﻿1
00:00:00,167 --> 00:00:03,501
"...في الحلقات السابقة" -
ضاجعت الشخص الخطأ ليلة أمس -

2
00:00:03,626 --> 00:00:07,042
لكنّي لا أشعر بأنّي أخطأت -
هذا سرنا، حسناً؟ -

3
00:00:07,167 --> 00:00:09,709
سمعنا عن أمك وأتينا للاطمئنان عليك

4
00:00:09,999 --> 00:00:13,375
ماذا لو حضر زوجي غداً
مع صورة لي قبل العملية؟

5
00:00:13,667 --> 00:00:16,292
لكن فات الأوان
وسأبقى بالوجه الخطأ طوال حياتي؟

6
00:00:16,417 --> 00:00:18,999
كنت على علاقة
بـ(كريستينا) ثلاث سنوات

7
00:00:19,083 --> 00:00:20,501
هل ستقومين بدعوتي؟ -
أين؟ -

8
00:00:20,626 --> 00:00:22,000
إلى الزفاف -
غادر، رجاءً -

9
00:00:23,751 --> 00:00:27,209
"تاريخ المريض بأهمية أعراض المرض"

10
00:00:27,792 --> 00:00:30,876
هذا ما يساعدنا على معرفة"
"إذا كانت حرقة فم المعدة ذبحة صدرية

11
00:00:31,876 --> 00:00:33,250
"أو إذا كان الصداع ورماً"

12
00:00:35,292 --> 00:00:38,999
"أحياناً يحاول المريض تغيير تاريخه"

13
00:00:39,083 --> 00:00:42,959
سيدعون أنّهم لا يدخنون"
"أو ينسون ذكر الأدوية التي يتعاطونها

14
00:00:43,375 --> 00:00:46,999
والذي سيكون في العملية الجراحية"
"قبلة الموت

15
00:00:51,876 --> 00:00:53,542
"يمكننا تجاهل ما نريد"

16
00:00:55,125 --> 00:00:59,876
لكن يعود التاريخ ليلازمنا"
"في نهاية الأمر

17
00:01:04,667 --> 00:01:07,918
تتقبل (ميريديث) بعض المساعدة
لكنّها تشعر بالتضايق بعدها

18
00:01:09,959 --> 00:01:11,876
...هل هذا
هل أضايقها؟

19
00:01:11,999 --> 00:01:13,751
لا، لا بأس بالبقالة

20
00:01:14,834 --> 00:01:17,667
أتحدّث عني، أظن أنّي أبالغ معها -
مَن يستطيع لومك على ذلك؟ -

21
00:01:17,792 --> 00:01:22,834
بعد موت (إليس)، منحتها بعض الوقت
لكنّي أريد أن أكون معها لٔاسهل الأمور

22
00:01:22,959 --> 00:01:25,584
هذا عظيم، حاولي المساعدة بخفة
كوني مفيدة

23
00:01:26,709 --> 00:01:28,083
صباح الخير -
صباح الخير -

24
00:01:28,542 --> 00:01:29,959
أتريدين قهوة؟ -
نعم -

25
00:01:31,501 --> 00:01:34,125
هل قمت بهذا كلّه؟ -
أحضرت اللازم لملء الثلاجة -

26
00:01:34,250 --> 00:01:36,999
لكنك تسوقت الأسبوع الماضي -
يجدر التسوق كلّ أسبوع -

27
00:01:37,083 --> 00:01:38,501
إذا أردت المزيد

28
00:01:40,334 --> 00:01:44,083
شكراً لك، لَم أتوقع هذا
ولست مرغمة على القيام بهذا

29
00:01:45,501 --> 00:01:46,959
هل هذا للجميع؟ -
طبعاً -

30
00:01:47,042 --> 00:01:49,834
(عليّ الذهاب للتحدث مع (ريتشارد
قبل أن ينشغل في المستشفى

31
00:01:49,959 --> 00:01:52,042
أراك لاحقاً -
...هل ستكلّمه عن -

32
00:01:52,167 --> 00:01:53,876
نعم، تمنّي لي الحظ -
لن تحتاج إليه -

33
00:01:53,999 --> 00:01:56,667
فقط أرغمه على الاستماع إليك
تستحق أن تكون رئيس الجراحين

34
00:02:04,334 --> 00:02:05,751
معطف لطيف

35
00:02:08,292 --> 00:02:10,125
زوجتي -
ماذا؟ -

36
00:02:10,375 --> 00:02:12,959
زوجتي أعطتني إياه، المعطف

37
00:02:14,292 --> 00:02:16,083
في الواقع، إنّها زوجتي السابقة

38
00:02:17,709 --> 00:02:19,626
إنّه ودّي -
ماذا؟ -

39
00:02:19,792 --> 00:02:22,250
الطلاق ودّي
ودود جداً

40
00:02:23,999 --> 00:02:25,375
أنا رجل ودود

41
00:02:33,125 --> 00:02:35,000
أنا رجل ودود"؟" -
(سلون) -

42
00:02:35,375 --> 00:02:37,083
لقد ضغطت على الزر الخامس
!ونزلت في الطابق الثالث

43
00:02:37,417 --> 00:02:39,876
فضّلت صعود طابقين على التغازل معك

44
00:02:39,999 --> 00:02:42,000
!وقد تتسلق للخروج مِن المستشفى

45
00:02:42,125 --> 00:02:44,167
لَم أكن أتغازل معها -
لا أصدقك -

46
00:02:47,959 --> 00:02:52,334
لا داعي للشعور بالإحراج، حان وقت
التحرر والعودة إلى مواعدة الفتيات

47
00:02:53,417 --> 00:02:55,792
تحتاج إلى المساعدة في هذا -
عليّ فحص المرضى -

48
00:02:57,292 --> 00:02:58,709
سنشكل فريقاً رائعاً

49
00:02:59,876 --> 00:03:03,083
لا شيء أفضل مِن جراحة بطين القلب
لتبدئي به يومك

50
00:03:03,375 --> 00:03:07,083
رسمياً، أنت مخيف وتحب التحرش

51
00:03:07,209 --> 00:03:09,334
حددنا أنا و(بروك) الموعد
سنتزوج الشهر المقبل

52
00:03:09,459 --> 00:03:11,918
كلانا يعرف أنّك لا ترغبين الزواج

53
00:03:12,000 --> 00:03:13,709
لا تعرف هذا
لَم تعد تعرفني

54
00:03:14,167 --> 00:03:16,999
لٔاوضح لك مَن ستخسرين

55
00:03:17,083 --> 00:03:20,542
أود أن تساعديني
في عملية زرع القلب المتغايرة اليوم

56
00:03:22,125 --> 00:03:23,876
زراعة مزدوجة، هل أنت جاد؟

57
00:03:23,999 --> 00:03:28,042
(أظن أنّ (بيرك
يودّ التحضر للعملية أيضاً

58
00:03:29,918 --> 00:03:32,834
زراعة متغايرة
إنّه يصعّد خططه

59
00:03:33,459 --> 00:03:36,417
عليّ إيجاد ثغرة لٔاوقف هجومه

60
00:03:36,626 --> 00:03:38,000
وأطيح بالملكة

61
00:03:38,834 --> 00:03:40,792
ألَم تلعبي الشطرنج قط؟ -
لست مهووسة -

62
00:03:41,000 --> 00:03:43,417
عليّ أن أهزمه وأدمره
باستعمال خططه نفسها

63
00:03:43,542 --> 00:03:46,250
أليس غريباً أن تظهر
سوزان) كثيراً في حياتي؟)

64
00:03:46,501 --> 00:03:50,542
لقد تصادقنا أو تقاربنا توّاً
أو يمكن تسميتها بزوجة الأب الغريبة

65
00:03:50,667 --> 00:03:54,042
قد تكونين مرتبكة لٔانّ الذئاب ربّتك
لكن هذا ما تفعله الأمهات

66
00:03:54,167 --> 00:03:55,959
يقمن بالزيارة وبملء الثلاجة

67
00:03:56,459 --> 00:03:59,375
أتظنين أنّها ستغسل ملابسنا؟ -
كفى، اجلب أمّاً مزيفة لك -

68
00:04:00,417 --> 00:04:01,834
مرحباً

69
00:04:02,083 --> 00:04:03,501
هل كانت ليلة عمل سيئة؟

70
00:04:04,209 --> 00:04:07,667
انفجرت تقرحات أحد المرضى عليّ
هذا أهم حدث

71
00:04:08,375 --> 00:04:13,042
يا (مريم)، ادعي لنا
نحن المخطئون، الآن وساعة موتنا

72
00:04:13,292 --> 00:04:17,000
إزي)، تبدين جميلة) -
هل قمت بالاعتراف في الكنيسة؟ -

73
00:04:17,125 --> 00:04:18,542
اصمتي

74
00:04:19,125 --> 00:04:22,125
!تكفّر (إزي ستيفنز) عن ذنوبها
لا بدّ أنّك قمت بشيء سيىء

75
00:04:24,459 --> 00:04:27,209
حالتي مزرية، آمل أن أجتاز
هذا اليوم مِن دون أن أغفى

76
00:04:27,334 --> 00:04:30,918
هل ترغبين في موعد لشرب القهوة؟
الثالثة عصراً؟ تحتاجين إلى الطاقة

77
00:04:31,999 --> 00:04:34,334
نعم، هذا لطيف جداً -
جيّد -

78
00:04:34,667 --> 00:04:36,042
!حسناً

79
00:04:41,292 --> 00:04:42,709
ابتسمي

80
00:04:43,417 --> 00:04:45,751
هيّا! هذه ليست ابتسامة -
هل يمكنني أن أرى؟ -

81
00:04:48,000 --> 00:04:49,417
!هذه أنا

82
00:04:52,125 --> 00:04:54,709
أعرف أن هذا فظيع
لكنّي لست قبيحة

83
00:04:54,834 --> 00:04:58,459
"أظن أنّك تودين قول "جميلة -
"كنت سأقول "مثيرة -

84
00:04:58,584 --> 00:05:00,667
وأنا كذلك، لكنّي خشيت المشاكل -
يجدر بك -

85
00:05:00,792 --> 00:05:04,292
ما زال هناك بعض التورم، خلال أيام
"سأحولك مِن "مثيرة" إلى "خلابة

86
00:05:04,417 --> 00:05:06,292
ألا يجدر بنا التقاط الصور بعد تحسني؟

87
00:05:06,417 --> 00:05:09,042
يمكننا هذا، لكن كلّما أسرعنا في التقاطها
فستظهر بسرعة للمشاهدين

88
00:05:09,167 --> 00:05:11,626
ستكون صورك في كلّ مكان
الشرطة ومحطات الأخبار والإنترنت

89
00:05:11,751 --> 00:05:15,125
ماذا لو كان وجهي مختلفاً تماماً
أعني، ما فائدة نشر صوري؟

90
00:05:15,250 --> 00:05:19,751
استطعت المحافظة على قياسات عظام
الوجه، هناك تشابه مع وجهك القديم

91
00:05:19,876 --> 00:05:22,083
بالإضافة إلى أنّ شعرك وعينيك
بقيت كما هي

92
00:05:22,417 --> 00:05:26,250
هل تظن أنّ أحدهم سيتعرف عليّ؟ -
أظن أنّ عليك الابتسام -

93
00:05:28,959 --> 00:05:32,417
أظن أنّ عملية الاعتراف ناجحة فعلاً

94
00:05:32,584 --> 00:05:35,250
كأنّنا نملك فرصة جديدة
وذنوبنا قد اختفت

95
00:05:35,501 --> 00:05:38,667
إذن، لست مرغماً على تجنّبي -
بل سأتجنبك حتى انتهاء المسألة -

96
00:05:38,792 --> 00:05:40,167
(خافيير روجيو)

97
00:05:41,792 --> 00:05:44,167
(خافيير روغيرو)

98
00:05:44,751 --> 00:05:47,250
انتهاء المسألة؟
ماذا تعني بهذا؟

99
00:05:47,375 --> 00:05:50,751
...(عندما كنت مع (ميريديث
مع الوقت انتهت المسألة، تجاوزناها

100
00:05:50,918 --> 00:05:53,834
هل تعني الحياة الجنسية الحزينة؟
الحزن والكآبة في الحياة الجنسية

101
00:05:53,959 --> 00:05:56,292
...مع (ميريديث) تشبه ما -
لا يمكنني -

102
00:05:57,042 --> 00:05:58,918
حسناً؟ ابتعدي عنّي الآن

103
00:05:59,792 --> 00:06:01,167
ابتعدي عنّي

104
00:06:02,209 --> 00:06:04,459
(خافيير روغورو)

105
00:06:04,626 --> 00:06:07,292
هل أنت الدكتورة (إيزيبيل ستيفنز)؟ -
نعم -

106
00:06:07,584 --> 00:06:09,959
(إذا كنت السيّد (روجو
(فراجع الدكتور (أومالي

107
00:06:10,042 --> 00:06:14,834
(دكتورة (ستيفنز -
نحن... ابنتنا مصابة بسرطان الدم -

108
00:06:14,959 --> 00:06:18,667
وبحاجة إلى زراعة النخاع العظمي -
أنتما تبحثان عن قسم أمراض الدم -

109
00:06:18,792 --> 00:06:22,417
إنّه في الطابق الثالث للغرب
خلال الأبواب المزدوجة، المصعد الثاني

110
00:06:23,501 --> 00:06:28,000
إلى اليمين
أنا آسفة جدّاً على ابنتكما

111
00:06:28,125 --> 00:06:31,876
(لدى مستشفى (سياتل غريس
أفضل زراعة لنخاع العظم في البلاد

112
00:06:31,999 --> 00:06:33,375
إذا أردتما، يمكنني اصطحابكما
إلى الأعلى بنفسي

113
00:06:33,501 --> 00:06:38,250
لا لزوم، فقط أنّك تشبهين ابنتنا كثيراً

114
00:06:39,042 --> 00:06:42,375
(نحن (دستن) و(كارولين كلاين
(نحن والدا (هانا

115
00:06:43,918 --> 00:06:47,375
...نحن
!نحن والدا ابنتك

116
00:06:48,209 --> 00:06:49,626
أنت أم (هانا) الحقيقية

117
00:06:56,751 --> 00:06:59,501
شخصوا (هانا) بسرطان الدم الحبيبي
قبل شهور

118
00:06:59,626 --> 00:07:02,584
بحثنا عنك
...نعرف خطأ هذا لكن

119
00:07:02,709 --> 00:07:06,834
إنّها بحاجة إلى الزرع
وكنّا مستعدين، كان عندنا متبرع

120
00:07:06,959 --> 00:07:09,751
المتبرع مات، اتصل قسم التسجيل
بطبيب الأورام ليلة أمس

121
00:07:09,876 --> 00:07:12,083
(يبدو أنّ الحظ العاثر يلاحق (هانا

122
00:07:12,209 --> 00:07:16,667
ما كنّا سنزعجك وسنسألك هذا أبداً -
لكن تغير كلّ شيء ليلة أمس -

123
00:07:17,167 --> 00:07:21,792
...لا، بالطبع سأتبرع لكن

124
00:07:24,209 --> 00:07:27,667
ليست الأم المتبرع المثالي
قد يكون التطابق نصفي

125
00:07:27,792 --> 00:07:30,959
ومِن الأفضل إعادتها
إلى لائحة المتبرعين والانتظار

126
00:07:33,667 --> 00:07:40,751
أعرف أنّك عندما تركتها
وعدنا بالاعتناء بها والحفاظ عليها

127
00:07:41,375 --> 00:07:44,125
لكن لا يمكنني حمايتها مِن هذا

128
00:07:44,626 --> 00:07:46,000
الأمر وراثي

129
00:07:46,584 --> 00:07:48,209
عليك الاعتناء بها

130
00:07:48,334 --> 00:07:50,167
كلّ يوم يمرّ علينا تزداد حالتها سوءاً

131
00:07:50,292 --> 00:07:53,792
وإن كنّا محظوظين
فقد يكون التطابق أكثر مِن النصف

132
00:07:55,501 --> 00:07:56,918
صحيح

133
00:07:57,709 --> 00:08:01,083
هل هي هنا؟

134
00:08:04,292 --> 00:08:05,709
لا بدّ أنّها مرعوبة

135
00:08:06,083 --> 00:08:07,792
إنّها في الأعلى مع أمي

136
00:08:09,000 --> 00:08:10,417
...هل يمكنني

137
00:08:14,167 --> 00:08:17,918
أرغب في لقائها -
(علينا سؤال (هانا -

138
00:08:18,000 --> 00:08:22,000
لكن إن وافقت فسنوافق نحن

139
00:08:25,751 --> 00:08:29,209
إيزابيل)، قد تموت ابنتنا)

140
00:08:34,876 --> 00:08:38,709
(شارلز)، هذا الدكتور (بيرك)
لقد دعوته لمساعدتي في الجراحة

141
00:08:38,959 --> 00:08:41,292
كيف حالك يا دكتور (بيرك)؟ -
أنت تباري نفسك -

142
00:08:41,417 --> 00:08:45,834
هذا ينسيني أنّك ستدخل يديك
في صدري بعد ساعات

143
00:08:45,959 --> 00:08:48,709
وهذه يا (شارلز) تلميذة سابقة لي

144
00:08:48,834 --> 00:08:51,292
لاعبة شطرنج بارعة
(الدكتورة (كريستينا يانغ

145
00:08:51,417 --> 00:08:55,709
(قريباً سأكون الدكتورة (كريستينا بيرك
سنتزوج الشهر المقبل

146
00:08:56,042 --> 00:08:57,999
تهانينا -
شكراً يا سيّدي -

147
00:08:58,792 --> 00:09:03,417
(قد تودين شرح العملية يا دكتورة (يانغ -
بالطبع -

148
00:09:04,250 --> 00:09:07,999
(سيّد (ريدفورد
بدل استبدال قلبك الحالي

149
00:09:08,083 --> 00:09:11,501
سنقوم بربطه مع القلب الجديد
في الواقع زراعة مزدوجة

150
00:09:11,626 --> 00:09:14,626
القلبان ينبضان معاً
ويتشاركان عبء العمل

151
00:09:15,292 --> 00:09:16,709
إنّهما فريق مثالي

152
00:09:17,125 --> 00:09:20,209
بصورة أكثر دقة
القلب الجديد سيضخ الدم إلى الجسم

153
00:09:20,334 --> 00:09:23,042
بينما يقوم القلب القديم
بضخ الدم إلى الرئتين

154
00:09:23,167 --> 00:09:26,209
"يشبه مبدأ "فرّق تسد
ما رأيك يا دكتورة (يانغ)؟

155
00:09:27,334 --> 00:09:30,334
يبدو الأمر خطيراً -
كلّ العمليات تحمل درجة خطورة -

156
00:09:30,459 --> 00:09:32,125
لكنّ الدكتور (مارلو) ابتكر العملية

157
00:09:32,250 --> 00:09:35,751
والدكتور (بيرك) هو أحد رواد
جراحي القلب والصدر في البلاد

158
00:09:35,876 --> 00:09:39,083
سأكون المسؤول عن الجراحة
لذا، لا تقلق على شيء

159
00:09:39,209 --> 00:09:42,125
لقد اخترت الرجل المثالي للمهمة

160
00:09:44,042 --> 00:09:47,209
ما كان كلّ هذا؟ -
كان هذا تعجرفاً وعدوانية -

161
00:09:47,334 --> 00:09:50,584
صديقي البريطاني السابق
يحاول إيضاح أنّي اخترت الرجل الخطأ

162
00:09:50,709 --> 00:09:53,626
أعرف هذا، لا بأس به
ما دمت أتعلّم شيئاً

163
00:09:53,792 --> 00:09:57,000
في الواقع كنت أتكلّم عنك
ما كلّ هذا؟

164
00:09:57,125 --> 00:10:00,751
يجب عليك التأقلم
بأنّي رائعة ولطيفة فترة قصيرة

165
00:10:01,501 --> 00:10:04,042
هذا تغيّر لطيف -
اخرس -

166
00:10:04,751 --> 00:10:06,125
هكذا أفضل

167
00:10:06,959 --> 00:10:09,667
(مرحباً، لقد رأيت (إيفا
إنّها رائعة

168
00:10:09,792 --> 00:10:12,250
نعم، صحيح
(لقد نجح (سلون

169
00:10:12,375 --> 00:10:15,459
لا بدّ أنّ لك يداً في الموضوع -
ما زالت هذه وظيفتي -

170
00:10:15,834 --> 00:10:21,292
يا إلهي! لا يمكنك تقبّل الإطراء -
...لا أحب أن يظن الناس -

171
00:10:21,417 --> 00:10:24,250
ماذا؟ أنّك تحاول صنع المرأة المثالية؟ -
(دكتورة (مونتغومري -

172
00:10:24,459 --> 00:10:27,584
اتصلت الشرطة وهم في طريقهم إلى هنا
يظنون أنّهم وجدوا عائلة المجهولة

173
00:10:28,626 --> 00:10:30,626
أنا متأكد مِن أنّك شعرت بالإنصاف

174
00:10:30,751 --> 00:10:32,876
عندما أعلنت البحث عن شخص
يحل مكانك رئيساً للجراحين

175
00:10:33,209 --> 00:10:36,042
أعطيت الجميع الفرصة لتحقيق النجاح -
صحيح -

176
00:10:36,751 --> 00:10:38,501
هل يمكنك التوقف عن الخداع قريباً؟ -
إنّها ليست خدعة -

177
00:10:38,626 --> 00:10:40,417
لقد وعدتني بالوظيفة عندما حضرت
إلى هنا، هذا سبب حضوري

178
00:10:40,542 --> 00:10:43,125
لا، لقد أتيت لٔانّ زواجك فشل
وكنت مضطراً إلى المغادرة

179
00:10:43,250 --> 00:10:46,709
كان بيننا اتفاق والآن أرغمتني على تملق
كلّ مَن يعمل في هذا المستشفى

180
00:10:46,834 --> 00:10:49,459
وسمعت أنّك أعطيت (مارلو) امتيازات
خاصة للقيام بعملية زرع مزدوجة

181
00:10:49,584 --> 00:10:51,250
(هذا مستشفى تعليمي يا (ديريك

182
00:10:55,334 --> 00:10:57,000
لَم تجرِ مقابلتي كما آملت

183
00:10:57,375 --> 00:11:00,125
أحتاج إلى دعمك أمام المجلس
تعرف إمكانياتي ومدى استعدادي

184
00:11:00,250 --> 00:11:01,792
أملك صوتاً واحداً -
لكنّه قوي -

185
00:11:07,042 --> 00:11:08,459
لا أشعر بأنّي بخير

186
00:11:09,751 --> 00:11:11,125
ما خطبها؟

187
00:11:21,667 --> 00:11:23,501
تعلمين أنّي لا أستطيع التحدّث معك
بإصدار كلّ هذه الأصوات

188
00:11:23,626 --> 00:11:25,918
لذا، استجمعي قواك واخرجي إلى هنا

189
00:11:26,999 --> 00:11:28,375
الآن

190
00:11:41,876 --> 00:11:43,417
عندي ابنة بعمر 11 سنة

191
00:11:45,959 --> 00:11:48,125
تحتاج إلى زرع النخاع العظمي

192
00:11:49,959 --> 00:11:51,459
وأظنّ أنّي متبرعة مثالية

193
00:11:53,626 --> 00:11:56,792
لا تخبري أحداً، رجاءً
...هذا جزء مِن حياتي

194
00:11:56,918 --> 00:11:58,292
...أتفهمك

195
00:12:03,918 --> 00:12:07,250
إنّها هنا، ابنتي

196
00:12:08,417 --> 00:12:10,959
ويفترض بي الذهاب
إلى قسم الأطفال للقائها

197
00:12:11,417 --> 00:12:12,834
...الآن وقد

198
00:12:15,999 --> 00:12:17,626
فكرت في الأمر لحظة

199
00:12:19,792 --> 00:12:24,375
كيف سأبدو؟
ماذا سأقول؟

200
00:12:27,125 --> 00:12:30,751
لكنّي ظننت أنّي سأبدو أكبر في العمر
أكثر استقراراً وعقلانية

201
00:12:31,292 --> 00:12:34,999
وظننت أنّها ستكون أكبر سناً
ولَم يخطر ببالي أن تكون مريضة

202
00:12:38,792 --> 00:12:43,751
لا أعرف ماذا أفعل
ماذا أفعل؟

203
00:12:47,876 --> 00:12:52,292
(نحب ابنتنا (شانون
لكنّنا لَم ننسجم مع زوجها

204
00:12:52,959 --> 00:12:54,626
إذن، لديها زوج؟ -
بل كان لديها زوج -

205
00:12:54,834 --> 00:12:57,459
عندما كانت في العمل يوماً ما
حزم أمتعته ورحل

206
00:12:57,584 --> 00:13:01,626
لَم يرد طفلاً
لكنّها لحقته رغم الحمل

207
00:13:01,751 --> 00:13:05,709
لم نسمع مِنها منذ شهور
لكن شاهدنا صورها اليوم على التلفاز

208
00:13:05,834 --> 00:13:08,876
(سيّد وسيّدة (ويرنغ
...لو كانت المرأة التي وجدناها ابنتك

209
00:13:08,999 --> 00:13:15,334
أنفها وذقنها مختلفان
لكنّهم قالوا إنّ وجهها تغيّر

210
00:13:15,459 --> 00:13:17,167
هل تعرفان فصيلة دمها؟

211
00:13:17,792 --> 00:13:19,209
"إنّها "بي موجب

212
00:13:19,334 --> 00:13:22,083
هل هناك حالات طبية
أو عمليات جراحية أجريت لها؟

213
00:13:22,542 --> 00:13:24,834
لقد استؤصلت لوزتاها
عندما كانت بعمر 12

214
00:13:26,459 --> 00:13:28,792
إنّها هي، أليس كذلك؟
(إنّها (شانون

215
00:13:38,792 --> 00:13:41,000
(سوزان) -
ميريديث)، مرحباً) -

216
00:13:41,417 --> 00:13:43,125
سعيدة أنّي وجدتك -
مرتين في يوم واحد -

217
00:13:43,250 --> 00:13:45,167
هل الوقت غير ملائم؟
...أعرف أنّك مشغولة دائماً لكن

218
00:13:45,292 --> 00:13:47,918
نعم، أنا مشغولة في العمل -
...حسناً! كنت -

219
00:13:48,999 --> 00:13:52,417
أتعرفين؟ أحب التحدث معك
...أحب قضاء الوقت معاً

220
00:13:52,542 --> 00:13:55,876
أنا آسفة، هذا كثير عليّ جداً

221
00:13:55,999 --> 00:13:58,125
تكثرين مِن قدومك إليّ
لا يمكنني أن أكون ابنتك

222
00:13:58,250 --> 00:14:00,709
أو قضيتك الخيرية
أو الشيء الذي عليك إصلاحه

223
00:14:01,125 --> 00:14:04,167
...أنا لا أحاول -
لا، توقفي عن الكلام، حسناً؟ -

224
00:14:04,375 --> 00:14:06,667
توقفي عن التصرف كأم
توقفي

225
00:14:09,626 --> 00:14:12,042
إنّها في منتصف الثلاثينيات وذات شعر"
"داكن وحامل في الشهر الثامن

226
00:14:12,167 --> 00:14:13,792
"...إذا تعرفتم عليها، رجاءً"

227
00:14:15,292 --> 00:14:18,042
ظهرت صوري الجميلة في الأخبار
مرات كثيرة

228
00:14:18,167 --> 00:14:20,959
اعترف بأنّك ستشتاق إليّ
عندما تأتي عائلتي الخيالية لأخذي

229
00:14:21,042 --> 00:14:22,918
لست متأكدة مِن أنّها خيالية
افتحي فمك

230
00:14:23,584 --> 00:14:26,209
لماذا؟ مِمّ تشتكي حنجرتي؟ -
أنّى لي أن أعرف، لَم أرها بعد -

231
00:14:26,334 --> 00:14:28,375
افتحي فمك الآن -
...لا، لن أفعل حتى تخبرني -

232
00:14:29,751 --> 00:14:33,709
انتظر، هل تعرّف عليّ أحد؟

233
00:14:34,334 --> 00:14:37,834
أليكس)، قل لي مَن هو، رجاءً)

234
00:14:37,959 --> 00:14:39,792
"فصيلة دم ابنتهما "ب موجب

235
00:14:40,042 --> 00:14:43,000
إنّها بعمرك، وهي حامل
وبطولك وبلون شعرك

236
00:14:43,167 --> 00:14:46,250
وقد أزيلت لوزتاها
والآن عليك أن تفتحي فمك

237
00:14:46,375 --> 00:14:48,709
أرجوك أخبرني بأنّي لا أملك لوزتين -
تأوهي -

238
00:14:51,959 --> 00:14:54,626
ليس لديك لوزتين -
(شانون) -

239
00:14:55,334 --> 00:14:58,292
سيّد وسيّدة (ويرنغ)، لقد طلبت
منكما الانتظار، عليّ إكمال الفحوص

240
00:14:58,417 --> 00:15:00,667
ألكس)، لا بأس)

241
00:15:01,792 --> 00:15:06,250
(اسمك (شانون ماري

242
00:15:06,918 --> 00:15:10,459
ماري) هو اسم أمي، جدتك)

243
00:15:12,459 --> 00:15:13,999
(شانون ماري)

244
00:15:19,792 --> 00:15:22,959
صرّح بخروج السرير الأول والثالث
أمّا الثاني فبحاجة إلى الرعاية الاجتماعية

245
00:15:23,042 --> 00:15:25,667
(احتفظ بهذه يا (أومالي
سأخرج فترة

246
00:15:25,876 --> 00:15:27,918
لماذا؟ ما خطب (إيزي)؟

247
00:15:28,000 --> 00:15:30,459
(لا يخصك ما يحدث مع (ستيفنز

248
00:15:30,584 --> 00:15:34,959
ما يخصك هو كلّ هؤلاء المرضى
حتى عودتي، فهمتني؟

249
00:15:36,125 --> 00:15:38,459
دكتورة (بيلي)، قمت بفحص
المريض الأول في قسم الإصابات

250
00:15:38,584 --> 00:15:41,209
الرجل مصاب بثقب، هل أتحضّر؟ -
لا، لا يمكنك التحضر للعملية -

251
00:15:41,334 --> 00:15:43,083
ستساعدين (أومالي) حالياً

252
00:15:47,375 --> 00:15:48,792
ما خطب (إيزي)؟

253
00:15:50,542 --> 00:15:53,626
الأسرّة مِن 7 وحتى 13
ابدئي بالرقم 8، لا يتحكّم بمثانته

254
00:15:54,542 --> 00:15:57,542
سيّد (ريدفورد)، خلال تجهيز
...الدكتور (مارلو) غرفة العمليات

255
00:15:57,667 --> 00:15:59,292
سأقوم بفحص قلب المتبرع

256
00:15:59,417 --> 00:16:01,834
في الواقع... أنا آسف
سأقوم بفحص قلب المتبرع

257
00:16:01,959 --> 00:16:04,999
أود التأكد مِن أنّ فتحات
الوريد الأجوف السفلي مخيّطة

258
00:16:07,999 --> 00:16:09,375
حسناً! استمر

259
00:16:09,626 --> 00:16:12,667
عندئذٍ سأفتح صدرك
وسأضع لك التحويلة

260
00:16:12,792 --> 00:16:16,083
وفي هذه المرحلة سنقوم بربط
الأذين الأيسر والٔاذين الأيمن

261
00:16:16,209 --> 00:16:20,000
الوريد الٔاجوف العلوي
هذا يسهل تحليل النسيج القلبي

262
00:16:20,375 --> 00:16:24,000
لَم تقرأ مقالتي
في المجلة الطبية العام الماضي

263
00:16:24,501 --> 00:16:28,250
هل قرأتها؟ (كريستينا) تحتفظ بنسخة
كريستينا)، هلّا تعطيني إياها)

264
00:16:28,375 --> 00:16:29,792
نعم، بالطبع

265
00:16:33,542 --> 00:16:37,834
ما هذا؟ -
أنا أجرب الألوان -

266
00:16:38,250 --> 00:16:42,083
ليوم الزفاف، كما أظن؟ -
أفكّر في اللون الأحمر البرتقالي الغامق -

267
00:16:43,834 --> 00:16:45,542
أيّها الرئيس، أريد أن أريك شيئاً

268
00:16:45,834 --> 00:16:47,834
(أنا مشغول يا (سلون -
أحتاج إلى تقرير المريض -

269
00:16:47,959 --> 00:16:49,626
في غرفة 3129 -
مرحباً -

270
00:16:49,751 --> 00:16:51,918
مرحباً -
إنّه عندي هنا -

271
00:16:54,584 --> 00:16:56,667
يعجبني حذاؤك الرياضي
هل تحبين الركض؟

272
00:16:57,083 --> 00:16:58,918
نعم -
أنا أيضاً -

273
00:16:59,125 --> 00:17:00,667
قد نستطيع الركض معاً يوماً ما

274
00:17:02,209 --> 00:17:06,167
بالطبع
هل أستطيع مساعدتك في شيء آخَر؟

275
00:17:07,209 --> 00:17:08,626
لا، شكراً

276
00:17:11,667 --> 00:17:14,959
!المساعد -
!المساعد -

277
00:17:16,792 --> 00:17:19,042
هانا) في الداخل الآن) -
صحيح -

278
00:17:26,501 --> 00:17:28,959
عندما ترينها ستعرفين ماذا ستفعلين

279
00:17:29,918 --> 00:17:33,083
مِن الجميل معرفة أنّ عندنا والدين
مثلهما، يحاربان مِن أجلها

280
00:17:33,334 --> 00:17:37,459
يفكران فيما تريده ويحاولان إسعادها
مثلما كنت ستفعلين

281
00:17:41,542 --> 00:17:43,501
لا يعني هذا
أنك لا تريدين مِنها أن ترغب فيك

282
00:17:45,876 --> 00:17:47,250
صحيح

283
00:17:56,334 --> 00:18:01,042
إنّها متعبة جداً -
تركنا (هانا) تقرر -

284
00:18:01,167 --> 00:18:03,292
وهي ليست مستعدة، أنا آسف

285
00:18:03,417 --> 00:18:06,083
لا نريد إرغامها على ذلك
ربّما في وقت آخَر

286
00:18:06,209 --> 00:18:09,334
عندما تشعر بالتحسن -
نعم، بالطبع، أتفهّم الأمر -

287
00:18:11,042 --> 00:18:13,626
أنا آسف لكن ماذا عن الزرع؟

288
00:18:16,999 --> 00:18:18,375
(ستيفنز)

289
00:18:20,626 --> 00:18:22,000
انظري إليّ، انظري إليّ

290
00:18:22,834 --> 00:18:25,876
ابنتك، يمكنك إقناعها
بأن ترغب فيك طوال الوقت

291
00:18:25,999 --> 00:18:28,709
لكن عليها أن تكون موجودة
لمنحها هذه الفرصة ثانية

292
00:18:33,042 --> 00:18:36,626
أنا آسفة، بالطبع
!أنا جاهزة، هيّا

293
00:18:39,125 --> 00:18:44,751
احزر، أنا مدّرسة، أدرس الصف الثاني
(في إعدادية (نورث بند

294
00:18:44,876 --> 00:18:48,083
!أو على الأقل كنت أدرس -
يمكنك استرجاع وظيفتك في أيّ وقت -

295
00:18:48,209 --> 00:18:50,709
هم يحبونك هناك
متى نستطيع أخذها إلى البيت؟

296
00:18:51,334 --> 00:18:54,876
...تريد إعادتها إلى -
نورث بند)، لدينا غرفة جاهزة لها) -

297
00:18:54,999 --> 00:18:57,584
احتفظت أمك
بكلّ كتبك ورسائلك ومذكراتك

298
00:18:57,709 --> 00:19:00,542
هل عندي مذكرات؟ -
800 دفتر مذكرات -

299
00:19:00,667 --> 00:19:03,375
حتى لو لَم تتذكري شيئاً الآن
فستتذكرين لاحقاً

300
00:19:05,501 --> 00:19:08,250
هل سمعت هذا؟
يمكنني الذهاب، صحيح؟

301
00:19:08,375 --> 00:19:12,083
ما زلنا نعطيك المضادات الحيوية
في الوريد ونراقب الجنين عن كثب

302
00:19:12,209 --> 00:19:14,250
نعم، لكن يمكنك تحقيق
هذا لي، صحيح؟

303
00:19:15,667 --> 00:19:18,334
هيّا يا (ألكس)، لا تكن شديد الحرص
أخرجني مِن هنا

304
00:19:18,459 --> 00:19:21,125
أمرت الدكتورة (مونتغومري) بأن تلزمي
الفراش للراحة حتى موعد الولادة

305
00:19:23,876 --> 00:19:26,125
لكنّي سأسألها
إن كنت تستطيعين الولادة في البيت

306
00:19:27,000 --> 00:19:28,417
!البيت! يا للروعة

307
00:19:31,667 --> 00:19:33,042
مرحباً -
مرحباً -

308
00:19:33,250 --> 00:19:35,501
هل أنت بخير؟ -
مزاجي فظيع اليوم -

309
00:19:35,626 --> 00:19:38,999
(لقد وبخت (سوزان
أظن أنّي أرعبت أمي المزيفة للأبد

310
00:19:40,250 --> 00:19:41,918
هل تودين الترفيه قليلاً؟ -
لا -

311
00:19:43,626 --> 00:19:46,000
ولا أنا، ستكون بخير -
هل تظن هذا؟ -

312
00:19:46,125 --> 00:19:47,542
نعم، ستكون (سوزان) بخير

313
00:19:54,083 --> 00:19:56,584
ماذا حدث مع رئيس الجراحين؟ -
(يشبه ما حدث معك و(سوزان -

314
00:19:56,709 --> 00:19:58,083
نحن نشكل فريقاً رائعاً

315
00:20:03,709 --> 00:20:06,167
كنت أنتظرك في غرفة العجوز
عشرين دقيقة، لِمَ تأخرت؟

316
00:20:06,292 --> 00:20:09,167
آسفة، لقد قررنا الأكل هنا اليوم -
لَم يخبرني أحد بهذا -

317
00:20:09,334 --> 00:20:11,334
...أيعرف
تحركي

318
00:20:12,000 --> 00:20:13,584
هل يعرف أحدكم ما خطب (إيزي)؟

319
00:20:14,459 --> 00:20:17,292
هناك شيء ما -
لِمَ لا تسألها بنفسك؟ -

320
00:20:17,417 --> 00:20:20,334
سأفعل هذا إذا عرفت مكانها -
لقد اشتريت الغداء لك -

321
00:20:24,501 --> 00:20:26,083
هناك شيء غريب في يديك

322
00:20:26,250 --> 00:20:28,959
أحاول إخافة سيد جراحة القلب -
بواسطة الأصابع الجميلة؟ -

323
00:20:29,042 --> 00:20:30,876
إذا أطاح بالقلعة فسأطيح بفيلته

324
00:20:31,167 --> 00:20:33,042
أيّها العبوس
لِمَ هذا الحزن؟

325
00:20:33,167 --> 00:20:35,125
"لٔانّ عائلة البنت "مِن دون وجه
سيأخذونها إلى البيت

326
00:20:35,250 --> 00:20:37,250
حقّاً؟ هل طالب أحد بـ(أيفا)؟ -
نعم، والداها -

327
00:20:37,375 --> 00:20:39,709
لا بدّ مِن أنّها تشعر بالراحة -
نعم، إن لَم يكونا مقرفين -

328
00:20:39,834 --> 00:20:42,417
هل يمكنك تخيّل هذا؟
لا تتذكرين عائلتك ثم يظهرون فجأة

329
00:20:42,959 --> 00:20:45,167
وتكتشفين أنّهم سفاحون -
أو أنّهم لا يكتمون الأسرار -

330
00:20:45,292 --> 00:20:48,667
لا يهم، إنّها مريضة، لا أهتم
مَن والداها ولا بمكان ذهابها

331
00:20:49,000 --> 00:20:50,417
هلّا تغيّران الموضوع

332
00:20:50,959 --> 00:20:52,334
لحظة

333
00:20:53,918 --> 00:20:55,918
ما خطب (إيزي)؟ -
أخبرتك بأنّ الأمر لا يعنيك -

334
00:20:56,000 --> 00:20:57,959
لا، الأمر يخصني
أطالب بمعرفة ما يحدث

335
00:20:58,459 --> 00:21:02,167
!أتمنى أنّي لَم أسمعك تقول إنّك تطالب
هل أنت والدها؟

336
00:21:02,417 --> 00:21:07,083
هل أنت زوجها؟ إذن، ابق هنا
وانشغل بعملك، هل فهمت؟

337
00:21:09,250 --> 00:21:10,667
(غري)

338
00:21:11,792 --> 00:21:15,999
عليّ الذهاب إلى الطابق العلوي
لذا، لا يغيب نظرك عن هذه

339
00:21:16,167 --> 00:21:18,876
خذيها إلى المختبر
وراقبي إجراء التحاليل

340
00:21:18,999 --> 00:21:21,792
وأحضري نتائج التحليل إليّ مباشرة
وليس إلى شخص آخَر

341
00:21:24,959 --> 00:21:29,334
إنّها لـ(إيزي)، ما الأمر؟ -
ستكونين كتومة ولن تسألي -

342
00:21:29,459 --> 00:21:33,292
الآن، هذه مسألة خاصة
تحتاج إلى النتائج الآن

343
00:21:33,834 --> 00:21:35,209
حسناً

344
00:21:44,042 --> 00:21:46,709
هذه حقنة كبيرة -
هذا هو الحجم الطبيعي -

345
00:21:46,834 --> 00:21:50,459
ستشعرين بالخدر بعد أن أحقنك
بالـ(ليدوكائين)، حسناً؟

346
00:21:50,584 --> 00:21:54,334
نعم، أعطيت حقنة المخدر سابقاً
لذا، أعرف حجمها

347
00:21:55,042 --> 00:21:58,417
لكنّها تبدو أكبر حجماً
لٔانّها ستدخل العمود الفقري

348
00:21:58,542 --> 00:22:00,292
دخول بسيط -
!يا إلهي -

349
00:22:00,417 --> 00:22:04,250
هل أنت متأكدة مِن أنّك لا تريدين مِني
الاتصال بأحد أصدقائك ليمسك يديك؟

350
00:22:05,042 --> 00:22:08,542
لا، شكراً -
هل أنت متأكدة؟ -

351
00:22:14,042 --> 00:22:18,584
أتعرفين؟ يمكنني تحمل الضغوط
لكن هذا كقساوة ورق الصقل

352
00:22:21,042 --> 00:22:22,459
ضغط قليل

353
00:22:26,375 --> 00:22:29,709
ميريديث)، أخبريني بمكانها) -
...لا أستطيع، إن أرادتك -

354
00:22:29,834 --> 00:22:33,667
...هي تريدني، لكنّها
لقد تشاجرنا لسبب سخيف

355
00:22:35,334 --> 00:22:38,959
أتعرفين مدى الخطأ إن كانت في مشكلة
ولَم أكن معها لٔانّنا غبيان؟

356
00:22:40,584 --> 00:22:43,125
هيّا! (ميريديث)، رجاءً

357
00:22:45,709 --> 00:22:48,918
"إنّها في الطابق العلوي في غرفة "أيه
هذا كلّ ما أعرفه

358
00:22:49,000 --> 00:22:50,417
شكراً لك

359
00:22:54,542 --> 00:22:57,501
(إذن، قالت الدكتورة (مونتغومي
أنّ بإمكانك أخذ ابنتك إلى البيت

360
00:22:57,626 --> 00:22:59,584
لكنّها تريد التحدث
مع أخصائي الولادة

361
00:22:59,709 --> 00:23:01,876
هناك أشياء تود مراجعتها
قبل أن تصرح لها بالخروج لها

362
00:23:01,999 --> 00:23:06,542
لا يمكنني -
حسناً! يمكنني المناقشة مع زوجك -

363
00:23:06,667 --> 00:23:10,792
لا، لَم تفهمني
لا يمكنني اصطحابها إلى البيت

364
00:23:13,834 --> 00:23:15,417
!هذه البنت ليست ابنتي

365
00:23:24,167 --> 00:23:30,751
إنّها تشبه (شانون) كثيراً
حتى إنّي أظنها هي أحياناً

366
00:23:31,751 --> 00:23:34,792
...العملية وفقدان الذاكرة

367
00:23:35,042 --> 00:23:39,000
(الأم تعرف ابنتها يا دكتور (كريف
وهذه ليست ابنتي

368
00:23:39,918 --> 00:23:42,834
...لكنّ زوجك -
...(إن لَم تكن هذه (شانون -

369
00:23:42,959 --> 00:23:46,042
فإنّنا ما زلنا لا نعرف مكان ابنتنا
هل تفهم؟

370
00:23:46,167 --> 00:23:52,999
يريدها أن تكون ابنتنا
بِمَ سأخبره؟ بِمَ سأخبرهما؟

371
00:23:53,542 --> 00:23:55,667
(سيّدة (ويرنغ -
(دكتور (كريف -

372
00:23:57,626 --> 00:23:59,834
هلّا تطلب مِن زوجي ملاقاتي في الممر

373
00:24:00,375 --> 00:24:03,167
عليك مواجهتها -
أرجوك، أخبرها بأنّي متأسفة -

374
00:24:07,876 --> 00:24:10,709
تغيّر الكثير -
لا، لَم يتغيّر شيء -

375
00:24:10,834 --> 00:24:12,542
(أستحق مساندتك يا (ريتشارد
أخبرني بأنّي حصلت على المنصب

376
00:24:12,667 --> 00:24:15,751
وبأنّي لَم أنتقل إلى (سياتل) بلا فائدة -
لقد انتقلت هنا لبدء حياة جديدة -

377
00:24:16,792 --> 00:24:18,167
وقد حدث هذا

378
00:24:18,626 --> 00:24:21,000
لديك امرأة رائعة تحبك -
لا علاقة للأمر بحياتي الخاصة -

379
00:24:21,125 --> 00:24:23,417
هل تعرف ماذا سيفعل منصب
رئيس الجراحين بحياتك؟

380
00:24:23,542 --> 00:24:28,083
لماذا تظن أنّي سأتطلق؟
أو أقوم بصبغ شعري؟

381
00:24:28,751 --> 00:24:30,125
لا يمكنك القيام بكلّ شيء

382
00:24:30,250 --> 00:24:31,792
ليس إن كنت رئيس الجراحين -
لَم يمكنك القيام بكلّ شيء -

383
00:24:31,918 --> 00:24:34,292
ولا حتى أنت -
لا تلق بأخطائك عليّ، لا تفعل -

384
00:24:34,417 --> 00:24:37,000
أنا المرشح الأمثل لهذه الوظيفة
كلانا يعرف هذا

385
00:24:37,125 --> 00:24:39,209
وهذا هو العامل الوحيد الذي يجب
عليك أخذه في نظر الاعتبار

386
00:24:39,334 --> 00:24:41,417
لا أحتاج إلى حمايتك
لا أريدها

387
00:24:41,542 --> 00:24:44,334
(لا أحاول حمايتك يا (ديريك
...(لقد أخبرت (إليس

388
00:24:48,459 --> 00:24:51,417
لقد وعدتها بالاعتناء بابنتها

389
00:25:00,751 --> 00:25:02,918
(أومالي)
هل طلبت (ستيفنز) وجودك هنا؟

390
00:25:03,000 --> 00:25:05,375
لا، لَم أفعل -
إذن، عليك المغادرة -

391
00:25:05,501 --> 00:25:07,542
هل تتبرعين بالنخاع العظمي؟ -
هذا أمر شخصي -

392
00:25:07,667 --> 00:25:09,626
لن أغادر -
(جورج) -

393
00:25:09,751 --> 00:25:12,667
لا، أرغميني

394
00:25:14,125 --> 00:25:18,292
أنا آسف لكنّي بدأت الآن -
فقط أعلمني عندما تقوم بشيء -

395
00:25:20,292 --> 00:25:21,709
أنت بخير

396
00:25:24,042 --> 00:25:25,459
سأتسلّم الأمر مِن هنا

397
00:25:30,125 --> 00:25:33,292
(حسناً! أنا ذاهبة يا (ستيفنز
إلّا إذا أردت مِنّي استدعاء الأمن

398
00:25:34,125 --> 00:25:35,542
سأتدبر أمري

399
00:25:37,834 --> 00:25:39,209
شكراً لك

400
00:25:45,876 --> 00:25:48,959
لقد أمرتني بالابتعاد عنك -
لَم تخبريني بأنّ وركاً سيثقب -

401
00:25:51,584 --> 00:25:52,999
لِمَن؟

402
00:25:55,375 --> 00:25:56,834
ما هذا الأمر الخاص؟

403
00:25:58,792 --> 00:26:00,999
حسناً! سأبدأ عندما تستعدين

404
00:26:12,459 --> 00:26:14,375
(مرحباً يا (كالي -
مرحباً -

405
00:26:14,584 --> 00:26:20,751
...إذا أخذت هذه فسأتفرغ قليلاً -
لا، لا، لست هنا لٔاعمل، أنا آسفة -

406
00:26:20,876 --> 00:26:24,292
(لَم أنم منذ يومين وأنا أبحث عن (جورج
يفترض أن نلتقي لشرب القهوة

407
00:26:24,834 --> 00:26:26,209
...إذن -
!حسناً -

408
00:26:26,334 --> 00:26:31,209
أظن أنّه مع (إيزي)، إن لَم تأتي للعمل
فيجدر بي إعادة هذه

409
00:26:36,083 --> 00:26:37,501
مشرط حجم 15

410
00:26:38,999 --> 00:26:40,375
الشفط، رجاءً

411
00:26:42,000 --> 00:26:46,501
دكتور (بيرك)، أتخترق الأذين الأيسر
عن طريق الأذين الأيمن في الجراحة؟

412
00:26:46,751 --> 00:26:50,459
هل هذه مشكلة؟ -
لا، إن كنت تنوي قتل المريض -

413
00:26:53,334 --> 00:26:55,751
...دكتور (مارلو)، يظهر مِمّا قرأت -
...القراءة عن العملية شيء -

414
00:26:55,876 --> 00:26:59,876
وإجراؤها شيء آخَر، إنّه خطئي
لَم يجدر بي السماح لك بالتحضر للعملية

415
00:27:00,209 --> 00:27:03,918
مِن الأجدر بك البقاء للمراقبة فقط

416
00:27:09,751 --> 00:27:11,125
الشفط، رجاءً

417
00:27:13,417 --> 00:27:14,834
أسرعي

418
00:27:17,959 --> 00:27:20,417
عليك استعمال الكرسي المتحرك
ستشعرين بالألم

419
00:27:20,792 --> 00:27:23,792
أعرف هذا
أنا بخير الآن، شكراً

420
00:27:25,334 --> 00:27:27,125
هل تعنين أنّك مِن دون سروال
لكنّك بخير؟

421
00:27:27,918 --> 00:27:29,292
!اللعنة

422
00:27:38,501 --> 00:27:39,918
قفي

423
00:27:58,083 --> 00:27:59,584
لقد أمسكت به -
!حسناً -

424
00:28:12,375 --> 00:28:17,167
هانا)، طفلة بعمر 11 سنة)
هذا هو الأمر الخاص، إنّها ابنتي

425
00:28:19,459 --> 00:28:22,876
لا تنظر إليّ

426
00:28:27,918 --> 00:28:29,584
أرادت مِنّي أمي الاحتفاظ بها

427
00:28:32,250 --> 00:28:36,292
لكنّي عرفت حتى بعمر 16 سنة
...أنّ هذه الطفلة تستحق أفضل مِن

428
00:28:36,792 --> 00:28:39,834
العيش في ساحة (شيهالس) للمقطورات

429
00:28:41,667 --> 00:28:43,042
والآن هي هنا

430
00:28:45,292 --> 00:28:47,626
وقد تموت لكنّها لا تود لقائي

431
00:28:52,584 --> 00:28:53,999
!اللعنة

432
00:28:57,999 --> 00:29:00,542
لَم أظن أنّي سأهتم
حتى رفضت مقابلتي

433
00:29:03,501 --> 00:29:04,918
ما رأيك في هذا؟

434
00:29:15,125 --> 00:29:21,542
يمكنني الاستمرار بالتمجيد
حتى أصبح طاهرة لكنّي مشتاقة إليك

435
00:29:23,626 --> 00:29:25,000
...ليس مِن أجل

436
00:29:26,959 --> 00:29:28,334
الجنس

437
00:29:30,209 --> 00:29:34,542
(لَم يكن حزيناً يا (جورج
لكنّي سأعيش مِن دونه

438
00:29:37,626 --> 00:29:39,918
لكنّي لن أتجاوز الأمر
إن رفضت صداقتي

439
00:29:41,584 --> 00:29:42,999
...إن لَم نستطع

440
00:29:51,125 --> 00:29:54,542
عليك الفخر بِما قمت به اليوم

441
00:29:58,292 --> 00:30:01,792
سأحضر المساعد لينزلك
إلى الطابق السفلي، لكن عليّ الذهاب

442
00:30:06,250 --> 00:30:07,667
ستفهمين

443
00:30:38,501 --> 00:30:39,918
!يا لها مِن عملية

444
00:30:41,959 --> 00:30:43,834
...(وكان (كولين -
بارعاً -

445
00:30:45,083 --> 00:30:46,501
إنّه جراح موهوب

446
00:30:50,999 --> 00:30:52,626
عندي سؤال لك

447
00:30:53,834 --> 00:30:59,083
عندما حولت الوريد الأجوف إلى الأذين
لماذا غيرت كثافة الخياطة مِن 3 إلى 5؟

448
00:30:59,876 --> 00:31:02,834
عليّ استعمال خياطة دقيقة
للأوعية الدموية

449
00:31:03,667 --> 00:31:06,542
الأنسجة الرقيقة تتطلب لمسات رقيقة

450
00:31:07,959 --> 00:31:10,501
صحيح، هذا منطقي

451
00:31:11,000 --> 00:31:13,375
شكراً لك -
عفواً -

452
00:31:15,584 --> 00:31:16,999
أراك في البيت -
!حسناً -

453
00:31:26,709 --> 00:31:29,042
كم مضى على وقوفك هناك؟ -
ما فيه الكفاية -

454
00:31:29,250 --> 00:31:35,626
كنت تلعبين لعبتنا الصغيرة طوال اليوم
لكن ما رأيته الآن كان حقيقياً

455
00:31:35,751 --> 00:31:39,459
سؤالك له عن الخياطات، هذا مِن مقالاتي
التي ساعدتني على كتابتها

456
00:31:39,584 --> 00:31:41,042
أنت تعرفين الجواب مسبقاً

457
00:31:42,876 --> 00:31:47,584
كريستينا يانغ) التي عرفتها)
كانت شديدة الاهتمام بالتميز

458
00:31:49,083 --> 00:31:52,959
لن تلعب دور البنت الضعيفة
التي تحاول إشباع غرور صديقها

459
00:31:53,042 --> 00:31:57,501
ماذا حدث لك؟ -
تعلمت أنّ عليّ التفكير في الآخرين -

460
00:31:58,501 --> 00:32:00,250
أنت تخاطرين -
لا -

461
00:32:02,000 --> 00:32:04,751
سأعود إلى الوطن
أنت محقة، الأمر بلا فائدة

462
00:32:04,999 --> 00:32:07,042
الحضور إلى هنا
وطلب عمل أقل مِن مستواي

463
00:32:07,167 --> 00:32:13,250
...لٔاكون بقرب امرأة
امرأة اختفت مِن حياتي

464
00:32:18,083 --> 00:32:20,250
حظاً طيباً لزفافك

465
00:32:36,918 --> 00:32:38,292
ها هما

466
00:32:40,000 --> 00:32:44,501
لا يمكنني، لا يمكنني
انظر بدلاً عنّي، رجاءً

467
00:32:44,626 --> 00:32:46,000
!حسناً

468
00:32:49,709 --> 00:32:51,751
إنّها تتلقى السوائل
لقد نجحت

469
00:32:52,375 --> 00:32:55,542
...هل هي
كيف تبدو؟

470
00:32:56,000 --> 00:32:59,209
يمكنك النظر بنفسك
لا بأس، لا يمكنها مشاهدتنا مِن هنا

471
00:33:07,375 --> 00:33:10,417
لها عيناك وفمك

472
00:33:13,459 --> 00:33:15,999
يبدو أنّها تتكلم كثيراً وتأكل كثيراً

473
00:33:21,792 --> 00:33:23,584
إذا كانت تشعر بالألم حقّاً
فإنّها لا تظهر هذا

474
00:33:25,834 --> 00:33:27,209
يا إلهي! إنّها قوية

475
00:33:32,083 --> 00:33:33,501
هيّا

476
00:33:47,751 --> 00:33:50,250
(هذه هي يا (جورج)، هذه (هانا -
نعم -

477
00:33:53,999 --> 00:33:57,709
إنّها جميلة، ماذا تظن؟
إنّها جميلة جداً

478
00:33:58,626 --> 00:34:02,250
صحيح، إنّها تفطر الأفئدة

479
00:34:12,083 --> 00:34:14,959
هل تحتاجين إلى المساعدة؟ -
أعرف أنّك لَم تأتِ إلى هنا -

480
00:34:15,042 --> 00:34:16,626
لتساعدني في تغيير غطاء الوسائد

481
00:34:17,876 --> 00:34:20,209
لقد حذّرتني أنّها قد تكون مشكلة -
مَن؟ (ميريديث)؟ -

482
00:34:22,209 --> 00:34:24,584
عندما تحبين أحداً
فإنّك تظنين أنّ بإمكانك عمل كلّ شيء

483
00:34:24,709 --> 00:34:27,918
لقد أحسنتما التصرف -
لقد قدمت لٔاكون رئيس الجراحين -

484
00:34:28,959 --> 00:34:30,334
لكنّ (ميريديث) عقّدت الأمر

485
00:34:31,542 --> 00:34:35,292
إذا أجبرت على الاختيار
فعليك اختيار الشخص الذي تحب

486
00:34:35,417 --> 00:34:40,417
وينتهي الأمر
لن يعني هذا شيئاً إن كنت وحيداً

487
00:34:51,250 --> 00:34:53,959
اللعنة! القهوة

488
00:34:54,042 --> 00:34:58,709
أنا آسف جداً
...لقد نسيت، لقد انشغلت

489
00:34:58,834 --> 00:35:00,209
حقّاً؟ بِمَ انشغلت؟

490
00:35:00,667 --> 00:35:03,751
العيادة والمرضى، تعرفين طبيعة العمل

491
00:35:07,000 --> 00:35:08,417
!يا إلهي

492
00:35:10,459 --> 00:35:12,000
نعم، أعرف هذا

493
00:35:12,959 --> 00:35:16,209
أنا متعبة جداً، أنا متعبة جداً
لذا، أراك في البيت

494
00:35:16,792 --> 00:35:19,167
!حسناً -
!حسناً -

495
00:35:23,292 --> 00:35:25,459
تلعبين لعبة الورق الفردية -
لقد علمني أبي -

496
00:35:25,584 --> 00:35:30,042
"هذا غريب، "أبي
لكنّه أمر غريب جيّد

497
00:35:30,709 --> 00:35:32,792
هل ستسمحان لي أنت
وصاحبة الشعر الأحمر بالعودة إلى أهلي؟

498
00:35:32,918 --> 00:35:35,417
أم أنّك مشغول بالتلاطف معها
فلَم تسألها؟

499
00:35:37,584 --> 00:35:39,876
ماذا؟ -
(أيفا) -

500
00:35:39,999 --> 00:35:42,209
(لا، اسمي (شانون

501
00:35:43,209 --> 00:35:45,709
اسمعي -
(اسمي (شانون)، (شانون ماري -

502
00:35:48,209 --> 00:35:49,626
أنا آسف

503
00:35:55,000 --> 00:35:59,792
مِن المفروض أن يكونا والديّ
(أنتمي إليهما يا (أليكس

504
00:35:59,918 --> 00:36:03,501
مِن المفترض أن أذهب معهما -
لا نعرف مَن والداك بعد -

505
00:36:03,626 --> 00:36:07,918
لا تريد إيجادهما
تريد الاحتفاظ بي لنفسك، ها أنا ذا

506
00:36:08,250 --> 00:36:10,834
جمهورك المعجب المسكين

507
00:36:10,959 --> 00:36:13,542
أليس محزناً أنّي أفضل ما تحصل عليه؟

508
00:36:14,000 --> 00:36:16,042
(أيفا) -
هذا ليس اسمي -

509
00:36:16,167 --> 00:36:21,000
لقد اختلقته، ليس اسمي
اخرج، اخرج

510
00:36:24,876 --> 00:36:29,751
بعض الناس يعتقدون أنّ الحياة"
"لا تؤول إلى شيء مِن دون تاريخ

511
00:36:30,999 --> 00:36:34,417
سلون)، لقد أحضرتني إلى حانة)
تعرف أنّي لا أشرب

512
00:36:34,542 --> 00:36:38,667
هذا ممتاز، مِن الأفضل إبقاء
دماغك متفتحاً، اترك الشراب للسيدات

513
00:36:40,459 --> 00:36:44,083
هل تظن أنّي سأجعلك رئيس الجراحين
إن ساعدتني على مضاجعة إحداهن؟

514
00:36:45,959 --> 00:36:49,959
"في إحدى المراحل، نُرغم على الاختيار"

515
00:36:55,667 --> 00:36:57,459
(سمعت أنّ الدكتور (مارلو
سيعود إلى بلده

516
00:36:58,209 --> 00:37:00,959
أظن أنّ الوقت قد حان -
طلاء الأظافر والإمساك بيدي -

517
00:37:01,375 --> 00:37:04,751
أحسنت التمثيل
الآن يمكنك العودة إلى طبيعتك

518
00:37:07,083 --> 00:37:09,709
"أو يمكننا التقدم نحو شيء جديد"

519
00:37:16,000 --> 00:37:18,584
"مِن الصعب ألّا يلاحقنا الماضي"

520
00:37:36,626 --> 00:37:39,918
"تاريخنا هو الذي يشكّلنا ويقودنا"

521
00:37:47,125 --> 00:37:50,626
هل أنت جادة؟ -
حسناً! يجب أن تتوقفي عن هذا -

522
00:37:50,751 --> 00:37:53,751
فقط أنّي أنتظر (ديريك) وتعبة جداً

523
00:37:53,876 --> 00:37:55,959
لا أهتم، أدخليني -
ماذا؟ -

524
00:37:56,042 --> 00:38:00,876
أنا أتجمد هنا
وقد كنت أتمرن على ما سأقوله فترة

525
00:38:00,999 --> 00:38:03,167
لذا، أريد مِنك أن إدخالي الآن، رجاءً

526
00:38:11,792 --> 00:38:15,334
إنّه خطئي أنّ والدك لَم يناضل مِن أجلك
لقد عرفت بأمرك

527
00:38:15,667 --> 00:38:18,667
كان بإمكاني دفعه إلى أن يصبح جزءاً
مِن حياتك، كان عليّ أن أفعل هذا

528
00:38:18,918 --> 00:38:21,584
لقد كنت طفلة وكنّا نحن البالغين

529
00:38:22,918 --> 00:38:27,083
لكنّنا كنّا متزوجين للتوّ
وكان الأمر جديداً وهذا المهم

530
00:38:27,792 --> 00:38:30,375
وأعرف أنّ البقالة
وكلّ شيء كان مبالغاً فيه

531
00:38:30,501 --> 00:38:31,918
لكن هذه طبيعتي

532
00:38:32,209 --> 00:38:34,584
أعني، توقفي عن النظر إليّ
وكأنّني مجنونة، هذا ليس عادلاً

533
00:38:34,709 --> 00:38:38,250
أنا أحاول إيجاد طريقة لٔاساندك
وهذه هي الطريقة الوحيدة التي أعرفها

534
00:38:39,375 --> 00:38:43,918
وإذا لَم تتقبلي هذا فلا بأس
لكن توقفي عن التصرف بفظاظة

535
00:38:44,334 --> 00:38:50,918
...وأنا
حسناً! أظن أنّي أبالغ ثانية

536
00:38:51,918 --> 00:38:57,459
كانت أمّي مستبدة
ولَم أشعر منها بالحماية المفرطة

537
00:38:58,125 --> 00:39:02,250
هذا جديد عليّ
لكن لا بأس

538
00:39:02,792 --> 00:39:04,292
حقّاً؟ -
نعم -

539
00:39:04,626 --> 00:39:08,751
"تاريخنا يظهر مجدداً بمضي الوقت"

540
00:39:09,167 --> 00:39:11,959
ليس مجرد جرّاح
بل رئيس الجراحين

541
00:39:12,584 --> 00:39:16,125
حقّاً؟ -
ليس فترة طويلة -

542
00:39:17,417 --> 00:39:21,876
سأذهب إلى هناك
حافظ على موقعك يا رئيس الجرّاحين

543
00:39:26,083 --> 00:39:29,918
إذن، هل أنت معتادة على القدوم هنا؟ -
أحياناً -

544
00:39:30,000 --> 00:39:31,709
إنّها على طريق عودتي مِن درس الأحياء

545
00:39:34,042 --> 00:39:37,459
اعذرني، هل هذا الكرسي محجوز؟ -
لا -

546
00:39:39,542 --> 00:39:41,751
سعيد بالتحدّث معك -
أنا أيضاً -

547
00:39:45,000 --> 00:39:48,792
آخِر مرة حاولت فيها مصادقة امرأة
(كان في يدي شراب (هارفي ولبانغر

548
00:39:48,918 --> 00:39:50,667
ومشط في اليد الأخرى

549
00:39:50,792 --> 00:39:53,459
(ريتشارد) -
فكري في الأمر -

550
00:39:53,584 --> 00:39:57,000
عندما يتزوج المرء فإنّه يحب الاعتقاد
بأنّه ما زال ماهراً في هذا

551
00:39:58,459 --> 00:40:00,709
تدرب عليّ -
ماذا؟ -

552
00:40:01,334 --> 00:40:03,918
مارك) محق)
أعني أنّه يخطىء في أشياء كثيرة

553
00:40:04,000 --> 00:40:06,792
لكنّه محق في هذا
عليك العودة إلى نشاطك

554
00:40:06,918 --> 00:40:09,000
إذن، تدرّب

555
00:40:09,626 --> 00:40:12,375
أديسون)، لا أعرف مِن أين أبدأ) -
اطلب مِنّي الرقص -

556
00:40:14,125 --> 00:40:17,918
لا يوجد مرقص -
إذن، اسألني على أية حال -

557
00:40:23,999 --> 00:40:25,375
"إذن، علينا أن نتذكر"

558
00:40:27,083 --> 00:40:32,083
أحياناً، أهم تاريخ"
"هو ما نصنعه اليوم

559
00:40:42,334 --> 00:40:48,834
ترجمة: أيهم عبد الجبّار
روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن

