﻿1
00:00:00,300 --> 00:00:01,994
‫"في الموسم السابق من (فلاش)..."

2
00:00:02,081 --> 00:00:05,470
‫"(آيريس) ليست هي
‫(آيريس) الحقيقية، زوجتي بمكان آخر"

3
00:00:05,644 --> 00:00:07,685
‫- "وهي بخطر على الأرجح"
‫- "(باري)"

4
00:00:07,816 --> 00:00:10,770
‫استهدفتني من البداية
‫رأيت كل شيء

5
00:00:11,031 --> 00:00:13,985
‫بالنسبة إلى الآخر
‫هو يشبهك أكثر مما تظن

6
00:00:14,290 --> 00:00:17,852
‫- إذاً، هل أبقي على هذه التسريحة؟
‫- "فعلت هذا، لقد دمرت حقل السرعة"

7
00:00:18,069 --> 00:00:20,198
‫أحتاج إلى مساعدتك
‫لبناء حقل سرعة اصطناعي

8
00:00:20,372 --> 00:00:22,457
‫"عليّ استعادة سرعتي
‫لو أردت إنقاذ (آيريس)"

9
00:00:22,588 --> 00:00:26,019
‫كل هذا الوقت حين كنت تنظر إليّ
‫كنت ترى شخصاً آخر

10
00:00:26,193 --> 00:00:29,278
‫"طيلة 6 سنوات
‫كنت في جحيمي الخاص"

11
00:00:29,408 --> 00:00:33,927
‫تركتني لوحدي هنا
‫وأنت أخذتَ كل ما صنعته

12
00:00:36,273 --> 00:00:38,098
‫لا تعترض طريقي يا (فلاش)

13
00:00:38,228 --> 00:00:41,096
‫سأستعيد منصبي السابق
‫كمديرة تنفيذية

14
00:00:41,226 --> 00:00:44,180
‫"عمل زوجي (جوزف) بلا كلل
‫محاولاً العثور عليّ"

15
00:00:44,311 --> 00:00:47,004
‫"ولكنه قتِل بعد اجتماعنا بلحظات"

16
00:00:47,134 --> 00:00:50,959
‫(إيفا ماكوليك) لم تواجهنا يوماً
‫هذا على وشك أن يتغير

17
00:00:51,044 --> 00:00:54,172
‫سنعثر عليها ونتغلب عليها
‫وسنعيد الجميع إلى هنا

18
00:00:57,823 --> 00:01:00,994
‫حسناً، أنت محقة إلى الآن يا أختي
‫ولكن ماذا لو...

19
00:01:01,429 --> 00:01:06,815
‫ماذا لو كان الكون بأكمله هو مجرد...
‫شبكة عصبية كونية؟

20
00:01:08,467 --> 00:01:09,813
‫ماذا ستقولين حينها؟

21
00:01:12,941 --> 00:01:15,722
‫حسناً، حسناً...

22
00:01:17,373 --> 00:01:18,764
‫أنت تعرف ما عليك فعله يا (دريسبي)

23
00:01:19,196 --> 00:01:20,849
‫أنت تفعل هذا منذ أسابيع

24
00:01:21,674 --> 00:01:25,281
‫- "طاقة كسورية"
‫- حسناً، هذا... هذا ليس جيداً

25
00:01:25,453 --> 00:01:27,149
‫"الاستيقاظ"

26
00:01:39,662 --> 00:01:41,181
‫- أين (إيفا)؟
‫- بحسب الأقمار الاصطناعية

27
00:01:41,312 --> 00:01:45,006
‫هي عند تقاطع الشارعين الثاني و(والزاك)
‫بل الشارعين الثالث و(سيرتو)

28
00:01:45,136 --> 00:01:49,263
‫هل أنت بخير؟ أعرف أن غرفة التبريد
‫تحافظ على ما تبقى من سرعتك

29
00:01:49,566 --> 00:01:51,479
‫ولكن الاستيقاظ
‫قد يتسبب بالتشتت

30
00:01:51,739 --> 00:01:53,867
‫اتصل بـ(جو) وقل له
‫إنني سأتوجه إلى وسط المدينة

31
00:01:53,998 --> 00:01:56,734
‫ولكن يا (فلاش)
‫لم يبق لك سوى 1 في المئة من سرعتك

32
00:02:01,601 --> 00:02:03,165
‫إذاً، يجب أن أسرع

33
00:02:09,291 --> 00:02:12,550
‫تباطأت إحداثيات (إيفا)
‫ربما توقفت عن الحركة

34
00:02:12,680 --> 00:02:15,939
‫كلا، هي تصعد للأعلى

35
00:02:39,660 --> 00:02:42,658
‫لمَ تستمر بمقاطعة مهمتي يا (فلاش)؟

36
00:02:42,788 --> 00:02:46,047
‫قلت لك، نحن في الفريق عينه

37
00:02:46,177 --> 00:02:49,219
‫إن كنا في الفريق عينه
‫أعيدي لي زوجتي إذا

38
00:03:11,507 --> 00:03:15,025
‫الفوتونات الكسرية خاصتي
‫تتحرك بسرعة الضوء

39
00:03:15,156 --> 00:03:17,198
‫لم تكن تملك أي فرصة

40
00:03:29,535 --> 00:03:33,621
‫لا أريد أذيتكم، ولكنني أحرر العالم
‫من تأثير (بلاك هول)

41
00:03:33,707 --> 00:03:37,488
‫لذا، إما تموتون أو تتراجعون

42
00:03:43,744 --> 00:03:46,872
‫"(فلاش)، هل أنت بخير؟
‫(فلاش)..."

43
00:03:47,002 --> 00:03:49,738
‫حسناً، حددت مكان (إيفا)
‫في مخزن عند الشارع الـ119

44
00:03:49,870 --> 00:03:54,171
‫وهو المخبأ المحتمل لـ(روزا ديلون)
‫و(سام سكادر)

45
00:03:54,735 --> 00:03:57,081
‫- "المعروفان باسم..."
‫- (توب إند ميرور ماستر)

46
00:03:57,429 --> 00:03:58,776
‫"أجل"

47
00:04:01,296 --> 00:04:03,207
‫(سام)، كلا

48
00:04:09,030 --> 00:04:11,809
‫لقد قتلتِ الرجل الذي أحب

49
00:04:12,202 --> 00:04:14,721
‫ألم يخبرك يوماً بحقيقته؟

50
00:04:16,024 --> 00:04:19,152
‫(سام سكادر) لم يكن رجلاً

51
00:04:20,108 --> 00:04:24,105
‫بل كان من صنعي، الأول لي

52
00:04:27,928 --> 00:04:31,621
‫(فلاش)، هل وصلت؟
‫هل أوقفت (إيفا)؟

53
00:04:36,096 --> 00:04:37,442
‫"(فلاش)..."

54
00:04:57,689 --> 00:05:01,252
‫حسناً، كانت هذه أفضل أطعمة جاهزة
‫عالمية إلى الآن

55
00:05:01,338 --> 00:05:04,206
‫الدجاج بالنبيذ من (باريس)
‫والـ(ساشيمي) من القطب الشمالي

56
00:05:04,337 --> 00:05:07,637
‫(كلارك) أوصاني بالكعكة
‫من مهرجان ولاية (كنساس)

57
00:05:08,811 --> 00:05:11,679
‫ليت لم يكن عليّ العودة إلى العمل الآن

58
00:05:12,894 --> 00:05:14,502
‫هل لا يزال أحد هنا؟

59
00:05:15,415 --> 00:05:19,586
‫عادت تلك الفتاة إلى منزلها
‫و(كاميلا)...

60
00:05:20,063 --> 00:05:22,063
‫إنها...

61
00:05:26,450 --> 00:05:27,841
‫مفقودة

62
00:05:29,231 --> 00:05:30,664
‫افتقدتك كثيراً

63
00:05:34,141 --> 00:05:35,747
‫أعرف أن هذا ليس صحيحاً

64
00:05:37,051 --> 00:05:38,615
‫هذا ليس صحيحاً

65
00:05:39,441 --> 00:05:40,832
‫هذا ليس صحيحاً

66
00:05:51,171 --> 00:05:52,517
‫(باري)

67
00:05:57,427 --> 00:05:59,773
‫يا للهول، ما زلت هنا

68
00:06:04,814 --> 00:06:07,159
‫هاجمت (إيفا) 9 مواقع
‫إضافية ليلة أمس

69
00:06:07,638 --> 00:06:09,505
‫فاتتني بكل مرة

70
00:06:09,636 --> 00:06:11,851
‫- كم بقي لك من سرعة؟
‫- مقدار بضعة أيام

71
00:06:13,068 --> 00:06:14,414
‫ربما بضع ساعات

72
00:06:14,545 --> 00:06:16,760
‫تستهدف (إيفا) مسلحي (بلاك هول)
‫أليس كذلك؟

73
00:06:16,892 --> 00:06:20,540
‫- إذاً، لمَ هاجمت (سكادر) و(ديلان)؟
‫- كانا يعملان لصالح (بلاك هول)

74
00:06:20,888 --> 00:06:23,409
‫وجدت هذا بين بقايا (سكادر)

75
00:06:24,841 --> 00:06:28,535
‫أفترض أنهما كانا يعملان لدى (كارفر)
‫منذ أن فرا من (آيرون هايتس) السنة الماضية

76
00:06:28,665 --> 00:06:31,576
‫وحين اعترضا طريق (إيفا)
‫تخلصت منهما

77
00:06:31,707 --> 00:06:34,226
‫حسناً، ليس هما وحسب

78
00:06:34,878 --> 00:06:37,615
‫- "بحث دولي عن مجرمة فارة"
‫- المدينة بأكملها تظن أن (سو) قتلت (كارفر)

79
00:06:38,265 --> 00:06:40,309
‫هي و(رالف) يتواريان عن الأنظار

80
00:06:40,395 --> 00:06:42,741
‫كما أن (كايتلن) و(سيسكو) متواريان أيضاً

81
00:06:43,394 --> 00:06:44,740
‫و(آيريس)...

82
00:06:45,913 --> 00:06:48,867
‫يجب أن أعود إلى مختبرات (ستار)
‫إن أردنا ردع (إيفا) وإصلاح الوضع

83
00:06:48,998 --> 00:06:51,431
‫فأنا بحاجة إلى أن يكون حقل السرعة
‫الاصطناعي شغالاً

84
00:06:54,602 --> 00:06:57,557
‫حسناً، ربما لا نعرف أين نقل (سكادر)
‫جهاز (بلاك هول)

85
00:06:57,730 --> 00:06:59,294
‫ولكنني متأكد من أن (ديلون) تعرف

86
00:07:00,162 --> 00:07:02,988
‫سأذهب لأحاول حثها على التكلم معي

87
00:07:03,248 --> 00:07:06,724
‫في الواقع، حضرة النقيب
‫أنا سأذهب

88
00:07:06,898 --> 00:07:10,417
‫صحيح، حين كنت مدعية
‫زججتِ بـ(ديلون) في (آيرون هايتس)

89
00:07:10,547 --> 00:07:13,676
‫والآن، أنا محامية الدفاع عنها
‫التي ستبقيها حرة

90
00:07:13,762 --> 00:07:15,803
‫وأحثها لتخبرني أين هو الجهاز

91
00:07:18,542 --> 00:07:19,932
‫أحسنتِ يا فتاتي

92
00:07:22,495 --> 00:07:27,404
‫أقوم بتوصيل كرة الانصهار
‫ها قد وصلتها

93
00:07:27,534 --> 00:07:30,532
‫- شغلها
‫- ها قد شغلتها

94
00:07:31,359 --> 00:07:34,399
‫إنها تعمل، الآن علينا العثور
‫على مصدر طاقة لوصلها

95
00:07:34,530 --> 00:07:38,658
‫- ثم يمكننا تشغيل حقل السرعة الاصطناعي
‫- بالتحديد

96
00:07:39,308 --> 00:07:41,655
‫- مهلاً...
‫- ما الأمر؟

97
00:07:41,871 --> 00:07:46,956
‫لوحات الكرة لا تبدو
‫ممغنطة بالكامل...

98
00:07:47,824 --> 00:07:49,866
‫لا يمكنك لمسها
‫إن لمست كرة الانصهار...

99
00:07:49,996 --> 00:07:53,256
‫وهي شغالة، ستكون مصدر الطاقة
‫لكرة الانصهار

100
00:07:53,341 --> 00:07:58,338
‫- أجل
‫- وستنصهر ذرات جسمي وتتحلل خلاياي

101
00:07:58,641 --> 00:08:00,640
‫عذراً، كنت أحال إعادة السرعة إليك

102
00:08:00,770 --> 00:08:04,768
‫لا تؤذ نفسك وأنت تحاول فعل ذلك
‫لا أريدك أن تفعل هذا البتة

103
00:08:04,855 --> 00:08:07,027
‫- (آلن)
‫- ماذا؟

104
00:08:08,939 --> 00:08:10,459
‫ألا ترى أنه بحاجة إلى القهوة؟
‫هلا توقظه؟

105
00:08:10,590 --> 00:08:12,545
‫أجل، هيّا، تعال
‫فلنحتس القهوة

106
00:08:12,719 --> 00:08:15,499
‫مهلاً، أيمكنني استخدام آلة
‫تحضير الـ(كابوتشينو) في الصالة؟

107
00:08:15,629 --> 00:08:17,758
‫- تفضل  بذلك
‫- أجل

108
00:08:17,889 --> 00:08:19,280
‫حسناً

109
00:08:20,409 --> 00:08:22,667
‫ماذا؟ ماذا؟

110
00:08:23,320 --> 00:08:24,797
‫تسرني رؤيتك أنت أيضاً

111
00:08:24,927 --> 00:08:27,751
‫تبين أننا حللنا مشكلة الوقود
‫الخاصة بحقل السرعة الاصطناعي

112
00:08:27,881 --> 00:08:30,489
‫ليس سهلاً، صحيح؟
‫ليس سهلاً أو رائعاً...

113
00:08:30,619 --> 00:08:33,355
‫هذا رائع، أليس كذلك؟
‫كم أحب التفكير جيداً

114
00:08:33,487 --> 00:08:35,789
‫كما أننا اجتمعنا معاً من جديد

115
00:08:35,919 --> 00:08:39,438
‫إذاً، لا أتوقع أنني بحاجة إلى تعريف
‫ولكن أجل، هذا أنا

116
00:08:39,569 --> 00:08:43,914
‫سيد المسرح والشاشة
‫(هاريسون أورسن ويلز)

117
00:08:44,391 --> 00:08:47,561
‫- حسناً، أنت جديد
‫- (ناش)، أنا متأكد من أنك تعرف

118
00:08:47,649 --> 00:08:50,734
‫حين تدمرت عوالمنا بسبب الأزمة
‫جزئيات من أدمغتنا...

119
00:08:50,864 --> 00:08:56,773
‫- انجذبت إليك مثل...
‫- مثلما تنجذب الفراشة إلى اللهب الكوني

120
00:08:56,904 --> 00:08:58,946
‫مهما حصل لك، لا تخبرنا
‫(إتش آر)...

121
00:08:59,727 --> 00:09:01,596
‫- أحسنت بالتقاطها
‫- كم أحب هذا الجزء

122
00:09:03,333 --> 00:09:07,504
‫إذاً، ثمة جزيئات متعددة الأكوان
‫داخلك الآن يا (ناش)

123
00:09:07,634 --> 00:09:11,893
‫مصنوعة من الطاقة المتشابكة، إن أخذنا
‫هذه الجزيئات ووضعناها في كرة الانصهار

124
00:09:12,023 --> 00:09:15,630
‫نظرياً، قد توفر الطاقة
‫لتشغيل حقل السرعة الاصطناعي

125
00:09:15,715 --> 00:09:17,106
‫إلى الأبد...

126
00:09:18,758 --> 00:09:20,104
‫إلى الأبد...

127
00:09:20,234 --> 00:09:25,143
‫لن يسترجع (آلن) سرعته وحسب
‫ولكن سأتخلص منكم إلى الأبد

128
00:09:25,274 --> 00:09:28,227
‫ستختفي أنت أيضاً
‫بسبب اللاقط العضّوي وما شابه...

129
00:09:30,704 --> 00:09:32,703
‫ماذا؟ عمَ يتكلم؟

130
00:09:33,094 --> 00:09:35,787
‫الجزئيات متعددة الأكوان
‫هي متقلبة جداً، صحيح؟

131
00:09:35,961 --> 00:09:39,133
‫من المستحيل أن تبقى داخل الكرة
‫لوقت يسمح بشحنها...

132
00:09:39,264 --> 00:09:42,825
‫ما لم يكن هناك متلقٍ عضّوي

133
00:09:43,565 --> 00:09:47,649
‫المتلقي العضّوي... هو أنا

134
00:09:47,779 --> 00:09:51,385
‫ليركض (فلاش) بسرعة مجدداً
‫على (ناش ويلز) أن يموت

135
00:09:56,557 --> 00:09:57,948
‫- كلا
‫- ماذا؟

136
00:09:58,121 --> 00:09:59,510
‫هذا مستحيل

137
00:09:59,729 --> 00:10:01,640
‫(ناش)، أنت المتلقي العضّوي

138
00:10:01,770 --> 00:10:04,595
‫أنت الوحيد القادر
‫على إبقائنا داخل كرة الانصهار

139
00:10:05,377 --> 00:10:06,767
‫عبر الموت؟

140
00:10:07,114 --> 00:10:08,505
‫- عبر الموت يا (هاري)؟
‫- أجل

141
00:10:08,853 --> 00:10:10,329
‫- كم تظنني غبياً؟
‫- بحقك

142
00:10:10,591 --> 00:10:13,589
‫باتت لي حياة هنا
‫وثمة أشخاص لا أكرههم

143
00:10:13,719 --> 00:10:16,499
‫لن أتخلى عن كل هذا
‫ليتمكن (باري آلن) من الركض بسرعة

144
00:10:16,629 --> 00:10:18,540
‫(ناش)، أنت الوحيد بيننا
‫القادر على مساعدة (آلن)

145
00:10:18,671 --> 00:10:21,148
‫وسأفعل يا (هاري) عبر التفكير
‫في طريقة أخرى لإنقاذ (آلن)

146
00:10:21,278 --> 00:10:23,493
‫ولكن هذا لا يعني أنه عليّ الانتحار

147
00:10:23,667 --> 00:10:25,536
‫- (ناش)
‫- إلى أين هو ذاهب؟

148
00:10:29,402 --> 00:10:32,226
‫- حمقى!
‫- لم أتوقع هذا

149
00:10:33,269 --> 00:10:34,660
‫انتهى المشهد

150
00:10:38,482 --> 00:10:39,873
‫ماذا حصل؟

151
00:10:48,171 --> 00:10:50,344
‫ربما يمكنني مراسلة (كاميلا)

152
00:10:53,732 --> 00:10:55,123
‫لما فعلت هذا لو كنت مكانك

153
00:11:02,856 --> 00:11:04,812
‫"عالمة مفقودة تحتفظ بالسيطرة
‫على شركة (ماكوليك تكنولوجيز)"

154
00:11:32,356 --> 00:11:34,832
‫"إلى (إيفا)"

155
00:11:53,165 --> 00:11:57,337
‫ماتت زوجتي في مسرع الجزيئيات

156
00:11:58,163 --> 00:12:02,985
‫أنت لست بشرية حتى

157
00:12:17,106 --> 00:12:20,711
‫أنت لا تتحكم بي بعد الآن
‫يا (جوزف)

158
00:12:37,525 --> 00:12:39,263
‫قتلت (سام) أمام ناظري

159
00:12:39,394 --> 00:12:42,956
‫لو أخبرتني إلى أين كنتِ و(سكادر)
‫تنقلان ذلك الجهاز

160
00:12:43,087 --> 00:12:46,215
‫يمكنني استخدام تلك المعلومات
‫للتوصل لاتفاق لك مع الادعاء

161
00:12:46,343 --> 00:12:49,387
‫والقبض على قاتلة (سام)

162
00:12:49,472 --> 00:12:52,992
‫ليتني أعرف ولكن (سام)
‫كان يعقد كل الصفقات

163
00:12:55,859 --> 00:12:57,250
‫هذا طريف

164
00:12:58,684 --> 00:13:02,680
‫ملفك الشخصي ذكر أنك كنت تديرين
‫حلقة لبيع المخدرات

165
00:13:02,811 --> 00:13:05,548
‫في قسم البشر الخارقين
‫وكنت تجنين الكثير من المال

166
00:13:05,678 --> 00:13:10,241
‫ولكنك شعرت بالسوء
‫حين تذكرت تلك اللحظة

167
00:13:11,022 --> 00:13:17,192
‫كما لو أنك...
‫كما لو أنك أظهرتِ لي شعوراً زائفاً عن قصد

168
00:13:17,322 --> 00:13:19,233
‫لمَ فعلتِ هذا؟

169
00:13:19,407 --> 00:13:22,883
‫لمَ فعلت هذا ما لم تعلمي مسبقاً
‫أنني قادرة على قراءة المشاعر؟

170
00:13:23,013 --> 00:13:27,184
‫كيف لي معرفة هذا؟
‫لست عرافة، أنا أتسبب بالدوار وحسب

171
00:13:27,619 --> 00:13:31,051
‫ماذا يمكنك فعله بعد
‫في أذهان البشر يا (روزا)؟

172
00:13:35,917 --> 00:13:37,308
‫دعيني أريك

173
00:13:45,431 --> 00:13:47,256
‫أشعر بفراغ كبير

174
00:13:49,516 --> 00:13:50,907
‫ماذا فعلت بي؟

175
00:13:52,253 --> 00:13:54,207
‫ماذا فعلت بي؟
‫ماذا فعلت بي؟

176
00:13:54,338 --> 00:13:57,901
‫وجدت ذرة من الشك داخلك

177
00:13:58,118 --> 00:14:03,332
‫وجعلتها تصبح أزمة ثقة كاملة

178
00:14:04,982 --> 00:14:06,460
‫هذا عملي

179
00:14:10,934 --> 00:14:13,324
‫صديقة (سكادر) الساذجة؟

180
00:14:14,323 --> 00:14:15,714
‫كل هذا كان زائفاً

181
00:14:16,147 --> 00:14:19,363
‫لطالما كنت المخططة
‫كان هو الوجه الجميل وحسب

182
00:14:19,494 --> 00:14:24,230
‫عقد (سام) صفقة مع (بلاك هول)
‫وأصبحنا ثريين ولكن الأمور فاقت قدرتنا

183
00:14:24,794 --> 00:14:27,573
‫حينها، عرفت أن (إيفا ماكوليك)
‫تريد قتله...

184
00:14:27,705 --> 00:14:33,742
‫- أنت بعته لها
‫- وبالمقابل، أعطتني (إيفا) قضيّة أؤمن بها

185
00:14:34,482 --> 00:14:37,829
‫أوكلتني بمهمتها التالية

186
00:14:38,218 --> 00:14:42,650
‫وما حضرته لها
‫سيفاجئ هذه المدينة قاطبة

187
00:14:43,042 --> 00:14:45,735
‫إن كنت تخططين لشيء ما
‫يضع حياة الناس في خطر

188
00:14:45,908 --> 00:14:49,688
‫ماذا؟ هل سيردعني (فلاش)؟

189
00:14:50,861 --> 00:14:52,252
‫بالكاد يمكنه الركض

190
00:14:52,903 --> 00:14:57,812
‫تعلمين؟ حين حصلت على قواي بداية
‫كنت أستشعر المشاعر أيضاً

191
00:14:57,943 --> 00:14:59,985
‫وانظري ما وصلت إليّه

192
00:15:00,768 --> 00:15:04,851
‫من يعرف ما كنت ستصبحين عليه
‫لو لم تكوني...

193
00:15:06,415 --> 00:15:07,805
‫خائفة جداً؟

194
00:15:09,413 --> 00:15:10,977
‫أعتقد أننا لن نعرف أبداً

195
00:15:27,486 --> 00:15:29,920
‫- ظننت أنك بحاجة إلى المساعدة
‫- شكراً لك

196
00:15:30,702 --> 00:15:33,308
‫- المستقبلات العضّوية في الفيزياء النووية
‫- أجل...

197
00:15:33,438 --> 00:15:36,915
‫- ما هو المستقبِل العضّوي؟
‫- كلا، أنا فقط...

198
00:15:37,306 --> 00:15:39,305
‫أنا أساعد (باري) وحسب

199
00:15:39,652 --> 00:15:42,084
‫لاستعادة سرعته...
‫أنا أحاول بأي حال

200
00:15:42,215 --> 00:15:46,473
‫حسناً، من الجيد رؤية أنك تهتم لشخص سواي
‫على سبيل التغيير

201
00:15:47,690 --> 00:15:49,166
‫حسناً، أنت...

202
00:15:52,988 --> 00:15:54,336
‫أنت المنشودة

203
00:15:56,805 --> 00:15:59,576
‫الجزيئيات متعددة الأكوان
‫تتذبذب بترددات ضوئية محددة

204
00:15:59,673 --> 00:16:03,148
‫تستطيع (أليغرا) التحكم بطول الموجات
‫الكهرومغناطيسية

205
00:16:03,278 --> 00:16:07,406
‫إذاً، يمكنها دفع الجزيئيات خارجك
‫ونقلها إلى كرة الانصهار

206
00:16:07,537 --> 00:16:09,666
‫- صحيح
‫- لتكون مصدر طاقة لحقل السرعة الاصطناعي

207
00:16:09,838 --> 00:16:13,663
‫يمكننا نقل الطاقة الحركية
‫إلى الحقل أعلانا

208
00:16:13,793 --> 00:16:15,574
‫فيستعيد (فلاش) قواه

209
00:16:15,704 --> 00:16:17,920
‫- أيمكنني طرح سؤال واحد؟
‫- ماذا؟

210
00:16:18,050 --> 00:16:22,308
‫أليست الجزئيات متعددة الأكوان
‫أكثر تقلباً من حصرها في كرة انصهار؟

211
00:16:22,438 --> 00:16:23,829
‫أجل، هي كذلك بالعادة

212
00:16:23,959 --> 00:16:28,825
‫ولكن يمكن لـ(أليغرا) استخدام قواها
‫لحصر الجزيئات في كرة الانصهار من مسافة آمنة

213
00:16:29,693 --> 00:16:33,430
‫شكراً لاهتمامكما بي
‫ولكن إن قال (ناش) إن هذا جيّد، فأنا أثق به

214
00:16:36,428 --> 00:16:37,819
‫حسناً

215
00:16:41,293 --> 00:16:44,161
‫- حسناً إذاً، هل أنت مستعدة؟
‫- أجل

216
00:16:44,465 --> 00:16:46,333
‫أجل، حسناً

217
00:16:46,594 --> 00:16:49,939
‫حسناً، كرة الانصهار...

218
00:16:51,938 --> 00:16:54,545
‫- جاهزة لإدخال الجزيئيات
‫- حسناً

219
00:16:54,892 --> 00:16:56,283
‫- هل أنت مستعدة؟
‫- أجل

220
00:17:27,477 --> 00:17:30,084
‫يا رفاق، ثمة خطب ما

221
00:17:31,083 --> 00:17:32,474
‫ماذا يحصل؟

222
00:17:34,429 --> 00:17:36,383
‫الشحنة تنخفض

223
00:17:37,338 --> 00:17:38,816
‫لا يمكنني التحكم بها أكثر

224
00:17:49,766 --> 00:17:51,807
‫- (آلن)
‫- (باري)، هل أنت بخير؟

225
00:17:51,936 --> 00:17:53,893
‫فلتكن بخير، فلتكن بخير

226
00:18:06,534 --> 00:18:09,403
‫كلا، ماذا يحصل؟

227
00:18:10,576 --> 00:18:11,922
‫ما الذي تفعلونه؟

228
00:18:12,791 --> 00:18:16,441
‫- منذ متى تتحدث الفرنسية؟
‫- لطالما فعلت، صحيح؟

229
00:18:16,572 --> 00:18:17,962
‫لمَ يتكلم بلكنة غريبة؟

230
00:18:18,048 --> 00:18:21,872
‫أعتقد أنه حين غادرت الجزيئيات
‫كرة الانصهار...

231
00:18:22,002 --> 00:18:24,521
‫انتقلت إلى (باري آلن)

232
00:18:24,652 --> 00:18:28,389
‫إذاً، كل الموجات الدماغية
‫لكل شخصيات (ويلز) الذين عاشوا يوماً...

233
00:18:28,475 --> 00:18:31,951
‫باتت داخل دماغ السيد (آلن)

234
00:18:36,470 --> 00:18:41,466
‫اسمحوا لي بالتعريف عن نفسي
‫أنا (شيرلوك ويلز)، المحقق البارع

235
00:18:41,597 --> 00:18:44,420
‫- في خدمتك
‫- أنا (شيستر)، (شيستر بي رانك)

236
00:18:44,551 --> 00:18:45,941
‫- (شيستر)
‫- أجل

237
00:18:46,072 --> 00:18:47,809
‫- (شيرلاك ويلز)؟
‫- (شيرلوك)

238
00:18:49,243 --> 00:18:51,458
‫- إنه (شيرلاك ويلز)
‫- (شيرلوك)

239
00:18:52,067 --> 00:18:53,456
‫- (شيرلاك)
‫- (شيرلوك)...

240
00:18:53,674 --> 00:18:57,063
‫- (شيرلوك)
‫- جيّد، جيّد...

241
00:18:57,411 --> 00:18:58,757
‫وأنت، ليس رائعاً

242
00:19:03,405 --> 00:19:07,575
‫أسرعوا يا رفاقي، نحن نواجه لغزاً
‫أكثر غموضاً

243
00:19:07,706 --> 00:19:12,615
‫من قاتل الملك (تات) على الأرض الـ55

244
00:19:12,875 --> 00:19:16,872
‫شخصيات (باري آلن) المتعددة

245
00:19:17,004 --> 00:19:19,392
‫- يا للهول
‫- هل دخلت جميعها دماغ (باري)؟

246
00:19:19,567 --> 00:19:22,260
‫يبدو الأمر كذلك، دعونا لا نصاب بالذعر
‫معنا نحن الـ3

247
00:19:22,434 --> 00:19:24,953
‫وهذا المحقق يمكننا اكتشاف كيفية
‫مداواة (باري آلن)

248
00:19:27,299 --> 00:19:29,863
‫هل تتكلمون عن (بي إيه)؟
‫هو سريع جداً

249
00:19:29,994 --> 00:19:31,340
‫ماذا حصل له؟

250
00:19:31,514 --> 00:19:34,122
‫أعتقد أن مجموعة أخرى
‫من جزيئيات (ويلز) سيطرت على عقله

251
00:19:34,207 --> 00:19:37,509
‫(إتش آر ويلز)، كيف حالكم يا رفاق؟
‫أجل، المسألة بسيطة

252
00:19:37,684 --> 00:19:39,986
‫علينا دفع كل شخصيات (ويلز)
‫من (بي إيه) إلى كرة الفوتونات

253
00:19:40,116 --> 00:19:44,070
‫كرة الانصهار، هلا تتوقف
‫عن القرع على الطبل؟

254
00:19:44,287 --> 00:19:47,111
‫هلا تتوقف عن القرع؟
‫الطبل مزعج جداً

255
00:19:49,544 --> 00:19:55,366
‫فلتقرع الطبول

256
00:19:55,540 --> 00:19:58,973
‫هذا أنا (ويلز) الرمادي

257
00:19:59,147 --> 00:20:01,752
‫- (ويلز) الرمادي
‫- إذاً، الساحر (ويلز)؟

258
00:20:01,970 --> 00:20:03,882
‫هذا خطأي أنا

259
00:20:04,360 --> 00:20:06,054
‫يا للهول، هل تعرف (غاندالف)؟

260
00:20:06,184 --> 00:20:08,096
‫وثق بي (باري) لمساعدته
‫وأنا أخفقت

261
00:20:08,227 --> 00:20:12,093
‫كلا، ليس هذا
‫هذا ليس خطأك

262
00:20:12,528 --> 00:20:15,438
‫اسمعي، هذا ما سنفعله

263
00:20:15,914 --> 00:20:19,130
‫اضربيه بالطاقة مجدداً
‫وادفعي الجزيئيات نحوي مجدداً

264
00:20:19,262 --> 00:20:22,432
‫- كلا، مستحيل، هذا سيزيد الأمر سوءاً
‫- لن يزيد الأمر سوءاً

265
00:20:22,825 --> 00:20:26,908
‫عليك التفكير في طريقة
‫للسيطرة على الجزيئيات مثل المغنطيس

266
00:20:27,300 --> 00:20:30,297
‫يا رفاق، يا رفاق

267
00:20:37,335 --> 00:20:38,726
‫من أنت؟

268
00:20:40,289 --> 00:20:41,680
‫ألم تعرفي بعد؟

269
00:20:44,721 --> 00:20:46,589
‫هل فقدتِ اتزانك؟

270
00:20:54,236 --> 00:20:57,364
‫- أنت نسخة عني
‫- كلا، لست شائبة كسرية

271
00:20:57,885 --> 00:21:00,926
‫أنا نتاج عقلك المختل

272
00:21:01,838 --> 00:21:04,228
‫- هذا مستحيل
‫- كلا، ليس مستحيلاً

273
00:21:04,359 --> 00:21:09,616
‫أنت ضغطت على ذهنك
‫للعثور على (سينغ)، إلى أن تحطم

274
00:21:10,527 --> 00:21:11,918
‫إلى الأبد...

275
00:21:22,432 --> 00:21:24,865
‫- دعيني وشأني
‫- لا يمكنك الفرار من هذا يا (آيريس)

276
00:21:25,777 --> 00:21:28,341
‫لكم من الوقت حاولت الفرار؟

277
00:21:28,645 --> 00:21:31,339
‫لأسابيع؟ أشهر؟

278
00:21:31,469 --> 00:21:35,770
‫أنت ضعيفة في كل كون

279
00:21:36,204 --> 00:21:39,680
‫أنت ذرة لا قيمة لها

280
00:21:39,897 --> 00:21:41,636
‫أنت ضحية

281
00:21:46,284 --> 00:21:48,327
‫حسناً، حسناً
‫لا تقلقوا...

282
00:21:48,457 --> 00:21:51,106
‫سأستخدم (غيديون) المحمول
‫لتشخيص مرضه

283
00:21:52,628 --> 00:21:55,277
‫إذا يا (غيديون)
‫ما خطب (باري)؟

284
00:21:55,495 --> 00:21:58,101
‫"كثرة من الجزيئيات متعددة الأكوان
‫داخل ذهنه..."

285
00:21:58,231 --> 00:22:01,012
‫"تدفع قشرته الدماغية للعمل
‫بأكثر من طاقتها"

286
00:22:01,186 --> 00:22:03,313
‫أجل، كل هذه الموجات الدماغية
‫دفعة واحدة...

287
00:22:03,401 --> 00:22:07,312
‫كما حين علق (غرود) في ذهنه
‫ولكن بأضعاف لا تحصى

288
00:22:07,443 --> 00:22:10,874
‫"قدرة (باري آلن) على التعافي السريع
‫وحدها تبقيه على قيد الحياة الآن"

289
00:22:11,004 --> 00:22:13,916
‫(غيديون)، ماذا يحصل
‫حين تنفذ منه السرعة؟

290
00:22:14,437 --> 00:22:19,651
‫"إن بقيت الجزيئيات داخل دماغه
‫سيموت (باري آلن) على الفور"

291
00:22:30,087 --> 00:22:32,997
‫سيموت (باري آلن)
‫بسبب ما فعلتُه به

292
00:22:33,127 --> 00:22:35,517
‫كلا، كلا...
‫كان يجب أن أثق بحدسي

293
00:22:36,255 --> 00:22:38,559
‫كنت أعرف أنك بحاجة إلى شيء آخر
‫لتبقى الكرة آمنة

294
00:22:38,689 --> 00:22:40,774
‫أجل، من المفترض أنها كانت
‫قواي السخيفة

295
00:22:40,905 --> 00:22:42,946
‫ليست سخيفة

296
00:22:43,077 --> 00:22:45,553
‫لطالما تطلبت تلك الجزيئيات
‫ما هو أقوى من ذلك

297
00:22:45,858 --> 00:22:47,247
‫مثل نوع من...

298
00:22:49,376 --> 00:22:51,809
‫مثل المستقبِل العضّوي

299
00:22:54,763 --> 00:22:57,935
‫هذا ما كنت تبحث عنه في مكتبك

300
00:22:58,587 --> 00:23:03,888
‫تركتني أظن أنني الحل الوحيد
‫فيما طيلة الوقت، كان هناك طريقة أخرى؟

301
00:23:03,974 --> 00:23:05,365
‫- ليس الأمر بهذه البساطة
‫- بلى

302
00:23:05,495 --> 00:23:08,144
‫- الأمر بسيط، أنت كذبت
‫- أجل

303
00:23:08,275 --> 00:23:12,186
‫لقد كذبت
‫لأنني المستقبِل العضّوي

304
00:23:15,966 --> 00:23:17,789
‫ولست مستعداً للموت بعد

305
00:23:22,569 --> 00:23:26,479
‫اسمع، لما ترك (باري) أحداً يموت
‫لتشغيل حقل السرعة الاصطناعي

306
00:23:26,957 --> 00:23:29,608
‫أجل، لذا...
‫لماذا كذبت عن الأمر؟

307
00:23:33,474 --> 00:23:34,951
‫لأنني كنت خائفاً

308
00:23:38,036 --> 00:23:39,425
‫أتفهم الأمر

309
00:23:42,294 --> 00:23:43,683
‫ظننتك تغيرت

310
00:23:46,465 --> 00:23:48,463
‫ـ (تشاك)
‫- في الواقع، (تشيستر بي)

311
00:23:48,593 --> 00:23:52,721
‫أحتاج إلى طريقة لتوجيه الجزيئيات
‫بعد أن أدفعها خارج (باري)

312
00:23:53,329 --> 00:23:56,023
‫مثل مغنطيس للجزيئيات

313
00:23:57,066 --> 00:24:00,454
‫يمكنني صنع هذا
‫أعني، يمكنني المحاولة

314
00:24:00,671 --> 00:24:02,192
‫افعل هذا

315
00:24:12,184 --> 00:24:13,618
‫ماذا حصل؟

316
00:24:17,442 --> 00:24:21,352
‫- (باري)...
‫- انظر إلى علامات الموجات الدماغية هذه

317
00:24:22,351 --> 00:24:24,219
‫إن حرارة دماغ (آلن) مرتفعة

318
00:24:24,306 --> 00:24:26,608
‫إن أردته أن يبقى حياً
‫عليك البقاء هادئاً إذاً

319
00:24:26,826 --> 00:24:29,954
‫أنا بخير، أنا بخير
‫لا تلمسني

320
00:24:33,645 --> 00:24:36,036
‫ماذا حصل لفرقة (جاي في)؟

321
00:24:36,167 --> 00:24:39,903
‫- لمَ تتسكع هنا عوضاً عن مساعدتها؟
‫- هم لا يريدون مساعدتي

322
00:24:41,771 --> 00:24:43,117
‫وبصراحة، لا ألومهم

323
00:24:46,073 --> 00:24:47,897
‫- هل اكتشفت (غارسيا) الحقيقة؟
‫- أجل

324
00:24:48,635 --> 00:24:50,504
‫تعرف ما قاله (سيسكو) بعد الأزمة

325
00:24:51,330 --> 00:24:56,847
‫قال، ثمة عدد لا يحصى من (هاريسون ويلز)
‫ونحن عالقون مع من دمر الأكوان المتعددة

326
00:24:57,151 --> 00:25:03,233
‫كل يوم، أسأل نفسي، لماذا؟
‫لماذا بقيت أنا؟

327
00:25:03,800 --> 00:25:09,316
‫من كان يجب أن يموت؟
‫أحد منا نحن الحمقى...

328
00:25:11,793 --> 00:25:15,226
‫لستم حمقى، وصفتكم بهذا وحسب
‫لأنني أجد شخصيات (ويلز) مزعجة جداً

329
00:25:15,355 --> 00:25:17,355
‫لا أتكلم عنك، بالطبع

330
00:25:17,440 --> 00:25:19,830
‫ولكنك تعرف من تكون

331
00:25:20,004 --> 00:25:26,086
‫أنت تذكير يومي
‫بأنه رغم أننا قد نبدو متشابهين...

332
00:25:26,868 --> 00:25:28,346
‫نحن لسنا كذلك

333
00:25:30,431 --> 00:25:33,167
‫لأنك رجل صالح بالصميم

334
00:25:35,557 --> 00:25:36,948
‫وأنا...

335
00:25:38,947 --> 00:25:40,379
‫أنا لست كذلك

336
00:25:41,901 --> 00:25:43,943
‫إذاً، أنت رجل أناني ونذل

337
00:25:44,811 --> 00:25:48,288
‫أتعتقد أنني لم أكن كذلك؟
‫وأن جميعنا لم نكن كذلك؟

338
00:25:49,113 --> 00:25:52,633
‫حين قابلت هذا الفريق
‫كنت أعمل لصالح (زوم)

339
00:25:53,197 --> 00:25:58,410
‫(هاريسون ويلز) كذب عليّ
‫و(شيرلاك) أخفى عني الأسرار

340
00:26:00,409 --> 00:26:03,060
‫جميعنا أتينا إلى هنا متعبين

341
00:26:03,190 --> 00:26:08,360
‫والفضل لفريق (فلاش)
‫بالنهاية، تعلمنا كيف نصبح أفضل

342
00:26:11,791 --> 00:26:14,095
‫لهذا أثق بقدراتك يا (ناش)

343
00:26:15,659 --> 00:26:17,961
‫في داخلك رجل صالح

344
00:26:19,395 --> 00:26:22,914
‫عليك البحث عنه وحسب
‫وإظهاره للعلن

345
00:26:33,038 --> 00:26:36,209
‫هن لسن حقيقيات
‫هن لسن حقيقيات

346
00:26:36,426 --> 00:26:38,120
‫مفاجأة

347
00:26:42,422 --> 00:26:44,724
‫- لست مجنونة
‫- بلى

348
00:26:45,114 --> 00:26:48,721
‫ثمة خياران فقط في هذا المكان
‫النجاة...

349
00:26:50,024 --> 00:26:51,371
‫أم الجنون

350
00:26:52,067 --> 00:26:53,413
‫كلا...

351
00:26:55,195 --> 00:27:01,626
‫هذا ليس تناغماً عصبياً
‫أنا لا أراك لأنني مجنونة ومحطمة

352
00:27:02,754 --> 00:27:04,145
‫هذا شيء آخر

353
00:27:06,100 --> 00:27:07,620
‫هذا شخص آخر

354
00:27:16,049 --> 00:27:17,917
‫استمري بمحاولة إحباطي

355
00:27:18,917 --> 00:27:21,957
‫لأنني لا أخاف المرأة
‫التي أصبحت عليها اليوم

356
00:27:23,044 --> 00:27:24,650
‫على عكسكِ أنت

357
00:27:25,346 --> 00:27:26,735
‫يا (إيفا)

358
00:27:28,692 --> 00:27:30,387
‫أنت تريدين تشتيت انتباهي

359
00:27:32,991 --> 00:27:36,643
‫لا بد من أنني اقتربت إذاً
‫للعثور على طريقة للخروج من هنا

360
00:27:36,773 --> 00:27:41,378
‫ستدفعين نفسك إلى حافة الانهيار
‫ولن تغادري هذا العالم أبداً

361
00:27:42,376 --> 00:27:47,243
‫آسفة يا (آيريس)
‫ولكن إن كنتِ عاجزة عن تقبل شروطي

362
00:27:47,373 --> 00:27:49,459
‫ربما لن تشاهدي زوجك مجدداً

363
00:28:05,360 --> 00:28:08,141
‫عجباً، لقد عدتِ في الواقع

364
00:28:08,271 --> 00:28:11,703
‫أنا محامية الدفاع يا (روزا)
‫يمكنني تحمّل بعض الألاعيب الذهنية

365
00:28:11,833 --> 00:28:15,830
‫- أتيت لأعرض عليك صفقة
‫- هل من المفترض أن أهابك الآن؟

366
00:28:16,222 --> 00:28:18,829
‫المرأة التي تخاف قواها؟

367
00:28:18,915 --> 00:28:22,825
‫ربما أنت محقة
‫ربما أنا خائفة...

368
00:28:23,260 --> 00:28:29,385
‫حين اكتشفت هذه القدرات
‫شعرت بحماسة كبيرة

369
00:28:29,559 --> 00:28:35,729
‫ولكن بدأت قدراتي تتزايد وتتغير
‫ولكنني...

370
00:28:38,510 --> 00:28:42,681
‫ولكنني أخفيتها
‫لأنني كنت خائفة

371
00:28:42,853 --> 00:28:46,026
‫كنت خائفة من أن أصبح شخصاً مثلك

372
00:28:49,936 --> 00:28:52,021
‫هل تحاولين استعطافي؟

373
00:28:53,325 --> 00:28:57,670
‫كلا يا (روزا)، أنا أحاول تذكير نفسي

374
00:28:58,843 --> 00:29:06,098
‫بكل ذلك الخوف
‫الذي حبسته في أعماق نفسي

375
00:29:07,793 --> 00:29:10,225
‫لأشحنك به

376
00:29:13,788 --> 00:29:17,524
‫ضربات قلبي تتسارع

377
00:29:20,306 --> 00:29:22,129
‫أتريدين العودة إلى السجن؟

378
00:29:22,260 --> 00:29:24,519
‫أم تريدين إخباري بما تخططين له؟

379
00:29:28,213 --> 00:29:29,603
‫مرحباً، ما الخطب؟

380
00:29:29,733 --> 00:29:32,557
‫ثمة طائرة نفاثة على وشك مغادرة
‫موقع سري لـ(بلاك هول) في (بادلاند)

381
00:29:32,687 --> 00:29:36,467
‫وهي محملة بكل ما تبقى
‫من أجهزة (كارفر)

382
00:29:39,682 --> 00:29:41,636
‫"ولكن ليس هذا كل ما تحمله"

383
00:29:42,375 --> 00:29:44,374
‫"وضعت (روزا) قنبلة فيها"

384
00:29:44,504 --> 00:29:47,242
‫إن انفجرت في المدينة
‫فسيموت مئات الناس

385
00:29:47,416 --> 00:29:50,413
‫و(فلاش) ليس سريعاً بما يكفي لردعها

386
00:29:57,037 --> 00:29:58,907
‫- حسناً، ارتد هذه
‫- حسناً

387
00:29:58,992 --> 00:30:01,643
‫ما إن تدفع (أليغرا) الجزيئيات
‫خارج (باري)

388
00:30:01,817 --> 00:30:04,077
‫هذه الشبكات الأيونية ستلتقطها
‫وتعيدها إليك

389
00:30:04,205 --> 00:30:06,378
‫- تصرف ذكي يا (رانك)
‫- هذه فكرة رائعة

390
00:30:06,509 --> 00:30:07,899
‫شكراً لكما

391
00:30:09,203 --> 00:30:13,287
‫اسمعي، حين ينتهي كل هذا
‫سأجد طريقة لأعوض عليك

392
00:30:13,548 --> 00:30:15,329
‫هذه بداية جيدة

393
00:30:16,415 --> 00:30:17,761
‫- هل أنت مستعد؟
‫- أجل

394
00:30:30,014 --> 00:30:33,098
‫أجل، أجل
‫الأمر ينجح، أكملي...

395
00:30:43,915 --> 00:30:48,869
‫(باري)... هل أنت (باري)؟

396
00:30:52,257 --> 00:30:53,778
‫أجل، هذا أنا بحق

397
00:30:55,821 --> 00:31:00,339
‫حسناً، فلنحتفل لاحقاً لأنه لا يزال هناك
‫طائرة نفاثة على وشك تفجير المدينة

398
00:31:02,728 --> 00:31:04,598
‫ما زال لا يمكنني ردعها

399
00:31:08,854 --> 00:31:10,854
‫الطائرة على بعد 3 دقائق فقط

400
00:31:10,939 --> 00:31:13,764
‫- نحتاج إلى خطة
‫- كلا

401
00:31:14,981 --> 00:31:16,327
‫نحن بحاجة إلى (فلاش)

402
00:31:16,457 --> 00:31:19,108
‫- (ناش)، هذا سيقتلك
‫- أعرف هذا

403
00:31:19,238 --> 00:31:21,281
‫ولكنني المستقبِل العضّوي
‫الذي نحن بحاجة إليّه

404
00:31:21,366 --> 00:31:23,192
‫دعني أسترجع لك سرعتك

405
00:31:24,321 --> 00:31:27,493
‫- مهلاً، سنجد طريقة أخرى
‫- أي طريقة أخرى يا (آلن)؟

406
00:31:27,622 --> 00:31:28,970
‫لا نملك الوقت

407
00:31:29,100 --> 00:31:31,708
‫(ناش)، ليس عليك فعل هذا
‫لإثبات وجهة نظرك وحسب

408
00:31:31,880 --> 00:31:33,923
‫لست أفعل هذا لإثبات أي وجهة نظر

409
00:31:34,053 --> 00:31:36,399
‫بل أفعل هذا لأنني لن أراك تموتين

410
00:31:37,225 --> 00:31:39,832
‫لن أسمح بموت أي منكم

411
00:31:40,092 --> 00:31:43,262
‫كلا، كلا...
‫إن لمسته، فسنخسرك أنت أيضاً

412
00:31:45,349 --> 00:31:47,564
‫(ناش)، من فضلك

413
00:31:48,781 --> 00:31:50,693
‫لا أستطيع السماح لشخص آخر
‫بالموت من أجلي

414
00:31:50,823 --> 00:31:53,257
‫سبق أن خسرت الكثير من الناس

415
00:31:54,733 --> 00:31:56,905
‫أتعرف ما أشعر به الآن؟

416
00:31:59,643 --> 00:32:03,161
‫الفخر والشرف

417
00:32:04,466 --> 00:32:06,682
‫مر وقت طويل
‫منذ أن شعرت بهذه المشاعر

418
00:32:08,332 --> 00:32:10,852
‫وليس أنا فقط
‫فالمجلس يشعر بهذا أيضاً

419
00:32:10,983 --> 00:32:14,155
‫سبق أن اتخذنا قرارا
‫سنفعل هذا يا (آلن)...

420
00:32:14,328 --> 00:32:16,240
‫هل هي تشحن؟

421
00:32:20,454 --> 00:32:22,669
‫أجل، كرة الانصهار تشحن

422
00:32:23,235 --> 00:32:27,144
‫كيف يمكن أن أكون (فلاش)
‫من دون (ويلز) في الفريق؟

423
00:32:29,273 --> 00:32:31,576
‫لطالما كنت (فلاش)

424
00:32:34,096 --> 00:32:35,834
‫وستظل كذلك دائماً

425
00:32:37,484 --> 00:32:39,353
‫معي أو من دوني

426
00:32:47,086 --> 00:32:50,388
‫مرحباً يا (باري آلن)
‫كيف حالك؟

427
00:32:51,126 --> 00:32:52,604
‫هو سريع جداً

428
00:32:52,865 --> 00:32:58,469
‫كلا يا (باري)، لا تنزعج
‫هذا ليس وداعاً ولكن...

429
00:32:59,380 --> 00:33:00,728
‫إلى حين لقائنا التالي

430
00:33:05,073 --> 00:33:12,285
‫وضعنا الحالي ليس رائعاً
‫ولكنه سيكون كذلك

431
00:33:13,154 --> 00:33:14,544
‫ستظل دائماً صديقي

432
00:33:21,931 --> 00:33:28,707
‫(آلن)، كم أن قلبك رقيق
‫وتجيد تحضير الشطائر

433
00:33:30,403 --> 00:33:35,616
‫كنت رجلاً مهزوماً
‫تائهاً وغاضباً وما إلى ذلك

434
00:33:35,747 --> 00:33:37,961
‫وأنت أريتني...

435
00:33:39,308 --> 00:33:41,568
‫كيف أصبح شخصاً أفضل

436
00:33:43,393 --> 00:33:46,217
‫وسأظل شاكراً لصداقتنا

437
00:33:47,476 --> 00:33:48,867
‫الآن...

438
00:33:51,907 --> 00:33:56,296
‫اركض يا (باري)

439
00:33:57,772 --> 00:33:59,120
‫اركض...

440
00:34:01,987 --> 00:34:04,029
‫الشحن بمستوى 80 في المئة

441
00:34:07,636 --> 00:34:09,026
‫سوف تنجح

442
00:34:24,883 --> 00:34:30,227
‫بعد رحيلي، اعتنوا ببعضكم

443
00:37:22,504 --> 00:37:25,806
‫كان أفراد (آرغوس) بانتظار
‫الطائرة النفاثة حين هبطت

444
00:37:25,936 --> 00:37:28,499
‫استولوا على كل أجهزة
‫(بلاك هول) على متنها

445
00:37:29,629 --> 00:37:31,279
‫هذا بفضل (فلاش)

446
00:37:33,887 --> 00:37:36,450
‫إذاً، مات (ناش) بطلاً

447
00:37:37,579 --> 00:37:40,230
‫ولم أستطع التعرف إليّه جيداً

448
00:37:46,833 --> 00:37:52,481
‫أعرف أنه بعد الليلة
‫لن يعود أحد منا على حاله

449
00:37:56,913 --> 00:37:58,477
‫سمعنا ما قاله (ناش)

450
00:38:00,519 --> 00:38:03,300
‫كان سعيداً جداً لوجودك في حياته

451
00:38:06,775 --> 00:38:08,166
‫شكراً يا (شيستر)

452
00:38:10,338 --> 00:38:12,119
‫يمكنك مناداتي بـ(تشاك)

453
00:38:16,768 --> 00:38:18,810
‫عليّ إخبار بقية الفريق

454
00:38:20,418 --> 00:38:23,285
‫سأتصل بـ(كارلا)
‫وسأحرص على إعلام (كايتلن)

455
00:38:24,285 --> 00:38:26,760
‫وسيود (سيسكو) العودة من رحلته

456
00:38:27,456 --> 00:38:29,628
‫كان (هاري) بمثابة والد له

457
00:38:31,105 --> 00:38:35,537
‫حين كانوا بذهني
‫استطعت الشعور بخصائصهم

458
00:38:36,623 --> 00:38:38,491
‫وشعرت كم يحبونني

459
00:38:39,794 --> 00:38:41,445
‫أفنوا أنفسهم من أجلي

460
00:38:45,790 --> 00:38:47,745
‫كيف من المفترض أن أتقبل هذا؟

461
00:38:50,265 --> 00:38:52,351
‫أعتقد أن هذا هو المغزى

462
00:38:52,698 --> 00:38:59,215
‫هم وضعوا أنفسهم في حقل السرعة الاصطناعي
‫لتحيا أنت وتزدهر

463
00:39:00,041 --> 00:39:06,601
‫والآن، حين تركض
‫ستشعر بأنهم يركضون معك، صحيح؟

464
00:39:14,248 --> 00:39:18,852
‫لم يكن (ناش) الوحيد
‫الذي ارتقى لمستوى التحدي اليوم

465
00:39:20,504 --> 00:39:23,197
‫لما كنت هنا لولاكما

466
00:39:32,321 --> 00:39:35,666
‫إذاً، ماذا الآن يا (فلاش)؟

467
00:39:37,275 --> 00:39:40,141
‫عليك إنقاذ (آيريس) وأصدقائنا

468
00:39:41,530 --> 00:39:43,400
‫نستعيد الجميع

469
00:40:17,374 --> 00:40:21,068
‫"(فلاش) يمنع تفجير طائرة نفاثة
‫فوق مدينة (سنترال)"

470
00:40:49,351 --> 00:40:51,523
‫"(إيفا)، ما كان هذا؟
‫هل أنت بخير؟"

471
00:40:52,045 --> 00:40:56,824
‫"(إيفا)، النجدة"

472
00:40:57,563 --> 00:40:59,995
‫"فليساعدني أحد"

473
00:41:05,426 --> 00:41:06,860
‫لقد متُ

474
00:41:28,627 --> 00:41:31,102
‫كل ما ظننته كان كذباً

475
00:41:38,837 --> 00:41:40,748
‫أنا نظيرة المرآة

476
00:41:45,354 --> 00:41:49,132
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

