...هي ليست حاملاً بطفل أحد لذا

160
00:10:14,000 --> 00:10:15,417
أجل

161
00:10:25,501 --> 00:10:27,834
إزي)، من الجيد رؤيتك)

162
00:10:29,667 --> 00:10:32,042
أتريدين بعض الغداء؟ -
سأقابل شخصاً ما -

163
00:10:32,167 --> 00:10:33,918
أهو شخص أعرفه؟

164
00:10:34,000 --> 00:10:37,334
في الواقع، أنا حتى لا أعرفه -
ألم تلتقي به من قبل؟ -

165
00:10:38,000 --> 00:10:39,459
أتعرفين كيف يبدو؟

166
00:10:39,584 --> 00:10:44,918
إذن على حد علمك قد يكون رجلاً كبيراً
قوي الجثة يبدو كضابط مشاة بحريّة سابق

167
00:10:49,542 --> 00:10:53,125
د.(ستيفنز)؟ -
(السيد (دوكيت -

168
00:10:54,250 --> 00:10:57,209
(رجاءً ناديني بـ(ديني

169
00:11:06,459 --> 00:11:08,501
أنت فتاة جميلة حقاً

170
00:11:10,459 --> 00:11:12,584
لست من النوعيّة
التي كان يفضّلها (ديني) بالمرة

171
00:11:13,584 --> 00:11:17,167
حقاً؟ وماذا كانت نوعيته المفضّلة؟

172
00:11:18,751 --> 00:11:24,000
،الفتيات ذوات الشعر الغامق الذكيات
لا أقصد أنك لست ذكية

173
00:11:24,125 --> 00:11:28,125
فأنت طبيبة كما هو واضح -
بل كنت طبيبة، لكن لست كذلك بعد -

174
00:11:28,250 --> 00:11:32,709
،أجل، هذا صحيح
فقد قال الدكتور (ويبر) إنك استقلت

175
00:11:32,834 --> 00:11:35,834
أتحدّثت إلى الدكتور (ويبر)؟

176
00:11:35,959 --> 00:11:39,459
أجل، وقال إن كنت أريد سماع القصة
كاملة فعلي التحدّث إليك

177
00:11:39,584 --> 00:11:41,876
...(فإن لم تمانعي يا د.(ستيفنز -
(إزي) -

178
00:11:41,999 --> 00:11:47,792
إزي)، إن لم تمانعي)
فأنا بحاجة لسماع القصة كاملة

179
00:11:52,501 --> 00:11:55,667
(د.(سلون -
هل أنت طبيبي المتدرب؟ -

180
00:11:55,792 --> 00:11:58,375
أجل، أنا طبيبك المتدرب -
وجهي؟ -

181
00:11:58,501 --> 00:12:01,000
،(لا يجب أن تتحدّث يا سيد (سوليفان
فهذا سيكون مؤلماً لبعض الوقت

182
00:12:01,125 --> 00:12:03,626
وجهي -
...إنه يريد معرفة -

183
00:12:03,751 --> 00:12:06,250
،أنك ستتمكّن من إصلاح وجهه
إنه بحاجة لمعرفة ذلك

184
00:12:06,375 --> 00:12:10,626
سأنتزع النسيج المحروق ثم أضمد
وجهك بغطاء من الخلايا الحيّة

185
00:12:10,751 --> 00:12:16,667
أوهذا سيعالج الأمر؟
أسيعود وجهه كما كان؟ لأن وجهه لطيف

186
00:12:17,417 --> 00:12:22,375
إنه بائع -
(سأفعل ما بوسعي يا سيدة (سوليفان -

187
00:12:22,834 --> 00:12:24,834
سنحتاج لاستشارة جرّاح أعصاب
قبل إجرائنا العمليّة

188
00:12:24,959 --> 00:12:27,250
أهناك شيء آخر؟ أعني
...أنه يمكنني إزالة الجلد الميت أو

189
00:12:27,375 --> 00:12:29,501
في الواقع، هناك شيء واحد آخر

190
00:12:29,626 --> 00:12:32,918
،أريد كابتشينو كثيف الرغوة
بل اجعله مضاعفاً

191
00:12:35,542 --> 00:12:38,584
أنت صديقة جيدة -
إنك مخدرة جداً الآن -

192
00:12:38,709 --> 00:12:41,334
،في الواقع
أنت صديقتي القربى بالعالم أجمع

193
00:12:41,459 --> 00:12:45,542
الآن أشعر بالحزن عليك -
لمَ؟ ألأنني قد أموت اليوم؟ -

194
00:12:45,667 --> 00:12:47,709
لهذا أكره التواجد مع أشخاص
تحت تأثير المخدر

195
00:12:47,834 --> 00:12:52,459
ولو مت اليوم فسأذكر على أنني الطبيبة
المتدربة العاهرة التي واعدت طبيبين

196
00:12:52,584 --> 00:12:56,375
كلّا، بل طبيباً واحداً وبيطرياً واحداً -
(ديريك) أم (فين) -

197
00:12:56,501 --> 00:12:58,542
سأموت وأنا الفتاة
التي لم تستطِع الاختيار، أليس كذلك؟

198
00:12:58,667 --> 00:13:02,584
بلى، على الأغلب، لكن لن يهم
أي من ذلك لأنك ستكونين ميتة

199
00:13:02,709 --> 00:13:07,876
لديك حمى وتعداد كريات الدم البيضاء
عال وألم بمكان الزائدة الدوديّة

200
00:13:07,999 --> 00:13:10,584
...ممّا يقترح أنك مصابة -
التهاب الزائدة الدوديّة -

201
00:13:10,709 --> 00:13:13,751
،(د.(أومالي
جهّز د.(غراي) وأنت ستشترك بالعمليّة

202
00:13:13,876 --> 00:13:17,292
حقاً؟ بعمليّة إزالة زائدة (ميريدث)؟ -
...أأنا الوحيدة التي تذكر -

203
00:13:17,417 --> 00:13:19,709
(آخر مرة ساعد (جورج
بها عمليّة إزالة زائدة دوديّة؟

204
00:13:19,834 --> 00:13:21,834
،كاد أن يقتل الرجل
(آسفة يا (جورج

205
00:13:21,959 --> 00:13:24,792
ليس علي الاشتراك بالعمليّة
...يا د.(بايلي)، يمكنني فقط

206
00:13:25,959 --> 00:13:29,459
،ما لم تريدي مني فعل ذلك
لن يتكرّر ذلك

207
00:13:29,584 --> 00:13:32,125
أهذا يكفيك يا د.(غراي)؟

208
00:13:32,334 --> 00:13:34,167
أنت جميلة

209
00:13:38,209 --> 00:13:40,459
جورج)، أحضر ثلجاً مجروشاً)

210
00:13:43,292 --> 00:13:45,292
مرحباً -
سمعت أن (ميريدث) ستُزال زائدتها -

211
00:13:45,417 --> 00:13:47,417
،لم يكن اشتراكي بالعمليّة فكرتي
فقد حاولت التملص من ذلك

212
00:13:47,542 --> 00:13:49,417
(جورج)

213
00:13:49,667 --> 00:13:53,999
كنت فقط أفكّر أنه ربما يمكننا
(تناول عشاء متأخّر بالـ(أرشتفيلد

214
00:13:54,542 --> 00:13:58,125
لمَ سنتناول العشاء بفندق؟ -
لأنهم يحضرونه لغرفتك مباشرة -

215
00:13:58,876 --> 00:14:02,959
،(أنت تقيمين بالـ(أرتشفيلد
كيف تتحمّلين مصاريف ذلك؟

216
00:14:03,292 --> 00:14:08,584
،(لا يزال لديّ بضعة أسرار يا (أومالي
ولو جئت الليلة فقد أريك سراً أو اثنين

217
00:14:10,751 --> 00:14:13,709
(كنت أتحقّق من حال آل (سوليفان
...وكيف حاله؟ لأنه

218
00:14:13,834 --> 00:14:15,501
ومَن أنت؟

219
00:14:15,626 --> 00:14:18,999
،د.(بايلي)، تقابلنا هذا الصباح
...كنت الطبيبة المقيمة

220
00:14:19,083 --> 00:14:22,125
(التي أجرت عمليّة التحويل لـ(سوليفان -
لا أحتاج لطبيب مقيم بهذه الحالة -

221
00:14:22,250 --> 00:14:26,209
،عذراً، لم أطلب أن أكون طبيبتك المقيمة
كنت فقط أسأل عن حال مريضي

222
00:14:26,334 --> 00:14:28,250
إنه لم يعد مريضك

223
00:14:31,918 --> 00:14:35,792
تهانئنا، لقد أخبرتك -
أجل -

224
00:14:36,334 --> 00:14:38,000
ماذا؟

225
00:14:39,083 --> 00:14:43,209
لم يكن على (شيبرد) السماح بعملي -
بيرك)، لقد عدت وأنت بخير) -

226
00:14:44,250 --> 00:14:45,667
(بيرك) -
ماذا؟ -

227
00:14:45,792 --> 00:14:47,250
ماذا؟

228
00:14:50,000 --> 00:14:53,042
لم يكن عليه السماح لي بالعمل فحسب

229
00:14:55,792 --> 00:14:57,959
(انقباض آخر يا د.(مونتغمري شيبرد

230
00:14:58,042 --> 00:15:01,375
عنق رحمك متمدّد بالكامل
لكن الطفل مرتفع بسنتيمترين بالحوض

231
00:15:01,501 --> 00:15:03,918
إنه يحتاج للمزيد من الوقت -
(ليس لدينا أي وقت يا (ريبكا -

232
00:15:04,000 --> 00:15:07,417
فضربات قلبه تبطؤ مع كل انقباض
...فلو تأخّرت ضربات قلبه

233
00:15:07,542 --> 00:15:10,459
أضربات قلبه تتأخّر؟ -
...ليس بعد، لكن -

234
00:15:10,584 --> 00:15:14,417
إذن توقفي عن محاولة إخافتي
لأجري عمليّة أخبرتك أنني لا أريدها

235
00:15:14,542 --> 00:15:16,792
أنا لديّ مخطّط للولادة

236
00:15:16,918 --> 00:15:23,417
فلن أكون إحدى النساء الضعيفات اللاتي
يستسلمن لحظة أن تصبح الأمور مخيفة

237
00:15:23,834 --> 00:15:28,209
إن مخطّطك للولادة مجرد مخطط -
جيف)، أخرجها من هنا) -

238
00:15:28,334 --> 00:15:33,083
...حبيبتي، أظن أنها تحاول الحرص -
فقط اخرجي -

239
00:15:33,209 --> 00:15:35,417
اخرجي

240
00:15:43,250 --> 00:15:48,667
منذ متى تخرجين من الغرفة؟ -
يبدو أنني لست على طبيعتي اليوم -

241
00:15:48,792 --> 00:15:51,751
(ما كنت لأعتقد أن (مارك سلون
من النوع الذي يعجبك

242
00:15:51,876 --> 00:15:54,709
إنه ليس كذلك

243
00:15:55,167 --> 00:15:59,626
ماذا يفعل هنا؟ ليس المفترض أن يكون
هنا، لا يمكنني تحمّل وجوده هنا

244
00:15:59,751 --> 00:16:03,417
،(المفترض أن يكون بـ(نيويورك
لا يمكنني العمل وهو هنا

245
00:16:03,542 --> 00:16:05,626
أنا محترفة هنا والناس يحترمونني هنا

246
00:16:05,751 --> 00:16:11,000
...لكن بوجوده هنا أصبح أنا مجرد -
امرأة يثيرها رجل وسيم فتخون زوجها -

247
00:16:11,125 --> 00:16:14,250
هذا قول وقح وغير مراعٍ للمشاعر

248
00:16:14,375 --> 00:16:17,918
وحقيقي تماماً، رباه! ماذا سأفعل؟

249
00:16:18,000 --> 00:16:20,834
مبدئياً، أبقي ركبتيك ملتصقتين
ببعضهما في حضوره

250
00:16:20,959 --> 00:16:23,876
(ميراندا) -
...أنت مَن سألت، وأيضاً -

251
00:16:23,999 --> 00:16:30,334
يمكنك تذكّر أنه ما من رجل سواء
كان (ديريك) أو (مارك) يحدّد هويتك

252
00:16:36,626 --> 00:16:41,999
،لنرَ الآن
إن وجهك متورّد وجدار البطن يؤلم

253
00:16:43,167 --> 00:16:45,751
ألست سعيدة
لأن حبيبك يعمل بالمستشفى؟

254
00:16:46,000 --> 00:16:50,334
أنت واحد فقط من عدة رجال
أواعدهم بالوقت الحالي

255
00:16:50,459 --> 00:16:53,000
حقاً؟ وكم رجلاً هناك؟

256
00:16:53,876 --> 00:16:57,667
هناك... أنت

257
00:16:57,792 --> 00:17:03,083
...و(فين) و -
سامحيني على الإشارة لما هو واضح -

258
00:17:03,209 --> 00:17:06,167
لكنني لا أرى ممارسي
للطب البيطري قرب فراشك

259
00:17:06,292 --> 00:17:08,542
سترى إن التففت للخلف

260
00:17:08,834 --> 00:17:11,709
(فين) -
(ديريك) -

261
00:17:12,083 --> 00:17:16,959
أيمكنني إخباركما
كم يساعدني كوني مخدرة الآن؟

262
00:17:18,751 --> 00:17:20,876
...إذن -
...إذن -

263
00:17:20,999 --> 00:17:25,000
إذن كيف الحياة بعالم الحيوان؟ -
ماذا عنك يا (ديريك)؟ يوم بطيء؟ -

264
00:17:25,125 --> 00:17:27,250
...أنا فقط -
...لو عليك الذهاب فلا -

265
00:17:27,375 --> 00:17:29,375
كلّا، لا بأس، فيمكنني البقاء -
عظيم -

266
00:17:29,501 --> 00:17:30,918
عظيم -
عظيم -

267
00:17:31,000 --> 00:17:33,626
،حسناً
...لنبدأ بتحضيرك استعداداً من أجل

268
00:17:33,751 --> 00:17:37,667
(د.(شيبرد) ود.(فين -
والآن كل فتياني هنا -

269
00:17:37,792 --> 00:17:40,918
كلكم وسام جداً وتقبلون جيداً

270
00:17:41,000 --> 00:17:42,626
!رباه

271
00:17:42,751 --> 00:17:45,375
عفواً؟ -
إنها تتناول مخدراً -

272
00:17:45,501 --> 00:17:48,125
إن تقبيله ممتاز -
أتواعدتما؟ -

273
00:17:48,250 --> 00:17:50,375
ألم تكن تعرف؟ -
لم يكن كموعد -

274
00:17:50,501 --> 00:17:55,125
بل أقرب لكارثة غير مريحة

275
00:17:55,250 --> 00:17:59,459
بتجربة جنسيّة -
رباه! لا يمكنني أن أكون هنا الآن -

276
00:17:59,584 --> 00:18:01,667
لا يمكن لأي منكم التواجد هنا
فهذه المرأة يتم إعدادها للجراحة

277
00:18:01,792 --> 00:18:03,792
ممّا يعني أنه عليكم جميعاً المغادرة -
بكل سرور -

278
00:18:03,918 --> 00:18:07,709
(الآن، ليس أنت يا (أومالي -
د.(بايلي)، كل أحبائي موجودون هنا -

279
00:18:07,834 --> 00:18:10,250
(ليس مطولاً، قولي وداعاً يا د.(غراي -
سأكون هنا حين تفيقين -

280
00:18:10,375 --> 00:18:12,375
وأنا كذلك -
الآن -

281
00:18:22,751 --> 00:18:24,501
ماذا تفعل؟

282
00:18:26,626 --> 00:18:28,751
ماذا يبدو أنني أفعل؟ -
أنت لست بكليّة الطب -

283
00:18:28,876 --> 00:18:33,083
ولا تحتاج للتمرن على العمليات بجثة -
أفضل من التمرن على مريض -

284
00:18:33,209 --> 00:18:36,542
بورك)، إن يدك بخير) -
صحيح -

285
00:18:38,459 --> 00:18:43,584
أأنت غاضب مني؟

286
00:18:47,542 --> 00:18:52,459
،انسي الأمر
لا تقلقي بشأن هذا فلديك مرضاك

287
00:18:52,584 --> 00:18:54,584
أنا تحت الطلب لغرفة الطوارىء -
!(كريستينا) -

288
00:18:54,709 --> 00:18:56,542
لن أرحل

289
00:19:03,626 --> 00:19:05,167
احسبي الوقت لي

290
00:19:08,834 --> 00:19:13,083
عمليّة زرع القلب سارت بشكل أفضل
...ممّا تخيّل أي شخص، وتحسّن وكان

291
00:19:13,209 --> 00:19:16,792
...(تحسّن جداً، لكن (ديني

292
00:19:17,501 --> 00:19:21,584
...قبل العمليّة كان متّصلاً بآلة هي -
أنت لا تجيبين سؤالي -

293
00:19:21,709 --> 00:19:25,125
،إنني أحاول، سأصل لتلك النقطة
...كان الأمر معقداً، فقلبه كان

294
00:19:25,250 --> 00:19:30,167
لا يهمني الطب بالمرة
أنا أعرف ما قتل ابني

295
00:19:32,709 --> 00:19:36,501
،كان قلبه مريضاً منذ وقت طويل
أفهم ذلك

296
00:19:36,626 --> 00:19:41,417
ما لا أفهمه هو كيف لفتاة مثلك التحول
...من أن كونها طبيبة ابني إلى

297
00:19:41,542 --> 00:19:45,042
لتصبح خطيبته بنفس اليوم الذي كان
من المفترض حصوله على قلب جديد به

298
00:19:45,167 --> 00:19:49,918
ما لا أفهمه هو كيف جعلتِه
يطلبك للزواج قبل وفاته بساعات

299
00:19:51,584 --> 00:19:55,542
سيد (سوليفان)، سأوصي
...بملاحظتك لليلة بالعناية المركزة

300
00:19:55,667 --> 00:20:01,042
قبل أن يجري د.(سلون) العمليّة لك -
أهذا حقاً ضروري يا د.(شيبرد)؟ -

301
00:20:02,292 --> 00:20:04,292
فكلما تأخّرنا
كلما زاد خطر الإصابة بعدوى

302
00:20:04,417 --> 00:20:06,751
كلّا، أظن أنه من المهم أن نعالج
...الجروح المهددة لحياته

303
00:20:06,876 --> 00:20:08,876
قبل الانتقال للنواحي التجميليّة
(يا د.(سلون

304
00:20:08,999 --> 00:20:11,334
(هو ليس هنا لشد وجهه يا (ديريك
بل هو ضحية حريق

305
00:20:11,459 --> 00:20:13,459
لمَ طلبت استشارة إن كنت
قد حدّدت كيف ستتابع بالعمل؟

306
00:20:13,584 --> 00:20:15,584
لأنني ظننت أنك جيد كفاية بعملك لتنحي
الخصوصيات وفعل الأفضل للمريض

307
00:20:15,709 --> 00:20:17,876
ليس الآن، ولا تخبرني كيف أؤدي
عملي، الآن تخبرني كيف أؤدي عملي

308
00:20:17,999 --> 00:20:22,000
(رجاءً، أعلم أنه شيء معقد وأن (شوني
آسف لإشعاله تلك السيجارة

309
00:20:22,125 --> 00:20:24,125
(كان يحاول الوفاء بوعده لد.(بايلي

310
00:20:24,250 --> 00:20:29,709
فقد أخبرها أنه لن يدخّن حين يعود
للبيت وكان فقط يحاول الوفاء بوعده

311
00:20:29,834 --> 00:20:33,209
...هو يعلم أنه أخطأ لكنه

312
00:20:34,584 --> 00:20:39,375
،هو بائع وهذه طبيعته
أيمكنك رجاءً إصلاح وجهه؟

313
00:20:39,501 --> 00:20:41,999
أيمكنك فعل ذلك لأجلنا رجاءً؟

314
00:20:46,918 --> 00:20:49,959
إن كان ما حدث بيني
وبين (أديسون) لا يغتفر البتة

315
00:20:50,042 --> 00:20:53,042
فكيف تبرّر ما حدث بينك و(ميريدث)؟ -
عمّ تتحدّث بحق السماء؟ -

316
00:20:53,167 --> 00:20:56,292
تريدني أن أكون الشخص السيىء، لا بأس
لكنني لست الشخص السيىء الوحيد هنا

317
00:20:56,417 --> 00:20:59,042
فأنا وأنت متشابهان

318
00:21:04,709 --> 00:21:06,292
(أديسون)

319
00:21:07,042 --> 00:21:09,292
(د.(مونتغمري شيبرد

320
00:21:10,250 --> 00:21:12,250
هل صرخت منادية علي يا د.(غراي)؟

321
00:21:12,375 --> 00:21:15,792
مرحباً -
أنت تحت تأثير المخدر، أليس كذلك؟ -

322
00:21:19,667 --> 00:21:23,042
لكنك لست حاملاً -
كلّا -

323
00:21:26,417 --> 00:21:31,792
أأنت بخير؟ -
على ما يرام، كيف حالك أنت؟ -

324
00:21:32,584 --> 00:21:39,334
أنا أحاول الاختيار بين رجلين -
حسناً، حظاً طيباً بذلك -

325
00:21:40,167 --> 00:21:43,125
كيف عرفت أن (ديريك) هو مَن تحبينه

326
00:21:45,584 --> 00:21:47,542
معذرةً

327
00:21:47,667 --> 00:21:54,959
أعلم أنك تكرهينني
وأنك لا تدينين لي بشيء، ولا شيء

328
00:21:55,042 --> 00:21:58,709
ولا شيء

329
00:22:00,876 --> 00:22:03,542
ماذا كنت أقول؟ -
(ديريك) -

330
00:22:03,667 --> 00:22:05,167
صحيح

331
00:22:07,042 --> 00:22:09,918
أريده أن يكون هو الذي أحبه

332
00:22:10,375 --> 00:22:14,542
،لكن كنت سأعرف لو أنه هو مَن أحب
صحيح؟ أنت عرفت، أليس كذلك؟

333
00:22:20,542 --> 00:22:26,250
...أنت لا
...أنا لم أعرف أنه المناسب لي، فقط

334
00:22:27,751 --> 00:22:33,292
...ديريك) من نوع الرجال)
عرفت أنه لن يؤذيني

335
00:22:33,999 --> 00:22:37,999
على الأقل ليس متعمداً
كما فعلت أنا به

336
00:22:40,334 --> 00:22:45,250
لقد آذاني حينما اختارك أنت

337
00:22:45,959 --> 00:22:48,417
كان علي تركه وشأنه

338
00:22:48,999 --> 00:22:51,751
،والتنحي عن طريقه
كان علي أن أكون إنسانة أفضل

339
00:22:51,876 --> 00:22:57,209
كان علي أن أكون أشياء كثيرة

340
00:22:59,083 --> 00:23:02,334
وأنا كذلك، أشياء كثيرة

341
00:23:04,334 --> 00:23:06,125
أنا لا أكرهك

342
00:23:07,250 --> 00:23:13,375
إذن لمَ لم نتحدّث هكذا من قبل؟ -
...سبب أننا نتحدّث هكذا معاً -

343
00:23:13,501 --> 00:23:18,584
هو أنني أعلم أنك لن تتذكّري كلمة واحدة
من هذا ما أن يزول مفعول المخدر

344
00:23:21,999 --> 00:23:24,334
د.(كريف)، عليك رؤية هذا -
لم أعد مختصاً بالحالة -

345
00:23:24,459 --> 00:23:27,375
(فاستدع د.(مونتغمري شيبرد -
...لقد فعلنا، لكن -

346
00:23:27,501 --> 00:23:28,959
!رباه

347
00:23:30,083 --> 00:23:33,667
أكنت تتحدّثين إلى (ميريدث) للتو؟ -
أجل -

348
00:23:36,709 --> 00:23:38,125
ماذا؟

349
00:23:40,667 --> 00:23:42,459
...لا

350
00:23:43,792 --> 00:23:46,167
لا تؤذِها مرة أخرى

351
00:23:49,375 --> 00:23:51,417
أتنوين قتل امرأة اليوم؟ -
ماذا؟ -

352
00:23:51,542 --> 00:23:54,000
العمليّة القيصريّة التي كان من المفترض
أن تجريها لـ(ريبكا بلوم) هذا الصباح

353
00:23:54,125 --> 00:23:57,792
والآن بهذه المرحلة، قد يكون فات
!الأوان بالنسبة لها وللطفل، أحسنت

354
00:23:57,918 --> 00:24:01,876
،جهّز غرفة عمليات وطبيب تخدير
سنجري عمليّة قيصريّة عاجلة في الحال

355
00:24:14,292 --> 00:24:17,709
ماذا يحدث؟ -
ريبكا)، خروج طفلك أبطأ كثيراً) -

356
00:24:17,834 --> 00:24:21,167
إنه في خطر، فعلينا أخذك
لغرفة التوليد وإخراجه منك الآن

357
00:24:21,292 --> 00:24:23,542
كلّا، أرجوك -
لم تعد هذه مناقشة -

358
00:24:23,667 --> 00:24:26,876
فأنا طبيبتك
ومسؤولة عن حياتك وحياة طفلك

359
00:24:26,999 --> 00:24:30,334
،ولست مستعدة الآن لخسارة أي منكما
أهذا واضح؟

360
00:24:32,125 --> 00:24:34,918
(أستقف هناك فحسب يا (كريف
أم أننا سنقوم بذلك؟

361
00:24:35,626 --> 00:24:38,709
...(سيد (دوكيت)، أنا و(ديني
لقد كان مريضي لعدة أشهر

362
00:24:38,834 --> 00:24:41,667
ولحظة أن مات تركت عملك -
...لأنني لم أستطِع -

363
00:24:41,792 --> 00:24:46,834
،4 سنوات بكليّة الطب
هذا دين كبير كيف كنت تخطّطين لرده؟

364
00:24:46,959 --> 00:24:50,959
أظننت أن (ديني) سيدفع كل شيء؟ -
...لماذا أنت -

365
00:24:51,042 --> 00:24:54,000
عمّ تتحدّث؟ -
أنا أتحدّث عن حماية ابني -

366
00:24:54,125 --> 00:24:59,542
لكن أين كنت أنت حينما احتاجك؟
لأنني كنت قربه طوال الوقت

367
00:24:59,667 --> 00:25:03,667
كنت أعمل لـ80 ساعة بالأسبوع
ومع ذلك كنت دائماً بقربه

368
00:25:03,792 --> 00:25:09,125
لقد مر بالعديد من الجراحات
والكثير من العمليات، وكان خائفاً

369
00:25:09,584 --> 00:25:12,000
أين كنت حينها؟ أين كنت؟

370
00:25:12,125 --> 00:25:16,083
،ربما لا تفهمني، لكن ليس عليك ذلك
لأنني لا أفهمك كذلك

371
00:25:16,209 --> 00:25:18,667
لا أفهم كيف يتخلى أب
عن ابنه وهو يموت؟

372
00:25:18,792 --> 00:25:20,709
مهلاً

373
00:25:21,584 --> 00:25:25,876
أهذا ما أخبرك به؟
أنني أنا وأمه تخلينا عنه؟

374
00:25:26,834 --> 00:25:28,792
كلّا

375
00:25:28,918 --> 00:25:31,125
إنه لم يخبرك الحقيقة

376
00:25:43,167 --> 00:25:44,834
ماذا؟

377
00:25:45,542 --> 00:25:47,125
ماذا؟

378
00:25:48,042 --> 00:25:50,250
...بورك)، لقد أخبرتني)

379
00:25:50,375 --> 00:25:53,918
لا يمكنني إمساكه لأثبت العضو المزروع -
أخبرتني أن يدك بخير -

380
00:25:54,000 --> 00:25:57,292
أخبرتني أنها بخير -
إنها ليس بخير -

381
00:25:57,709 --> 00:26:00,834
أنت أردت التصديق أنني بخير
وأردتني أن أكون بخير

382
00:26:00,959 --> 00:26:04,459
!أنت أردت... وأنا أردت، تباً

383
00:26:06,792 --> 00:26:11,459
يداي هما الشيء الوحيد
الذي أملكه له قيمة لي ولك

384
00:26:11,584 --> 00:26:15,542
ليس لي -
(بل لك، أنت تريدين (بريستون بيرك -

385
00:26:21,834 --> 00:26:26,542
يداي... هذان هما ما أنا عليه

386
00:26:26,667 --> 00:26:31,834
،إن لم أتمكّن من فعل هذا
...إن لم أتمكّن من إنهاء هذه الجراحة

387
00:26:48,792 --> 00:26:50,999
ماذا لو أمسكت أنا بالوعاء الدموي؟

388
00:26:53,834 --> 00:26:57,000
ماذا لو أمسكت أنا بالوعاء؟
هيّا

389
00:26:59,042 --> 00:27:03,125
،(بيرك)
...لو أمسكت أنا بالوعاء

390
00:27:03,999 --> 00:27:06,542
يمكنني تثبيت العضو المزروع -
...حسناً إذن -

391
00:27:07,167 --> 00:27:08,959
أنا سأضع يدي

392
00:27:19,501 --> 00:27:21,501
ليس على أحد أن يعرف

393
00:27:28,709 --> 00:27:30,417
(ديريك)

394
00:27:30,542 --> 00:27:33,501
،أعلم أنك غاضب مني
لكن (مارك سلون) هو أفضل مَن بمجاله

395
00:27:33,626 --> 00:27:36,042
أي قسم جراحي بهذه البلاد
يكون محظوظاً بحصوله عليه

396
00:27:36,167 --> 00:27:39,417
فعلت ما ظننته بمصلحة هذا المستشفى -
لقد فعلت -

397
00:27:41,334 --> 00:27:48,209
أأنت بخير؟ -
أيمكنني سؤالك سؤالاً شخصياً؟ -

398
00:27:50,000 --> 00:27:52,167
لمَ تركت أم (ميريدث)؟

399
00:27:56,375 --> 00:28:01,167
،(كان من الممكن أن أترك (إديل
(كان من الممكن أن أرحل مع (إليس

400
00:28:03,125 --> 00:28:06,959
،لكنني كنت سأحمل عبئاً نفسياً ثقيلاً
والكثير من الشعور بالذنب

401
00:28:07,667 --> 00:28:10,209
،لم تستطِع (إليس) رؤية ذلك
...لكنني لم أكن

402
00:28:12,083 --> 00:28:16,501
ما كنت لأسعدها أبداً ليس كما تستحق

403
00:28:18,083 --> 00:28:20,667
كنت رجلاً صالحاً بابتعادي عنها

404
00:28:21,626 --> 00:28:24,334
لقد أحببتها لدرجة أنني تركتها

405
00:28:25,584 --> 00:28:30,459
على الطاولة أبقوني مغطاة، فهناك
الكثير من الناس بالفعل قد رأوني عارية

406
00:28:30,584 --> 00:28:34,209
،أريد الحفاظ على أي كرامة متبقية لي
(ماكستيمي)

407
00:28:34,334 --> 00:28:37,000
(ميريدث) -
ماكستيمي) المثير) -

408
00:28:37,667 --> 00:28:41,459
(أهذا ما أدعى به الآن؟ (ماكستيمي -
أجل، لكن ليس المفترض أن تعرف -

409
00:28:41,584 --> 00:28:46,542
كيف حال العشيقة القذرة المفضلة لي؟ -
ألم تسمع؟ الآن صرت زانية عاهرة -

410
00:28:50,584 --> 00:28:55,292
إنه جميل جداً، أشكرك -
على الرحب والسعة -

411
00:29:01,459 --> 00:29:06,876
،الزائدة الدوديّة أخرجت
والآن ماذا أفعل يا (أومالي)؟

412
00:29:06,999 --> 00:29:08,999
تقلبين منبع الزائدة الدوديّة
إلى داخل الأعور

413
00:29:09,083 --> 00:29:12,584
وتشدين طرفي الخياطة -
أريني -

414
00:29:13,542 --> 00:29:15,417
حسناً، ماسك

415
00:29:18,584 --> 00:29:22,375
أين قهوتي يا (كريف)؟ -
استدعيت لعمليّة قيصريّة طارئة، آسف -

416
00:29:22,501 --> 00:29:25,167
،هذا من سوء حظك
فقد كنت سأدعك تساعدني بعمليّة حقيقيّة

417
00:29:25,292 --> 00:29:29,834
ربما بالمرة القادمة لو أن قسم الولادة
أمكنهم الاستغناء عنك

418
00:29:29,959 --> 00:29:31,584
أراك لاحقاً

419
00:29:36,250 --> 00:29:38,417
(فين) -
(ديريك) -

420
00:29:38,542 --> 00:29:41,584
إنها ما زالت بالجراحة -
أجل، فكّرت أن أنتظرها هنا -

421
00:29:41,709 --> 00:29:44,375
ميريدث) أخبرتني أنك تصطاد السمك)

422
00:29:44,501 --> 00:29:47,709
أقالت ذلك؟ -
إنها تخبرني بأشياء كثيرة -

423
00:29:49,125 --> 00:29:52,792
أذهبت يوماً لخليج (كورنت)؟
معظمه سمك (شينوك) وبعض القاروس

424
00:29:52,918 --> 00:29:55,375
أتصطاد السمك؟ -
أجل، قدر استطاعتي -

425
00:29:55,501 --> 00:29:58,584
زوجتي كانت تكره ذلك -
أكانت لك زوجة؟ -

426
00:29:58,709 --> 00:30:00,584
أجل، وقد ماتت

427
00:30:01,501 --> 00:30:04,042
آسف، لم أكن أعرف

428
00:30:05,000 --> 00:30:07,292
إن (ميريدث) لا تخبرك بالكثير
بل تخبرني أنا فقط

429
00:30:07,417 --> 00:30:10,167
هذا غريب، غريب جداً

430
00:30:10,292 --> 00:30:15,000
حين عرفت أنها مريضة... الناس
يجتازون عمليات إزالة الزائدة بسلام دوماً

431
00:30:15,125 --> 00:30:17,292
ستكون بخير، أليس كذلك؟

432
00:30:18,250 --> 00:30:21,083
إنها تعجبك حقاً، أليس كذلك؟ -
بلى -

433
00:30:23,292 --> 00:30:27,709
أنت رجل طيب -
أجل، أظن ذلك، أتمنى ذلك -

434
00:30:33,209 --> 00:30:34,667
حسناً

435
00:30:35,209 --> 00:30:37,125
أراك لاحقاً -
لاحقاً -

436
00:30:38,709 --> 00:30:46,125
ذهبنا لطبيب بعد الآخر، كل منهم
كان له رأي مختلف وأسوأ من الآخر

437
00:30:46,959 --> 00:30:51,584
(قبل ذلك، لم يمرض (ديني
...ليوم واحد بحياته، قبل ذلك كان

438
00:30:54,709 --> 00:31:00,000
...تعلمين
إن فكرة دفن الشخص لابنه بنفسه

439
00:31:00,125 --> 00:31:03,125
لم نتحمّلها أنا وأمه

440
00:31:05,417 --> 00:31:09,250
وذات يوم عدنا للبيت
...ووجدنا رسالة كتب بها

441
00:31:09,375 --> 00:31:13,501
أنه لم يرد منّا مراقبته
وهو يموت ثم رحل

442
00:31:13,999 --> 00:31:15,542
...لقد ظننا

443
00:31:16,834 --> 00:31:19,709
لقد ظنناه ميتاً طوال هذا الوقت

444
00:31:22,667 --> 00:31:25,125
لم تكن لديّ أي فكرة عن ذلك

445
00:31:25,542 --> 00:31:30,501
صدّقني، لو أنني عرفت
لما تركته يفلت بهذا أبداً

446
00:31:31,999 --> 00:31:33,584
أصدّق ذلك

447
00:31:37,375 --> 00:31:39,626
كنت أعمل أثناء ارتيادي كليّة الطب -
...أنت -

448
00:31:39,751 --> 00:31:43,542
وقد سدّدت ديوني بذلك -
اسمعي، أعتذر عمّا قلته من قبل -

449
00:31:43,667 --> 00:31:49,334
ليس عليك شرح ذلك -
بلى، فأنت والده وتحاول حمايته -

450
00:31:49,459 --> 00:31:53,417
وأريدك أن تعرف أنني سدّدت دَيني

451
00:31:53,542 --> 00:31:58,375
وحين قابلت (ديني) كنت سأصبح جرّاحة
لذا لم أكن بحاجة لماله

452
00:31:59,000 --> 00:32:01,125
كان لديّ كل ما احتجت إليه

453
00:32:02,083 --> 00:32:04,999
،كان لديّ كل ما احتجت إليه
...إلى أن

454
00:32:08,959 --> 00:32:10,584
إننا نشتاق إليه

455
00:32:11,834 --> 00:32:16,999
رباه! نشتاق إليه -
...أجل، أنا -

456
00:32:18,876 --> 00:32:20,459
أجل

457
00:32:28,501 --> 00:32:31,250
ما هذا؟ -
هذا لك -

458
00:32:31,792 --> 00:32:33,459
(إنه من (ديني

459
00:32:47,042 --> 00:32:49,709
أأنت مستعد للذهاب؟

460
00:32:50,626 --> 00:32:55,375
،آسف لأنني مضطر لفعل هذا
(علي العودة للمنزل، إنها (إزي

461
00:32:59,417 --> 00:33:03,375
(دائماً يتعلق الأمر بـ(إزي
أو (ميريدث) إنه لا يتعلق بي أبداً

462
00:33:03,501 --> 00:33:06,667
بربك! هذا ليس حقيقياً

463
00:33:07,751 --> 00:33:13,584
ماذا أمثل بالنسبة لك يا (جورج)؟
أأنا حبيبتك أم فتاة تلهو معها؟

464
00:33:13,709 --> 00:33:15,459
هل تعرف حتى؟

465
00:33:17,792 --> 00:33:19,542
أتعلم؟

466
00:33:20,792 --> 00:33:23,501
الآن لم يعد عليك
إزعاج نفسك باكتشاف ذلك

467
00:33:26,584 --> 00:33:30,584
كيف حاله يا سيدة (سوليفان)؟ -
نحن على وشك الاستماع للتطورات الآن -

468
00:33:32,000 --> 00:33:34,709
جرت الجراحة بشكل جيد
فقد أزلنا الأنسجة الميتة

469
00:33:34,834 --> 00:33:38,334
ووضعنا الخلايا الحيّة ولو استجاب
جسده خلال من 3 أسابيع إلى 4

470
00:33:38,459 --> 00:33:40,626
سيستعيد وجهه؟

471
00:33:41,375 --> 00:33:46,292
،(السيد والسيدة (سوليفان
قد لا يعود وجهك كما كان أبداً

472
00:33:46,417 --> 00:33:48,918
حتى لو سار كل شيء على أكمل وجه
فما زال سيكون هناك ندوب

473
00:33:49,000 --> 00:33:50,876
لكنه بائع

474
00:33:51,918 --> 00:33:54,250
وله وجه لطيف جداً

475
00:34:01,542 --> 00:34:04,626
(لديك زوجة مذهلة يا سيد (سوليفان

476
00:34:04,751 --> 00:34:08,792
و6 من بائعي السيارات
ينتظرون زيارتك في الردهة

477
00:34:08,918 --> 00:34:11,000
قد يكون وجهك مختلفاً

478
00:34:11,125 --> 00:34:14,584
،لكنك تعلم كما أعلم
لا يتعلق الأمر بشكلك

479
00:34:14,709 --> 00:34:18,167
أو وظيفتك أو مدى نجاحك

480
00:34:18,292 --> 00:34:24,042
بل يتعلق بوجود أشخاص بحياتك
تحبهم ويحبونك

481
00:34:25,709 --> 00:34:28,000
هذا هو كل ما يهم

482
00:34:36,209 --> 00:34:39,542
كيف تشعرين؟ -
أكاد أموت من الخجل -

483
00:34:39,667 --> 00:34:42,626
كنت أشرح لها للتو عن تجربة
"ميريدث) تحت تأثير المورفين)"

484
00:34:42,751 --> 00:34:45,584
ألا تذكرين؟ -
أكانت تجربة تستحق أن تذكر؟ -

485
00:34:46,584 --> 00:34:49,167
سأدع (فين) يخبرك، سأعود لاحقاً -
...في الواقع، أرسلت للتو بمهمة -

486
00:34:49,292 --> 00:34:53,125
،لإحضار الثلج المجروش للمريضة
سأعود في الحال

487
00:34:54,959 --> 00:34:57,667
لأي مدى أحرجت نفسي؟

488
00:34:59,292 --> 00:35:00,999
ماذا؟

489
00:35:09,626 --> 00:35:12,792
أنت تستحقين أن ترتبطي
بشخص يسعدك

490
00:35:12,918 --> 00:35:15,375
شخص لن يعقد حياتك

491
00:35:15,959 --> 00:35:18,167
شخص لن يؤذيك

492
00:35:27,626 --> 00:35:30,709
(إنه رجل أفضل مني يا (ميريدث

493
00:35:31,125 --> 00:35:33,459
إن (فين) هو الرجل الأفضل

494
00:35:35,417 --> 00:35:37,083
(ديريك)

495
00:35:39,334 --> 00:35:41,125
سأبتعد

496
00:36:03,167 --> 00:36:05,334
لقد ترك رسالة

497
00:36:05,459 --> 00:36:08,501
ديني) ترك رسالة)
...صوتيّة لوالديه ليلة

498
00:36:11,083 --> 00:36:15,083
...والده أعطاني الرقم والشفرة لكن

499
00:36:17,709 --> 00:36:20,250
لم أتمكّن من فعل ذلك وحدي

500
00:36:28,667 --> 00:36:32,959
أديسون)، أيمكننا التحدّث معاً؟) -
(لا أريدك هنا يا (مارك -

501
00:36:33,375 --> 00:36:36,209
...أظن أنني أوضحت هذا بشدة لذا

502
00:36:36,667 --> 00:36:42,999
لو أصررت على البقاء فاعلم
أننا زملاء عمل ولا شيء أكثر من ذلك

503
00:36:46,000 --> 00:36:47,584
(كريف)

504
00:36:48,209 --> 00:36:51,375
اعتباراً من الآن
أنت رسمياً لست تحت إمرتي

505
00:36:51,501 --> 00:36:55,459
،ولكن إن كان للأمر أهميّة
أظن أنك ستفتقدني

506
00:36:58,209 --> 00:37:01,000
"(مرحباً، لقد اتّصلت بعائلة (دوكيت"

507
00:37:04,083 --> 00:37:06,834
"أبي وأمي، إنه أنا"

508
00:37:06,959 --> 00:37:09,834
أنا أتّصل من مستشفى"
"...سياتل غريس) حيث)

509
00:37:09,959 --> 00:37:14,834
الجميلة والموهوبة والعنيدة بشكل لا"
"...يصدّق الدكتورة (إزابيل ستيفنز) قد

510
00:37:14,959 --> 00:37:19,000
منحتني للتو قلباً جديداً"
"ووعدت بأن تتزوّجني

511
00:37:19,959 --> 00:37:25,709
أعلم أنه كان بيننا خلافات
وأنا آسف أننا لم نكن على اتّصال

512
00:37:25,834 --> 00:37:28,125
المزيد من جراحات الدجاج؟

513
00:37:28,792 --> 00:37:30,709
أنا أعدّ لك عشاءً

514
00:37:30,834 --> 00:37:35,000
،صدّقا أو لا تصدّقا
لكنني كنت أحاول تحسين الأوضاع

515
00:37:35,334 --> 00:37:38,751
أعلم أنكما غاضبان وأرجو أن تسامحاني

516
00:37:39,626 --> 00:37:44,125
فقد اتّضح
...أنه أحياناً عليك فعل الخطأ

517
00:37:44,250 --> 00:37:46,417
أنت (ماكستيمي)، أليس كذلك؟

518
00:37:46,999 --> 00:37:52,334
(لابد أنك صديقة (ميريدث -
(ليس حقاً، أنا د.(توريس)... (كالي -

519
00:37:52,459 --> 00:37:54,459
(أنا (مارك سلون

520
00:37:55,542 --> 00:38:00,167
كان يومك سيئاً؟ -
يمكنك قول ذلك -

521
00:38:00,292 --> 00:38:02,584
وأنت؟ -
أجل -

522
00:38:03,959 --> 00:38:06,792
ما الذي سمعتِه عني بالتحديد؟

523
00:38:06,918 --> 00:38:11,709
أشياء تتضمن كلماتٍ
"مثل "حقير" و"سيىء

524
00:38:12,209 --> 00:38:13,751
صحيح

525
00:38:15,918 --> 00:38:19,834
أعتقد أنه لا يوجد حقاً
فرصة للبدء من جديد، أليس كذلك؟

526
00:38:23,375 --> 00:38:25,709
أيمكنني أن أدعوك إلى شراب يا (كالي)؟

527
00:38:34,959 --> 00:38:38,792
فقط إن كنت ستجعلهم يوصلونه لغرفتي
بالفندق لأنني سآوي للفراش

528
00:38:43,334 --> 00:38:45,834
...أحياناً يجب أن ترتكب خطأ كبيراً

529
00:38:45,959 --> 00:38:47,542
أستأتي؟

530
00:38:49,584 --> 00:38:51,417
لتكتشف كيف تصحّح الأوضاع

531
00:38:51,542 --> 00:38:56,000
إذن بأي وقت يسمحون لنا الزوار
بالزيارة في الصباح؟

532
00:38:59,250 --> 00:39:02,459
ليس عليك فعل ذلك -
أنا لا أمانع -

533
00:39:02,584 --> 00:39:07,667
،كلّا يا (فين)... حقاً
ليس عليك فعل ذلك

534
00:39:18,292 --> 00:39:21,667
(إذن اخترت (ديريك -
أنا آسفة -

535
00:39:27,709 --> 00:39:34,042
أيمكنني السؤال عن السبب؟ -
أنت رجل عظيم ورائع -

536
00:39:34,167 --> 00:39:39,209
...وقد تكون أنت الأفضل لكن

537
00:39:39,334 --> 00:39:42,959
هو الذي تحبين -
وليته لم يكن كذلك -

538
00:39:45,751 --> 00:39:47,834
سيؤذيك مرة أخرى

539
00:39:49,667 --> 00:39:53,334
وحين يفعل ذلك لن أكون موجوداً

540
00:39:58,626 --> 00:40:00,792
"الأخطاء مؤلمة"

541
00:40:01,417 --> 00:40:02,959
اعتني بنفسك

542
00:40:03,042 --> 00:40:07,375
لكنها الطريقة الوحيدة"
"لمعرفة مَن تكون حقاً

543
00:40:07,751 --> 00:40:10,000
"أنا أعرف مَن أكون الآن"

544
00:40:10,459 --> 00:40:12,167
"وأعرف ما أريده"

545
00:40:12,292 --> 00:40:16,667
"فلديّ حب حياتي وقلب جديد"

546
00:40:16,792 --> 00:40:19,918
وأريد"
"...منكما الحضور على أول طائرة لهنا

547
00:40:20,000 --> 00:40:22,042
"ومقابلة فتاتي"

548
00:40:24,334 --> 00:40:28,417
"8 مليون و700 ألف دولار" -
كل شيء سيختلف الآن -

549
00:40:29,083 --> 00:40:32,042
"...أعدكما، من الآن فصاعداً"

550
00:40:32,584 --> 00:40:35,125
"لا شيء سيكون كما كان"

551
00:40:35,501 --> 00:40:37,667
"أحبكما، وداعاً"

552
00:40:37,792 --> 00:40:42,792
،ترجمة: في. إس. آي - مصريّة ميديا
القاهرة

