﻿1
00:00:00,167 --> 00:00:01,709
"...في حلقات سابقة"

2
00:00:01,834 --> 00:00:06,501
أنا مولع بشريكتي في السكن
منذ لقائنا الأوّل ولا يمكنني إخبارها

3
00:00:07,334 --> 00:00:08,918
ألن يسهل عليكَ
أكثر دعوتها للخروج؟

4
00:00:09,292 --> 00:00:12,042
هل أنتَ سطحيّ وقاسي القلب
بقدر ما يبدو عليكَ؟

5
00:00:12,167 --> 00:00:16,125
لا، أتريدين الخروج لاحتساء مشروب
لاحقاً والسماع عن ألمي السرّيّ؟

6
00:00:16,250 --> 00:00:17,709
لا أستطيع فأنا أواعد شخصاً

7
00:00:17,834 --> 00:00:20,667
وفّر على نفسكَ العناء فهي مرتبطة -
ماذا؟ -

8
00:00:20,792 --> 00:00:23,959
ليست كذلك، لو كانت تواعد أحداً
لعرفتُ فأنا أقيم معها

9
00:00:24,042 --> 00:00:29,125
وكلّما طالت هذه العلاقة الغراميّة الوجيزة
سيفضّلكِ أكثر على الآخرين

10
00:00:29,250 --> 00:00:31,918
الذين يعملون جاهدين للنجاح
في هذا البرنامج

11
00:00:32,000 --> 00:00:34,751
وعندما يبدأ أولئك الأشخاص
باكتشاف ما يجري

12
00:00:35,083 --> 00:00:38,834
ما هذا الذي نفعله هنا؟ -
أتحتاج إلى تعريف؟ -

13
00:00:38,959 --> 00:00:42,000
عندما أراكَ في المرّة المقبلة
تفضّل (ميريديث غراي) بأيّ طريقة

14
00:00:42,125 --> 00:00:44,501
سأحرص على ألاّ تدخل
غرفة العمليّات طوال شهر

15
00:00:49,292 --> 00:00:52,709
حسناً، إن قال أحد"
"إنّكَ ستنام عندما تموت

16
00:00:52,834 --> 00:00:56,709
فليأتِ ويكلّمني"
"بعد بضعة أشهر كطبيبة مقيمة

17
00:00:56,834 --> 00:01:01,542
بالطبع ليس العمل وحده"
"يبقينا مستيقظين طوال الليل

18
00:01:01,667 --> 00:01:03,459
عليكَ النهوض الآن

19
00:01:04,918 --> 00:01:07,918
ماذا؟ يا إلهي، كم الساعة؟

20
00:01:08,918 --> 00:01:13,083
إنّها الـ 20:5
ولديّ جولات مسبقة

21
00:01:14,083 --> 00:01:18,999
وعليكَ الرحيل قبل أن يرياكَ -
هيّا الآن، لمَ لا تدعينهما يريانني؟ -

22
00:01:19,083 --> 00:01:20,834
لا -
!أرجوكِ -

23
00:01:22,667 --> 00:01:24,334
هل نمتِ؟

24
00:01:25,334 --> 00:01:27,334
يمكنها تزييت نوابض السرير
من باب اللياقة

25
00:01:27,459 --> 00:01:30,501
أو على الأقلّ
شراء لوحة رأسيّة مبطّنة

26
00:01:31,501 --> 00:01:34,501
مَن الرجل إذاً؟ -
أتظنّه رجلاً واحداً قام بذلك كلّه؟ -

27
00:01:34,626 --> 00:01:36,999
أجل، أتمانعين إن لم أفكّر في ذلك؟

28
00:01:37,083 --> 00:01:39,167
تشعر بالغيرة -
لا أشعر بالغيرة -

29
00:01:39,292 --> 00:01:43,083
أنا أشعر بها لكنّني أعرف على الأقلّ
أنّ يومها سيكون حافلاً

30
00:01:56,918 --> 00:02:01,000
جراحة الدماغ ليست مهارته الوحيدة -
لا يمكن ذلك فهو رئيسها -

31
00:02:01,125 --> 00:02:04,083
لقد تأخّرنا
إنّه رئيسنا جميعاً

32
00:02:05,083 --> 00:02:09,834
شاركت مؤخّراً في الكثير من جراحاته -
...لا، لن تعاشره (ميريديث) لمجرّد -

33
00:02:09,959 --> 00:02:12,000
إن لم تخجل بنفسها
فلمَ تتكتّم عن الأمر؟

34
00:02:12,459 --> 00:02:15,292
لعلّها لم تتكتّم عنه
لعلّه حصل ببساطة

35
00:02:16,876 --> 00:02:19,709
بشكل عفويّ ليلة البارحة

36
00:02:19,834 --> 00:02:21,834
مرحباً، صباح الخير -
صباح الخير -

37
00:02:23,042 --> 00:02:27,000
بدا أنّكِ مارستِ الجنس بنشاط
ليلة البارحة، الليلة بطولها

38
00:02:27,125 --> 00:02:29,751
مَن الرجل؟ -
لا أحد تعرفانه -

39
00:02:31,000 --> 00:02:34,292
لقد تأخّرنا، هيّا بنا -
"إن كانت الحياة شاقّة منذ الآن" -

40
00:02:34,417 --> 00:02:36,751
فلمَ نتسبّب"
"بالمزيد من المتاعب لأنفسنا؟

41
00:02:36,876 --> 00:02:39,417
ما الحاجة إلى ضغط"
"زرّ الدمار الذاتيّ؟

42
00:02:39,542 --> 00:02:43,042
لن أرغب في مصادفتكِ في زقاق مظلم -
أبادلكِ الشعور نفسه -

43
00:02:43,167 --> 00:02:46,584
أتمارس العدو؟ -
كلّ يوم، حبيبتي -

44
00:02:46,709 --> 00:02:50,292
ألا تتعذّب بما يكفي؟ -
ما لا يقتلكِ يقوّيكِ -

45
00:02:50,417 --> 00:02:53,792
(لا تتظاهر بعدم التعب، (كاريف
فأنتَ منهك كالباقين منّا

46
00:02:53,918 --> 00:02:56,792
ما هذا؟
اعتراف بالضعف، دكتورة (يانغ)؟

47
00:02:56,918 --> 00:02:58,876
تدعى الإنفلونزا -
أجل -

48
00:02:59,334 --> 00:03:02,709
سأحتاج إلى حادثة مثيرة
لأتمكّن من قضاء هذا اليوم

49
00:03:02,834 --> 00:03:06,083
أحتاج إلى جراحة مهمّة -
أسأتَ التصرّف ليلة البارحة، (جورج)؟ -

50
00:03:06,209 --> 00:03:09,501
(بل (ميريديث -
أسأتِ التصرّف يا (ميريديث)؟ -

51
00:03:10,501 --> 00:03:12,584
أخبرينا -
لا شيء أخبركم إيّاه -

52
00:03:12,709 --> 00:03:14,375
هذا كفيل بإخبارنا

53
00:03:15,375 --> 00:03:17,083
آسفة لأنّني أعيش حياتي الجنسيّة

54
00:03:17,209 --> 00:03:22,334
لا تعتذري، تقبّليها وشاركيها
واحسبي لي حساباً فيها

55
00:03:22,459 --> 00:03:27,751
أجل، أعلميني في المرّة المقبلة إن كان
عليّ النزول في فندق لأستطيع النوم

56
00:03:28,959 --> 00:03:31,667
هل أغفلتُ شيئاً؟ -
كان الصوت عالياً -

57
00:03:34,626 --> 00:03:38,209
أيعرفان أنّ (ديريك) الذي يمنعهما
من النوم طوال الليل؟

58
00:03:38,334 --> 00:03:40,751
آمل العكس
فـ(بايلي) تعاديني أصلاً

59
00:03:40,876 --> 00:03:44,250
لا أريد أن يظنّ شريكاي في السكن
أنّني أحظى بمعاملة خاصّة

60
00:03:46,792 --> 00:03:50,459
(أومالي)، (يانغ)، (كاريف)
اقصدوا العيادة

61
00:03:51,459 --> 00:03:54,167
أومالي)، المرضى ينتظرون)

62
00:03:54,292 --> 00:03:57,999
أنتما رافِقاني
(ستبقين معي اليوم يا (إيزي

63
00:03:58,083 --> 00:04:00,501
(صباح الخير، دكتور (شيبارد -
دكتورة (بايلي)؟ -

64
00:04:03,918 --> 00:04:08,375
أتأخّرتِ بالنوم، (غراي)؟ -
لا، لم يسرِ مفعول الكافيين بعد -

65
00:04:08,501 --> 00:04:11,417
إن كنتِ متديّنة
فابدأي بالصلاة ليسري مفعوله قريباً

66
00:04:11,542 --> 00:04:14,918
عليكِ معاينة مريضة في غرفة الطوارىء
فتاة مصابة بالحمّى والألم المعويّ

67
00:04:15,000 --> 00:04:17,876
بعد ذلك، (نيكولاس) في الغرفة 3311
يحتاج إلى تناول أدويته

68
00:04:17,999 --> 00:04:20,667
(وقع مصل السيّد (مووير
ويصعب إيجاد أوردته

69
00:04:20,792 --> 00:04:25,167
مرضى بعد العمليّات في الغرف 1337
3342، 3363 و2381

70
00:04:25,292 --> 00:04:27,792
381

71
00:04:27,918 --> 00:04:34,417
...3342، 3363 و23

72
00:04:34,542 --> 00:04:36,959
لمَ لا تزالين واقفة أمامي؟ -
81 -

73
00:04:38,584 --> 00:04:41,000
تبدين غاضبة مثلي أنا عادة
ما الأمر؟

74
00:04:41,125 --> 00:04:43,626
لا شيء -
النجدة! أحتاج إلى مساعدة فوريّة -

75
00:04:43,751 --> 00:04:47,375
ما المشكلة؟ -
ابتلع حبيبي اللعين مفاتيحي -

76
00:04:47,501 --> 00:04:49,709
لم أشأ أن ترحل

77
00:04:50,709 --> 00:04:52,584
حدّدي مكان مفاتيح السيّدة

78
00:04:53,042 --> 00:04:56,459
أظنّها التقطَت جرثومة أثناء رحلتها
إلى (المكسيك) مع أصدقائها

79
00:04:56,584 --> 00:05:00,250
حذّرتها من السفر إلى أحد بلدان
العالم الثالث ولكن أتصغي إليّ يوماً؟

80
00:05:00,375 --> 00:05:03,125
إنّها ضعيفة منذ ذلك الحين
وفقدَت وزناً

81
00:05:03,250 --> 00:05:06,667
بالكاد -
فقدَت وعيها وهي تستحمّ هذا الصباح -

82
00:05:07,667 --> 00:05:09,626
متى قمتِ بالرحلة؟

83
00:05:09,751 --> 00:05:13,167
منذ أسبوعَين، أنا بخير
أنا مصابة بالحمّى فقط

84
00:05:14,417 --> 00:05:16,792
حسناً، هلاّ تستلقين لأفحصكِ

85
00:05:17,584 --> 00:05:20,042
لا، أرجوكِ
لا داعي لتفحصيني

86
00:05:20,167 --> 00:05:22,876
أعطيني بعض المضادّات الحيويّة
وأرسليني إلى المنزل

87
00:05:23,250 --> 00:05:28,959
لعلّها مجرّد حمّى لكنّهم استدعوا جرّاحاً
لذا عليّ إعطاء الإذن بتسريحكِ

88
00:05:29,042 --> 00:05:31,334
دعيني أجري لكِ فحصاً

89
00:05:34,667 --> 00:05:37,042
اخضعي للفحص -
لا -

90
00:05:38,584 --> 00:05:44,042
هذا جنون فأنا بخير -
لا أريد قضاء اليوم بطوله هنا -

91
00:05:45,542 --> 00:05:50,083
في الواقع، سيّدة (رايس) قد يسهل
هذا أكثر إن تركتمانا على انفراد

92
00:05:50,959 --> 00:05:54,542
أتمانعان بمغادرة الغرفة؟ -
لا مانع -

93
00:05:58,584 --> 00:06:01,375
(ديغبي)، (ديغبي أوينز)
لديّ موعد

94
00:06:03,626 --> 00:06:06,167
المعذرة، سيّدي
...أنتَ تنزف، أتمانع إن

95
00:06:06,292 --> 00:06:08,751
طبعاً، ألقِ نظرة

96
00:06:09,751 --> 00:06:13,918
هذه طلقة ناريّة، لدينا جريح بطلقة ناريّة
لننقله إلى قسم الطوارىء

97
00:06:14,000 --> 00:06:16,542
...تفضّل بالجلوس، سيّد -
(ديغبي) -

98
00:06:16,667 --> 00:06:19,834
حسناً لكنّها ليست حالة طارئة
فقد عيّنتُ لها موعداً

99
00:06:19,959 --> 00:06:22,042
ماذا؟ الطلقة الناريّة؟ -
أجل، أرداني صديقي -

100
00:06:22,167 --> 00:06:23,876
صديقكَ؟ -
أسدى إليّ خدمة -

101
00:06:23,999 --> 00:06:27,250
عمداً؟ -
...أجل، لم يحاول إيذائي ولكن -

102
00:06:27,375 --> 00:06:30,083
ولكن لماذا؟ -
أحبّ الندوب -

103
00:06:36,792 --> 00:06:40,459
لا أحد يعرف"
"أين قد ينتهي به المطاف

104
00:06:40,584 --> 00:06:43,167
"لا أحد يعرف"

105
00:06:53,167 --> 00:06:56,417
"أعتقد أنّكَ لن تعرف أبداً"

106
00:06:58,834 --> 00:07:02,501
اسمعا، يحمل الجميع في المدينة وشوماً
أمّا فنّي فيتعلّق بالالتزام

107
00:07:02,626 --> 00:07:05,667
هذا فنّكَ إذاً؟ -
أصبتَ -

108
00:07:05,792 --> 00:07:08,250
أنتَ أحمق
لقد اخترقَته الرصاصة

109
00:07:08,375 --> 00:07:14,000
ارتدّت عن ضلوعي، لا تزال رصاصة
أخرى في كتفي، أليست جميلة؟

110
00:07:14,959 --> 00:07:17,000
(يمكنكَ تعليقها في متحف (اللوفر

111
00:07:17,125 --> 00:07:22,209
لديّ معتقد، لمَ تفعل أيّ شيء ما
لم تكن مستعدّاً لتتقدّم سواكَ بخطوة؟

112
00:07:22,334 --> 00:07:26,999
ما لا يقتلكَ يقوّيكَ -
بالضبط والألم هو الحدّ الفاصل -

113
00:07:27,083 --> 00:07:30,042
كان مدرّبي يقول
"طريقتنا في معالجة الألم هي الأهمّ"

114
00:07:30,167 --> 00:07:32,542
كرة القدم؟ -
(بل المصارعة، ولاية (أيوا -

115
00:07:32,667 --> 00:07:35,542
أيوا)؟ صارعتُ في فئة 141 باونداً) -
157 -

116
00:07:35,667 --> 00:07:39,667
يفوق وزنكَ 180 باونداً الآن -
أودّ رؤية وزنكَ يعود إلى 145 -

117
00:07:39,792 --> 00:07:45,375
اعذرني لكنّ التفكير في ارتداء الرجال
سراويل ضيّقة يثير اشمئزازي

118
00:07:45,501 --> 00:07:49,167
الإنفلونزا منتشرة في المستشفى -
يا للسخرية -

119
00:07:54,334 --> 00:07:56,334
لا تدفعي بهذه الشدّة

120
00:07:57,876 --> 00:08:01,250
هلاّ ترفعين قميصكِ لأفحص معدتكِ

121
00:08:22,125 --> 00:08:23,959
أنّى لكِ هذه؟

122
00:08:28,334 --> 00:08:33,417
كلير)، خضعتِ للجراحة مؤخّراً)
لا تزال هذه الندوب ورديّة اللون

123
00:08:34,334 --> 00:08:39,125
لا تخبري والديّ -
فعلتِ هذا في (المكسيك) لئلاّ يعرفا؟ -

124
00:08:41,959 --> 00:08:43,751
ماذا فعلوا لكِ؟

125
00:08:50,125 --> 00:08:52,834
ولاحظتِ ارتعاش قدمها؟
(هيّا، (جايمي

126
00:08:52,959 --> 00:08:56,292
هل أنا... قدم -
أجل، منذ 3 أشهر تقريباً؟ -

127
00:08:56,417 --> 00:08:58,834
قليلاً
اصطحبناها إلى مستشفى المقاطعة

128
00:08:58,959 --> 00:09:02,918
...وخضعَت للمسح الطبقيّ الذي أظهر -
شذوذها الدماغيّ -

129
00:09:03,000 --> 00:09:06,626
ضعيه هنا، وازداد الارتعاش سوءاً؟ -
أسوأ بكثير -

130
00:09:06,751 --> 00:09:09,459
لا تتوفّر لديهم المعدّات المناسبة
في الديار ليكتشفوا العلّة

131
00:09:09,584 --> 00:09:11,792
...حسناً، لقد -
عمل، أمّي -

132
00:09:11,918 --> 00:09:13,292
فعلتما الصواب
أجل

133
00:09:13,417 --> 00:09:15,167
أمّي -
عمل، أمّي وأبي -

134
00:09:15,292 --> 00:09:19,417
حسناً، فعلتما الصواب
(بالمجيء إلى هنا، سيّد وسيّدة (هايز

135
00:09:19,542 --> 00:09:23,042
(اجلسي مكانكِ، (جايمي
سأحضر الدكتور (شيبارد) لرؤيتكِ

136
00:09:23,459 --> 00:09:25,125
(اتّفقنا؟ الدكتور (شيبارد -
(الدكتور (شيبارد -

137
00:09:25,250 --> 00:09:27,709
اتّفقنا؟ إنّه الاختصاصيّ بالدماغ

138
00:09:27,834 --> 00:09:29,459
إنّها أمّكِ -
عمل، أمّي وأبي -

139
00:09:29,584 --> 00:09:32,876
دكتور؟
هل الدكتور (شيبارد) هذا بارع؟

140
00:09:34,125 --> 00:09:36,125
في كلّ شيء تقريباً

141
00:09:37,792 --> 00:09:42,292
أفترض أنّ السيّدة بحاجة إلى مفاتيحها
لتهجر هذا الرجل

142
00:09:42,417 --> 00:09:44,459
أجل -
ساعديها -

143
00:09:44,584 --> 00:09:46,209
يلزمه تنظير قصبيّ

144
00:09:46,334 --> 00:09:49,751
ترين واحداً ثمّ تُجرينه فتعلّمينه
لقد رأيتِ واحداً فحان الوقت لإجرائه

145
00:09:49,876 --> 00:09:54,417
بمفردي؟ جدّيّاً؟
شكراً لثقتكِ بمهاراتي

146
00:09:54,542 --> 00:09:56,751
لم أظنّ أنّ أحداً
لاحظ كم أعمل جاهدة

147
00:09:56,876 --> 00:09:58,667
إيزي)، اذهبي) -
أجل -

148
00:09:58,792 --> 00:10:00,167
هل استدعيتِني؟ -
ماذا أنهيتِ؟ -

149
00:10:00,292 --> 00:10:03,209
قمتُ بالمعاينة ووضعتُ المصل وأعطيتُ
الأدوية ومرضى بعد العمليّات، كلّ شيء

150
00:10:03,334 --> 00:10:06,584
كيف حال مريضتكِ في غرفة الطوارىء؟ -
إنّها محمومة وتُظهر مؤشّرات صفاقيّة -

151
00:10:06,709 --> 00:10:11,375
هل أنتِ بخير، دكتورة (يانغ)؟ -
أجل، أنا عائدة إلى العيادة -

152
00:10:11,501 --> 00:10:14,125
أظنّها خضعَت لعمليّة غير قانونيّة
(في (المكسيك

153
00:10:14,250 --> 00:10:17,959
إجهاض فاشل؟ -
لا، لديها 4 ندوب جرّاء تنظير بطنها -

154
00:10:18,042 --> 00:10:20,125
ورفضَت كشف مصدرها
والوالدان يجهلانها

155
00:10:20,250 --> 00:10:22,501
أهي قاصر؟ -
في الـ 17، السنة الجامعيّة الأولى -

156
00:10:22,626 --> 00:10:24,542
أطلبتِ لها مسحاً طبقيّاً؟ -
أجل -

157
00:10:24,667 --> 00:10:27,709
أثناء ذلك، عجزَت الممرّضات عن إدخال
(أنبوب (فولي) في السيّد (موراي

158
00:10:27,834 --> 00:10:30,167
(قد يحتاج إلى قثطر (كودي
إن لم تُدخلي قثطراً عاديّاً

159
00:10:30,292 --> 00:10:32,584
دوّني الملاحظات
...عن كلّ مرضى الطابق

160
00:10:32,709 --> 00:10:34,834
الذين خضعوا للجراحة
في الساعات الـ 24 الأخيرة

161
00:10:34,959 --> 00:10:37,959
احرصي على توثيق
مخطّط كهربائيّة قلبهم وصور أشعّتهم

162
00:10:38,042 --> 00:10:41,250
اعثري عليها إن لم تجديها -
في الحال -

163
00:10:42,250 --> 00:10:43,667
مرحباً

164
00:10:46,626 --> 00:10:48,417
هل أنتِ مصابة بالإنفلونزا؟ -
أجل وأشكركَ عليها -

165
00:10:48,542 --> 00:10:50,375
تسهّل حياتي كثيراً

166
00:10:50,501 --> 00:10:53,125
لم أنقل لكِ العدوى
فهي منتشرة في المستشفى

167
00:10:53,250 --> 00:10:54,876
يجب أن تلازمي الفراش

168
00:10:54,999 --> 00:10:58,042
المرض والتشخيص
والوصفة من رجل واحد

169
00:10:58,167 --> 00:11:00,000
جدّيّاً، سأقلّكِ إلى المنزل

170
00:11:00,125 --> 00:11:03,918
لن يرغمني هذا على العودة إلى المنزل
أنتَ عُد إلى المنزل

171
00:11:04,000 --> 00:11:05,626
لكنّني بخير

172
00:11:13,250 --> 00:11:16,709
أرأيتِ (شيبارد)؟ -
(ليس عن قرب بقدر (ميريديث -

173
00:11:16,834 --> 00:11:18,375
أتحاولين إيقاعها في المتاعب؟
إنّها صديقتنا

174
00:11:18,501 --> 00:11:21,375
جورج)، هذا البرنامج)
سيبني حياتنا المهنيّة أو يحطّمها

175
00:11:21,501 --> 00:11:23,375
بعضنا سينجح فيه
والبعض الآخر سيخفق

176
00:11:23,501 --> 00:11:27,501
وذلك القرار يتوقّف كلّيّاً
(على توصيات من الأطبّاء كـ(شيبارد

177
00:11:28,250 --> 00:11:29,709
لا نعاشر الأطبّاء المسؤولين
لسبب وجيه

178
00:11:29,834 --> 00:11:32,876
ليست المذنبة بل (شيبارد)، إنّه
الطبيب المسؤول، يجب أن يكون أدرى

179
00:11:32,999 --> 00:11:37,792
إنّه يستغلّها -
لم تبدُ مسلوبة الإرادة ليلة البارحة -

180
00:11:41,584 --> 00:11:45,709
حسناً، كلّ شيء بخير هنا -
(أظنّ ذلك، دكتور (شيبارد -

181
00:11:45,834 --> 00:11:47,417
يبدو جيّداً

182
00:11:55,751 --> 00:11:58,334
تفضّل، دكتور! وصل مسح الطفلة
الطبقيّ من مستشفى المقاطعة

183
00:11:58,459 --> 00:12:01,417
شكراً
(عفواً، دكتور (تايلر

184
00:12:02,709 --> 00:12:04,125
إنّها رائحة البوربون

185
00:12:04,250 --> 00:12:06,834
ماذا؟ -
اشتممتُها بدوري -

186
00:12:07,334 --> 00:12:10,209
وهو أفضل أطبّاء التبنيج
في الجسم الطبّيّ

187
00:12:10,334 --> 00:12:12,209
سأقلق عندما تمنعه الثمالة
من حلّ الكلمات المتقاطعة

188
00:12:20,417 --> 00:12:23,125
هلاّ تخيطون الجرح عنّي
شكراً لكم جميعاً

189
00:12:25,876 --> 00:12:28,167
(دكتور (شيبارد -
عليّ أن أشرب القهوة -

190
00:12:28,292 --> 00:12:31,125
(أدخلنا (جايمي هايز
الفتاة الصغيرة ذات الشذوذ الدماغيّ

191
00:12:31,250 --> 00:12:34,542
كيف حالها؟ -
تعاني نشاط نوبة مستمرّاً -

192
00:12:34,667 --> 00:12:36,250
في قدمها اليسرى

193
00:12:36,375 --> 00:12:39,250
تفتقر إلى التوازن وقطع والداها
مسافة طويلة ليحاولا اكتشاف الخطب

194
00:12:39,375 --> 00:12:41,292
متى التُقطَت هذه؟ -
منذ 3 أشهر -

195
00:12:41,417 --> 00:12:44,209
أحتاج إلى صور جديدة
قد يبدو دماغها مختلفاً اليوم

196
00:12:45,626 --> 00:12:48,083
حسناً، سأطلبها -
شكراً -

197
00:12:50,250 --> 00:12:51,667
دكتور

198
00:12:53,667 --> 00:12:56,834
وتلك؟ -
إنّها رصاصة من طلقة ناريّة سابقة -

199
00:12:56,959 --> 00:12:59,626
طلقة ناريّة سابقة، حسناً -
لا داعي لاستخراجها -

200
00:12:59,751 --> 00:13:02,209
لا فالرجل يحبّ الألم -
إنّه معتقده -

201
00:13:02,334 --> 00:13:06,542
الألم معتقد؟
مهلاً، أظنّني أعرف هذا الرجل

202
00:13:08,459 --> 00:13:12,250
أتذكرين هذا الرجل؟ -
الماسوشيّ ذو الوشم -

203
00:13:12,375 --> 00:13:15,292
تدبّر إطلاق النار عليه مجدّداً -
يسرّني أنّه لا يزال غبيّاً -

204
00:13:15,417 --> 00:13:18,292
إنّه معتقده -
لنذهب ونخبره ما سيفعله اليوم -

205
00:13:18,417 --> 00:13:22,167
(دكتورة (بايلي
(المسح الطبقيّ لبطن (كلير رايس

206
00:13:22,292 --> 00:13:23,709
أهذه الفتاة بدينة؟

207
00:13:23,834 --> 00:13:25,584
على الإطلاق
إنّها طالبة جامعيّة طبيعيّة

208
00:13:26,167 --> 00:13:29,751
ماذا ترين إذاً؟ -
معدتها مثبّتة برزّات -

209
00:13:29,876 --> 00:13:33,834
خضعَت لمجازة معديّة -
وهي غير متقنة -

210
00:13:38,751 --> 00:13:42,334
المجازة المعديّة
عمليّة تجرى عادة للمرضى البدينين

211
00:13:42,459 --> 00:13:44,501
لمساعدتهم على فقدان الوزن

212
00:13:44,626 --> 00:13:50,751
كلير)؟ لا تحتاج إلى فقدان الوزن) -
هل تمزح؟ هذا يعني لها الكثير -

213
00:13:50,876 --> 00:13:55,584
لكنّ اتّباع الطريقة السهلة من شيَم
هذه الفتاة، فعلَت ذلك منذ صغرها

214
00:13:55,709 --> 00:13:58,334
(سيّدة (رايس
لا شيء من هذا سيكون سهلاً

215
00:13:58,459 --> 00:14:00,709
ستواجه صراعاً لمدى الحياة
مع سوء التغذية

216
00:14:00,834 --> 00:14:05,292
ما لم تخضع لجراحة تعكس العمليّة -
أجري الجراحة -

217
00:14:05,417 --> 00:14:07,751
طلبتُ منها ألاّ تكتسب 15 باونداً
في سنتها الجامعية الأولى

218
00:14:07,876 --> 00:14:09,459
وألاّ تأكل الطعام غير الصحّيّ
وتمارس الرياضة

219
00:14:09,584 --> 00:14:11,626
ولكن عندما عادت إلى المنزل
في عيد الميلاد، مَن اصطحبها

220
00:14:11,751 --> 00:14:13,334
واشترى لها سروال جينز جديداً
بقياس 6

221
00:14:13,459 --> 00:14:15,959
لأنّ الذي اشتريتُه لها
الصيف الماضي لم يلائمها؟

222
00:14:16,042 --> 00:14:18,250
تينا)، إنّها تحاول جاهدة)

223
00:14:19,167 --> 00:14:22,375
بالفعل، تنال علامات جيّدة
"تنال تقييم "ممتاز

224
00:14:22,501 --> 00:14:25,000
تخضع لجراحة
(غير قانونيّة في (المكسيك

225
00:14:25,125 --> 00:14:28,918
للأسف، طرأت مضاعفات في المجازة

226
00:14:30,042 --> 00:14:31,709
ماذا تعنين؟

227
00:14:31,834 --> 00:14:37,083
لديها ما يشبه الخُراج تحت حجابها
الحاجز ووَذَمة أي تورّم جدار المعى

228
00:14:37,626 --> 00:14:39,792
لا يمكنني الجزم
بأنّها ستتعافى بالكامل

229
00:14:42,083 --> 00:14:45,501
افعلي ما يتوجّب عليكِ
لتتحسّن صحّتها، مفهوم؟

230
00:14:48,459 --> 00:14:50,501
تشبهين الأميرة
أتعرفين أنّكِ أميرة؟

231
00:14:51,250 --> 00:14:55,125
ليس أحمر شفاه -
ليس أحمر شفاه؟ لا، ليس أحمر شفاه -

232
00:14:55,250 --> 00:14:58,167
أتريدين كتفي؟ جيّد، شكراً

233
00:14:58,751 --> 00:15:00,375
سنكتشف ما يسبّب نوباتها

234
00:15:01,375 --> 00:15:02,792
أعلمتَ قسم
التصوير الرنينيّ المغنطيسيّ؟

235
00:15:02,918 --> 00:15:05,792
قلتَ مسحاً طبقيّاً -
أقول الآن تصويراً رنينيّاً مغنطيسيّاً -

236
00:15:06,876 --> 00:15:09,042
إنّه متوفّر -
جيّد -

237
00:15:09,167 --> 00:15:11,959
دكتور، هل ستلزمها الجراحة؟ -
لا أعرف بعد -

238
00:15:12,042 --> 00:15:16,042
أعمل وزوجتي وأجهل إن كان التأمين -
نعرف أنّها باهظة جدّاً -

239
00:15:16,167 --> 00:15:17,959
لا تقلقا بشأن ذلك

240
00:15:20,167 --> 00:15:22,667
إنّها نوبة بؤريّة في الجنب الأيسر
(لنحقنها بالـ(ديازيبام

241
00:15:22,792 --> 00:15:24,292
(مصل الـ(ديازيبام -
وملوى -

242
00:15:24,417 --> 00:15:26,709
مِلوى -
جايمي)، إليكِ ما سنفعله) -

243
00:15:27,083 --> 00:15:30,000
سنضع هذا على ذراعكَ
أليس مسلّياً؟

244
00:15:30,125 --> 00:15:31,751
سنضعه عليكِ هكذا

245
00:15:31,876 --> 00:15:34,542
ستشعرين بالبرد
إنّها فراشة

246
00:15:35,999 --> 00:15:40,709
الفراشة حطّت هناك، وضعناها
بطّانيّة للفراشة، جيّد! أحسنتِ عملاً

247
00:15:44,751 --> 00:15:46,542
أليس مهدّئاً مذهلاً؟

248
00:15:49,459 --> 00:15:51,375
أتحبّين السفن الفضائيّة؟ -
أجل -

249
00:15:51,501 --> 00:15:54,584
(حسناً، هل نأخذ الكابتن (أومالي
ملازمي الأوّل

250
00:15:54,709 --> 00:15:58,375
إلى السفينة الفضائيّة
للتصوير الرنينيّ المغنطيسيّ؟ هيّا بنا

251
00:15:58,501 --> 00:16:02,501
سيكون الانتظار أكثر أماناً
حتّى تهضم غداءكَ قبل إجرائنا العمليّة

252
00:16:02,626 --> 00:16:07,083
ممتاز، هذا ممتاز
كنتُ آمل أن أكون في (بورتلاند) الآن

253
00:16:07,209 --> 00:16:10,209
ستكون تحت تأثير التخدير الواعي (جاي
بي) أي ستكون صاحياً ولكن مترنّحاً

254
00:16:10,334 --> 00:16:12,709
انتظري
هل سيؤلمني هذا؟

255
00:16:13,042 --> 00:16:14,959
ستشعر بانزعاج
لكنّنا سنعطيكَ مسكّناً للألم

256
00:16:15,542 --> 00:16:17,542
أتعرف كم أبدو غبيّة بسببكَ؟

257
00:16:17,667 --> 00:16:19,999
ظننتُكِ ستعتبرين هذا مضحكاً -
مضحكاً؟ -

258
00:16:20,999 --> 00:16:22,959
رومنسيّاً؟ -
كما كانت مسألة المعالج النفسيّ -

259
00:16:23,042 --> 00:16:24,667
مضحكة ومسلّية؟ -
كانت مضحكة -

260
00:16:24,792 --> 00:16:28,999
لا بل محزنة، اتّصل بمعالجي النفسيّ
وادّعى أنّه معالجه النفسيّ

261
00:16:29,083 --> 00:16:30,501
ليكتشف ما قلتُ عنه

262
00:16:30,626 --> 00:16:32,334
أليس ذلك سلبيّاً وعدائيّاً قليلاً؟ -
قليلاً؟ -

263
00:16:32,459 --> 00:16:37,959
إنّه ملك السلبيّة والعدائيّة
وهو متلاعب ومُعوز

264
00:16:38,042 --> 00:16:40,000
هذا رهان ثلاثيّ رابح -
ماذا أربح؟ -

265
00:16:43,751 --> 00:16:45,125
ماذا؟

266
00:16:46,292 --> 00:16:47,709
!دكتور

267
00:16:49,334 --> 00:16:51,501
أفضّل أن نكفّ عن اللقاء هكذا
(سيّد (أوينز

268
00:16:51,626 --> 00:16:54,709
(نادِني (ديغبي
كيف عزفكَ على البوق؟

269
00:16:54,834 --> 00:16:56,626
آمن جدّاً
بالمقارنة مع هوايتكَ

270
00:16:58,417 --> 00:17:00,209
الإصابة بطلقة ناريّة أخطر بقليل

271
00:17:00,334 --> 00:17:03,083
هذا المقصود نوعاً ما -
إنّه مصاب بحمّى -

272
00:17:03,209 --> 00:17:05,584
نتيجة الضغط الإضافيّ
على جسمه من الطلقة الناريّة

273
00:17:05,709 --> 00:17:13,042
ديغبي)، اصطدام الرصاصة بصدركَ كسر)
ضلعاً وتسبّب باستهواء الصدر الدمويّ

274
00:17:13,167 --> 00:17:16,250
هذا سيّىء على ما أظنّ -
تحوي رئتكَ المنهارة دماً -

275
00:17:16,375 --> 00:17:18,292
ارتفع ثمن الفنّ الجسديّ
منذ إصابتكَ بالطلقة الأخيرة

276
00:17:18,667 --> 00:17:21,918
لا مكسب بدون ألم، صحيح؟ -
هذه إحدى وجهات النظر -

277
00:17:22,000 --> 00:17:24,542
هذا قاسم مشترك بين الأطبّاء وبيني -
حقّاً؟ -

278
00:17:24,667 --> 00:17:28,083
أجل
طريقتكم في الدفع إلى أقصى الحدود

279
00:17:28,209 --> 00:17:31,542
عندما كنتُ أصارع
إن أردتَ تثبيتي فكان عليكَ قتلي

280
00:17:32,584 --> 00:17:35,167
(بأسلوب (أيوا -
(بأسلوب ولاية (أيوا -

281
00:17:35,292 --> 00:17:37,000
نحن عدوّان لدودان في الديار

282
00:17:37,542 --> 00:17:40,876
(ولكن في (سياتل
نحن أخوان

283
00:17:42,751 --> 00:17:46,584
...ماذا سنفعل إذاً بشأن
استهواء الصدر الجوراسيّ؟

284
00:17:46,709 --> 00:17:49,584
سنُدخل أنبوباً صدريّاً
لتصريف الدم وإعادة نفخ رئتكَ

285
00:17:51,709 --> 00:17:54,417
أرجوكَ، أخبِرني أنّني سأشاهد ذلك

286
00:18:01,250 --> 00:18:02,959
(بأسلوب (أيوا

287
00:18:05,375 --> 00:18:10,584
قبل أن تبدآ، أعرف أنّكما غاضبان -
(أعجز عن التصديق يا (كلير -

288
00:18:10,709 --> 00:18:14,584
نحن قلقان
كيف خطرَت لكِ فكرة القيام بهذا؟

289
00:18:14,709 --> 00:18:19,999
من الإنترنت -
حبيبتي، لفقدان الوزن طريقة صحّيّة -

290
00:18:20,999 --> 00:18:26,792
أجل، جرّبتُ ذلك
لكنّها لا تنجح معي كما تنجح معكِ

291
00:18:27,959 --> 00:18:30,334
لا تحتاجين إلى فقدان الوزن

292
00:18:30,459 --> 00:18:33,709
ماذا تأكلين؟
وكم مارستِ الرياضة؟

293
00:18:33,834 --> 00:18:37,918
عندما يبلغ الناس الوزن الذي يهدفون
إليه، عليهم العمل للمحافظة عليه

294
00:18:38,000 --> 00:18:41,709
يكتسب الجميع وزناً إضافيّاً
في الجامعة، أمّي

295
00:18:41,834 --> 00:18:44,542
فهي تثير التوتّر

296
00:18:44,667 --> 00:18:48,918
ولا يتّسع الوقت
لممارسة الرياضة

297
00:18:51,083 --> 00:18:57,375
فكّرتُ في أنّه إن لم أقلق بشأن حميتي
فسأركّز أكثر على دراساتي

298
00:18:57,501 --> 00:19:01,918
فسلكتِ طريقاً مختصراً آخر؟
(لا تجري الحياة هكذا، (كلير

299
00:19:02,000 --> 00:19:06,125
(تينا) -
ماذا؟ أتريد مجادلتي بهذا؟ -

300
00:19:06,250 --> 00:19:10,876
...تتمتّع بإمكانات كثيرة لو تنكبّ -
حسناً، حسناً -

301
00:19:10,999 --> 00:19:14,542
يجب أن نركّز على الاعتناء بابنتكِ

302
00:19:14,667 --> 00:19:20,083
ووافق والداكِ يا (كلير) على أنّ أفضل
عمل يقضي بعكس المجازة

303
00:19:20,209 --> 00:19:26,999
لا! لا، إنّه جسمي
لا أريد الخضوع للجراحة ثانية، أرجوكَ

304
00:19:27,083 --> 00:19:30,751
المضاعفات خطيرة
وصحّتكِ هي الأهمّ

305
00:19:31,542 --> 00:19:35,751
لكنّني أفضّل أن أكون نحيلة -
أخشى أنّ الخيار ليس عائداً لكِ -

306
00:19:48,459 --> 00:19:51,125
(يسمّى بالتهاب دماغ (راسميوسين

307
00:19:51,250 --> 00:19:53,250
نتيجته أنّ هذا الجانب من الدماغ

308
00:19:53,876 --> 00:19:55,417
هذا الجزء سليم وعمله ممتاز

309
00:19:55,834 --> 00:19:59,751
أمّا هذا الجزء الأسود كلّه من الدماغ
فقد مات أو يموت

310
00:19:59,876 --> 00:20:03,167
ساءت الحالة بشكل جذريّ
منذ مسوحاتها الطبقيّة قبل 3 أشهر

311
00:20:03,959 --> 00:20:06,459
إن لم يعالَج فسيقتلها المرض

312
00:20:07,999 --> 00:20:10,584
متى؟ -
قريباً جدّاً -

313
00:20:11,584 --> 00:20:13,167
هل من دواء إذاً؟

314
00:20:13,792 --> 00:20:17,501
يستلزم العلاج استئصال
الجزء المريض من دماغها وإقفاله

315
00:20:18,125 --> 00:20:20,959
سيملأ السائل الشوكيّ
التجويف في النهاية

316
00:20:21,834 --> 00:20:26,083
...استئصاله؟ لكنّه -
نصف دماغها، أجل -

317
00:20:26,167 --> 00:20:32,000
نصف دماغها؟ ذلك يبدو مستحيلاً -
سنّها تجعله ممكناً -

318
00:20:32,125 --> 00:20:37,334
دماغها ليس مكتمل النموّ لذا ستعوّض
الوحدات العصبيّة المتبقّية عن الخسارة

319
00:20:37,459 --> 00:20:40,042
ولكن هل ستكون طبيعيّة؟ -
تنطوي أيّ جراحة على مخاطر -

320
00:20:40,167 --> 00:20:42,459
وهذه جراحة خطيرة

321
00:20:42,584 --> 00:20:46,125
(ولكن إن نجحنا فستغادر (جايمي
هذا المستشفى بعد أسبوعَين

322
00:20:46,250 --> 00:20:48,167
لتواصل عيش حياتها
بصورة طبيعيّة نسبيّاً

323
00:20:48,292 --> 00:20:51,751
أعرف أنّه يصعب عليكما فهم هذا
تذكّرا أنّنا نستطيع إنقاذ حياتها

324
00:20:52,125 --> 00:20:54,292
شكراً -
دكتور (أومالي)؟ -

325
00:20:54,417 --> 00:20:56,584
أجل، ماذا؟ -
أعتذر لإزعاجكَ -

326
00:20:56,709 --> 00:20:59,709
ولكن إن وافق الوالدان فظننتُكَ تودّ
المشاركة في استئصال نصف كرة المخّ

327
00:21:00,709 --> 00:21:04,000
أستشارك أم لا؟ -
سأشارك -

328
00:21:04,125 --> 00:21:05,542
جيّد

329
00:21:12,375 --> 00:21:16,876
يانغ)، سأشارك في استئصال)
(نصف كرة المخّ مع (شيبارد

330
00:21:16,999 --> 00:21:18,417
لا أصدّق
أنا مستعدّة للقتل لأجلها

331
00:21:18,542 --> 00:21:22,334
سنقطع نصف دماغ فتاة
وسوف ينجح

332
00:21:22,459 --> 00:21:26,417
هذا مشين
يصعّب عليّ تقريباً أن أكرهه

333
00:21:26,542 --> 00:21:29,167
لمَ تكرهه؟ -
بلا سبب -

334
00:21:29,292 --> 00:21:32,876
أتعلم بعلاقته و(ميريديث)؟ -
أتعلمين بها؟ -

335
00:21:32,999 --> 00:21:35,834
متى ستكتشف أنّني أعرف كلّ شيء؟ -
إنّها تعرف -

336
00:21:35,959 --> 00:21:38,417
عن سِفاح الطبيبَين؟ -
مرّ عليها وقت طويل -

337
00:21:38,542 --> 00:21:39,959
جدّيّاً؟ -
ولم تخبرينا؟ -

338
00:21:40,042 --> 00:21:42,042
أنتَ ثرثار -
!لا -

339
00:21:42,167 --> 00:21:43,709
أنا ثرثارة

340
00:21:43,834 --> 00:21:47,334
يهمّ بإجراء جراحة دماغيّة خطيرة
ولم ينم، إنّه عديم المسؤوليّة

341
00:21:47,751 --> 00:21:50,334
أتشعر بالغيرة؟ ممارسة الجنس
طوال الليل لا تتعلّق بالمسؤوليّة

342
00:21:50,459 --> 00:21:51,918
تتعلّق بممارسة الجنس طوال الليل

343
00:21:52,000 --> 00:21:54,292
لا أصدّق أنّكِ لستِ غاضبة
أنتِ بالتحديد

344
00:21:54,417 --> 00:21:58,083
تعمل جاهدة طوال اليوم وتجيد عملها
لمَ تكترثين لطريقتها في الاسترخاء؟

345
00:21:58,459 --> 00:22:00,626
تحبّين الخَبز طوال الليل
وبعضهم يحبّ الشرب

346
00:22:00,751 --> 00:22:03,501
ويحبّ الآخرون بلوغ النشوة العرضيّة -
أجل، نحبّه -

347
00:22:05,667 --> 00:22:09,667
انسوا أنّني قلتُ ذلك
تظاهروا بعدم وجودي، تابِعوا

348
00:22:10,959 --> 00:22:13,417
تبدين مريضة
وبحاجة إلى إطعامكِ بالملعقة

349
00:22:13,542 --> 00:22:14,999
(تشبه (آليكس

350
00:22:15,083 --> 00:22:19,083
(بشأن الشرب، الدكتور (تايلر
طبيب التبنيج

351
00:22:19,209 --> 00:22:21,834
أتظنّانه يشرب؟ -
كما قلت، ما يلزم لتمضي يومكَ بنجاح -

352
00:22:21,959 --> 00:22:26,999
لا لكنّني أعني هنا في العمل، ظننتُني
...اشتممتُ في وقت سابق... أتظنّان

353
00:22:27,417 --> 00:22:29,667
...يعتقد مرضاه أنّه

354
00:22:30,667 --> 00:22:34,751
هل يجدر بي ذكر الموضوع؟ -
(مفاتحته به ستسبّب تعقيدات، (جورج -

355
00:22:35,751 --> 00:22:37,459
ألم نكن نتكلّم عن الجنس؟

356
00:22:38,999 --> 00:22:40,459
...أنتَ في غاية

357
00:22:43,584 --> 00:22:46,584
سيخلّف هذا ندبة مثيرة للغاية

358
00:22:46,709 --> 00:22:50,834
لا تخطر لكَ أفكار جنونيّة بعد الآن -
أتعتبر أفكاري جنونيّة؟ -

359
00:22:51,375 --> 00:22:54,959
أميل إلى ذلك -
نحن تصارعنا وهو يعزف البوق -

360
00:22:55,959 --> 00:22:58,876
أشعر بالدوار -
فقدتَ بعض الدم -

361
00:23:00,709 --> 00:23:02,999
ستمرّ هذه أيضاً

362
00:23:05,542 --> 00:23:07,709
(لمَ لا أراكَ في نادي (الحشيّة
في (بيلتاون)؟

363
00:23:07,834 --> 00:23:10,459
لا وقت لديّ -
تفرّغ -

364
00:23:11,501 --> 00:23:15,209
سأتوقّع مجيئكَ -
سأذهب -

365
00:23:19,626 --> 00:23:23,209
...احمليه بعناية فهو مليء -
بالمادّة البطنيّة، أعرف -

366
00:23:23,334 --> 00:23:27,918
علينا إفراغ المعى من الالتصاق
الذي تسبّب به الخُراج

367
00:23:28,000 --> 00:23:29,501
هذه الفتاة المسكينة

368
00:23:30,501 --> 00:23:34,834
فيمَ كانت تفكّر؟ -
تريد استحسان والدتها، تريد إرضاءها -

369
00:23:34,959 --> 00:23:38,834
وهذا الضرر هو النتيجة
هاكِ، اقطعي ذلك

370
00:23:38,959 --> 00:23:40,375
إبرة من فضلكِ

371
00:23:41,501 --> 00:23:44,209
عندما ننتهي هنا
ينتظركِ مرضى بعد العمليّات

372
00:23:44,334 --> 00:23:46,542
(أعرف، دكتورة (بايلي -
كريستينا) مصابة بالإنفلونزا) -

373
00:23:46,667 --> 00:23:48,375
فعليكِ الحلول مكانها في العيادة

374
00:23:48,501 --> 00:23:50,626
سأمسح الأرضيّات، اتّفقنا؟

375
00:23:52,334 --> 00:23:55,501
آسفة، لم يكن كلاماً لائقاً -
ليس الشيء الوحيد غير اللائق -

376
00:23:58,751 --> 00:24:01,292
فيما نخوض الموضوع
هلاّ تخبرينني ما تفعلينه

377
00:24:01,417 --> 00:24:03,626
سأنفّذ المهمّات التي تكلّفينني بها

378
00:24:03,751 --> 00:24:06,375
لكنّ ما أفعله عند مغادرة
هذا المستشفى هو شأني أنا

379
00:24:06,501 --> 00:24:08,042
نصف هذا المستشفى يعرف شأنكِ

380
00:24:08,417 --> 00:24:10,751
فالإنفلونزا ليست الفيروس الوحيد
المنتشر هنا

381
00:24:11,209 --> 00:24:15,000
لقد قمتُ بخيار
وأعرف أنّكِ لا تحترمينني لذلك الخيار

382
00:24:15,125 --> 00:24:16,751
لكنّني سأتحمّل العواقب

383
00:24:16,876 --> 00:24:19,209
سأكلّفك بمهمّات كثيرة إذاً

384
00:24:19,334 --> 00:24:23,417
لقد نفّذتُ كلّ طلباتكِ
قد لا أنفّذها على طريقتكِ لكنّها تنفّذ

385
00:24:24,042 --> 00:24:26,709
إن كان لديكِ عمل آخر فهاتِه

386
00:24:31,501 --> 00:24:36,959
(حسناً، دكتورة (غراي
بما أنّكِ صرّفتِ العضو، سنحاول إصلاحه

387
00:24:37,584 --> 00:24:40,125
أصبح يومي ممتازاً الآن

388
00:24:44,417 --> 00:24:46,000
حسناً، إلى اللقاء

389
00:24:48,292 --> 00:24:52,459
أقدّر هذا
...فرصة المشاركة في عمليّة كهذه هي

390
00:24:52,584 --> 00:24:56,250
أجل، أقدّرها لكَ

391
00:24:56,375 --> 00:24:58,334
تفضّل، قهوة ثلاثيّة
ليست ساخنة جدّاً

392
00:24:58,459 --> 00:25:00,375
أحبّكِ، جدّيّاً

393
00:25:00,501 --> 00:25:03,459
القهوة، أين كان الطبّ لولاها؟

394
00:25:03,584 --> 00:25:06,709
أجل، آمل أنّ لديكَ كلمات متقاطعة
جديدة، (تايلر) فسنبقى هنا لفترة

395
00:25:07,167 --> 00:25:10,209
تلازمني دائماً
إنّه يوم مهمّ بالنسبة إليكَ، تهانيّ

396
00:25:10,334 --> 00:25:14,209
شكراً -
أميرتي، أمستعدّة لأخذ قيلولة؟ -

397
00:25:14,334 --> 00:25:16,292
انظري إلى ما أحمله -
انفخي الفقاعات، أحسنتِ -

398
00:25:16,417 --> 00:25:17,959
تنشّقي فحسب، أحسنتِ

399
00:25:19,000 --> 00:25:21,083
ماذا؟ -
...أتشتمّ -

400
00:25:21,209 --> 00:25:23,125
أشتمّ ماذا؟
أضع قناعاً

401
00:25:29,459 --> 00:25:32,250
(عفواً، دكتور (تايلر
...ولكن هل

402
00:25:33,667 --> 00:25:35,250
أكنتَ تشرب الكحول؟

403
00:25:36,250 --> 00:25:37,709
أرجو المعذرة؟

404
00:25:37,834 --> 00:25:40,459
ماذا؟ -
...أتشتمّ... أنا -

405
00:25:40,918 --> 00:25:44,375
أشتمّ رائحة الكحول -
كيف تجرؤ على اتّهامي بأمر كهذا؟ -

406
00:25:46,292 --> 00:25:51,918
جورج)، لقد تجاوزتَ حدودكَ) -
القوانين موجودة لسبب وجيه -

407
00:25:54,999 --> 00:25:57,292
على هذه الطاولة
فتاة تبلغ عامين

408
00:25:58,876 --> 00:26:01,125
لا يجب استغلال ضعف الآخر

409
00:26:01,250 --> 00:26:04,792
لا أحتاج إلى طبيب مقيم وقح
ليخبرني ما على المحكّ هنا

410
00:26:04,918 --> 00:26:06,918
(أخرِجه من هنا، (شيب

411
00:26:09,042 --> 00:26:10,459
(شيب)

412
00:26:11,667 --> 00:26:13,250
(اخرج، (جورج

413
00:26:21,792 --> 00:26:25,999
(من الأفضل أن تكون جاهزاً، (تايلر -
لو لم أكن كذلك لما كنتُ هنا -

414
00:26:28,751 --> 00:26:31,292
أتريد معرفة سبب رحيلي؟

415
00:26:31,667 --> 00:26:35,167
جدّيّاً؟ وعندما بدأتَ تصرّ
على استقالتي من عملي

416
00:26:35,292 --> 00:26:39,042
عندما بدأتُ أجني مالاً أكثر منكَ؟
كان يجب أن يطفح كيلي

417
00:26:39,167 --> 00:26:41,000
لا، كان يجب أن يطفح كيلي

418
00:26:41,125 --> 00:26:43,375
عندما اكتشفتُ أنّ الاتّصالات
الهاتفيّة الغامضة التي تلقّيتها

419
00:26:43,501 --> 00:26:45,167
وأنكرتَ باستمرار
أنّها من نساء أخريات

420
00:26:45,292 --> 00:26:47,209
كانت ترد من والدتكَ

421
00:26:47,792 --> 00:26:49,667
علاقتنا ليست سليمة -
لا تتحرّك -

422
00:26:49,792 --> 00:26:52,751
لا تجرؤ على محاولة إصلاحها -
هلاّ تتوقّفان -

423
00:26:52,876 --> 00:26:55,792
(أنتَ لا تحبّني، (جاي بي
تحبّ خنقي

424
00:26:55,918 --> 00:27:00,459
وإن أقنعتُكَ بالاعتراف بذلك فسأهجركَ
وأنا لا أزال أكنّ لكَ الاحترام

425
00:27:00,584 --> 00:27:03,584
أثينا)، سمحتُ لكِ بالبقاء هنا)
...لتهدئته، إن كنتِ ستستمرّين

426
00:27:03,709 --> 00:27:08,501
سأستمرّ، لا أحترم رجلاً دفعه يأسه
لابتلاع استراتيجيّتي في الخروج

427
00:27:08,626 --> 00:27:11,918
!لقد طفح كيلي -
ميشال)، هلاّ تُخرجينها من هنا) -

428
00:27:12,959 --> 00:27:15,626
سيّدتي -
حسناً -

429
00:27:17,250 --> 00:27:18,876
هيّا -
ماذا؟ -

430
00:27:20,083 --> 00:27:22,501
ماذا يحصل؟ -
نزلَت المفاتيح أكثر -

431
00:27:22,918 --> 00:27:24,626
!يا إلهي
ما معنى ذلك؟

432
00:27:25,083 --> 00:27:27,542
ماذا فعلتِ؟
(لا تجرؤ على الموت، (جاي بي

433
00:27:27,667 --> 00:27:31,999
!أرجوكِ أن تصمتي -
تنفّس، (جاي بي)! تنفّس فحسب -

434
00:27:34,751 --> 00:27:36,334
أمسكتُ بها

435
00:27:42,999 --> 00:27:44,375
(مثير للإعجاب، (جاي بي

436
00:27:45,626 --> 00:27:49,375
أهو بخير؟ أسيكون بخير؟ -
أجل، سيكون على ما يرام -

437
00:27:55,501 --> 00:27:58,709
...أيّها الحقير
فعلتَ ذلك عمداً، صحيح؟

438
00:27:59,792 --> 00:28:06,209
هل أسدي إليكِ نصيحة؟
استقلّي سيّارتكِ واذهبي لمصلحتنا جميعاً

439
00:28:07,626 --> 00:28:09,626
لن تجدي أبداً أين ركنتُها

440
00:28:15,292 --> 00:28:17,375
أحتاج إلى الاستحمام -
أنا أحتاج إلى الاستحمام -

441
00:28:17,501 --> 00:28:20,876
أمّا أنتِ فعليكِ إخبار
والدَي تلك الفتاة عن حالتها

442
00:28:20,999 --> 00:28:25,083
ألن تدعيني أستحمّ أوّلاً؟ -
ألن تكون تلك مهمّة؟ -

443
00:28:25,209 --> 00:28:29,417
لديها المواصفات المطلوبة -
استحمّي أوّلاً إذاً -

444
00:28:32,167 --> 00:28:33,834
ما هذه الرائحة الكريهة؟

445
00:28:33,959 --> 00:28:38,083
أنا أو بالتحديد
أحشاء مريضتي التي تكسوني

446
00:28:39,083 --> 00:28:40,834
يُشعرني ذلك بسعادة غريبة

447
00:28:40,959 --> 00:28:44,792
يا إلهي
...ميريديث)، تفوح منكِ رائحة)

448
00:28:44,918 --> 00:28:46,667
العاقبة الأخلاقية؟ -
ماذا؟ -

449
00:28:46,792 --> 00:28:48,959
لا شيء -
ولديكِ شيء قذر عالق في شعركِ -

450
00:28:49,042 --> 00:28:51,459
اذهبي وقفي هناك من فضلكِ

451
00:28:55,999 --> 00:28:59,000
كم أحبّ مهنتي كجرّاحة حاليّاً

452
00:28:59,125 --> 00:29:02,250
العاقبة -
ما علاقة العاقبة بأيّ شيء؟ -

453
00:29:02,375 --> 00:29:07,792
أقول إنّكِ شاركتِ بأفضل الجراحات
والآن تفوح منكِ رائحة مادّة لزجة عفنة

454
00:29:08,375 --> 00:29:11,209
ورائحتكِ نتنة
العاقبة مؤسفة

455
00:29:12,375 --> 00:29:15,000
يحتاج الدكتور (شيبارد) إلى طبيبة
مقيمة في الجراحة، أيّ منكنّ متوفّرة؟

456
00:29:15,125 --> 00:29:17,751
أنا، دكتورة (بايلي)! أين تريدينني؟ -
عليكِ الاستلقاء في مكان ما -

457
00:29:17,876 --> 00:29:19,584
أنا بخير ومعافاة

458
00:29:20,042 --> 00:29:22,459
(غراي) -
بالطبع -

459
00:29:22,584 --> 00:29:25,334
ما مشكلتكِ؟ -
أنتِ -

460
00:29:25,459 --> 00:29:29,459
فيتّضح أنّكِ تستطيعين مساعدة دكتور
ديريك) بطرق يعجز عنها الباقون منّا)

461
00:29:31,125 --> 00:29:33,042
...أنتِ لم -
!بلى -

462
00:29:35,209 --> 00:29:37,417
استئصال نصف كرة المخّ في غرفة
(العمليّات الأولى مع الدكتور (شيبارد

463
00:29:37,542 --> 00:29:38,959
اذهبي

464
00:29:47,209 --> 00:29:51,584
يبدو أنّني لستُ الوحيدة
التي تكلّفك بمهمّات

465
00:29:57,584 --> 00:29:58,999
دكتور

466
00:30:00,167 --> 00:30:02,459
(تعداد الخلايا الدمويّة لـ(ديغبي
بعد العمليّة يُظهر ارتفاعاً حادّاً

467
00:30:02,584 --> 00:30:04,250
في تعداد خلايا الدم الأبيض -
كم يبلغ؟ -

468
00:30:04,375 --> 00:30:06,709
% 27 مع أشرطة بنسبة 16

469
00:30:06,834 --> 00:30:09,542
يعاني خطباً آخر
إنّه مرتفع بالنسبة إلى الإجهاد البسيط

470
00:30:09,667 --> 00:30:13,042
تحقّق من أيّ مصادر محتملة أخرى
للالتهاب أو المرض الحديث

471
00:30:15,292 --> 00:30:19,459
حسناً، سنبدأ العمليّة باستئصال
الفَصّ الصُدغيّ الأيسر يتبعها

472
00:30:19,584 --> 00:30:21,459
(شكراً لانضمامكِ إلينا، دكتورة (يانغ

473
00:30:21,584 --> 00:30:26,999
بعد الصُدغيّ، سنقوم باستئصال
الفصّ الأماميّ ثمّ القذاليّ

474
00:30:38,542 --> 00:30:42,834
تمكنّا من عكس المجازة المعديّة
لكنّنا فقدنا جزءاً كبيراً من مِعاها

475
00:30:42,959 --> 00:30:47,292
وبسبب عارض الحشى القصير، لن تعاود
كلير) أبداً الأكل بصورة طبيعيّة)

476
00:30:47,417 --> 00:30:51,167
حسناً، ماذا... كيف نساعدها هنا؟

477
00:30:51,292 --> 00:30:54,292
تلقّي التغذية المناسبة
سيطرح مشكلة لـ(كلير) مدى الحياة

478
00:30:54,417 --> 00:30:57,250
عظيم
وكأنّ تصرّفها ليس عبئاً كافياً علينا

479
00:30:58,375 --> 00:31:01,792
تنال علامات جيّدة
ولا تقع في المتاعب

480
00:31:02,292 --> 00:31:06,751
وهي ذكيّة، أظنّها تشعر بأنّ كلّ ما تفعله
ليس بالجودة الكافية بنظركِ

481
00:31:06,876 --> 00:31:09,542
إن كنتِ تعتبرينني
مسؤولة بطريقة ما

482
00:31:09,999 --> 00:31:12,959
تفعل (كلير) المستحيل لإرضائكِ

483
00:31:13,999 --> 00:31:15,375
أرجوكِ

484
00:31:17,417 --> 00:31:19,999
تجهلين ما يجول
في خاطر تلك الفتاة

485
00:31:20,083 --> 00:31:24,292
أنتِ والدتها
تعبد الأرض التي تدوسينها

486
00:31:25,751 --> 00:31:27,626
لم تفعل هذا لنفسها

487
00:31:32,083 --> 00:31:35,626
هذا الوضع سخيف -
تينا)، (تينا)، اصمتي) -

488
00:31:44,417 --> 00:31:46,417
ما الأمر؟ -
أشعر بالبرد القارس، دكتور -

489
00:31:46,542 --> 00:31:47,959
لا أكفّ عن الارتعاش

490
00:31:48,042 --> 00:31:50,459
حرارته مرتفعة
وضغط دمه ينخفض، دكتور

491
00:31:50,584 --> 00:31:54,792
حسناً، (ديغبي)! هل أصبتَ بأمراض
حديثة وثقوب جديدة ووشوم وجروح؟

492
00:31:54,918 --> 00:31:57,125
وشم جديد على بطّة ساقي

493
00:32:04,834 --> 00:32:07,834
يا إلهي
لم تكن ملتهبة هكذا صباح اليوم

494
00:32:07,959 --> 00:32:10,000
لكنّها كانت ملتهبة
لمَ لم تخبرني؟

495
00:32:10,125 --> 00:32:14,459
لم يكن شيئاً يُذكر
لم آتِ للتذمّر من ألم خفيف

496
00:32:14,584 --> 00:32:18,209
زاد الالتهاب حدّة
إثر ضغط الطلقة الناريّة على جسمكَ

497
00:32:18,334 --> 00:32:22,751
انقلوه إلى وحدة العناية الفائقة
سنبدأ بإعطائكَ المضادّات الحيويّة

498
00:32:28,584 --> 00:32:31,375
ونحن نستأصل الفَصّ الأماميّ
...سنصادف

499
00:32:31,501 --> 00:32:36,667
سنصادف الشريان المخّيّ الأماميّ؟ -
...وأجل وسنحتاج إلى -

500
00:32:38,959 --> 00:32:43,626
يجب تخثير شُعب الشريان وتقسيمها -
تايلر)، تبنيجها خفيف) -

501
00:32:47,000 --> 00:32:48,709
(هيّا، (تايلر
إنّها تصحو

502
00:32:52,459 --> 00:32:55,626
!دكتور (تايلر)؟
إنّه نائم

503
00:32:56,626 --> 00:32:58,083
!(تايلر)

504
00:33:08,000 --> 00:33:09,626
!(دكتور (تايلر

505
00:33:10,626 --> 00:33:12,125
يا إلهي، آسف
سأخدّرها

506
00:33:14,292 --> 00:33:16,250
(لقد أخطأتُ، (شيب

507
00:33:16,959 --> 00:33:20,083
كان محقّاً، أليس كذلك؟ -
لقد غفوتُ، هيّا -

508
00:33:20,209 --> 00:33:21,709
مهما يلزم لتمضي يومكَ بنجاح

509
00:33:21,834 --> 00:33:24,584
ستاف)، أحضرني القهوة) -
حاضر، دكتور -

510
00:33:24,709 --> 00:33:27,626
سأكون بخير، لن يتكرّر ذلك -
لن يتكرّر هنا -

511
00:33:27,751 --> 00:33:31,751
(ستاف)، نادي الدكتورة (بلينغتون)
بوبكينز)، حلّي مكانه لحين وصولها)

512
00:33:31,876 --> 00:33:34,042
اخرج من هنا وتمالك نفسكَ

513
00:33:40,792 --> 00:33:42,959
ماذا حصل؟ -
قصور بأعضاء أجهزته المتعدّدة -

514
00:33:43,042 --> 00:33:45,999
بعد خمج ساحق
لقد تغيّر الآن

515
00:33:46,083 --> 00:33:48,501
داوِ ضغط دمه
سيفيد وضعه العقليّ

516
00:33:48,626 --> 00:33:52,250
رفعنا ضغطه إلى أقصى حدّ
يعاني تسرّع القلب البطينيّ

517
00:33:52,375 --> 00:33:54,417
يبدو بحالة سيّئة
ضعوا له ضمادات مزيل الرجفان

518
00:33:54,542 --> 00:33:56,751
وأعطوه 150 ملّغراماً
(من الـ(أميودارون

519
00:33:58,042 --> 00:33:59,459
نبضه لا يخفق

520
00:33:59,584 --> 00:34:02,542
انسوا أمر الضمادات
هاتوا الصادم واشحنوه بمئتين

521
00:34:03,542 --> 00:34:04,959
ابتعِدوا

522
00:34:06,417 --> 00:34:08,667
مجدّداً، 300
ابتعِدوا

523
00:34:10,709 --> 00:34:14,125
حظينا ببعض الخفقات الاحتضاريّة -
ليخفق أكثر يا (ديغبي)، هيّا -

524
00:34:16,042 --> 00:34:17,459
ليخفق أكثر

525
00:34:17,584 --> 00:34:20,709
هل خفق نبضه؟ ابدأ بالضغط -
لا -

526
00:34:20,834 --> 00:34:22,375
ابتعِدوا، عند 300

527
00:34:25,000 --> 00:34:27,209
ابدأ بالإنعاش القلبيّ الرئويّ

528
00:34:29,334 --> 00:34:30,792
هيّا يا رجل

529
00:34:30,918 --> 00:34:35,999
نأمل أن تمنع هذه الحشوة النزيف
دكتورة (يانغ)، أتريدين إضافة شيء؟

530
00:34:36,083 --> 00:34:39,334
سنسمح للسائل المخّيّ الشوكيّ
بملء التجويف في النهاية

531
00:34:39,459 --> 00:34:42,959
أحسنتِ، هلاّ تخيطان الصدر -
حاضر، دكتور -

532
00:34:43,042 --> 00:34:44,918
سأخلد إلى الفراش

533
00:34:45,000 --> 00:34:49,125
كان ذلك مدهشاً
إجراء الجراحة هو الأهمّ

534
00:34:49,250 --> 00:34:52,334
كنتُ أشعر بالمرض
حتّى دخلتُ إلى هنا

535
00:34:52,459 --> 00:34:57,250
كنتُ متعباً وأنا الآن متعب من جديد
عدتُ إلى الواقع

536
00:35:04,209 --> 00:35:06,584
سأشرح لكَ، هناك ميثاق بين الأطبّاء -
لا بأس -

537
00:35:06,709 --> 00:35:10,584
لا يُفترض أن يشكّك أحدنا في الآخر
ليس ضمن جدران المستشفى

538
00:35:10,709 --> 00:35:15,417
حسناً، تجاوزتُ حدودي -
لا بل أنا تجاوزتُها، تجاوزتُ حدودي -

539
00:35:16,459 --> 00:35:21,042
كان يجب أن يتحمّل أحد المسؤوليّة
وهو الرجل الذي يشقّ أي أنا

540
00:35:21,959 --> 00:35:23,459
لم تستحقّ ما حصل لكَ اليوم

541
00:35:23,834 --> 00:35:26,292
فعلتَ الصواب بميثاق أو بدونه

542
00:35:35,542 --> 00:35:40,000
أرأيتَني أغادر المنزل هذا الصباح؟ -
أكنتَ أنتَ؟ -

543
00:35:42,918 --> 00:35:46,792
أنا لا أستغلّها
ولا أفضّلها على سواها

544
00:35:48,834 --> 00:35:50,417
إنّها رائعة

545
00:35:52,542 --> 00:35:55,042
أجل -
لنخبر والدَي (جايمي) أنّها ستتعافى -

546
00:35:55,167 --> 00:35:56,999
باستثناء أيّ مضاعفات

547
00:36:00,292 --> 00:36:03,584
هل داويتِني؟ -
لا، ليس بالكامل -

548
00:36:03,709 --> 00:36:06,417
ألن أسمن إذاً؟

549
00:36:07,292 --> 00:36:08,709
لا

550
00:36:10,083 --> 00:36:11,626
هذا رائع

551
00:36:12,250 --> 00:36:15,667
كلير)، طلبتُ من الخدمات الاجتماعيّة)
الاتّصال بوالدَيكِ

552
00:36:16,999 --> 00:36:19,959
لماذا؟ -
يمكنهم مساعدتكِ -

553
00:36:20,042 --> 00:36:21,459
بمَ؟

554
00:36:23,584 --> 00:36:25,876
لا تعرفين هذا بعد

555
00:36:25,999 --> 00:36:31,375
ولكن لا يُفترض بالحياة أن تكون هكذا
أن تكون شاقّة إلى هذا الحدّ

556
00:36:38,042 --> 00:36:40,250
ساعة الوفاة: الـ 49:20

557
00:36:43,125 --> 00:36:45,542
كان أوّل رجل ألتقيه هنا
وهو من دياري

558
00:36:58,709 --> 00:37:03,083
ظننتُكِ نائمة الآن -
لستُ كذلك -

559
00:37:04,876 --> 00:37:08,667
إن انتظرتِ بضع دقائق فستتناولين
قطعة حلوى، خبزتُها مليئة بالحبّ

560
00:37:08,792 --> 00:37:14,375
في الواقع، مليئة بالغضب والعدائيّة
الشديدَين لكنّها لا تزال لذيذة المذاق

561
00:37:14,501 --> 00:37:16,417
تعرفين إذاً -
أعرف -

562
00:37:17,417 --> 00:37:18,918
أتريدين النسخة الطويلة الدنيئة

563
00:37:19,000 --> 00:37:23,667
أو النسخة القصيرة حيث
بدأتُ أعاشر رجلاً تبيّن أنّه رئيسي؟

564
00:37:23,792 --> 00:37:26,999
ولا واحدة منهما -
إيزي)، لا تحكمي عليّ) -

565
00:37:27,501 --> 00:37:29,417
(لا، ارتدتِ (دارتموث

566
00:37:29,834 --> 00:37:33,000
...والدتكِ (إيليس غراي)، نشأتِ
انظري إلى هذا المنزل

567
00:37:33,626 --> 00:37:37,876
تدخلين غرفة العمليّات
ولا يشكّ أحد في ضرورة وجودكِ هناك

568
00:37:37,999 --> 00:37:40,834
أمّا أنا فنشأتُ في متنزّه مقطورات
وارتدتُ المدرسة الحكوميّة

569
00:37:40,959 --> 00:37:43,918
ودخلتُ كلّيّة الطبّ
بالتوضّع في ثيابي الداخليّة

570
00:37:44,000 --> 00:37:47,542
أدخل غرفة العمليّات
ويأمل الجميع أنّني الممرّضة

571
00:37:47,667 --> 00:37:50,834
تحظين باحترامهم بدون المحاولة حتّى
...وتهدرينه لقاء

572
00:37:51,334 --> 00:37:53,167
ماذا؟ بضع جراحات ناجحة؟

573
00:37:53,292 --> 00:37:57,626
لا، لا يتعلّق الأمر بالجراحات
ولا بالتقدّم

574
00:37:57,751 --> 00:37:59,125
بمَ إذاً؟

575
00:37:59,250 --> 00:38:03,834
ببمارسة الجنس المثير؟ أنتِ مستعدّة
لخسارة مصداقيّتكِ لأجل ذلك؟

576
00:38:04,584 --> 00:38:07,417
ماذا تفعلين يا (ميريديث)؟

577
00:38:11,000 --> 00:38:16,042
يا إلهي، أنتِ تقعين في غرامه -
لا -

578
00:38:16,167 --> 00:38:19,792
بلى -
لا -

579
00:38:19,918 --> 00:38:25,083
بلى، اللعنة
أيّتها المسكينة

580
00:38:26,167 --> 00:38:31,792
...كلّ ما في الأمر أنّه في غاية
وأنا... أواجه صعوبة

581
00:38:32,792 --> 00:38:39,375
أنتِ عاطفيّة بإفراط وحميمة
ومفعمة بالأحاسيس السرّية

582
00:38:43,709 --> 00:38:48,501
أكرهكِ... وكعكتكِ -
كعكتي لذيذة -

583
00:38:50,042 --> 00:38:52,918
إذاً لأيّ درجة الجنس مثير؟

584
00:38:54,584 --> 00:38:57,709
(إيزي) -
ماذا؟ هيّا فأنا لا أمارسه -

585
00:38:57,834 --> 00:39:00,000
ساعدي فتاة بإخبارها بضعة تفاصيل

586
00:39:07,083 --> 00:39:09,292
"لعلّنا نحبّ الألم"

587
00:39:13,876 --> 00:39:15,999
كيف حالها؟ -
بخير -

588
00:39:16,083 --> 00:39:18,751
جيّد -
"لعلّه بطبيعتنا" -

589
00:39:22,209 --> 00:39:23,626
كريستينا)؟)

590
00:39:30,417 --> 00:39:33,417
"فبدونه، لا أدري"

591
00:39:37,000 --> 00:39:38,834
"ربّما لن نشعر بأنّنا حقيقيّون"

592
00:39:49,626 --> 00:39:51,751
...يمكننا أن -
ننام؟ -

593
00:39:52,876 --> 00:39:55,000
يمكننا ذلك
أجل، إن أردتِ

594
00:39:55,501 --> 00:39:57,292
أجل

595
00:40:00,626 --> 00:40:04,375
ما ذلك القول المأثور؟"
"لمَ أضرب نفسي بمطرقة باستمرار؟

596
00:40:05,501 --> 00:40:07,083
الحمد لله

597
00:40:08,375 --> 00:40:11,999
"لأنّني أحسّ بشعور جميل عندما أتوقّف"

598
00:40:18,125 --> 00:40:25,959
ترجمة رانيا عبد النور كلور
أس.دي.آي ميدل إيست، لبنان

