﻿1
00:00:01,158 --> 00:00:02,853
‫"في الموسم السابق من (فلاش)..."

2
00:00:02,939 --> 00:00:06,328
‫"(آيريس) ليست هي
‫(آيريس) الحقيقية، زوجتي بمكان آخر"

3
00:00:06,502 --> 00:00:08,544
‫- "وهي بخطر على الأرجح"
‫- "(باري)"

4
00:00:08,674 --> 00:00:11,628
‫استهدفتني من البداية
‫رأيت كل شيء

5
00:00:11,890 --> 00:00:14,844
‫بالنسبة إلى الآخر
‫هو يشبهك أكثر مما تظن

6
00:00:15,148 --> 00:00:18,710
‫- إذاً، هل أبقي على هذه التسريحة؟
‫- "فعلت هذا، لقد دمرت حقل السرعة"

7
00:00:18,927 --> 00:00:21,056
‫أحتاج إلى مساعدتك
‫لبناء حقل سرعة اصطناعي

8
00:00:21,230 --> 00:00:23,316
‫"عليّ استعادة سرعتي
‫لو أردت إنقاذ (آيريس)"

9
00:00:23,446 --> 00:00:26,878
‫كل هذا الوقت حين كنت تنظر إليّ
‫كنت ترى شخصاً آخر

10
00:00:27,052 --> 00:00:30,136
‫"طيلة 6 سنوات
‫كنت في جحيمي الخاص"

11
00:00:30,267 --> 00:00:34,786
‫تركتني لوحدي هنا
‫وأنت أخذتَ كل ما صنعته

12
00:00:37,132 --> 00:00:38,956
‫لا تعترض طريقي يا (فلاش)

13
00:00:39,087 --> 00:00:41,954
‫سأستعيد منصبي السابق
‫كمديرة تنفيذية

14
00:00:42,085 --> 00:00:45,039
‫"عمل زوجي (جوزف) بلا كلل
‫محاولاً العثور عليّ"

15
00:00:45,169 --> 00:00:47,862
‫"ولكنه قتِل بعد اجتماعنا بلحظات"

16
00:00:47,993 --> 00:00:51,817
‫(إيفا ماكوليك) لم تواجهنا يوماً
‫هذا على وشك أن يتغير

17
00:00:51,903 --> 00:00:55,031
‫سنعثر عليها ونتغلب عليها
‫وسنعيد الجميع إلى هنا

18
00:00:58,681 --> 00:01:01,852
‫حسناً، أنت محقة إلى الآن يا أختي
‫ولكن ماذا لو...

19
00:01:02,287 --> 00:01:07,674
‫ماذا لو كان الكون بأكمله هو مجرد...
‫شبكة عصبية كونية؟

20
00:01:09,325 --> 00:01:10,671
‫ماذا ستقولين حينها؟

21
00:01:13,800 --> 00:01:16,580
‫حسناً، حسناً...

22
00:01:18,231 --> 00:01:19,622
‫أنت تعرف ما عليك فعله يا (دريسبي)

23
00:01:20,055 --> 00:01:21,707
‫أنت تفعل هذا منذ أسابيع

24
00:01:22,532 --> 00:01:26,139
‫- "طاقة كسورية"
‫- حسناً، هذا... هذا ليس جيداً

25
00:01:26,311 --> 00:01:28,008
‫"الاستيقاظ"

26
00:01:40,520 --> 00:01:42,039
‫- أين (إيفا)؟
‫- بحسب الأقمار الاصطناعية

27
00:01:42,171 --> 00:01:45,864
‫هي عند تقاطع الشارعين الثاني و(والزاك)
‫بل الشارعين الثالث و(سيرتو)

28
00:01:45,994 --> 00:01:50,121
‫هل أنت بخير؟ أعرف أن غرفة التبريد
‫تحافظ على ما تبقى من سرعتك

29
00:01:50,425 --> 00:01:52,337
‫ولكن الاستيقاظ
‫قد يتسبب بالتشتت

30
00:01:52,598 --> 00:01:54,726
‫اتصل بـ(جو) وقل له
‫إنني سأتوجه إلى وسط المدينة

31
00:01:54,856 --> 00:01:57,592
‫ولكن يا (فلاش)
‫لم يبق لك سوى 1 في المئة من سرعتك

32
00:02:02,460 --> 00:02:04,024
‫إذاً، يجب أن أسرع

33
00:02:10,150 --> 00:02:13,408
‫تباطأت إحداثيات (إيفا)
‫ربما توقفت عن الحركة

34
00:02:13,538 --> 00:02:16,797
‫كلا، هي تصعد للأعلى

35
00:02:40,519 --> 00:02:43,516
‫لمَ تستمر بمقاطعة مهمتي يا (فلاش)؟

36
00:02:43,647 --> 00:02:46,905
‫قلت لك، نحن في الفريق عينه

37
00:02:47,035 --> 00:02:50,077
‫إن كنا في الفريق عينه
‫أعيدي لي زوجتي إذا

38
00:03:12,365 --> 00:03:15,883
‫الفوتونات الكسرية خاصتي
‫تتحرك بسرعة الضوء

39
00:03:16,014 --> 00:03:18,056
‫لم تكن تملك أي فرصة

40
00:03:30,393 --> 00:03:34,480
‫لا أريد أذيتكم، ولكنني أحرر العالم
‫من تأثير (بلاك هول)

41
00:03:34,565 --> 00:03:38,346
‫لذا، إما تموتون أو تتراجعون

42
00:03:44,602 --> 00:03:47,730
‫"(فلاش)، هل أنت بخير؟
‫(فلاش)..."

43
00:03:47,861 --> 00:03:50,597
‫حسناً، حددت مكان (إيفا)
‫في مخزن عند الشارع الـ119

44
00:03:50,728 --> 00:03:55,029
‫وهو المخبأ المحتمل لـ(روزا ديلون)
‫و(سام سكادر)

45
00:03:55,594 --> 00:03:57,940
‫- "المعروفان باسم..."
‫- (توب إند ميرور ماستر)

46
00:03:58,288 --> 00:03:59,634
‫"أجل"

47
00:04:02,154 --> 00:04:04,066
‫(سام)، كلا

48
00:04:09,888 --> 00:04:12,668
‫لقد قتلتِ الرجل الذي أحب

49
00:04:13,060 --> 00:04:15,579
‫ألم يخبرك يوماً بحقيقته؟

50
00:04:16,882 --> 00:04:20,011
‫(سام سكادر) لم يكن رجلاً

51
00:04:20,967 --> 00:04:24,963
‫بل كان من صنعي، الأول لي

52
00:04:28,786 --> 00:04:32,479
‫(فلاش)، هل وصلت؟
‫هل أوقفت (إيفا)؟

53
00:04:36,955 --> 00:04:38,301
‫"(فلاش)..."

54
00:04:58,547 --> 00:05:02,110
‫حسناً، كانت هذه أفضل أطعمة جاهزة
‫عالمية إلى الآن

55
00:05:02,197 --> 00:05:05,064
‫الدجاج بالنبيذ من (باريس)
‫والـ(ساشيمي) من القطب الشمالي

56
00:05:05,195 --> 00:05:08,496
‫(كلارك) أوصاني بالكعكة
‫من مهرجان ولاية (كنساس)

57
00:05:09,670 --> 00:05:12,537
‫ليت لم يكن عليّ العودة إلى العمل الآن

58
00:05:13,753 --> 00:05:15,361
‫هل لا يزال أحد هنا؟

59
00:05:16,273 --> 00:05:20,444
‫عادت تلك الفتاة إلى منزلها
‫و(كاميلا)...

60
00:05:20,921 --> 00:05:22,921
‫إنها...

61
00:05:27,308 --> 00:05:28,699
‫مفقودة

62
00:05:30,089 --> 00:05:31,523
‫افتقدتك كثيراً

63
00:05:34,999 --> 00:05:36,606
‫أعرف أن هذا ليس صحيحاً

64
00:05:37,909 --> 00:05:39,473
‫هذا ليس صحيحاً

65
00:05:40,299 --> 00:05:41,690
‫هذا ليس صحيحاً

66
00:05:52,030 --> 00:05:53,376
‫(باري)

67
00:05:58,286 --> 00:06:00,631
‫يا للهول، ما زلت هنا

68
00:06:05,672 --> 00:06:08,017
‫هاجمت (إيفا) 9 مواقع
‫إضافية ليلة أمس

69
00:06:08,496 --> 00:06:10,364
‫فاتتني بكل مرة

70
00:06:10,494 --> 00:06:12,710
‫- كم بقي لك من سرعة؟
‫- مقدار بضعة أيام

71
00:06:13,926 --> 00:06:15,273
‫ربما بضع ساعات

72
00:06:15,403 --> 00:06:17,619
‫تستهدف (إيفا) مسلحي (بلاك هول)
‫أليس كذلك؟

73
00:06:17,750 --> 00:06:21,399
‫- إذاً، لمَ هاجمت (سكادر) و(ديلان)؟
‫- كانا يعملان لصالح (بلاك هول)

74
00:06:21,747 --> 00:06:24,267
‫وجدت هذا بين بقايا (سكادر)

75
00:06:25,700 --> 00:06:29,393
‫أفترض أنهما كانا يعملان لدى (كارفر)
‫منذ أن فرا من (آيرون هايتس) السنة الماضية

76
00:06:29,523 --> 00:06:32,435
‫وحين اعترضا طريق (إيفا)
‫تخلصت منهما

77
00:06:32,565 --> 00:06:35,084
‫حسناً، ليس هما وحسب

78
00:06:35,737 --> 00:06:38,473
‫- "بحث دولي عن مجرمة فارة"
‫- المدينة بأكملها تظن أن (سو) قتلت (كارفر)

79
00:06:39,124 --> 00:06:41,167
‫هي و(رالف) يتواريان عن الأنظار

80
00:06:41,254 --> 00:06:43,600
‫كما أن (كايتلن) و(سيسكو) متواريان أيضاً

81
00:06:44,253 --> 00:06:45,599
‫و(آيريس)...

82
00:06:46,772 --> 00:06:49,726
‫يجب أن أعود إلى مختبرات (ستار)
‫إن أردنا ردع (إيفا) وإصلاح الوضع

83
00:06:49,856 --> 00:06:52,290
‫فأنا بحاجة إلى أن يكون حقل السرعة
‫الاصطناعي شغالاً

84
00:06:55,461 --> 00:06:58,416
‫حسناً، ربما لا نعرف أين نقل (سكادر)
‫جهاز (بلاك هول)

85
00:06:58,589 --> 00:07:00,153
‫ولكنني متأكد من أن (ديلون) تعرف

86
00:07:01,020 --> 00:07:03,846
‫سأذهب لأحاول حثها على التكلم معي

87
00:07:04,107 --> 00:07:07,582
‫في الواقع، حضرة النقيب
‫أنا سأذهب

88
00:07:07,756 --> 00:07:11,275
‫صحيح، حين كنت مدعية
‫زججتِ بـ(ديلون) في (آيرون هايتس)

89
00:07:11,406 --> 00:07:14,534
‫والآن، أنا محامية الدفاع عنها
‫التي ستبقيها حرة

90
00:07:14,620 --> 00:07:16,661
‫وأحثها لتخبرني أين هو الجهاز

91
00:07:19,400 --> 00:07:20,790
‫أحسنتِ يا فتاتي

92
00:07:23,353 --> 00:07:28,262
‫أقوم بتوصيل كرة الانصهار
‫ها قد وصلتها

93
00:07:28,393 --> 00:07:31,390
‫- شغلها
‫- ها قد شغلتها

94
00:07:32,217 --> 00:07:35,258
‫إنها تعمل، الآن علينا العثور
‫على مصدر طاقة لوصلها

95
00:07:35,388 --> 00:07:39,516
‫- ثم يمكننا تشغيل حقل السرعة الاصطناعي
‫- بالتحديد

96
00:07:40,167 --> 00:07:42,513
‫- مهلاً...
‫- ما الأمر؟

97
00:07:42,730 --> 00:07:47,814
‫لوحات الكرة لا تبدو
‫ممغنطة بالكامل...

98
00:07:48,683 --> 00:07:50,724
‫لا يمكنك لمسها
‫إن لمست كرة الانصهار...

99
00:07:50,855 --> 00:07:54,114
‫وهي شغالة، ستكون مصدر الطاقة
‫لكرة الانصهار

100
00:07:54,200 --> 00:07:59,196
‫- أجل
‫- وستنصهر ذرات جسمي وتتحلل خلاياي

101
00:07:59,500 --> 00:08:01,499
‫عذراً، كنت أحال إعادة السرعة إليك

102
00:08:01,629 --> 00:08:05,627
‫لا تؤذ نفسك وأنت تحاول فعل ذلك
‫لا أريدك أن تفعل هذا البتة

103
00:08:05,713 --> 00:08:07,885
‫- (آلن)
‫- ماذا؟

104
00:08:09,797 --> 00:08:11,318
‫ألا ترى أنه بحاجة إلى القهوة؟
‫هلا توقظه؟

105
00:08:11,448 --> 00:08:13,403
‫أجل، هيّا، تعال
‫فلنحتس القهوة

106
00:08:13,577 --> 00:08:16,357
‫مهلاً، أيمكنني استخدام آلة
‫تحضير الـ(كابوتشينو) في الصالة؟

107
00:08:16,487 --> 00:08:18,617
‫- تفضل  بذلك
‫- أجل

108
00:08:18,747 --> 00:08:20,138
‫حسناً

109
00:08:21,267 --> 00:08:23,526
‫ماذا؟ ماذا؟

110
00:08:24,178 --> 00:08:25,655
‫تسرني رؤيتك أنت أيضاً

111
00:08:25,785 --> 00:08:28,609
‫تبين أننا حللنا مشكلة الوقود
‫الخاصة بحقل السرعة الاصطناعي

112
00:08:28,739 --> 00:08:31,347
‫ليس سهلاً، صحيح؟
‫ليس سهلاً أو رائعاً...

113
00:08:31,477 --> 00:08:34,214
‫هذا رائع، أليس كذلك؟
‫كم أحب التفكير جيداً

114
00:08:34,345 --> 00:08:36,647
‫كما أننا اجتمعنا معاً من جديد

115
00:08:36,778 --> 00:08:40,297
‫إذاً، لا أتوقع أنني بحاجة إلى تعريف
‫ولكن أجل، هذا أنا

116
00:08:40,427 --> 00:08:44,772
‫سيد المسرح والشاشة
‫(هاريسون أورسن ويلز)

117
00:08:45,250 --> 00:08:48,419
‫- حسناً، أنت جديد
‫- (ناش)، أنا متأكد من أنك تعرف

118
00:08:48,507 --> 00:08:51,592
‫حين تدمرت عوالمنا بسبب الأزمة
‫جزئيات من أدمغتنا...

119
00:08:51,723 --> 00:08:57,632
‫- انجذبت إليك مثل...
‫- مثلما تنجذب الفراشة إلى اللهب الكوني

120
00:08:57,762 --> 00:08:59,805
‫مهما حصل لك، لا تخبرنا
‫(إتش آر)...

121
00:09:00,586 --> 00:09:02,454
‫- أحسنت بالتقاطها
‫- كم أحب هذا الجزء

122
00:09:04,191 --> 00:09:08,362
‫إذاً، ثمة جزيئات متعددة الأكوان
‫داخلك الآن يا (ناش)

123
00:09:08,493 --> 00:09:12,751
‫مصنوعة من الطاقة المتشابكة، إن أخذنا
‫هذه الجزيئات ووضعناها في كرة الانصهار

124
00:09:12,881 --> 00:09:16,488
‫نظرياً، قد توفر الطاقة
‫لتشغيل حقل السرعة الاصطناعي

125
00:09:16,574 --> 00:09:17,965
‫إلى الأبد...

126
00:09:19,616 --> 00:09:20,962
‫إلى الأبد...

127
00:09:21,093 --> 00:09:26,002
‫لن يسترجع (آلن) سرعته وحسب
‫ولكن سأتخلص منكم إلى الأبد

128
00:09:26,132 --> 00:09:29,085
‫ستختفي أنت أيضاً
‫بسبب اللاقط العضّوي وما شابه...

129
00:09:31,562 --> 00:09:33,561
‫ماذا؟ عمَ يتكلم؟

130
00:09:33,952 --> 00:09:36,646
‫الجزئيات متعددة الأكوان
‫هي متقلبة جداً، صحيح؟

131
00:09:36,820 --> 00:09:39,992
‫من المستحيل أن تبقى داخل الكرة
‫لوقت يسمح بشحنها...

132
00:09:40,122 --> 00:09:43,683
‫ما لم يكن هناك متلقٍ عضّوي

133
00:09:44,423 --> 00:09:48,508
‫المتلقي العضّوي... هو أنا

134
00:09:48,638 --> 00:09:52,244
‫ليركض (فلاش) بسرعة مجدداً
‫على (ناش ويلز) أن يموت

135
00:09:58,358 --> 00:09:59,749
‫- كلا
‫- ماذا؟

136
00:09:59,922 --> 00:10:01,311
‫هذا مستحيل

137
00:10:01,530 --> 00:10:03,441
‫(ناش)، أنت المتلقي العضّوي

138
00:10:03,572 --> 00:10:06,396
‫أنت الوحيد القادر
‫على إبقائنا داخل كرة الانصهار

139
00:10:07,178 --> 00:10:08,568
‫عبر الموت؟

140
00:10:08,916 --> 00:10:10,306
‫- عبر الموت يا (هاري)؟
‫- أجل

141
00:10:10,654 --> 00:10:12,130
‫- كم تظنني غبياً؟
‫- بحقك

142
00:10:12,392 --> 00:10:15,390
‫باتت لي حياة هنا
‫وثمة أشخاص لا أكرههم

143
00:10:15,520 --> 00:10:18,300
‫لن أتخلى عن كل هذا
‫ليتمكن (باري آلن) من الركض بسرعة

144
00:10:18,430 --> 00:10:20,342
‫(ناش)، أنت الوحيد بيننا
‫القادر على مساعدة (آلن)

145
00:10:20,472 --> 00:10:22,949
‫وسأفعل يا (هاري) عبر التفكير
‫في طريقة أخرى لإنقاذ (آلن)

146
00:10:23,080 --> 00:10:25,294
‫ولكن هذا لا يعني أنه عليّ الانتحار

147
00:10:25,469 --> 00:10:27,337
‫- (ناش)
‫- إلى أين هو ذاهب؟

148
00:10:31,203 --> 00:10:34,027
‫- حمقى!
‫- لم أتوقع هذا

149
00:10:35,070 --> 00:10:36,461
‫انتهى المشهد

150
00:10:40,283 --> 00:10:41,674
‫ماذا حصل؟

151
00:10:49,972 --> 00:10:52,145
‫ربما يمكنني مراسلة (كاميلا)

152
00:10:55,533 --> 00:10:56,924
‫لما فعلت هذا لو كنت مكانك

153
00:11:04,658 --> 00:11:06,613
‫"عالمة مفقودة تحتفظ بالسيطرة
‫على شركة (ماكوليك تكنولوجيز)"

154
00:11:34,157 --> 00:11:36,633
‫"إلى (إيفا)"

155
00:11:54,966 --> 00:11:59,138
‫ماتت زوجتي في مسرع الجزيئيات

156
00:11:59,964 --> 00:12:04,786
‫أنت لست بشرية حتى

157
00:12:18,907 --> 00:12:22,513
‫أنت لا تتحكم بي بعد الآن
‫يا (جوزف)

158
00:12:39,326 --> 00:12:41,064
‫قتلت (سام) أمام ناظري

159
00:12:41,195 --> 00:12:44,758
‫لو أخبرتني إلى أين كنتِ و(سكادر)
‫تنقلان ذلك الجهاز

160
00:12:44,888 --> 00:12:48,016
‫يمكنني استخدام تلك المعلومات
‫للتوصل لاتفاق لك مع الادعاء

161
00:12:48,144 --> 00:12:51,188
‫والقبض على قاتلة (سام)

162
00:12:51,274 --> 00:12:54,793
‫ليتني أعرف ولكن (سام)
‫كان يعقد كل الصفقات

163
00:12:57,660 --> 00:12:59,051
‫هذا طريف

164
00:13:00,485 --> 00:13:04,482
‫ملفك الشخصي ذكر أنك كنت تديرين
‫حلقة لبيع المخدرات

165
00:13:04,612 --> 00:13:07,349
‫في قسم البشر الخارقين
‫وكنت تجنين الكثير من المال

166
00:13:07,479 --> 00:13:12,042
‫ولكنك شعرت بالسوء
‫حين تذكرت تلك اللحظة

167
00:13:12,823 --> 00:13:18,993
‫كما لو أنك...
‫كما لو أنك أظهرتِ لي شعوراً زائفاً عن قصد

168
00:13:19,123 --> 00:13:21,035
‫لمَ فعلتِ هذا؟

169
00:13:21,209 --> 00:13:24,684
‫لمَ فعلت هذا ما لم تعلمي مسبقاً
‫أنني قادرة على قراءة المشاعر؟

170
00:13:24,814 --> 00:13:28,985
‫كيف لي معرفة هذا؟
‫لست عرافة، أنا أتسبب بالدوار وحسب

171
00:13:29,420 --> 00:13:32,853
‫ماذا يمكنك فعله بعد
‫في أذهان البشر يا (روزا)؟

172
00:13:37,718 --> 00:13:39,109
‫دعيني أريك

173
00:13:47,233 --> 00:13:49,057
‫أشعر بفراغ كبير

174
00:13:51,317 --> 00:13:52,708
‫ماذا فعلت بي؟

175
00:13:54,054 --> 00:13:56,008
‫ماذا فعلت بي؟
‫ماذا فعلت بي؟

176
00:13:56,139 --> 00:13:59,702
‫وجدت ذرة من الشك داخلك

177
00:13:59,919 --> 00:14:05,133
‫وجعلتها تصبح أزمة ثقة كاملة

178
00:14:06,783 --> 00:14:08,261
‫هذا عملي

179
00:14:12,735 --> 00:14:15,125
‫صديقة (سكادر) الساذجة؟

180
00:14:16,124 --> 00:14:17,515
‫كل هذا كان زائفاً

181
00:14:17,949 --> 00:14:21,164
‫لطالما كنت المخططة
‫كان هو الوجه الجميل وحسب

182
00:14:21,295 --> 00:14:26,031
‫عقد (سام) صفقة مع (بلاك هول)
‫وأصبحنا ثريين ولكن الأمور فاقت قدرتنا

183
00:14:26,595 --> 00:14:29,375
‫حينها، عرفت أن (إيفا ماكوليك)
‫تريد قتله...

184
00:14:29,506 --> 00:14:35,543
‫- أنت بعته لها
‫- وبالمقابل، أعطتني (إيفا) قضيّة أؤمن بها

185
00:14:36,284 --> 00:14:39,630
‫أوكلتني بمهمتها التالية

186
00:14:40,020 --> 00:14:44,451
‫وما حضرته لها
‫سيفاجئ هذه المدينة قاطبة

187
00:14:44,843 --> 00:14:47,537
‫إن كنت تخططين لشيء ما
‫يضع حياة الناس في خطر

188
00:14:47,710 --> 00:14:51,489
‫ماذا؟ هل سيردعني (فلاش)؟

189
00:14:52,663 --> 00:14:54,053
‫بالكاد يمكنه الركض

190
00:14:54,704 --> 00:14:59,613
‫تعلمين؟ حين حصلت على قواي بداية
‫كنت أستشعر المشاعر أيضاً

191
00:14:59,745 --> 00:15:01,786
‫وانظري ما وصلت إليّه

192
00:15:02,569 --> 00:15:06,653
‫من يعرف ما كنت ستصبحين عليه
‫لو لم تكوني...

193
00:15:08,217 --> 00:15:09,607
‫خائفة جداً؟

194
00:15:11,214 --> 00:15:12,778
‫أعتقد أننا لن نعرف أبداً

195
00:15:29,288 --> 00:15:31,721
‫- ظننت أنك بحاجة إلى المساعدة
‫- شكراً لك

196
00:15:32,503 --> 00:15:35,109
‫- المستقبلات العضّوية في الفيزياء النووية
‫- أجل...

197
00:15:35,239 --> 00:15:38,716
‫- ما هو المستقبِل العضّوي؟
‫- كلا، أنا فقط...

198
00:15:39,107 --> 00:15:41,106
‫أنا أساعد (باري) وحسب

199
00:15:41,453 --> 00:15:43,886
‫لاستعادة سرعته...
‫أنا أحاول بأي حال

200
00:15:44,016 --> 00:15:48,274
‫حسناً، من الجيد رؤية أنك تهتم لشخص سواي
‫على سبيل التغيير

201
00:15:49,491 --> 00:15:50,968
‫حسناً، أنت...

202
00:15:54,789 --> 00:15:56,137
‫أنت المنشودة

203
00:15:58,527 --> 00:16:01,177
‫الجزيئيات متعددة الأكوان
‫تتذبذب بترددات ضوئية محددة

204
00:16:01,395 --> 00:16:04,870
‫تستطيع (أليغرا) التحكم بطول الموجات
‫الكهرومغناطيسية

205
00:16:05,000 --> 00:16:09,128
‫إذاً، يمكنها دفع الجزيئيات خارجك
‫ونقلها إلى كرة الانصهار

206
00:16:09,259 --> 00:16:11,388
‫- صحيح
‫- لتكون مصدر طاقة لحقل السرعة الاصطناعي

207
00:16:11,560 --> 00:16:15,385
‫يمكننا نقل الطاقة الحركية
‫إلى الحقل أعلانا

208
00:16:15,515 --> 00:16:17,296
‫فيستعيد (فلاش) قواه

209
00:16:17,426 --> 00:16:19,642
‫- أيمكنني طرح سؤال واحد؟
‫- ماذا؟

210
00:16:19,772 --> 00:16:24,030
‫أليست الجزئيات متعددة الأكوان
‫أكثر تقلباً من حصرها في كرة انصهار؟

211
00:16:24,160 --> 00:16:25,551
‫أجل، هي كذلك بالعادة

212
00:16:25,681 --> 00:16:30,547
‫ولكن يمكن لـ(أليغرا) استخدام قواها
‫لحصر الجزيئات في كرة الانصهار من مسافة آمنة

213
00:16:31,415 --> 00:16:35,152
‫شكراً لاهتمامكما بي
‫ولكن إن قال (ناش) إن هذا جيّد، فأنا أثق به

214
00:16:38,150 --> 00:16:39,541
‫حسناً

215
00:16:43,015 --> 00:16:45,883
‫- حسناً إذاً، هل أنت مستعدة؟
‫- أجل

216
00:16:46,187 --> 00:16:48,055
‫أجل، حسناً

217
00:16:48,317 --> 00:16:51,662
‫حسناً، كرة الانصهار...

218
00:16:53,660 --> 00:16:56,267
‫- جاهزة لإدخال الجزيئيات
‫- حسناً

219
00:16:56,614 --> 00:16:58,005
‫- هل أنت مستعدة؟
‫- أجل

220
00:17:29,199 --> 00:17:31,806
‫يا رفاق، ثمة خطب ما

221
00:17:32,805 --> 00:17:34,196
‫ماذا يحصل؟

222
00:17:36,151 --> 00:17:38,105
‫الشحنة تنخفض

223
00:17:39,060 --> 00:17:40,539
‫لا يمكنني التحكم بها أكثر

224
00:17:51,488 --> 00:17:53,530
‫- (آلن)
‫- (باري)، هل أنت بخير؟

225
00:17:53,658 --> 00:17:55,615
‫فلتكن بخير، فلتكن بخير

226
00:18:08,256 --> 00:18:11,125
‫كلا، ماذا يحصل؟

227
00:18:12,298 --> 00:18:13,645
‫ما الذي تفعلونه؟

228
00:18:14,513 --> 00:18:18,164
‫- منذ متى تتحدث الفرنسية؟
‫- لطالما فعلت، صحيح؟

229
00:18:18,294 --> 00:18:19,684
‫لمَ يتكلم بلكنة غريبة؟

230
00:18:19,770 --> 00:18:23,594
‫أعتقد أنه حين غادرت الجزيئيات
‫كرة الانصهار...

231
00:18:23,724 --> 00:18:26,244
‫انتقلت إلى (باري آلن)

232
00:18:26,374 --> 00:18:30,111
‫إذاً، كل الموجات الدماغية
‫لكل شخصيات (ويلز) الذين عاشوا يوماً...

233
00:18:30,198 --> 00:18:33,673
‫باتت داخل دماغ السيد (آلن)

234
00:18:38,192 --> 00:18:43,189
‫اسمحوا لي بالتعريف عن نفسي
‫أنا (شيرلوك ويلز)، المحقق البارع

235
00:18:43,319 --> 00:18:46,143
‫- في خدمتك
‫- أنا (شيستر)، (شيستر بي رانك)

236
00:18:46,273 --> 00:18:47,663
‫- (شيستر)
‫- أجل

237
00:18:47,794 --> 00:18:49,531
‫- (شيرلاك ويلز)؟
‫- (شيرلوك)

238
00:18:50,965 --> 00:18:53,180
‫- إنه (شيرلاك ويلز)
‫- (شيرلوك)

239
00:18:53,789 --> 00:18:55,178
‫- (شيرلاك)
‫- (شيرلوك)...

240
00:18:55,397 --> 00:18:58,785
‫- (شيرلوك)
‫- جيّد، جيّد...

241
00:18:59,133 --> 00:19:00,479
‫وأنت، ليس رائعاً

242
00:19:06,288 --> 00:19:10,459
‫أسرعوا يا رفاقي، نحن نواجه لغزاً
‫أكثر غموضاً

243
00:19:10,590 --> 00:19:15,499
‫من قاتل الملك (تات) على الأرض الـ55

244
00:19:15,759 --> 00:19:19,756
‫شخصيات (باري آلن) المتعددة

245
00:19:19,887 --> 00:19:22,276
‫- يا للهول
‫- هل دخلت جميعها دماغ (باري)؟

246
00:19:22,450 --> 00:19:25,144
‫يبدو الأمر كذلك، دعونا لا نصاب بالذعر
‫معنا نحن الـ3

247
00:19:25,318 --> 00:19:27,837
‫وهذا المحقق يمكننا اكتشاف كيفية
‫مداواة (باري آلن)

248
00:19:30,183 --> 00:19:32,747
‫هل تتكلمون عن (بي إيه)؟
‫هو سريع جداً

249
00:19:32,877 --> 00:19:34,224
‫ماذا حصل له؟

250
00:19:34,398 --> 00:19:37,005
‫أعتقد أن مجموعة أخرى
‫من جزيئيات (ويلز) سيطرت على عقله

251
00:19:37,091 --> 00:19:40,393
‫(إتش آر ويلز)، كيف حالكم يا رفاق؟
‫أجل، المسألة بسيطة

252
00:19:40,567 --> 00:19:42,870
‫علينا دفع كل شخصيات (ويلز)
‫من (بي إيه) إلى كرة الفوتونات

253
00:19:43,000 --> 00:19:46,954
‫كرة الانصهار، هلا تتوقف
‫عن القرع على الطبل؟

254
00:19:47,171 --> 00:19:49,995
‫هلا تتوقف عن القرع؟
‫الطبل مزعج جداً

255
00:19:52,428 --> 00:19:58,250
‫فلتقرع الطبول

256
00:19:58,424 --> 00:20:01,856
‫هذا أنا (ويلز) الرمادي

257
00:20:02,030 --> 00:20:04,636
‫- (ويلز) الرمادي
‫- إذاً، الساحر (ويلز)؟

258
00:20:04,854 --> 00:20:06,765
‫هذا خطأي أنا

259
00:20:07,244 --> 00:20:08,937
‫يا للهول، هل تعرف (غاندالف)؟

260
00:20:09,068 --> 00:20:10,980
‫وثق بي (باري) لمساعدته
‫وأنا أخفقت

261
00:20:11,110 --> 00:20:14,977
‫كلا، ليس هذا
‫هذا ليس خطأك

262
00:20:15,412 --> 00:20:18,322
‫اسمعي، هذا ما سنفعله

263
00:20:18,798 --> 00:20:22,014
‫اضربيه بالطاقة مجدداً
‫وادفعي الجزيئيات نحوي مجدداً

264
00:20:22,145 --> 00:20:25,316
‫- كلا، مستحيل، هذا سيزيد الأمر سوءاً
‫- لن يزيد الأمر سوءاً

265
00:20:25,708 --> 00:20:29,792
‫عليك التفكير في طريقة
‫للسيطرة على الجزيئيات مثل المغنطيس

266
00:20:30,184 --> 00:20:33,180
‫يا رفاق، يا رفاق

267
00:20:40,219 --> 00:20:41,610
‫من أنت؟

268
00:20:43,173 --> 00:20:44,564
‫ألم تعرفي بعد؟

269
00:20:47,605 --> 00:20:49,473
‫هل فقدتِ اتزانك؟

270
00:20:57,120 --> 00:21:00,248
‫- أنت نسخة عني
‫- كلا، لست شائبة كسرية

271
00:21:00,768 --> 00:21:03,810
‫أنا نتاج عقلك المختل

272
00:21:04,722 --> 00:21:07,112
‫- هذا مستحيل
‫- كلا، ليس مستحيلاً

273
00:21:07,243 --> 00:21:12,500
‫أنت ضغطت على ذهنك
‫للعثور على (سينغ)، إلى أن تحطم

274
00:21:13,411 --> 00:21:14,802
‫إلى الأبد...

275
00:21:25,316 --> 00:21:27,748
‫- دعيني وشأني
‫- لا يمكنك الفرار من هذا يا (آيريس)

276
00:21:28,661 --> 00:21:31,225
‫لكم من الوقت حاولت الفرار؟

277
00:21:31,529 --> 00:21:34,223
‫لأسابيع؟ أشهر؟

278
00:21:34,353 --> 00:21:38,654
‫أنت ضعيفة في كل كون

279
00:21:39,088 --> 00:21:42,564
‫أنت ذرة لا قيمة لها

280
00:21:42,781 --> 00:21:44,519
‫أنت ضحية

281
00:21:49,168 --> 00:21:51,210
‫حسناً، حسناً
‫لا تقلقوا...

282
00:21:51,341 --> 00:21:53,990
‫سأستخدم (غيديون) المحمول
‫لتشخيص مرضه

283
00:21:55,512 --> 00:21:58,161
‫إذا يا (غيديون)
‫ما خطب (باري)؟

284
00:21:58,379 --> 00:22:00,985
‫"كثرة من الجزيئيات متعددة الأكوان
‫داخل ذهنه..."

285
00:22:01,115 --> 00:22:03,896
‫"تدفع قشرته الدماغية للعمل
‫بأكثر من طاقتها"

286
00:22:04,070 --> 00:22:06,197
‫أجل، كل هذه الموجات الدماغية
‫دفعة واحدة...

287
00:22:06,285 --> 00:22:10,196
‫كما حين علق (غرود) في ذهنه
‫ولكن بأضعاف لا تحصى

288
00:22:10,326 --> 00:22:13,758
‫"قدرة (باري آلن) على التعافي السريع
‫وحدها تبقيه على قيد الحياة الآن"

289
00:22:13,888 --> 00:22:16,800
‫(غيديون)، ماذا يحصل
‫حين تنفذ منه السرعة؟

290
00:22:17,321 --> 00:22:22,534
‫"إن بقيت الجزيئيات داخل دماغه
‫سيموت (باري آلن) على الفور"

291
00:22:34,980 --> 00:22:37,890
‫سيموت (باري آلن)
‫بسبب ما فعلتُه به

292
00:22:38,020 --> 00:22:40,410
‫كلا، كلا...
‫كان يجب أن أثق بحدسي

293
00:22:41,148 --> 00:22:43,452
‫كنت أعرف أنك بحاجة إلى شيء آخر
‫لتبقى الكرة آمنة

294
00:22:43,582 --> 00:22:45,668
‫أجل، من المفترض أنها كانت
‫قواي السخيفة

295
00:22:45,798 --> 00:22:47,840
‫ليست سخيفة

296
00:22:47,970 --> 00:22:50,446
‫لطالما تطلبت تلك الجزيئيات
‫ما هو أقوى من ذلك

297
00:22:50,751 --> 00:22:52,141
‫مثل نوع من...

298
00:22:54,269 --> 00:22:56,703
‫مثل المستقبِل العضّوي

299
00:22:59,657 --> 00:23:02,828
‫هذا ما كنت تبحث عنه في مكتبك

300
00:23:03,480 --> 00:23:08,781
‫تركتني أظن أنني الحل الوحيد
‫فيما طيلة الوقت، كان هناك طريقة أخرى؟

301
00:23:08,867 --> 00:23:10,258
‫- ليس الأمر بهذه البساطة
‫- بلى

302
00:23:10,388 --> 00:23:13,038
‫- الأمر بسيط، أنت كذبت
‫- أجل

303
00:23:13,168 --> 00:23:17,079
‫لقد كذبت
‫لأنني المستقبِل العضّوي

304
00:23:20,859 --> 00:23:22,683
‫ولست مستعداً للموت بعد

305
00:23:27,462 --> 00:23:31,373
‫اسمع، لما ترك (باري) أحداً يموت
‫لتشغيل حقل السرعة الاصطناعي

306
00:23:31,850 --> 00:23:34,501
‫أجل، لذا...
‫لماذا كذبت عن الأمر؟

307
00:23:38,367 --> 00:23:39,845
‫لأنني كنت خائفاً

308
00:23:42,929 --> 00:23:44,318
‫أتفهم الأمر

309
00:23:47,187 --> 00:23:48,576
‫ظننتك تغيرت

310
00:23:51,358 --> 00:23:53,356
‫ـ (تشاك)
‫- في الواقع، (تشيستر بي)

311
00:23:53,486 --> 00:23:57,614
‫أحتاج إلى طريقة لتوجيه الجزيئيات
‫بعد أن أدفعها خارج (باري)

312
00:23:58,222 --> 00:24:00,917
‫مثل مغنطيس للجزيئيات

313
00:24:01,959 --> 00:24:05,347
‫يمكنني صنع هذا
‫أعني، يمكنني المحاولة

314
00:24:05,564 --> 00:24:07,085
‫افعل هذا

315
00:24:17,078 --> 00:24:18,511
‫ماذا حصل؟

316
00:24:22,335 --> 00:24:26,245
‫- (باري)...
‫- انظر إلى علامات الموجات الدماغية هذه

317
00:24:27,244 --> 00:24:29,113
‫إن حرارة دماغ (آلن) مرتفعة

318
00:24:29,199 --> 00:24:31,501
‫إن أردته أن يبقى حياً
‫عليك البقاء هادئاً إذاً

319
00:24:31,719 --> 00:24:34,847
‫أنا بخير، أنا بخير
‫لا تلمسني

320
00:24:38,539 --> 00:24:40,930
‫ماذا حصل لفرقة (جاي في)؟

321
00:24:41,060 --> 00:24:44,796
‫- لمَ تتسكع هنا عوضاً عن مساعدتها؟
‫- هم لا يريدون مساعدتي

322
00:24:46,665 --> 00:24:48,011
‫وبصراحة، لا ألومهم

323
00:24:50,967 --> 00:24:52,790
‫- هل اكتشفت (غارسيا) الحقيقة؟
‫- أجل

324
00:24:53,529 --> 00:24:55,397
‫تعرف ما قاله (سيسكو) بعد الأزمة

325
00:24:56,223 --> 00:25:01,740
‫قال، ثمة عدد لا يحصى من (هاريسون ويلز)
‫ونحن عالقون مع من دمر الأكوان المتعددة

326
00:25:02,044 --> 00:25:08,127
‫كل يوم، أسأل نفسي، لماذا؟
‫لماذا بقيت أنا؟

327
00:25:08,693 --> 00:25:14,210
‫من كان يجب أن يموت؟
‫أحد منا نحن الحمقى...

328
00:25:16,686 --> 00:25:20,119
‫لستم حمقى، وصفتكم بهذا وحسب
‫لأنني أجد شخصيات (ويلز) مزعجة جداً

329
00:25:20,248 --> 00:25:22,248
‫لا أتكلم عنك، بالطبع

330
00:25:22,333 --> 00:25:24,723
‫ولكنك تعرف من تكون

331
00:25:24,897 --> 00:25:30,980
‫أنت تذكير يومي
‫بأنه رغم أننا قد نبدو متشابهين...

332
00:25:31,762 --> 00:25:33,239
‫نحن لسنا كذلك

333
00:25:35,325 --> 00:25:38,061
‫لأنك رجل صالح بالصميم

334
00:25:40,451 --> 00:25:41,842
‫وأنا...

335
00:25:43,840 --> 00:25:45,272
‫أنا لست كذلك

336
00:25:46,794 --> 00:25:48,836
‫إذاً، أنت رجل أناني ونذل

337
00:25:49,705 --> 00:25:53,181
‫أتعتقد أنني لم أكن كذلك؟
‫وأن جميعنا لم نكن كذلك؟

338
00:25:54,006 --> 00:25:57,526
‫حين قابلت هذا الفريق
‫كنت أعمل لصالح (زوم)

339
00:25:58,090 --> 00:26:03,304
‫(هاريسون ويلز) كذب عليّ
‫و(شيرلاك) أخفى عني الأسرار

340
00:26:05,302 --> 00:26:07,953
‫جميعنا أتينا إلى هنا متعبين

341
00:26:08,083 --> 00:26:13,253
‫والفضل لفريق (فلاش)
‫بالنهاية، تعلمنا كيف نصبح أفضل

342
00:26:16,685 --> 00:26:18,988
‫لهذا أثق بقدراتك يا (ناش)

343
00:26:20,552 --> 00:26:22,854
‫في داخلك رجل صالح

344
00:26:24,288 --> 00:26:27,807
‫عليك البحث عنه وحسب
‫وإظهاره للعلن

345
00:26:37,931 --> 00:26:41,102
‫هن لسن حقيقيات
‫هن لسن حقيقيات

346
00:26:41,320 --> 00:26:43,013
‫مفاجأة

347
00:26:47,315 --> 00:26:49,618
‫- لست مجنونة
‫- بلى

348
00:26:50,008 --> 00:26:53,614
‫ثمة خياران فقط في هذا المكان
‫النجاة...

349
00:26:54,918 --> 00:26:56,264
‫أم الجنون

350
00:26:56,960 --> 00:26:58,306
‫كلا...

351
00:27:00,088 --> 00:27:06,519
‫هذا ليس تناغماً عصبياً
‫أنا لا أراك لأنني مجنونة ومحطمة

352
00:27:07,647 --> 00:27:09,038
‫هذا شيء آخر

353
00:27:10,993 --> 00:27:12,513
‫هذا شخص آخر

354
00:27:20,943 --> 00:27:22,810
‫استمري بمحاولة إحباطي

355
00:27:23,810 --> 00:27:26,851
‫لأنني لا أخاف المرأة
‫التي أصبحت عليها اليوم

356
00:27:27,937 --> 00:27:29,543
‫على عكسكِ أنت

357
00:27:30,239 --> 00:27:31,628
‫يا (إيفا)

358
00:27:33,585 --> 00:27:35,280
‫أنت تريدين تشتيت انتباهي

359
00:27:37,885 --> 00:27:41,536
‫لا بد من أنني اقتربت إذاً
‫للعثور على طريقة للخروج من هنا

360
00:27:41,666 --> 00:27:46,271
‫ستدفعين نفسك إلى حافة الانهيار
‫ولن تغادري هذا العالم أبداً

361
00:27:47,269 --> 00:27:52,136
‫آسفة يا (آيريس)
‫ولكن إن كنتِ عاجزة عن تقبل شروطي

362
00:27:52,267 --> 00:27:54,352
‫ربما لن تشاهدي زوجك مجدداً

363
00:28:10,253 --> 00:28:13,034
‫عجباً، لقد عدتِ في الواقع

364
00:28:13,165 --> 00:28:16,596
‫أنا محامية الدفاع يا (روزا)
‫يمكنني تحمّل بعض الألاعيب الذهنية

365
00:28:16,726 --> 00:28:20,723
‫- أتيت لأعرض عليك صفقة
‫- هل من المفترض أن أهابك الآن؟

366
00:28:21,115 --> 00:28:23,722
‫المرأة التي تخاف قواها؟

367
00:28:23,809 --> 00:28:27,719
‫ربما أنت محقة
‫ربما أنا خائفة...

368
00:28:28,153 --> 00:28:34,278
‫حين اكتشفت هذه القدرات
‫شعرت بحماسة كبيرة

369
00:28:34,452 --> 00:28:40,622
‫ولكن بدأت قدراتي تتزايد وتتغير
‫ولكنني...

370
00:28:43,403 --> 00:28:47,574
‫ولكنني أخفيتها
‫لأنني كنت خائفة

371
00:28:47,746 --> 00:28:50,919
‫كنت خائفة من أن أصبح شخصاً مثلك

372
00:28:54,829 --> 00:28:56,915
‫هل تحاولين استعطافي؟

373
00:28:58,218 --> 00:29:02,563
‫كلا يا (روزا)، أنا أحاول تذكير نفسي

374
00:29:03,736 --> 00:29:10,991
‫بكل ذلك الخوف
‫الذي حبسته في أعماق نفسي

375
00:29:12,687 --> 00:29:15,118
‫لأشحنك به

376
00:29:18,681 --> 00:29:22,417
‫ضربات قلبي تتسارع

377
00:29:25,199 --> 00:29:27,023
‫أتريدين العودة إلى السجن؟

378
00:29:27,153 --> 00:29:29,413
‫أم تريدين إخباري بما تخططين له؟

379
00:29:33,106 --> 00:29:34,496
‫مرحباً، ما الخطب؟

380
00:29:34,626 --> 00:29:37,450
‫ثمة طائرة نفاثة على وشك مغادرة
‫موقع سري لـ(بلاك هول) في (بادلاند)

381
00:29:37,580 --> 00:29:41,360
‫وهي محملة بكل ما تبقى
‫من أجهزة (كارفر)

382
00:29:44,576 --> 00:29:46,530
‫"ولكن ليس هذا كل ما تحمله"

383
00:29:47,268 --> 00:29:49,267
‫"وضعت (روزا) قنبلة فيها"

384
00:29:49,397 --> 00:29:52,135
‫إن انفجرت في المدينة
‫فسيموت مئات الناس

385
00:29:52,309 --> 00:29:55,306
‫و(فلاش) ليس سريعاً بما يكفي لردعها

386
00:30:02,091 --> 00:30:03,960
‫- حسناً، ارتد هذه
‫- حسناً

387
00:30:04,046 --> 00:30:06,696
‫ما إن تدفع (أليغرا) الجزيئيات
‫خارج (باري)

388
00:30:06,870 --> 00:30:09,130
‫هذه الشبكات الأيونية ستلتقطها
‫وتعيدها إليك

389
00:30:09,258 --> 00:30:11,431
‫- تصرف ذكي يا (رانك)
‫- هذه فكرة رائعة

390
00:30:11,563 --> 00:30:12,953
‫شكراً لكما

391
00:30:14,256 --> 00:30:18,340
‫اسمعي، حين ينتهي كل هذا
‫سأجد طريقة لأعوض عليك

392
00:30:18,601 --> 00:30:20,382
‫هذه بداية جيدة

393
00:30:21,468 --> 00:30:22,814
‫- هل أنت مستعد؟
‫- أجل

394
00:30:35,067 --> 00:30:38,152
‫أجل، أجل
‫الأمر ينجح، أكملي...

395
00:30:48,969 --> 00:30:53,923
‫(باري)... هل أنت (باري)؟

396
00:30:57,310 --> 00:30:58,832
‫أجل، هذا أنا بحق

397
00:31:00,874 --> 00:31:05,392
‫حسناً، فلنحتفل لاحقاً لأنه لا يزال هناك
‫طائرة نفاثة على وشك تفجير المدينة

398
00:31:07,781 --> 00:31:09,651
‫ما زال لا يمكنني ردعها

399
00:31:13,907 --> 00:31:15,907
‫الطائرة على بعد 3 دقائق فقط

400
00:31:15,993 --> 00:31:18,817
‫- نحتاج إلى خطة
‫- كلا

401
00:31:20,034 --> 00:31:21,380
‫نحن بحاجة إلى (فلاش)

402
00:31:21,511 --> 00:31:24,161
‫- (ناش)، هذا سيقتلك
‫- أعرف هذا

403
00:31:24,292 --> 00:31:26,334
‫ولكنني المستقبِل العضّوي
‫الذي نحن بحاجة إليّه

404
00:31:26,420 --> 00:31:28,245
‫دعني أسترجع لك سرعتك

405
00:31:29,375 --> 00:31:32,547
‫- مهلاً، سنجد طريقة أخرى
‫- أي طريقة أخرى يا (آلن)؟

406
00:31:32,675 --> 00:31:34,023
‫لا نملك الوقت

407
00:31:34,153 --> 00:31:36,761
‫(ناش)، ليس عليك فعل هذا
‫لإثبات وجهة نظرك وحسب

408
00:31:36,933 --> 00:31:38,976
‫لست أفعل هذا لإثبات أي وجهة نظر

409
00:31:39,106 --> 00:31:41,452
‫بل أفعل هذا لأنني لن أراك تموتين

410
00:31:42,278 --> 00:31:44,885
‫لن أسمح بموت أي منكم

411
00:31:45,146 --> 00:31:48,316
‫كلا، كلا...
‫إن لمسته، فسنخسرك أنت أيضاً

412
00:31:50,402 --> 00:31:52,618
‫(ناش)، من فضلك

413
00:31:53,835 --> 00:31:55,746
‫لا أستطيع السماح لشخص آخر
‫بالموت من أجلي

414
00:31:55,876 --> 00:31:58,310
‫سبق أن خسرت الكثير من الناس

415
00:31:59,786 --> 00:32:01,958
‫أتعرف ما أشعر به الآن؟

416
00:32:04,696 --> 00:32:08,215
‫الفخر والشرف

417
00:32:09,519 --> 00:32:11,735
‫مر وقت طويل
‫منذ أن شعرت بهذه المشاعر

418
00:32:13,385 --> 00:32:15,906
‫وليس أنا فقط
‫فالمجلس يشعر بهذا أيضاً

419
00:32:16,036 --> 00:32:19,208
‫سبق أن اتخذنا قرارا
‫سنفعل هذا يا (آلن)...

420
00:32:19,381 --> 00:32:21,293
‫هل هي تشحن؟

421
00:32:25,507 --> 00:32:27,723
‫أجل، كرة الانصهار تشحن

422
00:32:28,288 --> 00:32:32,197
‫كيف يمكن أن أكون (فلاش)
‫من دون (ويلز) في الفريق؟

423
00:32:34,326 --> 00:32:36,629
‫لطالما كنت (فلاش)

424
00:32:39,150 --> 00:32:40,887
‫وستظل كذلك دائماً

425
00:32:42,537 --> 00:32:44,406
‫معي أو من دوني

426
00:32:52,140 --> 00:32:55,441
‫مرحباً يا (باري آلن)
‫كيف حالك؟

427
00:32:56,179 --> 00:32:57,658
‫هو سريع جداً

428
00:32:57,918 --> 00:33:03,522
‫كلا يا (باري)، لا تنزعج
‫هذا ليس وداعاً ولكن...

429
00:33:04,433 --> 00:33:05,781
‫إلى حين لقائنا التالي

430
00:33:10,126 --> 00:33:17,338
‫وضعنا الحالي ليس رائعاً
‫ولكنه سيكون كذلك

431
00:33:18,207 --> 00:33:19,597
‫ستظل دائماً صديقي

432
00:33:26,984 --> 00:33:33,760
‫(آلن)، كم أن قلبك رقيق
‫وتجيد تحضير الشطائر

433
00:33:35,456 --> 00:33:40,669
‫كنت رجلاً مهزوماً
‫تائهاً وغاضباً وما إلى ذلك

434
00:33:40,800 --> 00:33:43,014
‫وأنت أريتني...

435
00:33:44,362 --> 00:33:46,621
‫كيف أصبح شخصاً أفضل

436
00:33:48,446 --> 00:33:51,271
‫وسأظل شاكراً لصداقتنا

437
00:33:52,529 --> 00:33:53,920
‫الآن...

438
00:33:56,961 --> 00:34:01,349
‫اركض يا (باري)

439
00:34:02,825 --> 00:34:04,173
‫اركض...

440
00:34:07,041 --> 00:34:09,082
‫الشحن بمستوى 80 في المئة

441
00:34:12,689 --> 00:34:14,079
‫سوف تنجح

442
00:34:29,936 --> 00:34:35,280
‫بعد رحيلي، اعتنوا ببعضكم

443
00:37:28,721 --> 00:37:32,024
‫كان أفراد (آرغوس) بانتظار
‫الطائرة النفاثة حين هبطت

444
00:37:32,154 --> 00:37:34,717
‫استولوا على كل أجهزة
‫(بلاك هول) على متنها

445
00:37:35,847 --> 00:37:37,497
‫هذا بفضل (فلاش)

446
00:37:40,105 --> 00:37:42,668
‫إذاً، مات (ناش) بطلاً

447
00:37:43,797 --> 00:37:46,447
‫ولم أستطع التعرف إليّه جيداً

448
00:37:53,051 --> 00:37:58,699
‫أعرف أنه بعد الليلة
‫لن يعود أحد منا على حاله

449
00:38:03,131 --> 00:38:04,695
‫سمعنا ما قاله (ناش)

450
00:38:06,736 --> 00:38:09,517
‫كان سعيداً جداً لوجودك في حياته

451
00:38:12,993 --> 00:38:14,384
‫شكراً يا (شيستر)

452
00:38:16,556 --> 00:38:18,337
‫يمكنك مناداتي بـ(تشاك)

453
00:38:22,986 --> 00:38:25,028
‫عليّ إخبار بقية الفريق

454
00:38:26,635 --> 00:38:29,503
‫سأتصل بـ(كارلا)
‫وسأحرص على إعلام (كايتلن)

455
00:38:30,503 --> 00:38:32,978
‫وسيود (سيسكو) العودة من رحلته

456
00:38:33,674 --> 00:38:35,846
‫كان (هاري) بمثابة والد له

457
00:38:37,323 --> 00:38:41,755
‫حين كانوا بذهني
‫استطعت الشعور بخصائصهم

458
00:38:42,841 --> 00:38:44,709
‫وشعرت كم يحبونني

459
00:38:46,012 --> 00:38:47,663
‫أفنوا أنفسهم من أجلي

460
00:38:52,008 --> 00:38:53,963
‫كيف من المفترض أن أتقبل هذا؟

461
00:38:56,483 --> 00:38:58,568
‫أعتقد أن هذا هو المغزى

462
00:38:58,916 --> 00:39:05,433
‫هم وضعوا أنفسهم في حقل السرعة الاصطناعي
‫لتحيا أنت وتزدهر

463
00:39:06,258 --> 00:39:12,819
‫والآن، حين تركض
‫ستشعر بأنهم يركضون معك، صحيح؟

464
00:39:20,465 --> 00:39:25,070
‫لم يكن (ناش) الوحيد
‫الذي ارتقى لمستوى التحدي اليوم

465
00:39:26,721 --> 00:39:29,415
‫لما كنت هنا لولاكما

466
00:39:38,539 --> 00:39:41,884
‫إذاً، ماذا الآن يا (فلاش)؟

467
00:39:43,492 --> 00:39:46,359
‫عليك إنقاذ (آيريس) وأصدقائنا

468
00:39:47,748 --> 00:39:49,617
‫نستعيد الجميع

469
00:40:23,592 --> 00:40:27,286
‫"(فلاش) يمنع تفجير طائرة نفاثة
‫فوق مدينة (سنترال)"

470
00:40:55,569 --> 00:40:57,741
‫"(إيفا)، ما كان هذا؟
‫هل أنت بخير؟"

471
00:40:58,263 --> 00:41:03,042
‫"(إيفا)، النجدة"

472
00:41:03,781 --> 00:41:06,213
‫"فليساعدني أحد"

473
00:41:11,644 --> 00:41:13,078
‫لقد متُ

474
00:41:34,844 --> 00:41:37,320
‫كل ما ظننته كان كذباً

475
00:41:45,054 --> 00:41:46,966
‫أنا نظيرة المرآة

476
00:41:51,571 --> 00:41:55,350
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

