﻿1
00:00:00,334 --> 00:00:04,459
"...في الحلقات السابقة" -
(سأتزوج من (بورك -

2
00:00:05,334 --> 00:00:08,125
ذهبت إلى مجلس الإدارة هذا الصباح
وأعلمتهم أنّي سأتقاعد

3
00:00:08,250 --> 00:00:11,751
أحدنا قد يكون رئيس الجراحين -
(كنا هنا قبل عبثكِ مع (جورج -

4
00:00:11,876 --> 00:00:13,792
إنّه زوجي -
!كأنّ ذلك يعني شيئاً -

5
00:00:14,000 --> 00:00:16,626
مجهولة، حامل بشهرها السادس
وجدوها تحت كومة حُطام

6
00:00:16,751 --> 00:00:19,042
إنّها لا تذكر شيئاً قبل الحادث

7
00:00:19,209 --> 00:00:21,751
احتمل 60 يوماً
من دون مضاجعة نساء أخريات

8
00:00:21,876 --> 00:00:24,334
لقد ماتت أمي، أليس كذلك؟ -
بلى -

9
00:00:24,459 --> 00:00:27,751
لِم لم تبق وتكافح من أجلنا؟ -
لقد حاولت -

10
00:00:29,626 --> 00:00:31,250
آسفة يا (أليكس)، لا أستطيع ذلك

11
00:00:38,375 --> 00:00:41,792
لدى الناس ندوب"
"في جميع الأماكن غير المتوقعة

12
00:00:42,167 --> 00:00:44,751
"كخرائط سرية لطرق تاريخهم الشخصي"

13
00:00:45,375 --> 00:00:48,459
"رسم بياني لجميع جروحهم القديمة"

14
00:00:49,292 --> 00:00:53,334
!أليكس)، يا إلهي) -
نعم، رأيت كل شيء مسبقاً -

15
00:00:53,584 --> 00:00:55,667
ماذا تفعل هنا؟ -
سأسكن هنا -

16
00:00:56,042 --> 00:00:59,918
ماذا؟ -
"معظم جروحنا تشفى تماماً" -

17
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
ما عدا الندب"
"لكنّ بعضها لا يشفى

18
00:01:02,125 --> 00:01:04,751
أليكس) سيسكن هنا)
في هذا المنزل

19
00:01:04,876 --> 00:01:06,876
(سيبقى في غرفة (جورج -
لماذا؟ -

20
00:01:06,999 --> 00:01:10,626
لقد كنا نائمين منذ دقيقة -
(كنت أستحم ودخل (أليكس -

21
00:01:10,751 --> 00:01:13,209
محظوظة أنّي لم أخرج لأجده
يقضي حاجته على كرسي الحمام

22
00:01:13,334 --> 00:01:15,792
ها قد استيقظنا -
ما عيب المكان الذي كان يسكنه؟ -

23
00:01:15,999 --> 00:01:18,709
لا أعرف أين كان يسكن سابقاً -
لا بد في بيت للدعارة -

24
00:01:18,999 --> 00:01:21,542
من الغريب سكنه بغرفة مجاورة لي

25
00:01:21,667 --> 00:01:25,626
الناس مهمون، (أليكس) أحد أصدقائنا
لا نستطيع التخلي عنه عند الحاجة

26
00:01:25,999 --> 00:01:29,083
الناس مهمون"، أنتِ لا تحبين الناس"
هل هذا متعلق بأمكِ؟

27
00:01:29,375 --> 00:01:35,125
لا، لقد مررت بتجربة موت
كنت ميتة والآن أنا حيّة

28
00:01:35,417 --> 00:01:38,375
لذا، أريد استغلال هذه الفرصة
الجديدة لأكون أكثر إيجابية

29
00:01:39,125 --> 00:01:43,626
الناس هم المهمون
إنّ الحياة جميلة مليئة بالجمال

30
00:01:43,834 --> 00:01:48,501
حسناً، أنتِ مجنونة الآن -
إنّي حية -

31
00:01:48,667 --> 00:01:52,042
حسناً، لا لَم أنتهِ بعد

32
00:01:52,792 --> 00:01:55,125
لا تقلقي، لست أنظر فلست مهتماً

33
00:01:55,417 --> 00:01:57,584
نحمل بعض الجروح معنا"
"في كل مكان

34
00:01:57,999 --> 00:02:01,459
"ورغم التئام الجرح" -
لا، مشكلة (إيزي) أنّها أنانية -

35
00:02:01,626 --> 00:02:04,918
"يبقى الألم موجوداً" -
ليست أنانية، إنّها كريمة -

36
00:02:05,083 --> 00:02:11,792
ولكنّها منهمكة في شؤونها الشخصية
مشكلتها أنّها لا ترى منظور الآخرين

37
00:02:11,918 --> 00:02:14,000
اسمع، أعطني لُقمة

38
00:02:16,125 --> 00:02:19,292
أتعلمين؟ هذا غريب لأنّها متعاطفة
مع مرضاها بشكل سخيف

39
00:02:19,417 --> 00:02:22,918
ولكنّها لا تفعل ذلك لأصدقائها -
لِمَ لا نتوقف عن التحدث عنها؟ -

40
00:02:25,667 --> 00:02:27,626
هذه فكرة جيدة

41
00:02:32,501 --> 00:02:36,667
إنّه في غرفة (جورج) وعندما ينهار
زواجه سيرغب العودة إلى غرفته

42
00:02:36,918 --> 00:02:39,125
ولكنّه لن يستطيع فعل ذلك
وعندما تصبح حياته متخبطة

43
00:02:39,250 --> 00:02:43,501
سيلاحظ أخيراً أنّ والده مات
وأنّه غبي لزواجه بشخص لا يحب

44
00:02:43,626 --> 00:02:45,918
ولن يجد مكاناً للذهاب إليه
هل هذا ما تريدينه؟

45
00:02:46,292 --> 00:02:47,959
هذا تماماً ما أريده

46
00:02:49,417 --> 00:02:51,167
يبدو أنّك وجدت بعض الملابس -
اخرس -

47
00:02:51,584 --> 00:02:54,792
كيف حالكِ؟ -
حسناً، لنقم بهذا مرة واحدة -

48
00:02:55,000 --> 00:02:59,167
أنا بخير، لقد تم حرق جثتها
واخترت جرة جميلة وهي في خزانتي

49
00:02:59,667 --> 00:03:02,375
هل هناك المزيد من الأسئلة
عن أمي أو نستطيع العودة للعمل؟

50
00:03:03,375 --> 00:03:05,292
هل يعلم أحدكم من هو المرشح الجديد
ليصبح رئيس الجراحين؟

51
00:03:05,417 --> 00:03:08,584
رئيس الجراحين سيحضر شخصاً جديداً
إن لم يعطِ الوظيفة لأحد أحبائك

52
00:03:08,709 --> 00:03:11,542
أومالي)، أنت مع (شيبارد) اليوم)
(يانغ) مع دكتورة (مونتغومري)

53
00:03:11,667 --> 00:03:14,125
ستيفنز) إلى العيادة)
كريف) ستأخذ حالة المجهولة)

54
00:03:14,250 --> 00:03:17,042
غراي) الأعمال اليومية) -
أقولها مرة أخرى، أنا بخير -

55
00:03:17,167 --> 00:03:20,083
تستطيعين قول ذلك ما تشائين
ولكن أمكِ قد ماتت

56
00:03:20,250 --> 00:03:22,959
وكنتِ ستموتين معها
ستعملين بغير إجهاد

57
00:03:23,542 --> 00:03:25,792
هل أتى أحد للبحث عني؟ -
لا -

58
00:03:26,000 --> 00:03:29,083
لا يوجد تطابق لبصماتكِ أو تطابق
...مع الأشخاص المفقودين وكذلك

59
00:03:29,209 --> 00:03:34,167
ولا يمكن التعرف على وجهي -
في لحظة اكتشافهم شيئاً عن هويتكِ -

60
00:03:34,292 --> 00:03:35,709
سأقوم بإخباركِ

61
00:03:36,250 --> 00:03:39,125
(يقول الدكتور (سلون
إنّي بحاجة إلى إجراء عملية لعيني

62
00:03:39,584 --> 00:03:41,792
يريد التأكد أنّكِ لن تخسري الرؤية
بشكل تام في عينكِ

63
00:03:41,918 --> 00:03:44,834
تقول دكتورة (مونتغومري) إنّه
ينبغي الانتظار يومين من أجل الطفل

64
00:03:44,999 --> 00:03:49,334
لا أعرف ماذا أفعل -
إنّ العملية صعبة على الطفل -

65
00:03:49,459 --> 00:03:53,000
ولكنّنا سنضعكِ على شاشة مراقبة
جنينية وسنعرف إن وقع مكروه ما

66
00:03:54,292 --> 00:03:55,792
شكراً لكَ

67
00:03:56,999 --> 00:04:03,709
...ممنونة لأخذكَ الوقت لكي
أعني أنتَ كل ما لديّ هنا

68
00:04:04,501 --> 00:04:07,542
هل يؤلمكَ ذلك؟ -
طبعاً، لا تلكزي هكذا -

69
00:04:07,667 --> 00:04:09,042
هل لديكَ هذه الكتلة منذ زمن طويل؟

70
00:04:09,209 --> 00:04:12,501
لقد أصبت بالرصاص منذ 50 عاماً
فهي موجودة منذ وقت طويل

71
00:04:12,667 --> 00:04:17,542
ولكنّها لَم تزعجكَ حتى الآن؟ -
إنّها تزعجني فهناك رصاصة داخلها -

72
00:04:17,709 --> 00:04:21,292
ستزعجكِ أيضاً، ولكنّها بدأت
تؤلمني قبل شهرين

73
00:04:21,459 --> 00:04:24,125
أتعتقد أنّها رصاصة؟ -
لا أعتقد أيتها السيدة، أنا أعرف -

74
00:04:24,250 --> 00:04:28,292
لقد أردت إخراجها
ولكن أطباء الجيش رفضوا ذلك

75
00:04:29,042 --> 00:04:31,918
لذا، جعلوني أحتفظ بها نصف عُمري

76
00:04:33,042 --> 00:04:37,542
حسناً، لنأخذ بعض الصور
لنرى إن كنتَ محقاً

77
00:04:37,918 --> 00:04:41,834
أعرف أنّي محق، وفري صوركِ
وأعطيني شيئاً للألم

78
00:04:43,167 --> 00:04:47,709
سيد (سكوفيلد)، أعرف أنّكَ محق
ولكنّنا سنقوم بهذا على طريقتي

79
00:04:48,999 --> 00:04:51,999
(ديريك) -
هذه هي، كيف كانت رحلتكِ؟ -

80
00:04:52,209 --> 00:04:56,042
لَم يطعموني لا أعرف لماذا -
(دكتور (أومالي)، هذه دكتورة (كروفورد -

81
00:04:56,209 --> 00:04:57,626
إنّها مزعجة جداً -
سررت بمعرفتك -

82
00:04:57,751 --> 00:05:01,959
(هذا لأنّنا عملنا معاً في (نيويورك
وأنا الوحيدة التي لم أعجب به

83
00:05:02,042 --> 00:05:05,042
لا، لا أصدق هذا
ماذا لدينا يا (أومالي)؟

84
00:05:05,167 --> 00:05:08,918
(دكتورة (كروفورد) لديها ورم (بارافالسي
في الجيب السهمي العلوي

85
00:05:09,000 --> 00:05:11,083
لقد أجريتِ 3 عمليات
ولكنّه يعود دائماً

86
00:05:11,209 --> 00:05:16,542
نعم، إنّها مناطق خطرة فنترك جزءاً
من الورم ونعود بعد سنوات ونستأصل منه

87
00:05:16,667 --> 00:05:19,834
ولكن هذه المرة الأخيرة -
ماذا؟ -

88
00:05:19,959 --> 00:05:23,209
(هذه النهاية يا (ديريك
بعد هذا أنتهي

89
00:05:24,959 --> 00:05:28,125
(هيلين) -
الشفاء يطول -

90
00:05:28,250 --> 00:05:32,459
والوضع ليس كما لو كان (جيك) هنا
أمر بهذا وحدي الآن

91
00:05:32,584 --> 00:05:36,918
لا تستسلمي -
أنا أنظر إلى الوضع بواقعية -

92
00:05:37,417 --> 00:05:39,042
سأقوم بهذا الآن

93
00:05:39,459 --> 00:05:45,459
وبعدها أقضي السنتين المقبلتين
من حياتي على شاطىء تحت الشمس

94
00:05:45,834 --> 00:05:48,584
(هيلين) -
توقف عن النظر إليّ كأنّي قتلت قطتك -

95
00:05:49,125 --> 00:05:50,709
لقد اتخذت القرار

96
00:05:57,042 --> 00:05:58,459
هل رأيتم (بايلي)؟

97
00:06:01,375 --> 00:06:04,042
ماذا نفعل؟ -
نرى المرشح لرئاسة الجراحين -

98
00:06:04,292 --> 00:06:05,709
إنّ الرئيس مع الشخص الجديد
نحن نترقب

99
00:06:05,834 --> 00:06:08,709
كنا نترقب بخفة فكنا اثنين
الآن لا فنحن 12

100
00:06:08,834 --> 00:06:12,209
(سمعتُ أنّه من جامعة (ستانفورد
فالأساتذة هناك يحبونني

101
00:06:12,417 --> 00:06:14,834
لقد أحبوكِ -
كنتُ طالبة ممتازة -

102
00:06:14,959 --> 00:06:16,542
كيف حالكِ يا (غراي)؟ -
أنا بخير، شكراً -

103
00:06:16,667 --> 00:06:19,000
تحرك، تحرك، تحرك -
لا تحب سؤال الناس عن حالها -

104
00:06:19,125 --> 00:06:20,584
إنّ الشخص الجديد هناك مع الرئيس -
نعم -

105
00:06:20,709 --> 00:06:24,375
مهما كان فهو يحب (كرستينا) لأنّ
(الجميع في (ستانفورد) يحبون (كرستينا

106
00:06:24,501 --> 00:06:27,709
اسكتي -
إنّها طالبة متحمسة، لا خجل بذلك -

107
00:06:27,834 --> 00:06:30,542
شكراً لكَ -
متذللة قليلاً، يصعب التحكم بهذا -

108
00:06:30,667 --> 00:06:32,584
إنّهم يخرجون، انظروا بعيداً

109
00:06:36,250 --> 00:06:39,042
(هذا (كولين مارلو -
أتقصد مثل عملية زراعة (مارلو)؟ -

110
00:06:39,334 --> 00:06:42,459
إنّه الأفضل في جراحة القلب
على مدى جيل كامل

111
00:06:43,334 --> 00:06:48,334
(دكتور (مارلو)، أنا (بريستون بورك
معجب كبير بأعمالك

112
00:06:48,792 --> 00:06:52,334
...وخصوصاً -
نعم، شكراً لكَ، بعد إذنكَ -

113
00:06:58,209 --> 00:07:02,334
إذن، أستعانقينني أم لا؟

114
00:07:23,959 --> 00:07:25,584
ماذا كان ذلك بالضبط؟

115
00:07:25,709 --> 00:07:28,834
لقد كان أستاذي، كنا مقربين -
كلمة "مقربين" لا تكفي لوصف الحالة -

116
00:07:28,959 --> 00:07:30,334
كان هذا منذ زمن بعيد

117
00:07:30,459 --> 00:07:32,667
أتحدث عنه طوال الوقت
ولم يخطر ببالكِ ذكر هذا

118
00:07:32,792 --> 00:07:35,709
لَم أعتقد أنّكَ تريد السماع
عن كل شخص نمت معه

119
00:07:36,792 --> 00:07:41,167
لديّ جراحة استئصال رحم أتجهز لها
هل انتهينا من فضولكَ؟ رائع

120
00:07:42,999 --> 00:07:44,375
ماذا ستفعلين الليلة؟

121
00:07:44,501 --> 00:07:45,959
لأنّي لا أريد الذهاب إلى المنزل لأرى
أليكس) هناك)

122
00:07:46,042 --> 00:07:50,834
سيكون غريباً وجودنا وحدنا فلن يعرف
إذا كان عليه التحدث معي أم لا

123
00:07:51,083 --> 00:07:55,501
سيكون الموقف غريباً، أفضل أن يكون
الموقف غريباً بوجود مجموعة

124
00:07:55,626 --> 00:07:58,167
لا أريد وجودي هناك أحدق إليه

125
00:07:59,167 --> 00:08:00,667
(ماريديث) -
هل رأيتِ (مونتغومري)؟ -

126
00:08:00,792 --> 00:08:03,667
لا، ماذا ستفعلين الليلة؟
أتريدين المجيء إلى منزلي

127
00:08:03,876 --> 00:08:07,000
لَم تتسنّ لنا الفرصة لقضاء الوقت معاً
قد يكون ذلك ممتعاً

128
00:08:07,209 --> 00:08:09,501
أليكس) يسكن معنا)
فذلك كان فكرة (ماريديث) العظيمة

129
00:08:09,626 --> 00:08:13,417
وهو ما زال معجباً بي
ما هذا؟

130
00:08:13,542 --> 00:08:15,999
هذه منطقة اختبائي
أبي في الخارج، اذهبي إلى مكان آخر

131
00:08:16,083 --> 00:08:17,999
(أحتاج إلى هذه الخزانة يا (ماريديث -
(كولين مارلو) -

132
00:08:18,083 --> 00:08:19,501
لقد كان أستاذي، كنا مقربين

133
00:08:19,626 --> 00:08:21,834
كانت يده على مؤخرتك
"أتمنى أنّكما كنتما "مقربين فحسب

134
00:08:22,250 --> 00:08:25,250
هل رأيت أحداً يدخل هناك؟ -
نعم، أعتقد أنّ أحداً يختبىء مني -

135
00:08:25,375 --> 00:08:26,999
نعم، أعتقد أنّ أحداً يختبىء مني أيضاً

136
00:08:27,459 --> 00:08:30,417
كنتِ تلك الفتاة، أليس كذلك؟
الفتاة التي نامت مع الأستاذ

137
00:08:30,959 --> 00:08:33,792
كان في صفِنا فتاة مثلكِ
ولكنّها وصلت مختص الأشعة فقط

138
00:08:33,918 --> 00:08:36,834
ولَم تقترب من أعظم أخصائي قلب -
نعم، لقد عرفت شخصاً عظيماً -

139
00:08:36,959 --> 00:08:41,042
أتعلمين؟ اختبئي في الحمام -
موقفي الغريب من أبي مبرر -

140
00:08:41,167 --> 00:08:44,417
أنتِ وعظيم أخصائيّي القلب
لديكما الكثير تتذكرانه

141
00:08:44,542 --> 00:08:46,709
حسناً، أنا لا أريد التحدث إلى عظيم
أخصائيّي القلب

142
00:08:46,834 --> 00:08:49,667
أتعلمان أنّنا نستطيع سماعكما بوضوح؟

143
00:08:55,667 --> 00:08:57,042
مرحباً -
مرحباً -

144
00:08:57,167 --> 00:08:58,876
عذراً، أتسمحان لي؟ -
نعم -

145
00:09:01,042 --> 00:09:04,999
كنت سأغادر الآن -
لقد سمعنا عن أمكِ، آسفة لذلك -

146
00:09:05,083 --> 00:09:07,459
شكراً لكِ -
ألم تقيموا جنازة؟ -

147
00:09:07,709 --> 00:09:09,292
لا، لَم ترغب ذلك

148
00:09:10,375 --> 00:09:11,918
أتمنى أن يكون كل شيء
مع الطفل جيداً

149
00:09:12,000 --> 00:09:15,250
لَم نأتِ مع الطفل، نحن هنا
لنتأكد من أنّكِ بخير

150
00:09:15,667 --> 00:09:19,125
هذا لطيف ولكنّنا غير مضطرين
إلى فعل هذا، أنا لست مصدومة

151
00:09:19,417 --> 00:09:21,709
لست محطمة من الحزن
أنا أكمل حياتي

152
00:09:22,083 --> 00:09:25,584
ولكنّكِ تختبئين بخزانة المنظفات -
إذا كان بإمكانكِ جعل أبي يغادر -

153
00:09:26,167 --> 00:09:32,375
أرسلته لإحضار القهوة ولكنّنا نود
صنع العشاء، أو أيّ شيء آخر لكِ

154
00:09:33,000 --> 00:09:37,125
إنّه قلق بشأنكِ
(وهو من تبقى من عائلتكِ يا (ماريديث

155
00:09:37,375 --> 00:09:39,542
أخالفك الرأي

156
00:09:39,751 --> 00:09:44,918
متى سيتوقف هذا؟
نعم، ارتكب أخطاءً ولكنّه ليس وحشاً

157
00:09:45,250 --> 00:09:48,999
إنّه مجرد شخص لا يعرف الإفصاح
عن نفسه ويسكب الحساء على قميصه

158
00:09:49,876 --> 00:09:52,876
تناولي العشاء معنا الليلة
سأعد صلصة طماطم حارة

159
00:09:52,999 --> 00:09:54,751
سينتهي كل شيء بساعة واحدة

160
00:09:55,167 --> 00:09:57,083
أتعتقدين بإمكانكِ فعل هذا؟

161
00:09:57,501 --> 00:09:59,584
لا أصدق أنّكِ اختبأتِ في الخزانة
عندما رأيتني قادماً

162
00:09:59,792 --> 00:10:02,334
لو لَم يكن ذلك مأساوياً
لقلت إنّه أظرف ما رأيت

163
00:10:02,459 --> 00:10:04,083
كان بإمكانكَ تحذيري

164
00:10:04,209 --> 00:10:06,751
لَم أعتقد أنّ (كرستينا يانغ) ستختبىء
في خزانة لأنّها لا تريد محادثتي

165
00:10:06,876 --> 00:10:11,000
ومن الواضح أنّها لا تريد محادثتي
لأنّها هربت بسرعة عندما رأتني قادماً

166
00:10:11,125 --> 00:10:15,334
أنا لم أهرب، لديّ عمل
فأنا لا آخذ الملاحظات كالسابق فقط

167
00:10:15,542 --> 00:10:17,751
لقد جعلتِ شعركِ ينمو، إنّه جميل -
لا تتغزل بي -

168
00:10:17,999 --> 00:10:20,250
لديّ شخص في حياتي -
حقاً، مَن؟ -

169
00:10:20,792 --> 00:10:22,167
(بريستون بورك)

170
00:10:22,709 --> 00:10:26,918
أنتِ لا تتغيرين أبداً، هذا ظريف -
لا، اسكت، إنّها علاقة حقيقية -

171
00:10:27,000 --> 00:10:29,918
لا أعتقد ذلك -
سأتزوجه -

172
00:10:30,542 --> 00:10:31,959
جيد

173
00:10:32,999 --> 00:10:34,584
مبارك

174
00:10:35,667 --> 00:10:39,334
لا، أنا صادق معكِ، هذا رائع

175
00:10:41,667 --> 00:10:47,417
هل أستطيع معانقتكِ لأبارك لكِ؟ -
لا تلمس مؤخرتي -

176
00:10:47,999 --> 00:10:49,834
إنّي جائعة

177
00:10:50,999 --> 00:10:53,125
آسف، لا نستطيع جعلكِ تأكلين
قبل العملية

178
00:10:53,334 --> 00:10:55,542
(لا بأس، نزلت في فندق (آرشفيلد
الليلة الماضية

179
00:10:55,667 --> 00:10:57,709
جعلتهم يحضرون لي الفطور
في منتصف الليل

180
00:10:57,834 --> 00:11:01,083
يجب أن تجربي الخبز الفرنسي المحمص
سيعجبكِ كثيراً

181
00:11:01,209 --> 00:11:03,709
إفطار في (آرشفيلد) براتب
طبيب مقيم جديد

182
00:11:03,876 --> 00:11:07,125
نعم، أنا مقيم هناك الآن
زوجتي تحصل على عرض جيد هناك

183
00:11:07,459 --> 00:11:09,167
هذا عرض جيد جداً

184
00:11:10,042 --> 00:11:13,250
(إذن، هل فاتورة غرفتنا في (آرشفيلد
جزء من العرض؟

185
00:11:15,042 --> 00:11:17,459
نعم، طبعاً -
الإفطار وحده يكلف تقريباً -

186
00:11:17,584 --> 00:11:20,959
50 دولاراً في اليوم ويأخذون
منا 400 في الأسبوع فقط

187
00:11:21,042 --> 00:11:22,751
أحياناً أدفع لهم أكثر لخدمة الغرفة

188
00:11:23,542 --> 00:11:26,250
حسناً، أخبريني كم أكلفكِ
لنتقاسمهم كالعادة

189
00:11:26,375 --> 00:11:27,876
(لا تقلق بهذا يا (جورج -
لا، هيّا -

190
00:11:27,999 --> 00:11:31,501
لن أجعلكِ تدفعين ثمن الطعام وحدكِ
أخبريني كم قيمة فاتورة خدمة الغرفة

191
00:11:31,626 --> 00:11:34,250
ندفع لهم 800 في الأسبوع

192
00:11:34,417 --> 00:11:36,792
800 دولار؟ -
قلت لكَ ألّا تقلق بهذا -

193
00:11:36,918 --> 00:11:39,083
لا تستطيعين دفع هذا -
نعم، أستطيع -

194
00:11:39,334 --> 00:11:43,125
كيف؟ أنا زوجكِ الآن
يجب أن تخبريني بهذه الأمور

195
00:11:43,250 --> 00:11:45,667
حسناً، تعال هنا، حسناً

196
00:11:45,918 --> 00:11:47,292
والداي لديهما الكثير من المال -
ماذا؟ -

197
00:11:47,417 --> 00:11:49,709
لذا، لديّ أكثر مما أجني

198
00:11:49,959 --> 00:11:54,626
وليس لدينا عرض خاص
في الفندق للعائلات، أنا أدفع

199
00:11:54,792 --> 00:11:59,042
كم؟ -
2500 في الأسبوع -

200
00:12:00,375 --> 00:12:02,542
أنتِ وريثة، أنتِ وريثة -
حسناً، لذلك لا أقول لأحد -

201
00:12:02,667 --> 00:12:04,542
لا، توقف عن الحديث -
أنتِ وريثة -

202
00:12:04,667 --> 00:12:06,584
حسناً، توقف عن الحديث
توقف عن الحديث

203
00:12:06,709 --> 00:12:12,542
أعني هذا، لم أخبرك لأنّ نقود والديّ
أثرت في علاقاتي فلا أتحدث عنها

204
00:12:12,667 --> 00:12:17,918
لا، انتظري، لماذا كنت أدفع لكِ
200 دولار أسبوعياً؟ للمتعة

205
00:12:18,167 --> 00:12:20,876
لا، أعطيها إكرامية للعاملات

206
00:12:24,334 --> 00:12:28,292
عظيم
أنا سعيد لأنّي ساعدتكِ بالمصاريف

207
00:12:28,417 --> 00:12:33,042
أتعلمين؟ هل هناك شيء كبير آخر
يجب أن أعلم عنه؟

208
00:12:33,167 --> 00:12:37,375
كان حيواني الأليف ابن مِقرَض
(مدة تسع سنوات، (جورج

209
00:12:39,000 --> 00:12:40,417
عظيم

210
00:12:44,501 --> 00:12:49,292
توقفي عن إلهاء الطاقم -
ألم يقل لكَ أحد إنّكَ لحوح؟ -

211
00:12:51,000 --> 00:12:53,459
ما رأيكِ
في عملية تحويل الجيب السهمي؟

212
00:12:54,250 --> 00:12:57,334
دكتور (أومالي)، هل سبق أن ساهمت
في عملية تحويل الجيب السهمي؟

213
00:12:57,459 --> 00:13:00,751
لا -
هذا ما يدعونه بالعمليات الخطيرة -

214
00:13:00,918 --> 00:13:03,417
...يبدو أنّ لدي جراحاً -
إنّها ناجحة جداً -

215
00:13:03,584 --> 00:13:06,375
إذا لم يتوقف تدفق الدم للدماغ -
إذا نجحت فسيختفي الورم -

216
00:13:06,501 --> 00:13:09,000
ولا داعي لعملية أخرى -
إذا لم تنجح فسأموت -

217
00:13:09,125 --> 00:13:10,999
إذا رفضتِ العودة بعد سنتين
فستموتين على جميع الأحوال

218
00:13:11,083 --> 00:13:14,000
هذا قرار أستطيع تحمّل عواقبه -
ولكن لا أستطيع أنا تحمّلها -

219
00:13:14,417 --> 00:13:16,292
أومالي) اذهب وأحضر نتائج)
فحوصاتها

220
00:13:22,083 --> 00:13:23,501
فيمَ تفكرين؟

221
00:13:24,542 --> 00:13:27,000
سنتان على الشاطىء، وماذا بعدها؟

222
00:13:27,584 --> 00:13:32,167
بعد أن تنفقي كل مدخراتكِ
ذاكرتكِ تختفي، تنخفض قدرة التحرك

223
00:13:32,292 --> 00:13:35,667
وتموتين موتاً بطيئاً، تعيساً ومؤلماً

224
00:13:35,834 --> 00:13:37,209
(ديريك) -
ستتصلين بي وتسألينني -

225
00:13:37,334 --> 00:13:39,167
لماذا لم نفعل شيئاً
عندما كان لدينا فرصة لذلك؟

226
00:13:39,292 --> 00:13:41,292
هذا شيء لا أستطيع تحمّله

227
00:13:42,834 --> 00:13:47,501
ليس عندما نستطيع
فعل شيء لمنعه الآن

228
00:13:50,042 --> 00:13:52,375
يبدو أنّ الرصاصة قد
سببت الضرر لعظم كتفك

229
00:13:52,792 --> 00:13:55,999
لا عجب أنّها تؤلمني -
كيف أصبت بالرصاص سيدي؟ -

230
00:13:56,083 --> 00:14:00,334
في (كوريا) منطقة (غاردن) مكان رائع
لقضاء عطلة، هل لي بمُسكن؟

231
00:14:00,459 --> 00:14:03,999
سنفعل ما هو أفضل، سنخرجها -
رصاصتي -

232
00:14:04,083 --> 00:14:06,167
لَم يكن هناك سبب لإزالتها
عندما أصبت

233
00:14:06,501 --> 00:14:10,250
ولكنّها الآن ملتهبة وتشق طريقها
إلى عظم الكتف، لا نقبل بهذا

234
00:14:10,375 --> 00:14:12,792
أريد أن أرى الرصاصة -
هل ستحتفظ بها؟ -

235
00:14:12,918 --> 00:14:16,584
لا، أيتها الذكية
غُدر بي قبل أسابيع من نهاية الحرب

236
00:14:16,918 --> 00:14:19,375
غُدر بكَ -
أطلق عليه من قبل رجاله -

237
00:14:19,501 --> 00:14:21,334
اتخذت قراراً لم يعجبهم

238
00:14:21,459 --> 00:14:26,042
وعندها، واجهنا نيران العدو
وتلقيت طلقة من الجانب الخطأ

239
00:14:26,334 --> 00:14:29,000
لم أستطع إثبات ذلك
ولكن نستطيع الإثبات الآن

240
00:14:29,167 --> 00:14:32,667
عندما تخرجونها مني
أحضروا لي رصاصتي

241
00:14:32,876 --> 00:14:37,375
(اهدأ سيد (سكوفيلد -
لا تعرف شعور انقلاب رجالكَ عليك -

242
00:14:38,751 --> 00:14:40,334
ليس شعوراً جيداً

243
00:14:45,709 --> 00:14:48,417
لقد وافقت للتّو على تناول
العشاء في منزل والدي الليلة

244
00:14:48,542 --> 00:14:51,083
جيد -
(ونامت (كرستينا) مع (كولين مارلو -

245
00:14:51,334 --> 00:14:54,334
أهو مُبدع عملية زراعة (مارلو)؟ -
نعم، حصل بينهما شيء وهي طالبة -

246
00:14:54,501 --> 00:14:56,834
كيف سآكل وجبة في منزل أبي؟ -
(لقد نام مع (كرستينا -

247
00:14:56,999 --> 00:14:59,000
(ديريك) -
نعم، آسف -

248
00:14:59,459 --> 00:15:01,751
إذن، تناولي العشاء في منزلكِ

249
00:15:02,375 --> 00:15:05,792
إنّه منزلكِ، سآتي وأكون مساعدكِ
سيكون ذلك ممتعاً

250
00:15:06,542 --> 00:15:09,250
حسناً، لن يكون ممتعاً
ولكن سيكون كل شيء على ما يرام

251
00:15:09,501 --> 00:15:11,751
إنّهم عائلتكِ -
لِمَ يفترض الجميع هذا؟ -

252
00:15:11,876 --> 00:15:14,876
تستحقين أن تحظي بعائلة
سواء أعجبوكِ أم لا

253
00:15:17,250 --> 00:15:18,667
اعتقدت أنّنا اتفقنا؟

254
00:15:18,792 --> 00:15:21,792
اتفقنا على ألّا أنام مع أحد شهرين
لا على ألّا أنظر

255
00:15:21,999 --> 00:15:23,918
لَم تعتقدي أنّي سأصمد -
لا، لم أعتقد ذلك -

256
00:15:24,125 --> 00:15:26,834
أنتِ تستحقين ذلك -
طبعاً، أنا أستحق -

257
00:15:27,501 --> 00:15:30,334
إنّها غنية، لديها الكثير من النقود

258
00:15:30,501 --> 00:15:32,999
(هذا رائع يا (جورج -
...لا، هذا -

259
00:15:33,334 --> 00:15:36,876
إنّه ليس رائعاً -
(كرستينا) نامت مع (كولين مارلو) -

260
00:15:37,834 --> 00:15:40,167
إنّ (كالي) غنية -
لا تحدثيها في الأمر -

261
00:15:40,459 --> 00:15:44,125
تحدثيها، أليس لديّ اسم؟ -
لا تخبري أحداً، هذا ما قلته -

262
00:15:44,459 --> 00:15:49,167
إذن، هي غنية -
لا تتحدثي في الموضوع، أهذا ممكن؟ -

263
00:15:53,167 --> 00:15:56,209
إن قلتِ "الناس مهمون" مرة أخرى
فسأقتلكِ

264
00:15:56,792 --> 00:16:02,209
هل كان نومكِ مع (كولين مارلو) جيداً؟
هل صنع منكِ عشيقة أفضل؟

265
00:16:02,334 --> 00:16:04,584
هل تذكرين المرات التي تحدثت
إليكِ فيها عن حياتي الجنسية؟

266
00:16:04,709 --> 00:16:06,083
لا -
تماماً -

267
00:16:06,209 --> 00:16:08,042
أفاتني شيء عن نومها مع العجوز؟ -
إنّها لا تقول شيئاً -

268
00:16:08,209 --> 00:16:10,834
ستقول شيئاً -
كنت سأقوم بأشيائي المعتادة -

269
00:16:10,999 --> 00:16:13,167
ولكن بدلاً من ذلك أخطط للعشاء
مع أبي في منزل أمي الراحلة

270
00:16:13,292 --> 00:16:14,792
أنا لا أطبخ
كيف سأطبخ لهم؟

271
00:16:14,918 --> 00:16:20,125
أنا سأعد عشاءكِ الغبي
هل استعمل الـ(فياغرا) أم كان نشيطاً؟

272
00:16:20,250 --> 00:16:23,167
هذا خاطىء، لا تجيبيها -
لأنّني صديقتكِ -

273
00:16:23,292 --> 00:16:26,709
سآتي إلى منزلكِ بعد مضيّ 45 دقيقة
من العشاء بحجة مشكلة وهمية

274
00:16:27,125 --> 00:16:30,125
فإذا كان الوضع غير محتمل فغادري -
شكراً لكِ -

275
00:16:30,542 --> 00:16:35,501
هيّا، لم يكن صغيراً
ألم يحصل على مساعدة بأخذ الحبة؟

276
00:16:35,667 --> 00:16:39,959
صديق والدكِ العزيز
هيّا، ألن تقولي شيئاً رغم صداقتنا؟

277
00:16:40,334 --> 00:16:42,375
لا شيء

278
00:16:43,876 --> 00:16:47,417
إنّه دواء معجزة
ويوماً ما سينقذ حياتكَ

279
00:16:49,876 --> 00:16:51,918
(دكتور (مارلو)، أنا (ديريك شيبارد
جراح أعصاب

280
00:16:52,000 --> 00:16:54,334
سأقوم بعملية تحويل الجيب السهمي
إذا أردت المشاهدة

281
00:16:54,501 --> 00:16:55,918
حقاً، إنّها عملية كبيرة

282
00:16:56,000 --> 00:16:58,918
إنّها مهارة جيدة، ولكن
إن أردت رؤية قدرات المستشفى

283
00:16:59,000 --> 00:17:03,250
فسأجري عملية تحويل شرايين لنقل
مواقع الشرايين الرئيسية عصر اليوم

284
00:17:03,417 --> 00:17:06,417
أيّها السيدان، إذا كنتما تحاولان
إرعاب المنافسين، فأنتما تجيدان ذلك

285
00:17:06,792 --> 00:17:09,459
جيد -
أراكما في غرفة العمليات -

286
00:17:11,959 --> 00:17:14,209
(كولين مارلو) -
فريد من نوعه -

287
00:17:14,459 --> 00:17:15,876
...لقد -
نعم -

288
00:17:15,999 --> 00:17:17,375
...مع -
نعم -

289
00:17:17,501 --> 00:17:19,667
مذهل -
فعلاً -

290
00:17:20,959 --> 00:17:25,334
مضخة الامتصاص
ليس هكذا، ببطء

291
00:17:26,167 --> 00:17:29,167
هكذا أفضل -
ما هي فرص ذاكرتها عند استيقاظها؟ -

292
00:17:29,292 --> 00:17:32,125
ليست جيدة -
دكتور (سلون) إنّ قلب الطفل يتباطأ -

293
00:17:32,250 --> 00:17:34,999
أمتأكد؟ كثيراً ما تخطىء آلة المراقبة

294
00:17:35,209 --> 00:17:36,999
لديها نزيف مِهبلي
إنّ الطفل في خطر

295
00:17:37,083 --> 00:17:39,417
اللعنة، اتصل بالدكتورة (مونتغومري) الآن

296
00:17:40,542 --> 00:17:47,542
ستتزوج (كرستينا يانغ)، هذا رائع
اعتقدت أنّها تجمعنا للتسلية

297
00:17:47,918 --> 00:17:50,542
للتسلية -
إنّها تحب الأشخاص المهمين -

298
00:17:50,667 --> 00:17:53,959
شخص لديه شيء ليعلمها إياه
ولكنّي لم أعتقد أنّها ستلتزم

299
00:17:54,250 --> 00:17:57,626
كانت تقول لي إنّ الزواج للأشخاص
الضعفاء والضالين

300
00:17:58,501 --> 00:18:03,334
لقد تقدمت لها مرات عدة للزواج
كان الشيء الصحيح فعله

301
00:18:04,083 --> 00:18:06,959
تعلم، بعد قضاء فترة طويلة معاً
ولكنّها لم تقبل

302
00:18:07,042 --> 00:18:09,292
أيّ وقت طويل؟
اعتقدت أنّها علاقة عابرة بطالبة

303
00:18:09,542 --> 00:18:13,209
(علاقة عابرة؟ كنت مع (كرستينا
ثلاث سنوات

304
00:18:17,751 --> 00:18:21,501
هل المشكلة نومي مع أستاذي
أم أنّي كنت ملتزمة ثلاث سنوات؟

305
00:18:21,667 --> 00:18:24,584
لا، لقد قلتِ له إنّ الزواج
في رأيكِ رابطة غبية

306
00:18:24,709 --> 00:18:26,083
إنّه كذلك -
لِم وافقت إذن؟ -

307
00:18:26,209 --> 00:18:27,626
لأنّي أردت إسعادكَ -
إسعادي -

308
00:18:27,751 --> 00:18:32,250
تعلم أنّني سأقوم بأشياء كثيرة لإسعادك
هل أكترث للحفل وعازف الناي؟

309
00:18:32,417 --> 00:18:35,501
لا، ولكنّي أفعل ذلك بسرور
إن كان ذلك يجعلكَ سعيداً

310
00:18:37,334 --> 00:18:39,918
أثلجت صدري، شكراً

311
00:18:45,000 --> 00:18:46,459
كان بإمكانكَ الانتظار يوماً آخر

312
00:18:46,584 --> 00:18:49,834
وصلت نسبة خطر فقدان البصر
في عينها اليمنى 40%، لفقدته كله غداً

313
00:18:49,959 --> 00:18:52,125
لا، لم يكن ليحدث هذا ولكن
هناك مرشح جديد رائع لمنصب الرئيس

314
00:18:52,250 --> 00:18:56,000
يمشي في الممر اليوم وأردت أن تكون
بطلاً، هذا ما أردت حصوله اليوم

315
00:18:56,125 --> 00:18:58,959
(كانت المريضة بخير يا (أديسون
ما زال الطفل في رحمها

316
00:18:59,042 --> 00:19:03,542
ولن تفقد عينها، جميع العمليات خطرة
واختارت المريضة هذه العملية

317
00:19:03,792 --> 00:19:09,292
كريف) لا تقف هكذا، طفل المريضة)
بوضع حرج، اذهب وابقَ معها

318
00:19:09,417 --> 00:19:12,375
هل حدث شيء للمريضة المجهولة؟ -
تستطيع الرؤية لكنّ (أديسون) غاضبة -

319
00:19:12,501 --> 00:19:17,083
استعجل العملية، فكادت تفقد الطفل
اضطررت إلى خياطة عنق الرحم

320
00:19:17,209 --> 00:19:21,083
لَم يكن للمضاعفات علاقة بالعملية -
لِمَ تحرك (مارك) بسرعة يا (ديريك)؟ -

321
00:19:21,209 --> 00:19:24,876
أتعتقد أنّ السبب هو العظمة المتحركة
صوب الدماغ؟

322
00:19:24,999 --> 00:19:27,167
أعتقد أنّ السبب رغبة (مارك) بترقية؟

323
00:19:27,292 --> 00:19:30,417
أنتَ لست زوجها، هي ليست مريضتك
فلا تتدخل

324
00:19:30,542 --> 00:19:32,292
ماذا تعتقدون أنّكم تفعلون؟

325
00:19:32,417 --> 00:19:36,459
يفترض أنّكم القادة في المستشفى
تصرخون حول مريضة في الممر

326
00:19:36,584 --> 00:19:37,999
هل جننتم؟

327
00:19:44,709 --> 00:19:47,250
عملية صعبة -
إنّه خيار جريء -

328
00:19:47,501 --> 00:19:50,876
نحن نناضل من أجلها منذ مدة
أتمنى أن تكون هذه النهاية

329
00:19:52,501 --> 00:19:54,083
ماذا حدث؟ -
عند الزفير هبط ثاني أكسيد الكربون -

330
00:19:54,209 --> 00:19:55,918
من 30 إلى 16
سأجعلها تتنفس يدوياً

331
00:19:56,000 --> 00:19:57,417
(جهاز (دوبلر
يدل على هواء في البطين الأيسر

332
00:19:57,542 --> 00:19:59,792
نقص في إشباع الأكسجين -
إزالة السوائل من الأوردة المركزية -

333
00:19:59,918 --> 00:20:01,334
انخفضت دقات قلبها -
(احقنها بالـ(أتروبين -

334
00:20:01,459 --> 00:20:03,876
لا يوجد هواء في الأوردة المركزية -
وازنها، سأغسل المنطقة -

335
00:20:04,417 --> 00:20:06,292
توقف قلبها -
(احقنها بميليغرام من الـ(أدرنالين -

336
00:20:06,501 --> 00:20:09,834
ابدأ بالضغط، هيّا، هيّا
افعل ذلك

337
00:20:11,542 --> 00:20:15,918
هذا الشيء هنا منذ الحرب الكورية -
محظوظ أنّها لم تنتقل إلى الوتين -

338
00:20:16,501 --> 00:20:20,876
حسناً، الامتصاص هنا
على وشك... أمسكتها

339
00:20:23,834 --> 00:20:25,667
احرصي على استرجاعها
فالمريض يريدها

340
00:20:25,792 --> 00:20:27,292
لديه إحساس مُحرّف
بالحنين إلى الماضي

341
00:20:27,792 --> 00:20:31,125
أنا أفهمه، إذا أخرجوا مني رصاصة
فسأرغب تذهيبها ووضعها على الحائط

342
00:20:31,334 --> 00:20:33,083
نعم، فأنت تستطيعين الدفع لذلك

343
00:20:33,334 --> 00:20:35,584
...المزيد من الامتصاص لنتخلص من

344
00:20:41,542 --> 00:20:44,417
إنّها لا تستجيب
سأقوم بشقها

345
00:20:44,542 --> 00:20:46,751
تدليك مفتوح للقلب
إنّكَ جراح أعصاب

346
00:20:46,876 --> 00:20:48,918
ليس لديكَ أفضليات في هذا المستشفى
أحضري نظارتي أيّتها الممرضة

347
00:20:49,000 --> 00:20:50,792
هل نتصل بدكتور (بورك)؟ -
لا، سأتصرف أنا -

348
00:20:50,918 --> 00:20:53,083
أغلق السُرة، لا تريد دخول الهواء
إلى الشريانات الدماغية

349
00:20:53,209 --> 00:20:55,209
أعرف ذلك، أعطني مِشرطاً
ذا قياس 10، بسرعة أرجوكِ

350
00:20:55,334 --> 00:20:58,834
تعال هنا (أومالي) لنقلبها
مستعدون، 1، 2، 3 هيّا

351
00:21:01,417 --> 00:21:02,834
حسناً، موسعة الأضلاع

352
00:21:09,751 --> 00:21:11,125
حسناً، المقصات

353
00:21:18,375 --> 00:21:19,834
(دلِك قلبها يا (أومالي

354
00:21:23,999 --> 00:21:25,375
أحتاج إلى شفط السوائل

355
00:21:27,584 --> 00:21:29,959
هل هناك هواء عائد؟ -
10 سم مكعب -

356
00:21:36,209 --> 00:21:37,667
نهاية الزفير ثاني أكسيد الكربون يعود

357
00:21:37,792 --> 00:21:40,542
القلب بدأ ينبض وحده
الضغط 60 على 40

358
00:21:40,667 --> 00:21:43,083
إنّه هابط ولكنّه موجود -
ستنجو -

359
00:21:50,375 --> 00:21:51,792
هل أبدأ بإغلاقها؟

360
00:21:53,834 --> 00:21:55,209
(دكتور (شيبارد

361
00:21:56,417 --> 00:21:58,999
أومالي) لقد شققت صدر صديقة لي)
أعطني لحظة

362
00:22:02,334 --> 00:22:05,334
(تصرفت بشكل جيد دكتور (شيبارد
لقد أذهلتني فعلاً

363
00:22:05,459 --> 00:22:06,876
لا أريد فعل هذا كل يوم
ولكن شكراً

364
00:22:07,417 --> 00:22:09,542
ماذا حدث؟ -
مريضة الدكتور (شيبارد) أصيبت -

365
00:22:09,667 --> 00:22:13,918
بانسداد هواء وريدي، اضطر إلى شق
صدرها وتدليك قلبها

366
00:22:14,125 --> 00:22:18,167
وشفط السوائل يدوياً في منتصف العملية

367
00:22:18,584 --> 00:22:21,834
لماذا لم تنادني؟ -
كنت في عملية -

368
00:22:21,959 --> 00:22:24,542
كنت بجواركَ، كان بإمكانك إحضاري -
لَم يكن هناك وقت، فتصرفت -

369
00:22:24,709 --> 00:22:27,334
أتعتقد أنّي سأفتح رؤوس الناس
وأنت في المبنى

370
00:22:27,459 --> 00:22:29,501
لأنّي أعتقد أنّي أستطيع التصرف -
المريضة بخير -

371
00:22:29,626 --> 00:22:33,000
بل محظوظة، أردت لفت انتباهه -
لفت الانتباه، هل جننت؟ -

372
00:22:33,250 --> 00:22:36,250
نحن نجازف
(لنثير إعجاب الدكتور (مارلو

373
00:22:36,417 --> 00:22:38,626
نعم، أعتقد هذا -
أيّها السادة -

374
00:22:42,250 --> 00:22:44,959
نهاركم سعيد، أيّها الأطباء

375
00:22:56,501 --> 00:22:58,334
كيف حالكَ سيد (سكوفيلد)؟

376
00:22:59,250 --> 00:23:00,876
أين رصاصتي؟

377
00:23:08,709 --> 00:23:11,667
هذه هي، أين بقيّتها؟

378
00:23:12,417 --> 00:23:16,667
هذه هي -
أهذا حرف؟ أتستطيعين قراءته؟ -

379
00:23:16,792 --> 00:23:19,999
لا أعتقد أنّه حرف، أعتقد أنّه خدش

380
00:23:20,667 --> 00:23:24,709
إنّها صغيرة جداً
يمكن أن تكون أيّ شيء

381
00:23:24,834 --> 00:23:27,334
لقد مضى وقت طويل
فهي لا تصمد كثيراً

382
00:23:28,250 --> 00:23:33,334
أتستطيع جعل مختبركَ يحللها
ويعلمني إن كانت من رصاصنا؟

383
00:23:33,542 --> 00:23:36,792
نحن غير مؤهلين لمثل هذا التحقيق
(سيد (سكوفيلد

384
00:23:37,000 --> 00:23:41,375
يمكنكَ أخذها لمختبر جنائي، ولكنّي
لا أعلم إن كانوا يستطيعون مساعدتك

385
00:23:46,334 --> 00:23:50,083
أنا منزعج منذ 50 عاماً

386
00:23:51,292 --> 00:23:54,083
ربّما عليكَ المضي قدماً -
إلى أين؟ -

387
00:23:54,209 --> 00:23:56,584
لقد خسرت وحدتي العسكرية لأجل هذه

388
00:23:57,792 --> 00:24:05,584
عدت للمنزل، ولم تفهمني زوجتي
كنت غاضباً بشدة طوال حياتي

389
00:24:06,959 --> 00:24:10,083
لَم يبق لي شيء

390
00:24:11,542 --> 00:24:15,459
لم يفت الأوان لنسيان الأمر
والبدء مجدداً

391
00:24:17,375 --> 00:24:24,999
أنتِ طيبة، ولكنّكِ لا تعلمين معنى
تغيير شيء لروحكِ من الداخل

392
00:24:27,626 --> 00:24:29,000
بل أعلم

393
00:24:30,000 --> 00:24:32,125
أتمنى لو لَم أعرف
ولكنّي أعرف الشعور

394
00:24:33,250 --> 00:24:34,667
لا تدعي ذلك يغيركِ

395
00:24:39,417 --> 00:24:41,751
يبدو أنّ يومكَ كان طويلاً

396
00:24:42,542 --> 00:24:44,000
أتعلمين ما معنى كلمة "غُدر به"؟

397
00:24:44,292 --> 00:24:48,918
لديكِ وباء منه اليوم
المقيمون سيتسببون بموتي

398
00:24:49,083 --> 00:24:51,459
هل هناك متقدم؟ -
لا أعلم -

399
00:24:52,375 --> 00:24:57,709
ما أعرفه، أنّي لا أريد للمقيمين
الصراع من أجل القوة الداخلية

400
00:24:58,375 --> 00:25:00,000
هذا خطير على المستشفى

401
00:25:00,125 --> 00:25:04,417
(هل هذا يعني أنّ (كولين مارلو
سيكون رئيس الجراحين الجديد؟

402
00:25:05,834 --> 00:25:07,459
(ليلتكِ سعيدة دكتورة (بايلي

403
00:25:14,999 --> 00:25:19,250
هذا جاهز، لا تحركيه كثيراً
تقديم الطبق مهم

404
00:25:19,417 --> 00:25:22,042
تعالي وتناولي الطعام معنا -
يجب عليكِ الترابط مع أسرتكِ -

405
00:25:22,334 --> 00:25:24,334
يا (ماريديث) إنّ الناس مهمون -
أنا أكره الناس -

406
00:25:24,459 --> 00:25:27,792
حسناً، تحدثي بحسب طبيعتكِ -
لقد تحدثنا، عن المستشفى -

407
00:25:27,918 --> 00:25:30,292
تحدثنا عن الأبحاث، عن أمي الراحلة
لَم يبقَ شيء

408
00:25:30,417 --> 00:25:34,999
اسأليها عن الطفل، هل يقضي حاجته
يتحدث الناس عن ذلك طويلاً

409
00:25:38,334 --> 00:25:41,918
يبدو الدجاج لذيذاً -
إنّه من المحل -

410
00:25:43,000 --> 00:25:47,083
الفاصوليا الخضراء تبدو جيدة أيضاً -
لَم أعدها أيضاً -

411
00:25:51,125 --> 00:25:54,042
إنّها مقدمة بشكل رائع -
(قامت بذلك (إيزي -

412
00:25:55,375 --> 00:25:59,042
أليكس) تعال واجلس)

413
00:25:59,375 --> 00:26:02,083
لا داعي، تابعوا أنتم -
كُل، فنحن نأكل -

414
00:26:02,959 --> 00:26:05,250
هذه (سوزان) وهذا أبي -
سررت بمعرفتكم -

415
00:26:05,375 --> 00:26:07,999
مرحباً -
خذ هذا الصحن -

416
00:26:10,501 --> 00:26:13,375
إذن، كيف حالكَ؟ كيف كان يومكَ؟ -
جيد، أنا جائع -

417
00:26:13,918 --> 00:26:15,375
جيد

418
00:26:18,709 --> 00:26:21,042
كيف حال الطفل؟ -
بأفضل حال -

419
00:26:21,167 --> 00:26:23,584
إنّها تبتسم أحياناً

420
00:26:24,542 --> 00:26:31,167
تشبه (مولي) تماماً عندما تبتسم
(رائع، لديّ صورة قديمة لي ولـ(مولي

421
00:26:31,334 --> 00:26:35,876
عندما كانت (مولي) في الخامسة
تجلس في مزلاجة الثلج

422
00:26:35,999 --> 00:26:38,000
بجانب شجرة تنوب كبيرة -
...لست متأكدة أنّ -

423
00:26:38,125 --> 00:26:41,834
بلى، إنّها شجرة تنوب من نوع
دوغلاس) كبيرة)

424
00:26:41,999 --> 00:26:46,501
في الصورة، لقد كانت طفلة صغيرة
هذا مدهش

425
00:26:46,709 --> 00:26:53,042
هذا أنا
المزلجة الحمراء، وشجرة التنوب

426
00:26:53,167 --> 00:26:59,083
في الحديقة، في المدرسة الإعدادية
والمعطف البشع الصوفي الأصفر

427
00:26:59,876 --> 00:27:03,834
إنّها ليست (مولي)، بل أنا وأنتَ

428
00:27:11,334 --> 00:27:13,999
هذا رائع -
اللعنة، آسفة -

429
00:27:14,334 --> 00:27:15,999
آسفة -
أعتقد أنّي خربت صماماً كهربائياً -

430
00:27:16,083 --> 00:27:17,999
أنا سأهتم بالأمر -
لا، أستطيع الاهتمام بالأمر -

431
00:27:18,083 --> 00:27:23,250
لا، أنا أعرف في غرفة الغسيل -
دائماً أنسى -

432
00:27:23,375 --> 00:27:25,876
ماذا؟ -
أنّه منزله -

433
00:27:30,083 --> 00:27:31,501
إنّي ذاهبة إلى المنزل

434
00:27:37,584 --> 00:27:41,375
هل ستذهب إلى المنزل؟ -
كيف انتهت العلاقة؟ -

435
00:27:43,375 --> 00:27:46,626
انتهت، فقد انتهت الدراسة
وكنت سأغادر

436
00:27:46,834 --> 00:27:51,042
وانتهيت منه -
أتيت هنا ووقعت في حبكَ -

437
00:27:51,209 --> 00:27:56,999
معلم جديد مع أشياء ليعلمها -
إذا كنت تعتقد أنّي معك للتعليم -

438
00:27:57,083 --> 00:27:59,959
هل تجدين معرفتي ومهارتي
مثيرة أم لا؟

439
00:28:00,042 --> 00:28:03,375
أتعلم؟ أنتَ تهوّل الموضوع -
رجل بثلاثة أضعاف عمركِ -

440
00:28:03,709 --> 00:28:07,167
يعتقد أنّكما في علاقة جِدية -
نعم، كان كذلك -

441
00:28:07,334 --> 00:28:11,918
وفجأة، تنهين العلاقة هكذا -
نعم -

442
00:28:12,959 --> 00:28:18,918
أنتِ لا تفصحين عن نفسك لأحد
أعتقد أحياناً أنّ ذلك ظريف

443
00:28:19,042 --> 00:28:24,167
أقول إنّها مختلفة عن كل النساء
ولكنكِ لم تفتحي قلبكِ لي

444
00:28:24,626 --> 00:28:28,167
تعتقدين أنّ ذلك يصنع زواجاً جيداً
أنا لا أعتقد ذلك

445
00:28:29,250 --> 00:28:32,042
لا أريدكِ أن تتزوجي مني لإرضائي
فقط

446
00:28:32,250 --> 00:28:36,167
هذا لا يهمني
لا يهمني أبداً

447
00:28:41,751 --> 00:28:43,834
أتعتقدين أنّه بخير؟ -
سيجده -

448
00:28:44,000 --> 00:28:47,709
على الأغلب أنّه عاجز عن الرؤية
هناك مصباح في الخزانة

449
00:28:48,000 --> 00:28:50,542
سأذهب لإحضاره، عن إذنكما -
شكراً -

450
00:28:53,584 --> 00:28:56,042
أنا آسفة -
إنّ الأمور تسير بشكل جيد -

451
00:28:57,042 --> 00:29:00,375
لكنّي لا أعرف ماذا أقول له

452
00:29:00,834 --> 00:29:03,751
ذلك ليس سهلاً، لأنّه يخافكِ

453
00:29:04,959 --> 00:29:09,125
لَم يكن عليّ الغضب بوجهه
...أتمنى لو

454
00:29:09,417 --> 00:29:14,417
ماريديث)، لا بأس أن تغضبي)
أنتِ من كان في الصورة

455
00:29:17,000 --> 00:29:21,709
إيزي ستيفنز) أخبرك بشيء يزعجني)
وتخبر (إيزي ستيفنز) عنه

456
00:29:21,834 --> 00:29:24,209
(لا، لَم أقل لـ(إيزي
...قلت لـ(ماريديث) وهي قالت

457
00:29:24,375 --> 00:29:26,667
إذن، هذا أفضل -
لقد كان حادثاً -

458
00:29:26,792 --> 00:29:33,584
كان حادثاً، لقد كنت غاضباً
لِمَ لا تعتقدين مرة أنّي أقف لجانبك؟

459
00:29:33,709 --> 00:29:36,834
لأنّك تفضل أصدقاءكَ عليّ -
لا، هذا غير صحيح -

460
00:29:37,000 --> 00:29:40,083
لقد تزوجتكِ، ولم أتحدث
إلى أفضل صديق لي منذ أسابيع

461
00:29:40,250 --> 00:29:43,876
وأنتِ كذبت عليّ بشأن مسكننا
وكذبتِ بشأن ماضيكِ

462
00:29:43,999 --> 00:29:49,667
لقد كذبتِ بشأن عائلتكِ وتلومينني
متى سيتوقف هذا؟

463
00:29:49,792 --> 00:29:51,834
إذن، هذه مشكلتي أنا -
نعم، ربّما -

464
00:29:52,000 --> 00:29:55,626
وحقيقة أنّ صديقتكَ تحقر زواجنا
في كل فرصة تتسنى لها

465
00:29:55,999 --> 00:30:00,042
باستمرار، وبشكل علني
أفكرت لِم تفعل هذا؟

466
00:30:00,167 --> 00:30:04,876
إنّها لا تريد هذا، أفهم ذلك -
إنّها تحمل مشاعر لكَ -

467
00:30:05,042 --> 00:30:08,209
ماذا؟ -
يا إلهي! إنّها تريدكَ -

468
00:30:09,292 --> 00:30:13,667
إنّها تريدكَ، لهذا تكرهني -
لا -

469
00:30:15,042 --> 00:30:18,667
جورج)، لا تضحك، لا تضحك)

470
00:30:18,792 --> 00:30:25,000
!لا، أنا لا أضحك، يا إلهي
لا أضحك ولكن

471
00:30:25,584 --> 00:30:31,334
إنّها (إيزي)، إنّها شقراء
إنّها جميلة، إنّها عارضة أزياء

472
00:30:31,501 --> 00:30:33,792
(أنا (جورج

473
00:30:36,834 --> 00:30:40,459
إذن، ماذا عني؟ -
لا، لا، أنتِ جميلة جداً -

474
00:30:40,584 --> 00:30:42,459
جسدكِ رائع
لم أعتقد أنّكِ ستحبينني

475
00:30:42,584 --> 00:30:44,292
اسكت فحسب

476
00:30:44,667 --> 00:30:46,042
(كالي) -
هذه غرفتي الفندقية -

477
00:30:46,167 --> 00:30:51,375
التي أدفع ثمنها بنقودي الكثيرة
اخرج منها

478
00:31:05,751 --> 00:31:07,292
آسفة بشأن الأضواء

479
00:31:07,626 --> 00:31:09,834
نعم، لا بأس، كان الطعام جيداً

480
00:31:09,959 --> 00:31:11,959
أتريد بعضاً من الفطيرة؟ -
لا، يجب عليّ الذهاب -

481
00:31:12,125 --> 00:31:14,709
مخططات كبيرة
أستخرج بمصاحبة فتاة؟

482
00:31:18,918 --> 00:31:24,999
حسناً، هذا جيد لكَ أعتقد أنّك
كنت تعني كلمة غير مهتم

483
00:31:25,334 --> 00:31:29,417
إز) أنتِ لم تريدينني)

484
00:31:29,709 --> 00:31:33,792
نعم، ولكن ذلك لَم يعنِ أنّي أريدكَ
أن ترغب أخريات

485
00:31:36,709 --> 00:31:39,918
هل سأبقى وحيدة
أشتاق إلى شخص ميت إلى الأبد؟

486
00:31:40,167 --> 00:31:43,167
أتمنى ألّا يحدث ذلك
ذلك خسارة

487
00:31:44,501 --> 00:31:45,959
هل يفترض بي المضي للأمام الآن؟

488
00:31:46,667 --> 00:31:51,459
هل ينظر إليّ الناس ويقولون
تخطت ذلك بسرعة تدمر حياتها"؟"

489
00:31:51,834 --> 00:31:54,334
ستتقدمين بحياتكِ
عندما تكونين مستعدة

490
00:32:03,584 --> 00:32:04,999
لِم تجلسين في الظلام؟

491
00:32:05,125 --> 00:32:07,375
إيزي) عطلت صماماً كهربائياً) -
حسناً، لديّ مشكلة كبيرة -

492
00:32:08,792 --> 00:32:13,292
(لا أحتاج إلى إنقاذ، (سوزان
لطيفة جداً ونحن نتماشى معاً

493
00:32:13,417 --> 00:32:16,292
نتماشى بصعوبة ولكننا سننجح -
لا، هذه ليست أزمة مزيفة -

494
00:32:16,417 --> 00:32:20,751
حبيبي السابق على وشك
أن يدمر زواجي القادم

495
00:32:22,918 --> 00:32:25,542
اسمعوا، أين (إيزي)؟ -
في المطبخ -

496
00:32:26,459 --> 00:32:28,542
(آسفة يا (سوزان
الوضع ليس هكذا دائماً

497
00:32:29,709 --> 00:32:31,125
بلى، إنّه هكذا دائماً

498
00:32:34,000 --> 00:32:36,292
إنّهم في الغرفة المجاورة -
أريدكِ أن تتغلبي على مشاعرك -

499
00:32:36,501 --> 00:32:39,542
أريدكِ أن تحبي زوجتي
لأنّي لا أحبها أحياناً

500
00:32:39,667 --> 00:32:42,417
وأريدكِ أن تقنعيني بها عندها
تقولين إنّكِ صديقتي، هذا عملكِ

501
00:32:42,542 --> 00:32:44,209
حسناً -
أريد الوضع جيداً لأرتاح -

502
00:32:44,334 --> 00:32:47,501
حسناً -
وأريد أن أرتاح مع الكحول -

503
00:32:54,626 --> 00:32:56,834
لقد تزوجت
وأخاف أنّها كانت فكرة سيئة

504
00:32:59,000 --> 00:33:02,209
لَم يتزوج أحد ولَم يعتقد ذلك
على الأقل مرة واحدة

505
00:33:10,042 --> 00:33:14,709
هل وجدت صندوق الصمامات؟ -
...نعم، لكنّي احتجت إلى -

506
00:33:15,584 --> 00:33:17,584
احتجت إلى الراحة -
لا أعلم -

507
00:33:18,083 --> 00:33:21,751
عمّ أو كيف أتحدث إليها

508
00:33:22,125 --> 00:33:23,667
العمل شيء جيد لبدء الحديث

509
00:33:24,125 --> 00:33:28,125
نعم، إنّها فخورة بما تفعل
وهي جيدة أيضاً، ابدأ بهذا

510
00:33:29,417 --> 00:33:31,292
تفهمان بعضكما، هذا جميل

511
00:33:32,209 --> 00:33:34,250
أحياناً يكون جيداً

512
00:33:36,042 --> 00:33:39,959
أحياناً أود العودة للمنزل لشخص
لا يعرف شيئاً عن العمل

513
00:33:40,542 --> 00:33:42,250
يوم صعب، أليس كذلك؟

514
00:33:44,876 --> 00:33:47,209
أوشكت أن أفقد صديقة لي
في غرفة عملياتي

515
00:33:47,751 --> 00:33:49,459
هل كان ذلك خطأك؟

516
00:33:50,918 --> 00:33:52,292
لا أعرف

517
00:33:55,792 --> 00:33:59,250
كلانا كان متوتراً الليلة
سيصبح الأمر أسهل

518
00:33:59,501 --> 00:34:03,918
لقد كانت متوترة؟ -
نعم، إنّها قوية -

519
00:34:04,542 --> 00:34:10,209
تحاول إخفاء ذلك، إنّها عنيدة
ولكن إن حاولت، فهي تستحق ذلك

520
00:34:11,918 --> 00:34:14,417
هل أنتَ بخير؟

521
00:34:14,876 --> 00:34:20,292
لا، ليس بشكل كامل
إنّها تستحق بذل المجهود

522
00:34:24,501 --> 00:34:26,209
حسناً

523
00:34:29,417 --> 00:34:34,501
هذا جيد... اللعنة

524
00:34:34,667 --> 00:34:36,334
أيجب عليكَ العودة؟ -
بلى -

525
00:34:43,876 --> 00:34:47,459
لِمَ هناك شقّ في صدري
بقياس 11 إنشاً؟

526
00:34:47,667 --> 00:34:50,125
توقف قلبكِ، انسداد الهواء

527
00:34:50,250 --> 00:34:55,000
كان عليّ aشقكِ وشفط السوائل -
متأكدة أنّك قمت بعمل ممتاز -

528
00:34:55,125 --> 00:34:59,334
لهذا، ستستصعب إقناعي
بعملها مرة أخرى

529
00:34:59,626 --> 00:35:05,876
هيلين)، لقد استأصلنا الورم بأكمله)
لن نضطر إلى العملية مرة أخرى

530
00:35:07,501 --> 00:35:08,959
هل أنتَ متأكد؟ -
متأكد -

531
00:35:10,167 --> 00:35:13,501
ستعيشين حياة طويلة جداً

532
00:35:14,125 --> 00:35:19,209
وقد اعتقدت أنّك غبي -
لقد كنت غبياً -

533
00:35:24,167 --> 00:35:26,292
لَم يكن لي الحق
بأن ألحّ عليك لإجراء العملية

534
00:35:27,000 --> 00:35:29,167
لا، أنتَ لم تفعل

535
00:35:29,709 --> 00:35:33,999
لقد كنت أمرّ بظروف صعبة
وكنت غبياً

536
00:35:34,083 --> 00:35:40,501
حسناً، ولكن الآن أنت الغبي
الذي أعاد لي حياتي

537
00:35:42,375 --> 00:35:43,999
أنا سعيدة جداً أنّنا قمنا بهذا

538
00:35:44,334 --> 00:35:48,417
أنا أيضاً، شكراً لاقتراحكِ -
ما فعلت هذا قط -

539
00:35:48,542 --> 00:35:50,209
نعم -
تصبحين على خير عزيزتي -

540
00:35:50,375 --> 00:35:51,959
شكراً لكِ، تصبحين على خير

541
00:35:54,959 --> 00:35:58,709
أنا آسف بشأن أمكِ -
شكراً لكَ -

542
00:35:59,792 --> 00:36:01,542
شكراً

543
00:36:02,751 --> 00:36:04,125
الأرجوحة ما زالت هنا

544
00:36:04,334 --> 00:36:07,918
نعم، لكنّها لا تعمل
لا يستعملها أحد

545
00:36:14,209 --> 00:36:19,501
هنا، وضعت هذه هنا
فكنتِ تؤذين أصابعكِ

546
00:36:39,334 --> 00:36:45,125
تناسَ، تنازل واعتذر -
ماذا؟ لا -

547
00:36:45,250 --> 00:36:51,417
حقاً، اعتذر وينتهِ الأمر -
أنا دائماً من يعتذر -

548
00:36:51,542 --> 00:36:57,167
لا، لا يمكن أن أكون
مخطئاً دائماً، هل هذا ممكن؟

549
00:36:57,292 --> 00:36:58,751
...لا -
لا تكن جشعاً -

550
00:36:58,876 --> 00:37:01,584
أنت... أنا لا آخذ أكثر من حصتي

551
00:37:02,167 --> 00:37:05,667
يمكن أن تكون مخطئاً دائماً
يمكن أن تُحس بعدم الأمان

552
00:37:05,792 --> 00:37:08,542
لا يهم، ما زال عليك التذلل
...لا

553
00:37:09,834 --> 00:37:13,709
نعم، إنّها تحس بعدم الأمان

554
00:37:14,542 --> 00:37:15,959
نعم -
إنّها حقيقة ثابتة -

555
00:37:16,292 --> 00:37:22,501
إنّها لا تحس بالأمان -
ماذا؟ ماذا؟ -

556
00:37:22,876 --> 00:37:24,626
أخبرني

557
00:37:24,834 --> 00:37:28,834
لا -
هيّا، هيّا -

558
00:37:31,501 --> 00:37:38,417
لا، لا شيء، تعتقد أنّكِ تحملين
المشاعر لي، هذه هي المشكلة

559
00:37:38,751 --> 00:37:43,417
أحب هذا، هذا رائع، أريد منديلاً -
...لا، وأيضاً -

560
00:37:43,626 --> 00:37:46,000
أنّي أريدكِ بشدة

561
00:37:51,334 --> 00:37:54,751
أنا أبكي، أنا أبكي

562
00:37:56,000 --> 00:37:57,876
أهي مجنونة؟

563
00:37:57,999 --> 00:38:01,000
لا، أعتقد أنّها مجنونة قليلاً

564
00:38:02,542 --> 00:38:07,999
لا أستطيع التنفس، لا أستطيع
التنفس، يجب أن تخفض صوتكَ

565
00:38:19,417 --> 00:38:21,584
يوم مخيف، أليس كذلك؟ -
بلى -

566
00:38:21,876 --> 00:38:25,334
إنّ أكياس النُخط سليمة
والمشيمة في موقعها السليم

567
00:38:25,542 --> 00:38:29,000
دكتورة (مونتغومري) خيطت
عنق الرحم بشدة فلن يخرج شيء منه

568
00:38:29,209 --> 00:38:31,542
إذن، سيكون الطفل بخير

569
00:38:33,083 --> 00:38:35,417
سنرى ما سيحدث

570
00:38:36,000 --> 00:38:43,709
أنا آسف، سألتني ماذا يجب عليكِ
فعله ودفعتكِ إلى العملية، أنا آسف

571
00:38:43,959 --> 00:38:47,667
إنّها ليست غلطتكَ -
لا، عندما أقنعتكِ -

572
00:38:47,918 --> 00:38:52,667
أنتِ... لقد كلمتكِ كأنّكِ أختي
ولَم يكن عليّ فعل ذلك

573
00:38:53,417 --> 00:38:57,459
أنا طبيب متدرب، كان يجب أخذ
النصيحة من طبيب مقيم

574
00:38:57,709 --> 00:39:00,417
سألتكَ، لأنّي أثق بكَ

575
00:39:01,292 --> 00:39:04,792
لِم لا تجلس؟
أخبرني بقصة للنوم أو شيء كهذا

576
00:39:05,042 --> 00:39:10,000
ما هو الأسوأ"
"جروح جديدة مؤلمة جداً

577
00:39:11,334 --> 00:39:13,167
تحرك جانباً، أنتَ في منتصف السرير

578
00:39:13,751 --> 00:39:18,792
أو جروح قديمة كان يجب شفاؤها"
منذ زمن بعيد ولكنّها لم تشفَ"؟

579
00:39:27,209 --> 00:39:29,667
هل سأفسد الخطوبة؟

580
00:39:31,501 --> 00:39:34,834
لا أعرف، أتريدين ذلك؟

581
00:39:36,626 --> 00:39:38,083
لا أعرف

582
00:39:40,751 --> 00:39:42,459
إنّ أمي توفيت

583
00:39:44,667 --> 00:39:46,999
نعم، ذلك صحيح

584
00:39:48,626 --> 00:39:51,000
"ربّما تعلمنا جروحنا القديمة شيئاً"

585
00:39:53,083 --> 00:39:58,375
"تذكرنا أين كنا، وما تغلبنا عليه"

586
00:40:00,584 --> 00:40:03,999
تعلمنا دروساً لِما نتفاداه"
"في المستقبل

587
00:40:05,250 --> 00:40:07,042
"هذا ما نريد أن نعتقده"

588
00:40:08,501 --> 00:40:11,626
ولكن هذه ليست الحقيقة"
أليس كذلك"؟

589
00:40:12,999 --> 00:40:20,876
بعض الأشياء نريد أن نتعلمها"
"مرات عديدة

590
00:40:42,000 --> 00:40:49,000
ترجمة: أشرف حداد
روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن

