﻿1
00:00:00,348 --> 00:00:02,043
‫"في الموسم السابق من (فلاش)..."

2
00:00:02,129 --> 00:00:05,518
‫"(آيريس) ليست هي
‫(آيريس) الحقيقية، زوجتي بمكان آخر"

3
00:00:05,692 --> 00:00:07,734
‫- "وهي بخطر على الأرجح"
‫- "(باري)"

4
00:00:07,864 --> 00:00:10,818
‫استهدفتني من البداية
‫رأيت كل شيء

5
00:00:11,080 --> 00:00:14,034
‫بالنسبة إلى الآخر
‫هو يشبهك أكثر مما تظن

6
00:00:14,338 --> 00:00:17,900
‫- إذاً، هل أبقي على هذه التسريحة؟
‫- "فعلت هذا، لقد دمرت حقل السرعة"

7
00:00:18,117 --> 00:00:20,246
‫أحتاج إلى مساعدتك
‫لبناء حقل سرعة اصطناعي

8
00:00:20,420 --> 00:00:22,506
‫"عليّ استعادة سرعتي
‫لو أردت إنقاذ (آيريس)"

9
00:00:22,636 --> 00:00:26,068
‫كل هذا الوقت حين كنت تنظر إليّ
‫كنت ترى شخصاً آخر

10
00:00:26,242 --> 00:00:29,326
‫"طيلة 6 سنوات
‫كنت في جحيمي الخاص"

11
00:00:29,457 --> 00:00:33,976
‫تركتني لوحدي هنا
‫وأنت أخذتَ كل ما صنعته

12
00:00:36,322 --> 00:00:38,146
‫لا تعترض طريقي يا (فلاش)

13
00:00:38,277 --> 00:00:41,144
‫سأستعيد منصبي السابق
‫كمديرة تنفيذية

14
00:00:41,275 --> 00:00:44,229
‫"عمل زوجي (جوزف) بلا كلل
‫محاولاً العثور عليّ"

15
00:00:44,359 --> 00:00:47,052
‫"ولكنه قتِل بعد اجتماعنا بلحظات"

16
00:00:47,183 --> 00:00:51,007
‫(إيفا ماكوليك) لم تواجهنا يوماً
‫هذا على وشك أن يتغير

17
00:00:51,093 --> 00:00:54,221
‫سنعثر عليها ونتغلب عليها
‫وسنعيد الجميع إلى هنا

18
00:00:57,871 --> 00:01:01,042
‫حسناً، أنت محقة إلى الآن يا أختي
‫ولكن ماذا لو...

19
00:01:01,477 --> 00:01:06,864
‫ماذا لو كان الكون بأكمله هو مجرد...
‫شبكة عصبية كونية؟

20
00:01:08,515 --> 00:01:09,861
‫ماذا ستقولين حينها؟

21
00:01:12,990 --> 00:01:15,770
‫حسناً، حسناً...

22
00:01:17,421 --> 00:01:18,812
‫أنت تعرف ما عليك فعله يا (دريسبي)

23
00:01:19,245 --> 00:01:20,897
‫أنت تفعل هذا منذ أسابيع

24
00:01:21,722 --> 00:01:25,329
‫- "طاقة كسورية"
‫- حسناً، هذا... هذا ليس جيداً

25
00:01:25,501 --> 00:01:27,198
‫"الاستيقاظ"

26
00:01:39,710 --> 00:01:41,229
‫- أين (إيفا)؟
‫- بحسب الأقمار الاصطناعية

27
00:01:41,361 --> 00:01:45,054
‫هي عند تقاطع الشارعين الثاني و(والزاك)
‫بل الشارعين الثالث و(سيرتو)

28
00:01:45,184 --> 00:01:49,311
‫هل أنت بخير؟ أعرف أن غرفة التبريد
‫تحافظ على ما تبقى من سرعتك

29
00:01:49,615 --> 00:01:51,527
‫ولكن الاستيقاظ
‫قد يتسبب بالتشتت

30
00:01:51,788 --> 00:01:53,916
‫اتصل بـ(جو) وقل له
‫إنني سأتوجه إلى وسط المدينة

31
00:01:54,046 --> 00:01:56,782
‫ولكن يا (فلاش)
‫لم يبق لك سوى 1 في المئة من سرعتك

32
00:02:01,650 --> 00:02:03,214
‫إذاً، يجب أن أسرع

33
00:02:09,340 --> 00:02:12,598
‫تباطأت إحداثيات (إيفا)
‫ربما توقفت عن الحركة

34
00:02:12,728 --> 00:02:15,987
‫كلا، هي تصعد للأعلى

35
00:02:39,709 --> 00:02:42,706
‫لمَ تستمر بمقاطعة مهمتي يا (فلاش)؟

36
00:02:42,837 --> 00:02:46,095
‫قلت لك، نحن في الفريق عينه

37
00:02:46,225 --> 00:02:49,267
‫إن كنا في الفريق عينه
‫أعيدي لي زوجتي إذا

38
00:03:11,555 --> 00:03:15,073
‫الفوتونات الكسرية خاصتي
‫تتحرك بسرعة الضوء

39
00:03:15,204 --> 00:03:17,246
‫لم تكن تملك أي فرصة

40
00:03:29,583 --> 00:03:33,670
‫لا أريد أذيتكم، ولكنني أحرر العالم
‫من تأثير (بلاك هول)

41
00:03:33,755 --> 00:03:37,536
‫لذا، إما تموتون أو تتراجعون

42
00:03:43,792 --> 00:03:46,920
‫"(فلاش)، هل أنت بخير؟
‫(فلاش)..."

43
00:03:47,051 --> 00:03:49,787
‫حسناً، حددت مكان (إيفا)
‫في مخزن عند الشارع الـ119

44
00:03:49,918 --> 00:03:54,219
‫وهو المخبأ المحتمل لـ(روزا ديلون)
‫و(سام سكادر)

45
00:03:54,784 --> 00:03:57,130
‫- "المعروفان باسم..."
‫- (توب إند ميرور ماستر)

46
00:03:57,478 --> 00:03:58,824
‫"أجل"

47
00:04:01,344 --> 00:04:03,256
‫(سام)، كلا

48
00:04:09,078 --> 00:04:11,858
‫لقد قتلتِ الرجل الذي أحب

49
00:04:12,250 --> 00:04:14,769
‫ألم يخبرك يوماً بحقيقته؟

50
00:04:16,072 --> 00:04:19,201
‫(سام سكادر) لم يكن رجلاً

51
00:04:20,157 --> 00:04:24,153
‫بل كان من صنعي، الأول لي

52
00:04:27,976 --> 00:04:31,669
‫(فلاش)، هل وصلت؟
‫هل أوقفت (إيفا)؟

53
00:04:36,145 --> 00:04:37,491
‫"(فلاش)..."

54
00:04:57,737 --> 00:05:01,300
‫حسناً، كانت هذه أفضل أطعمة جاهزة
‫عالمية إلى الآن

55
00:05:01,387 --> 00:05:04,254
‫الدجاج بالنبيذ من (باريس)
‫والـ(ساشيمي) من القطب الشمالي

56
00:05:04,385 --> 00:05:07,686
‫(كلارك) أوصاني بالكعكة
‫من مهرجان ولاية (كنساس)

57
00:05:08,860 --> 00:05:11,727
‫ليت لم يكن عليّ العودة إلى العمل الآن

58
00:05:12,943 --> 00:05:14,551
‫هل لا يزال أحد هنا؟

59
00:05:15,463 --> 00:05:19,634
‫عادت تلك الفتاة إلى منزلها
‫و(كاميلا)...

60
00:05:20,111 --> 00:05:22,111
‫إنها...

61
00:05:26,498 --> 00:05:27,889
‫مفقودة

62
00:05:29,279 --> 00:05:30,713
‫افتقدتك كثيراً

63
00:05:34,189 --> 00:05:35,796
‫أعرف أن هذا ليس صحيحاً

64
00:05:37,099 --> 00:05:38,663
‫هذا ليس صحيحاً

65
00:05:39,489 --> 00:05:40,880
‫هذا ليس صحيحاً

66
00:05:51,220 --> 00:05:52,566
‫(باري)

67
00:05:57,476 --> 00:05:59,821
‫يا للهول، ما زلت هنا

68
00:06:04,862 --> 00:06:07,207
‫هاجمت (إيفا) 9 مواقع
‫إضافية ليلة أمس

69
00:06:07,686 --> 00:06:09,554
‫فاتتني بكل مرة

70
00:06:09,684 --> 00:06:11,900
‫- كم بقي لك من سرعة؟
‫- مقدار بضعة أيام

71
00:06:13,116 --> 00:06:14,463
‫ربما بضع ساعات

72
00:06:14,593 --> 00:06:16,809
‫تستهدف (إيفا) مسلحي (بلاك هول)
‫أليس كذلك؟

73
00:06:16,940 --> 00:06:20,589
‫- إذاً، لمَ هاجمت (سكادر) و(ديلان)؟
‫- كانا يعملان لصالح (بلاك هول)

74
00:06:20,937 --> 00:06:23,457
‫وجدت هذا بين بقايا (سكادر)

75
00:06:24,890 --> 00:06:28,583
‫أفترض أنهما كانا يعملان لدى (كارفر)
‫منذ أن فرا من (آيرون هايتس) السنة الماضية

76
00:06:28,713 --> 00:06:31,625
‫وحين اعترضا طريق (إيفا)
‫تخلصت منهما

77
00:06:31,755 --> 00:06:34,274
‫حسناً، ليس هما وحسب

78
00:06:34,927 --> 00:06:37,663
‫- "بحث دولي عن مجرمة فارة"
‫- المدينة بأكملها تظن أن (سو) قتلت (كارفر)

79
00:06:38,314 --> 00:06:40,357
‫هي و(رالف) يتواريان عن الأنظار

80
00:06:40,444 --> 00:06:42,790
‫كما أن (كايتلن) و(سيسكو) متواريان أيضاً

81
00:06:43,443 --> 00:06:44,789
‫و(آيريس)...

82
00:06:45,962 --> 00:06:48,916
‫يجب أن أعود إلى مختبرات (ستار)
‫إن أردنا ردع (إيفا) وإصلاح الوضع

83
00:06:49,046 --> 00:06:51,480
‫فأنا بحاجة إلى أن يكون حقل السرعة
‫الاصطناعي شغالاً

84
00:06:54,651 --> 00:06:57,606
‫حسناً، ربما لا نعرف أين نقل (سكادر)
‫جهاز (بلاك هول)

85
00:06:57,779 --> 00:06:59,343
‫ولكنني متأكد من أن (ديلون) تعرف

86
00:07:00,210 --> 00:07:03,036
‫سأذهب لأحاول حثها على التكلم معي

87
00:07:03,297 --> 00:07:06,772
‫في الواقع، حضرة النقيب
‫أنا سأذهب

88
00:07:06,946 --> 00:07:10,465
‫صحيح، حين كنت مدعية
‫زججتِ بـ(ديلون) في (آيرون هايتس)

89
00:07:10,596 --> 00:07:13,724
‫والآن، أنا محامية الدفاع عنها
‫التي ستبقيها حرة

90
00:07:13,810 --> 00:07:15,851
‫وأحثها لتخبرني أين هو الجهاز

91
00:07:18,590 --> 00:07:19,980
‫أحسنتِ يا فتاتي

92
00:07:22,543 --> 00:07:27,452
‫أقوم بتوصيل كرة الانصهار
‫ها قد وصلتها

93
00:07:27,583 --> 00:07:30,580
‫- شغلها
‫- ها قد شغلتها

94
00:07:31,407 --> 00:07:34,448
‫إنها تعمل، الآن علينا العثور
‫على مصدر طاقة لوصلها

95
00:07:34,578 --> 00:07:38,706
‫- ثم يمكننا تشغيل حقل السرعة الاصطناعي
‫- بالتحديد

96
00:07:39,357 --> 00:07:41,703
‫- مهلاً...
‫- ما الأمر؟

97
00:07:41,920 --> 00:07:47,004
‫لوحات الكرة لا تبدو
‫ممغنطة بالكامل...

98
00:07:47,873 --> 00:07:49,914
‫لا يمكنك لمسها
‫إن لمست كرة الانصهار...

99
00:07:50,045 --> 00:07:53,304
‫وهي شغالة، ستكون مصدر الطاقة
‫لكرة الانصهار

100
00:07:53,390 --> 00:07:58,386
‫- أجل
‫- وستنصهر ذرات جسمي وتتحلل خلاياي

101
00:07:58,690 --> 00:08:00,689
‫عذراً، كنت أحال إعادة السرعة إليك

102
00:08:00,819 --> 00:08:04,817
‫لا تؤذ نفسك وأنت تحاول فعل ذلك
‫لا أريدك أن تفعل هذا البتة

103
00:08:04,903 --> 00:08:07,075
‫- (آلن)
‫- ماذا؟

104
00:08:08,987 --> 00:08:10,508
‫ألا ترى أنه بحاجة إلى القهوة؟
‫هلا توقظه؟

105
00:08:10,638 --> 00:08:12,593
‫أجل، هيّا، تعال
‫فلنحتس القهوة

106
00:08:12,767 --> 00:08:15,547
‫مهلاً، أيمكنني استخدام آلة
‫تحضير الـ(كابوتشينو) في الصالة؟

107
00:08:15,677 --> 00:08:17,807
‫- تفضل  بذلك
‫- أجل

108
00:08:17,937 --> 00:08:19,328
‫حسناً

109
00:08:20,457 --> 00:08:22,716
‫ماذا؟ ماذا؟

110
00:08:23,368 --> 00:08:24,845
‫تسرني رؤيتك أنت أيضاً

111
00:08:24,975 --> 00:08:27,799
‫تبين أننا حللنا مشكلة الوقود
‫الخاصة بحقل السرعة الاصطناعي

112
00:08:27,929 --> 00:08:30,537
‫ليس سهلاً، صحيح؟
‫ليس سهلاً أو رائعاً...

113
00:08:30,667 --> 00:08:33,404
‫هذا رائع، أليس كذلك؟
‫كم أحب التفكير جيداً

114
00:08:33,535 --> 00:08:35,837
‫كما أننا اجتمعنا معاً من جديد

115
00:08:35,968 --> 00:08:39,487
‫إذاً، لا أتوقع أنني بحاجة إلى تعريف
‫ولكن أجل، هذا أنا

116
00:08:39,617 --> 00:08:43,962
‫سيد المسرح والشاشة
‫(هاريسون أورسن ويلز)

117
00:08:44,440 --> 00:08:47,609
‫- حسناً، أنت جديد
‫- (ناش)، أنا متأكد من أنك تعرف

118
00:08:47,697 --> 00:08:50,782
‫حين تدمرت عوالمنا بسبب الأزمة
‫جزئيات من أدمغتنا...

119
00:08:50,913 --> 00:08:56,822
‫- انجذبت إليك مثل...
‫- مثلما تنجذب الفراشة إلى اللهب الكوني

120
00:08:56,952 --> 00:08:58,995
‫مهما حصل لك، لا تخبرنا
‫(إتش آر)...

121
00:08:59,776 --> 00:09:01,644
‫- أحسنت بالتقاطها
‫- كم أحب هذا الجزء

122
00:09:03,381 --> 00:09:07,552
‫إذاً، ثمة جزيئات متعددة الأكوان
‫داخلك الآن يا (ناش)

123
00:09:07,683 --> 00:09:11,941
‫مصنوعة من الطاقة المتشابكة، إن أخذنا
‫هذه الجزيئات ووضعناها في كرة الانصهار

124
00:09:12,071 --> 00:09:15,678
‫نظرياً، قد توفر الطاقة
‫لتشغيل حقل السرعة الاصطناعي

125
00:09:15,764 --> 00:09:17,155
‫إلى الأبد...

126
00:09:18,806 --> 00:09:20,152
‫إلى الأبد...

127
00:09:20,283 --> 00:09:25,192
‫لن يسترجع (آلن) سرعته وحسب
‫ولكن سأتخلص منكم إلى الأبد

128
00:09:25,322 --> 00:09:28,275
‫ستختفي أنت أيضاً
‫بسبب اللاقط العضّوي وما شابه...

129
00:09:30,752 --> 00:09:32,751
‫ماذا؟ عمَ يتكلم؟

130
00:09:33,142 --> 00:09:35,836
‫الجزئيات متعددة الأكوان
‫هي متقلبة جداً، صحيح؟

131
00:09:36,010 --> 00:09:39,182
‫من المستحيل أن تبقى داخل الكرة
‫لوقت يسمح بشحنها...

132
00:09:39,312 --> 00:09:42,873
‫ما لم يكن هناك متلقٍ عضّوي

133
00:09:43,613 --> 00:09:47,698
‫المتلقي العضّوي... هو أنا

134
00:09:47,828 --> 00:09:51,434
‫ليركض (فلاش) بسرعة مجدداً
‫على (ناش ويلز) أن يموت

135
00:09:58,687 --> 00:10:00,078
‫- كلا
‫- ماذا؟

136
00:10:00,251 --> 00:10:01,640
‫هذا مستحيل

137
00:10:01,859 --> 00:10:03,770
‫(ناش)، أنت المتلقي العضّوي

138
00:10:03,901 --> 00:10:06,725
‫أنت الوحيد القادر
‫على إبقائنا داخل كرة الانصهار

139
00:10:07,507 --> 00:10:08,897
‫عبر الموت؟

140
00:10:09,245 --> 00:10:10,635
‫- عبر الموت يا (هاري)؟
‫- أجل

141
00:10:10,983 --> 00:10:12,459
‫- كم تظنني غبياً؟
‫- بحقك

142
00:10:12,721 --> 00:10:15,719
‫باتت لي حياة هنا
‫وثمة أشخاص لا أكرههم

143
00:10:15,849 --> 00:10:18,629
‫لن أتخلى عن كل هذا
‫ليتمكن (باري آلن) من الركض بسرعة

144
00:10:18,759 --> 00:10:20,671
‫(ناش)، أنت الوحيد بيننا
‫القادر على مساعدة (آلن)

145
00:10:20,801 --> 00:10:23,278
‫وسأفعل يا (هاري) عبر التفكير
‫في طريقة أخرى لإنقاذ (آلن)

146
00:10:23,409 --> 00:10:25,623
‫ولكن هذا لا يعني أنه عليّ الانتحار

147
00:10:25,798 --> 00:10:27,666
‫- (ناش)
‫- إلى أين هو ذاهب؟

148
00:10:31,532 --> 00:10:34,356
‫- حمقى!
‫- لم أتوقع هذا

149
00:10:35,399 --> 00:10:36,790
‫انتهى المشهد

150
00:10:40,612 --> 00:10:42,003
‫ماذا حصل؟

151
00:10:50,301 --> 00:10:52,474
‫ربما يمكنني مراسلة (كاميلا)

152
00:10:55,862 --> 00:10:57,253
‫لما فعلت هذا لو كنت مكانك

153
00:11:04,987 --> 00:11:06,942
‫"عالمة مفقودة تحتفظ بالسيطرة
‫على شركة (ماكوليك تكنولوجيز)"

154
00:11:34,486 --> 00:11:36,962
‫"إلى (إيفا)"

155
00:11:55,295 --> 00:11:59,467
‫ماتت زوجتي في مسرع الجزيئيات

156
00:12:00,293 --> 00:12:05,115
‫أنت لست بشرية حتى

157
00:12:19,236 --> 00:12:22,842
‫أنت لا تتحكم بي بعد الآن
‫يا (جوزف)

158
00:12:39,655 --> 00:12:41,393
‫قتلت (سام) أمام ناظري

159
00:12:41,524 --> 00:12:45,087
‫لو أخبرتني إلى أين كنتِ و(سكادر)
‫تنقلان ذلك الجهاز

160
00:12:45,217 --> 00:12:48,345
‫يمكنني استخدام تلك المعلومات
‫للتوصل لاتفاق لك مع الادعاء

161
00:12:48,473 --> 00:12:51,517
‫والقبض على قاتلة (سام)

162
00:12:51,603 --> 00:12:55,122
‫ليتني أعرف ولكن (سام)
‫كان يعقد كل الصفقات

163
00:12:57,989 --> 00:12:59,380
‫هذا طريف

164
00:13:00,814 --> 00:13:04,811
‫ملفك الشخصي ذكر أنك كنت تديرين
‫حلقة لبيع المخدرات

165
00:13:04,941 --> 00:13:07,678
‫في قسم البشر الخارقين
‫وكنت تجنين الكثير من المال

166
00:13:07,808 --> 00:13:12,371
‫ولكنك شعرت بالسوء
‫حين تذكرت تلك اللحظة

167
00:13:13,152 --> 00:13:19,322
‫كما لو أنك...
‫كما لو أنك أظهرتِ لي شعوراً زائفاً عن قصد

168
00:13:19,452 --> 00:13:21,364
‫لمَ فعلتِ هذا؟

169
00:13:21,538 --> 00:13:25,013
‫لمَ فعلت هذا ما لم تعلمي مسبقاً
‫أنني قادرة على قراءة المشاعر؟

170
00:13:25,143 --> 00:13:29,314
‫كيف لي معرفة هذا؟
‫لست عرافة، أنا أتسبب بالدوار وحسب

171
00:13:29,749 --> 00:13:33,182
‫ماذا يمكنك فعله بعد
‫في أذهان البشر يا (روزا)؟

172
00:13:38,047 --> 00:13:39,438
‫دعيني أريك

173
00:13:47,562 --> 00:13:49,386
‫أشعر بفراغ كبير

174
00:13:51,646 --> 00:13:53,037
‫ماذا فعلت بي؟

175
00:13:54,383 --> 00:13:56,337
‫ماذا فعلت بي؟
‫ماذا فعلت بي؟

176
00:13:56,468 --> 00:14:00,031
‫وجدت ذرة من الشك داخلك

177
00:14:00,248 --> 00:14:05,462
‫وجعلتها تصبح أزمة ثقة كاملة

178
00:14:07,112 --> 00:14:08,590
‫هذا عملي

179
00:14:13,064 --> 00:14:15,454
‫صديقة (سكادر) الساذجة؟

180
00:14:16,453 --> 00:14:17,844
‫كل هذا كان زائفاً

181
00:14:18,278 --> 00:14:21,493
‫لطالما كنت المخططة
‫كان هو الوجه الجميل وحسب

182
00:14:21,624 --> 00:14:26,360
‫عقد (سام) صفقة مع (بلاك هول)
‫وأصبحنا ثريين ولكن الأمور فاقت قدرتنا

183
00:14:26,924 --> 00:14:29,704
‫حينها، عرفت أن (إيفا ماكوليك)
‫تريد قتله...

184
00:14:29,835 --> 00:14:35,872
‫- أنت بعته لها
‫- وبالمقابل، أعطتني (إيفا) قضيّة أؤمن بها

185
00:14:36,613 --> 00:14:39,959
‫أوكلتني بمهمتها التالية

186
00:14:40,349 --> 00:14:44,780
‫وما حضرته لها
‫سيفاجئ هذه المدينة قاطبة

187
00:14:45,172 --> 00:14:47,866
‫إن كنت تخططين لشيء ما
‫يضع حياة الناس في خطر

188
00:14:48,039 --> 00:14:51,818
‫ماذا؟ هل سيردعني (فلاش)؟

189
00:14:52,992 --> 00:14:54,382
‫بالكاد يمكنه الركض

190
00:14:55,033 --> 00:14:59,942
‫تعلمين؟ حين حصلت على قواي بداية
‫كنت أستشعر المشاعر أيضاً

191
00:15:00,074 --> 00:15:02,115
‫وانظري ما وصلت إليّه

192
00:15:02,898 --> 00:15:06,982
‫من يعرف ما كنت ستصبحين عليه
‫لو لم تكوني...

193
00:15:08,546 --> 00:15:09,936
‫خائفة جداً؟

194
00:15:11,543 --> 00:15:13,107
‫أعتقد أننا لن نعرف أبداً

195
00:15:29,617 --> 00:15:32,050
‫- ظننت أنك بحاجة إلى المساعدة
‫- شكراً لك

196
00:15:32,832 --> 00:15:35,438
‫- المستقبلات العضّوية في الفيزياء النووية
‫- أجل...

197
00:15:35,568 --> 00:15:39,045
‫- ما هو المستقبِل العضّوي؟
‫- كلا، أنا فقط...

198
00:15:39,436 --> 00:15:41,435
‫أنا أساعد (باري) وحسب

199
00:15:41,782 --> 00:15:44,215
‫لاستعادة سرعته...
‫أنا أحاول بأي حال

200
00:15:44,345 --> 00:15:48,603
‫حسناً، من الجيد رؤية أنك تهتم لشخص سواي
‫على سبيل التغيير

201
00:15:49,820 --> 00:15:51,297
‫حسناً، أنت...

202
00:15:55,118 --> 00:15:56,466
‫أنت المنشودة

203
00:15:58,856 --> 00:16:01,506
‫الجزيئيات متعددة الأكوان
‫تتذبذب بترددات ضوئية محددة

204
00:16:01,724 --> 00:16:05,199
‫تستطيع (أليغرا) التحكم بطول الموجات
‫الكهرومغناطيسية

205
00:16:05,329 --> 00:16:09,457
‫إذاً، يمكنها دفع الجزيئيات خارجك
‫ونقلها إلى كرة الانصهار

206
00:16:09,588 --> 00:16:11,717
‫- صحيح
‫- لتكون مصدر طاقة لحقل السرعة الاصطناعي

207
00:16:11,889 --> 00:16:15,714
‫يمكننا نقل الطاقة الحركية
‫إلى الحقل أعلانا

208
00:16:15,844 --> 00:16:17,625
‫فيستعيد (فلاش) قواه

209
00:16:17,755 --> 00:16:19,971
‫- أيمكنني طرح سؤال واحد؟
‫- ماذا؟

210
00:16:20,101 --> 00:16:24,359
‫أليست الجزئيات متعددة الأكوان
‫أكثر تقلباً من حصرها في كرة انصهار؟

211
00:16:24,489 --> 00:16:25,880
‫أجل، هي كذلك بالعادة

212
00:16:26,010 --> 00:16:30,876
‫ولكن يمكن لـ(أليغرا) استخدام قواها
‫لحصر الجزيئات في كرة الانصهار من مسافة آمنة

213
00:16:31,744 --> 00:16:35,481
‫شكراً لاهتمامكما بي
‫ولكن إن قال (ناش) إن هذا جيّد، فأنا أثق به

214
00:16:38,479 --> 00:16:39,870
‫حسناً

215
00:16:43,344 --> 00:16:46,212
‫- حسناً إذاً، هل أنت مستعدة؟
‫- أجل

216
00:16:46,516 --> 00:16:48,384
‫أجل، حسناً

217
00:16:48,646 --> 00:16:51,991
‫حسناً، كرة الانصهار...

218
00:16:53,989 --> 00:16:56,596
‫- جاهزة لإدخال الجزيئيات
‫- حسناً

219
00:16:56,943 --> 00:16:58,334
‫- هل أنت مستعدة؟
‫- أجل

220
00:17:29,528 --> 00:17:32,135
‫يا رفاق، ثمة خطب ما

221
00:17:33,134 --> 00:17:34,525
‫ماذا يحصل؟

222
00:17:36,480 --> 00:17:38,434
‫الشحنة تنخفض

223
00:17:39,389 --> 00:17:40,868
‫لا يمكنني التحكم بها أكثر

224
00:17:51,817 --> 00:17:53,859
‫- (آلن)
‫- (باري)، هل أنت بخير؟

225
00:17:53,987 --> 00:17:55,944
‫فلتكن بخير، فلتكن بخير

226
00:18:08,585 --> 00:18:11,454
‫كلا، ماذا يحصل؟

227
00:18:12,627 --> 00:18:13,974
‫ما الذي تفعلونه؟

228
00:18:14,842 --> 00:18:18,493
‫- منذ متى تتحدث الفرنسية؟
‫- لطالما فعلت، صحيح؟

229
00:18:18,623 --> 00:18:20,013
‫لمَ يتكلم بلكنة غريبة؟

230
00:18:20,099 --> 00:18:23,923
‫أعتقد أنه حين غادرت الجزيئيات
‫كرة الانصهار...

231
00:18:24,053 --> 00:18:26,573
‫انتقلت إلى (باري آلن)

232
00:18:26,703 --> 00:18:30,440
‫إذاً، كل الموجات الدماغية
‫لكل شخصيات (ويلز) الذين عاشوا يوماً...

233
00:18:30,527 --> 00:18:34,002
‫باتت داخل دماغ السيد (آلن)

234
00:18:38,521 --> 00:18:43,518
‫اسمحوا لي بالتعريف عن نفسي
‫أنا (شيرلوك ويلز)، المحقق البارع

235
00:18:43,648 --> 00:18:46,472
‫- في خدمتك
‫- أنا (شيستر)، (شيستر بي رانك)

236
00:18:46,602 --> 00:18:47,992
‫- (شيستر)
‫- أجل

237
00:18:48,123 --> 00:18:49,860
‫- (شيرلاك ويلز)؟
‫- (شيرلوك)

238
00:18:51,294 --> 00:18:53,509
‫- إنه (شيرلاك ويلز)
‫- (شيرلوك)

239
00:18:54,118 --> 00:18:55,507
‫- (شيرلاك)
‫- (شيرلوك)...

240
00:18:55,726 --> 00:18:59,114
‫- (شيرلوك)
‫- جيّد، جيّد...

241
00:18:59,462 --> 00:19:00,808
‫وأنت، ليس رائعاً

242
00:19:07,705 --> 00:19:11,876
‫أسرعوا يا رفاقي، نحن نواجه لغزاً
‫أكثر غموضاً

243
00:19:12,007 --> 00:19:16,916
‫من قاتل الملك (تات) على الأرض الـ55

244
00:19:17,176 --> 00:19:21,173
‫شخصيات (باري آلن) المتعددة

245
00:19:21,304 --> 00:19:23,693
‫- يا للهول
‫- هل دخلت جميعها دماغ (باري)؟

246
00:19:23,867 --> 00:19:26,561
‫يبدو الأمر كذلك، دعونا لا نصاب بالذعر
‫معنا نحن الـ3

247
00:19:26,735 --> 00:19:29,254
‫وهذا المحقق يمكننا اكتشاف كيفية
‫مداواة (باري آلن)

248
00:19:31,600 --> 00:19:34,164
‫هل تتكلمون عن (بي إيه)؟
‫هو سريع جداً

249
00:19:34,294 --> 00:19:35,641
‫ماذا حصل له؟

250
00:19:35,815 --> 00:19:38,422
‫أعتقد أن مجموعة أخرى
‫من جزيئيات (ويلز) سيطرت على عقله

251
00:19:38,508 --> 00:19:41,810
‫(إتش آر ويلز)، كيف حالكم يا رفاق؟
‫أجل، المسألة بسيطة

252
00:19:41,984 --> 00:19:44,287
‫علينا دفع كل شخصيات (ويلز)
‫من (بي إيه) إلى كرة الفوتونات

253
00:19:44,417 --> 00:19:48,371
‫كرة الانصهار، هلا تتوقف
‫عن القرع على الطبل؟

254
00:19:48,588 --> 00:19:51,412
‫هلا تتوقف عن القرع؟
‫الطبل مزعج جداً

255
00:19:53,845 --> 00:19:59,667
‫فلتقرع الطبول

256
00:19:59,841 --> 00:20:03,273
‫هذا أنا (ويلز) الرمادي

257
00:20:03,447 --> 00:20:06,053
‫- (ويلز) الرمادي
‫- إذاً، الساحر (ويلز)؟

258
00:20:06,271 --> 00:20:08,182
‫هذا خطأي أنا

259
00:20:08,661 --> 00:20:10,354
‫يا للهول، هل تعرف (غاندالف)؟

260
00:20:10,485 --> 00:20:12,397
‫وثق بي (باري) لمساعدته
‫وأنا أخفقت

261
00:20:12,527 --> 00:20:16,394
‫كلا، ليس هذا
‫هذا ليس خطأك

262
00:20:16,829 --> 00:20:19,739
‫اسمعي، هذا ما سنفعله

263
00:20:20,215 --> 00:20:23,431
‫اضربيه بالطاقة مجدداً
‫وادفعي الجزيئيات نحوي مجدداً

264
00:20:23,562 --> 00:20:26,733
‫- كلا، مستحيل، هذا سيزيد الأمر سوءاً
‫- لن يزيد الأمر سوءاً

265
00:20:27,125 --> 00:20:31,209
‫عليك التفكير في طريقة
‫للسيطرة على الجزيئيات مثل المغنطيس

266
00:20:31,601 --> 00:20:34,597
‫يا رفاق، يا رفاق

267
00:20:41,636 --> 00:20:43,027
‫من أنت؟

268
00:20:44,590 --> 00:20:45,981
‫ألم تعرفي بعد؟

269
00:20:49,022 --> 00:20:50,890
‫هل فقدتِ اتزانك؟

270
00:20:58,537 --> 00:21:01,665
‫- أنت نسخة عني
‫- كلا، لست شائبة كسرية

271
00:21:02,185 --> 00:21:05,227
‫أنا نتاج عقلك المختل

272
00:21:06,139 --> 00:21:08,529
‫- هذا مستحيل
‫- كلا، ليس مستحيلاً

273
00:21:08,660 --> 00:21:13,917
‫أنت ضغطت على ذهنك
‫للعثور على (سينغ)، إلى أن تحطم

274
00:21:14,828 --> 00:21:16,219
‫إلى الأبد...

275
00:21:26,733 --> 00:21:29,165
‫- دعيني وشأني
‫- لا يمكنك الفرار من هذا يا (آيريس)

276
00:21:30,078 --> 00:21:32,642
‫لكم من الوقت حاولت الفرار؟

277
00:21:32,946 --> 00:21:35,640
‫لأسابيع؟ أشهر؟

278
00:21:35,770 --> 00:21:40,071
‫أنت ضعيفة في كل كون

279
00:21:40,505 --> 00:21:43,981
‫أنت ذرة لا قيمة لها

280
00:21:44,198 --> 00:21:45,936
‫أنت ضحية

281
00:21:50,585 --> 00:21:52,627
‫حسناً، حسناً
‫لا تقلقوا...

282
00:21:52,758 --> 00:21:55,407
‫سأستخدم (غيديون) المحمول
‫لتشخيص مرضه

283
00:21:56,929 --> 00:21:59,578
‫إذا يا (غيديون)
‫ما خطب (باري)؟

284
00:21:59,796 --> 00:22:02,402
‫"كثرة من الجزيئيات متعددة الأكوان
‫داخل ذهنه..."

285
00:22:02,532 --> 00:22:05,313
‫"تدفع قشرته الدماغية للعمل
‫بأكثر من طاقتها"

286
00:22:05,487 --> 00:22:07,614
‫أجل، كل هذه الموجات الدماغية
‫دفعة واحدة...

287
00:22:07,702 --> 00:22:11,613
‫كما حين علق (غرود) في ذهنه
‫ولكن بأضعاف لا تحصى

288
00:22:11,743 --> 00:22:15,175
‫"قدرة (باري آلن) على التعافي السريع
‫وحدها تبقيه على قيد الحياة الآن"

289
00:22:15,305 --> 00:22:18,217
‫(غيديون)، ماذا يحصل
‫حين تنفذ منه السرعة؟

290
00:22:18,738 --> 00:22:23,951
‫"إن بقيت الجزيئيات داخل دماغه
‫سيموت (باري آلن) على الفور"

291
00:22:36,397 --> 00:22:39,307
‫سيموت (باري آلن)
‫بسبب ما فعلتُه به

292
00:22:39,437 --> 00:22:41,827
‫كلا، كلا...
‫كان يجب أن أثق بحدسي

293
00:22:42,565 --> 00:22:44,869
‫كنت أعرف أنك بحاجة إلى شيء آخر
‫لتبقى الكرة آمنة

294
00:22:44,999 --> 00:22:47,085
‫أجل، من المفترض أنها كانت
‫قواي السخيفة

295
00:22:47,215 --> 00:22:49,257
‫ليست سخيفة

296
00:22:49,387 --> 00:22:51,863
‫لطالما تطلبت تلك الجزيئيات
‫ما هو أقوى من ذلك

297
00:22:52,168 --> 00:22:53,558
‫مثل نوع من...

298
00:22:55,686 --> 00:22:58,120
‫مثل المستقبِل العضّوي

299
00:23:01,074 --> 00:23:04,245
‫هذا ما كنت تبحث عنه في مكتبك

300
00:23:04,897 --> 00:23:10,198
‫تركتني أظن أنني الحل الوحيد
‫فيما طيلة الوقت، كان هناك طريقة أخرى؟

301
00:23:10,284 --> 00:23:11,675
‫- ليس الأمر بهذه البساطة
‫- بلى

302
00:23:11,805 --> 00:23:14,455
‫- الأمر بسيط، أنت كذبت
‫- أجل

303
00:23:14,585 --> 00:23:18,496
‫لقد كذبت
‫لأنني المستقبِل العضّوي

304
00:23:22,276 --> 00:23:24,100
‫ولست مستعداً للموت بعد

305
00:23:28,879 --> 00:23:32,790
‫اسمع، لما ترك (باري) أحداً يموت
‫لتشغيل حقل السرعة الاصطناعي

306
00:23:33,267 --> 00:23:35,918
‫أجل، لذا...
‫لماذا كذبت عن الأمر؟

307
00:23:39,784 --> 00:23:41,262
‫لأنني كنت خائفاً

308
00:23:44,346 --> 00:23:45,735
‫أتفهم الأمر

309
00:23:48,604 --> 00:23:49,993
‫ظننتك تغيرت

310
00:23:52,775 --> 00:23:54,773
‫ـ (تشاك)
‫- في الواقع، (تشيستر بي)

311
00:23:54,903 --> 00:23:59,031
‫أحتاج إلى طريقة لتوجيه الجزيئيات
‫بعد أن أدفعها خارج (باري)

312
00:23:59,639 --> 00:24:02,334
‫مثل مغنطيس للجزيئيات

313
00:24:03,376 --> 00:24:06,764
‫يمكنني صنع هذا
‫أعني، يمكنني المحاولة

314
00:24:06,981 --> 00:24:08,502
‫افعل هذا

315
00:24:18,495 --> 00:24:19,928
‫ماذا حصل؟

316
00:24:23,752 --> 00:24:27,662
‫- (باري)...
‫- انظر إلى علامات الموجات الدماغية هذه

317
00:24:28,661 --> 00:24:30,530
‫إن حرارة دماغ (آلن) مرتفعة

318
00:24:30,616 --> 00:24:32,918
‫إن أردته أن يبقى حياً
‫عليك البقاء هادئاً إذاً

319
00:24:33,136 --> 00:24:36,264
‫أنا بخير، أنا بخير
‫لا تلمسني

320
00:24:39,956 --> 00:24:42,347
‫ماذا حصل لفرقة (جاي في)؟

321
00:24:42,477 --> 00:24:46,213
‫- لمَ تتسكع هنا عوضاً عن مساعدتها؟
‫- هم لا يريدون مساعدتي

322
00:24:48,082 --> 00:24:49,428
‫وبصراحة، لا ألومهم

323
00:24:52,384 --> 00:24:54,207
‫- هل اكتشفت (غارسيا) الحقيقة؟
‫- أجل

324
00:24:54,946 --> 00:24:56,814
‫تعرف ما قاله (سيسكو) بعد الأزمة

325
00:24:57,640 --> 00:25:03,157
‫قال، ثمة عدد لا يحصى من (هاريسون ويلز)
‫ونحن عالقون مع من دمر الأكوان المتعددة

326
00:25:03,461 --> 00:25:09,544
‫كل يوم، أسأل نفسي، لماذا؟
‫لماذا بقيت أنا؟

327
00:25:10,110 --> 00:25:15,627
‫من كان يجب أن يموت؟
‫أحد منا نحن الحمقى...

328
00:25:18,103 --> 00:25:21,536
‫لستم حمقى، وصفتكم بهذا وحسب
‫لأنني أجد شخصيات (ويلز) مزعجة جداً

329
00:25:21,665 --> 00:25:23,665
‫لا أتكلم عنك، بالطبع

330
00:25:23,750 --> 00:25:26,140
‫ولكنك تعرف من تكون

331
00:25:26,314 --> 00:25:32,397
‫أنت تذكير يومي
‫بأنه رغم أننا قد نبدو متشابهين...

332
00:25:33,179 --> 00:25:34,656
‫نحن لسنا كذلك

333
00:25:36,742 --> 00:25:39,478
‫لأنك رجل صالح بالصميم

334
00:25:41,868 --> 00:25:43,259
‫وأنا...

335
00:25:45,257 --> 00:25:46,689
‫أنا لست كذلك

336
00:25:48,211 --> 00:25:50,253
‫إذاً، أنت رجل أناني ونذل

337
00:25:51,122 --> 00:25:54,598
‫أتعتقد أنني لم أكن كذلك؟
‫وأن جميعنا لم نكن كذلك؟

338
00:25:55,423 --> 00:25:58,943
‫حين قابلت هذا الفريق
‫كنت أعمل لصالح (زوم)

339
00:25:59,507 --> 00:26:04,721
‫(هاريسون ويلز) كذب عليّ
‫و(شيرلاك) أخفى عني الأسرار

340
00:26:06,719 --> 00:26:09,370
‫جميعنا أتينا إلى هنا متعبين

341
00:26:09,500 --> 00:26:14,670
‫والفضل لفريق (فلاش)
‫بالنهاية، تعلمنا كيف نصبح أفضل

342
00:26:18,102 --> 00:26:20,405
‫لهذا أثق بقدراتك يا (ناش)

343
00:26:21,969 --> 00:26:24,271
‫في داخلك رجل صالح

344
00:26:25,705 --> 00:26:29,224
‫عليك البحث عنه وحسب
‫وإظهاره للعلن

345
00:26:39,348 --> 00:26:42,519
‫هن لسن حقيقيات
‫هن لسن حقيقيات

346
00:26:42,737 --> 00:26:44,430
‫مفاجأة

347
00:26:48,732 --> 00:26:51,035
‫- لست مجنونة
‫- بلى

348
00:26:51,425 --> 00:26:55,031
‫ثمة خياران فقط في هذا المكان
‫النجاة...

349
00:26:56,335 --> 00:26:57,681
‫أم الجنون

350
00:26:58,377 --> 00:26:59,723
‫كلا...

351
00:27:01,505 --> 00:27:07,936
‫هذا ليس تناغماً عصبياً
‫أنا لا أراك لأنني مجنونة ومحطمة

352
00:27:09,064 --> 00:27:10,455
‫هذا شيء آخر

353
00:27:12,410 --> 00:27:13,930
‫هذا شخص آخر

354
00:27:22,360 --> 00:27:24,227
‫استمري بمحاولة إحباطي

355
00:27:25,227 --> 00:27:28,268
‫لأنني لا أخاف المرأة
‫التي أصبحت عليها اليوم

356
00:27:29,354 --> 00:27:30,960
‫على عكسكِ أنت

357
00:27:31,656 --> 00:27:33,045
‫يا (إيفا)

358
00:27:35,002 --> 00:27:36,697
‫أنت تريدين تشتيت انتباهي

359
00:27:39,302 --> 00:27:42,953
‫لا بد من أنني اقتربت إذاً
‫للعثور على طريقة للخروج من هنا

360
00:27:43,083 --> 00:27:47,688
‫ستدفعين نفسك إلى حافة الانهيار
‫ولن تغادري هذا العالم أبداً

361
00:27:48,686 --> 00:27:53,553
‫آسفة يا (آيريس)
‫ولكن إن كنتِ عاجزة عن تقبل شروطي

362
00:27:53,684 --> 00:27:55,769
‫ربما لن تشاهدي زوجك مجدداً

363
00:28:11,670 --> 00:28:14,451
‫عجباً، لقد عدتِ في الواقع

364
00:28:14,582 --> 00:28:18,013
‫أنا محامية الدفاع يا (روزا)
‫يمكنني تحمّل بعض الألاعيب الذهنية

365
00:28:18,143 --> 00:28:22,140
‫- أتيت لأعرض عليك صفقة
‫- هل من المفترض أن أهابك الآن؟

366
00:28:22,532 --> 00:28:25,139
‫المرأة التي تخاف قواها؟

367
00:28:25,226 --> 00:28:29,136
‫ربما أنت محقة
‫ربما أنا خائفة...

368
00:28:29,570 --> 00:28:35,695
‫حين اكتشفت هذه القدرات
‫شعرت بحماسة كبيرة

369
00:28:35,869 --> 00:28:42,039
‫ولكن بدأت قدراتي تتزايد وتتغير
‫ولكنني...

370
00:28:44,820 --> 00:28:48,991
‫ولكنني أخفيتها
‫لأنني كنت خائفة

371
00:28:49,163 --> 00:28:52,336
‫كنت خائفة من أن أصبح شخصاً مثلك

372
00:28:56,246 --> 00:28:58,332
‫هل تحاولين استعطافي؟

373
00:28:59,635 --> 00:29:03,980
‫كلا يا (روزا)، أنا أحاول تذكير نفسي

374
00:29:05,153 --> 00:29:12,408
‫بكل ذلك الخوف
‫الذي حبسته في أعماق نفسي

375
00:29:14,104 --> 00:29:16,535
‫لأشحنك به

376
00:29:20,098 --> 00:29:23,834
‫ضربات قلبي تتسارع

377
00:29:26,616 --> 00:29:28,440
‫أتريدين العودة إلى السجن؟

378
00:29:28,570 --> 00:29:30,830
‫أم تريدين إخباري بما تخططين له؟

379
00:29:34,523 --> 00:29:35,913
‫مرحباً، ما الخطب؟

380
00:29:36,043 --> 00:29:38,867
‫ثمة طائرة نفاثة على وشك مغادرة
‫موقع سري لـ(بلاك هول) في (بادلاند)

381
00:29:38,997 --> 00:29:42,777
‫وهي محملة بكل ما تبقى
‫من أجهزة (كارفر)

382
00:29:45,993 --> 00:29:47,947
‫"ولكن ليس هذا كل ما تحمله"

383
00:29:48,685 --> 00:29:50,684
‫"وضعت (روزا) قنبلة فيها"

384
00:29:50,814 --> 00:29:53,552
‫إن انفجرت في المدينة
‫فسيموت مئات الناس

385
00:29:53,726 --> 00:29:56,723
‫و(فلاش) ليس سريعاً بما يكفي لردعها

386
00:30:05,354 --> 00:30:07,223
‫- حسناً، ارتد هذه
‫- حسناً

387
00:30:07,309 --> 00:30:09,959
‫ما إن تدفع (أليغرا) الجزيئيات
‫خارج (باري)

388
00:30:10,133 --> 00:30:12,393
‫هذه الشبكات الأيونية ستلتقطها
‫وتعيدها إليك

389
00:30:12,521 --> 00:30:14,694
‫- تصرف ذكي يا (رانك)
‫- هذه فكرة رائعة

390
00:30:14,826 --> 00:30:16,216
‫شكراً لكما

391
00:30:17,519 --> 00:30:21,603
‫اسمعي، حين ينتهي كل هذا
‫سأجد طريقة لأعوض عليك

392
00:30:21,864 --> 00:30:23,645
‫هذه بداية جيدة

393
00:30:24,731 --> 00:30:26,077
‫- هل أنت مستعد؟
‫- أجل

394
00:30:38,330 --> 00:30:41,415
‫أجل، أجل
‫الأمر ينجح، أكملي...

395
00:30:52,232 --> 00:30:57,186
‫(باري)... هل أنت (باري)؟

396
00:31:00,573 --> 00:31:02,095
‫أجل، هذا أنا بحق

397
00:31:04,137 --> 00:31:08,655
‫حسناً، فلنحتفل لاحقاً لأنه لا يزال هناك
‫طائرة نفاثة على وشك تفجير المدينة

398
00:31:11,044 --> 00:31:12,914
‫ما زال لا يمكنني ردعها

399
00:31:17,170 --> 00:31:19,170
‫الطائرة على بعد 3 دقائق فقط

400
00:31:19,256 --> 00:31:22,080
‫- نحتاج إلى خطة
‫- كلا

401
00:31:23,297 --> 00:31:24,643
‫نحن بحاجة إلى (فلاش)

402
00:31:24,774 --> 00:31:27,424
‫- (ناش)، هذا سيقتلك
‫- أعرف هذا

403
00:31:27,555 --> 00:31:29,597
‫ولكنني المستقبِل العضّوي
‫الذي نحن بحاجة إليّه

404
00:31:29,683 --> 00:31:31,508
‫دعني أسترجع لك سرعتك

405
00:31:32,638 --> 00:31:35,810
‫- مهلاً، سنجد طريقة أخرى
‫- أي طريقة أخرى يا (آلن)؟

406
00:31:35,938 --> 00:31:37,286
‫لا نملك الوقت

407
00:31:37,416 --> 00:31:40,024
‫(ناش)، ليس عليك فعل هذا
‫لإثبات وجهة نظرك وحسب

408
00:31:40,196 --> 00:31:42,239
‫لست أفعل هذا لإثبات أي وجهة نظر

409
00:31:42,369 --> 00:31:44,715
‫بل أفعل هذا لأنني لن أراك تموتين

410
00:31:45,541 --> 00:31:48,148
‫لن أسمح بموت أي منكم

411
00:31:48,409 --> 00:31:51,579
‫كلا، كلا...
‫إن لمسته، فسنخسرك أنت أيضاً

412
00:31:53,665 --> 00:31:55,881
‫(ناش)، من فضلك

413
00:31:57,098 --> 00:31:59,009
‫لا أستطيع السماح لشخص آخر
‫بالموت من أجلي

414
00:31:59,139 --> 00:32:01,573
‫سبق أن خسرت الكثير من الناس

415
00:32:03,049 --> 00:32:05,221
‫أتعرف ما أشعر به الآن؟

416
00:32:07,959 --> 00:32:11,478
‫الفخر والشرف

417
00:32:12,782 --> 00:32:14,998
‫مر وقت طويل
‫منذ أن شعرت بهذه المشاعر

418
00:32:16,648 --> 00:32:19,169
‫وليس أنا فقط
‫فالمجلس يشعر بهذا أيضاً

419
00:32:19,299 --> 00:32:22,471
‫سبق أن اتخذنا قرارا
‫سنفعل هذا يا (آلن)...

420
00:32:22,644 --> 00:32:24,556
‫هل هي تشحن؟

421
00:32:28,770 --> 00:32:30,986
‫أجل، كرة الانصهار تشحن

422
00:32:31,551 --> 00:32:35,460
‫كيف يمكن أن أكون (فلاش)
‫من دون (ويلز) في الفريق؟

423
00:32:37,589 --> 00:32:39,892
‫لطالما كنت (فلاش)

424
00:32:42,413 --> 00:32:44,150
‫وستظل كذلك دائماً

425
00:32:45,800 --> 00:32:47,669
‫معي أو من دوني

426
00:32:55,403 --> 00:32:58,704
‫مرحباً يا (باري آلن)
‫كيف حالك؟

427
00:32:59,442 --> 00:33:00,921
‫هو سريع جداً

428
00:33:01,181 --> 00:33:06,785
‫كلا يا (باري)، لا تنزعج
‫هذا ليس وداعاً ولكن...

429
00:33:07,696 --> 00:33:09,044
‫إلى حين لقائنا التالي

430
00:33:13,389 --> 00:33:20,601
‫وضعنا الحالي ليس رائعاً
‫ولكنه سيكون كذلك

431
00:33:21,470 --> 00:33:22,860
‫ستظل دائماً صديقي

432
00:33:30,247 --> 00:33:37,023
‫(آلن)، كم أن قلبك رقيق
‫وتجيد تحضير الشطائر

433
00:33:38,719 --> 00:33:43,932
‫كنت رجلاً مهزوماً
‫تائهاً وغاضباً وما إلى ذلك

434
00:33:44,063 --> 00:33:46,277
‫وأنت أريتني...

435
00:33:47,625 --> 00:33:49,884
‫كيف أصبح شخصاً أفضل

436
00:33:51,709 --> 00:33:54,534
‫وسأظل شاكراً لصداقتنا

437
00:33:55,792 --> 00:33:57,183
‫الآن...

438
00:34:00,224 --> 00:34:04,612
‫اركض يا (باري)

439
00:34:06,088 --> 00:34:07,436
‫اركض...

440
00:34:10,304 --> 00:34:12,345
‫الشحن بمستوى 80 في المئة

441
00:34:15,952 --> 00:34:17,342
‫سوف تنجح

442
00:34:33,199 --> 00:34:38,543
‫بعد رحيلي، اعتنوا ببعضكم

443
00:37:33,131 --> 00:37:36,434
‫كان أفراد (آرغوس) بانتظار
‫الطائرة النفاثة حين هبطت

444
00:37:36,564 --> 00:37:39,127
‫استولوا على كل أجهزة
‫(بلاك هول) على متنها

445
00:37:40,257 --> 00:37:41,907
‫هذا بفضل (فلاش)

446
00:37:44,515 --> 00:37:47,078
‫إذاً، مات (ناش) بطلاً

447
00:37:48,207 --> 00:37:50,857
‫ولم أستطع التعرف إليّه جيداً

448
00:37:57,461 --> 00:38:03,109
‫أعرف أنه بعد الليلة
‫لن يعود أحد منا على حاله

449
00:38:07,541 --> 00:38:09,105
‫سمعنا ما قاله (ناش)

450
00:38:11,146 --> 00:38:13,927
‫كان سعيداً جداً لوجودك في حياته

451
00:38:17,403 --> 00:38:18,794
‫شكراً يا (شيستر)

452
00:38:20,966 --> 00:38:22,747
‫يمكنك مناداتي بـ(تشاك)

453
00:38:27,396 --> 00:38:29,438
‫عليّ إخبار بقية الفريق

454
00:38:31,045 --> 00:38:33,913
‫سأتصل بـ(كارلا)
‫وسأحرص على إعلام (كايتلن)

455
00:38:34,913 --> 00:38:37,388
‫وسيود (سيسكو) العودة من رحلته

456
00:38:38,084 --> 00:38:40,256
‫كان (هاري) بمثابة والد له

457
00:38:41,733 --> 00:38:46,165
‫حين كانوا بذهني
‫استطعت الشعور بخصائصهم

458
00:38:47,251 --> 00:38:49,119
‫وشعرت كم يحبونني

459
00:38:50,422 --> 00:38:52,073
‫أفنوا أنفسهم من أجلي

460
00:38:56,418 --> 00:38:58,373
‫كيف من المفترض أن أتقبل هذا؟

461
00:39:00,893 --> 00:39:02,978
‫أعتقد أن هذا هو المغزى

462
00:39:03,326 --> 00:39:09,843
‫هم وضعوا أنفسهم في حقل السرعة الاصطناعي
‫لتحيا أنت وتزدهر

463
00:39:10,668 --> 00:39:17,229
‫والآن، حين تركض
‫ستشعر بأنهم يركضون معك، صحيح؟

464
00:39:24,875 --> 00:39:29,480
‫لم يكن (ناش) الوحيد
‫الذي ارتقى لمستوى التحدي اليوم

465
00:39:31,131 --> 00:39:33,825
‫لما كنت هنا لولاكما

466
00:39:42,949 --> 00:39:46,294
‫إذاً، ماذا الآن يا (فلاش)؟

467
00:39:47,902 --> 00:39:50,769
‫عليك إنقاذ (آيريس) وأصدقائنا

468
00:39:52,158 --> 00:39:54,027
‫نستعيد الجميع

469
00:40:28,002 --> 00:40:31,696
‫"(فلاش) يمنع تفجير طائرة نفاثة
‫فوق مدينة (سنترال)"

470
00:40:59,979 --> 00:41:02,151
‫"(إيفا)، ما كان هذا؟
‫هل أنت بخير؟"

471
00:41:02,673 --> 00:41:07,452
‫"(إيفا)، النجدة"

472
00:41:08,191 --> 00:41:10,623
‫"فليساعدني أحد"

473
00:41:16,054 --> 00:41:17,488
‫لقد متُ

474
00:41:39,254 --> 00:41:41,730
‫كل ما ظننته كان كذباً

475
00:41:49,464 --> 00:41:51,376
‫أنا نظيرة المرآة

476
00:41:55,981 --> 00:41:59,760
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

