﻿1
00:00:04,006 --> 00:00:05,701
‫"في الموسم السابق من (فلاش)..."

2
00:00:05,787 --> 00:00:09,176
‫"(آيريس) ليست هي
‫(آيريس) الحقيقية، زوجتي بمكان آخر"

3
00:00:09,350 --> 00:00:11,392
‫- "وهي بخطر على الأرجح"
‫- "(باري)"

4
00:00:11,522 --> 00:00:14,476
‫استهدفتني من البداية
‫رأيت كل شيء

5
00:00:14,738 --> 00:00:17,692
‫بالنسبة إلى الآخر
‫هو يشبهك أكثر مما تظن

6
00:00:17,996 --> 00:00:21,558
‫- إذاً، هل أبقي على هذه التسريحة؟
‫- "فعلت هذا، لقد دمرت حقل السرعة"

7
00:00:21,775 --> 00:00:23,904
‫أحتاج إلى مساعدتك
‫لبناء حقل سرعة اصطناعي

8
00:00:24,078 --> 00:00:26,164
‫"عليّ استعادة سرعتي
‫لو أردت إنقاذ (آيريس)"

9
00:00:26,294 --> 00:00:29,726
‫كل هذا الوقت حين كنت تنظر إليّ
‫كنت ترى شخصاً آخر

10
00:00:29,900 --> 00:00:32,984
‫"طيلة 6 سنوات
‫كنت في جحيمي الخاص"

11
00:00:33,115 --> 00:00:37,634
‫تركتني لوحدي هنا
‫وأنت أخذتَ كل ما صنعته

12
00:00:39,980 --> 00:00:41,804
‫لا تعترض طريقي يا (فلاش)

13
00:00:41,935 --> 00:00:44,802
‫سأستعيد منصبي السابق
‫كمديرة تنفيذية

14
00:00:44,933 --> 00:00:47,887
‫"عمل زوجي (جوزف) بلا كلل
‫محاولاً العثور عليّ"

15
00:00:48,017 --> 00:00:50,710
‫"ولكنه قتِل بعد اجتماعنا بلحظات"

16
00:00:50,841 --> 00:00:54,665
‫(إيفا ماكوليك) لم تواجهنا يوماً
‫هذا على وشك أن يتغير

17
00:00:54,751 --> 00:00:57,879
‫سنعثر عليها ونتغلب عليها
‫وسنعيد الجميع إلى هنا

18
00:01:01,529 --> 00:01:04,700
‫حسناً، أنت محقة إلى الآن يا أختي
‫ولكن ماذا لو...

19
00:01:05,135 --> 00:01:10,522
‫ماذا لو كان الكون بأكمله هو مجرد...
‫شبكة عصبية كونية؟

20
00:01:12,173 --> 00:01:13,519
‫ماذا ستقولين حينها؟

21
00:01:16,648 --> 00:01:19,429
‫حسناً، حسناً...

22
00:01:21,079 --> 00:01:22,470
‫أنت تعرف ما عليك فعله يا (دريسبي)

23
00:01:22,903 --> 00:01:24,556
‫أنت تفعل هذا منذ أسابيع

24
00:01:25,380 --> 00:01:28,987
‫- "طاقة كسورية"
‫- حسناً، هذا... هذا ليس جيداً

25
00:01:29,159 --> 00:01:30,856
‫"الاستيقاظ"

26
00:01:43,368 --> 00:01:44,887
‫- أين (إيفا)؟
‫- بحسب الأقمار الاصطناعية

27
00:01:45,019 --> 00:01:48,712
‫هي عند تقاطع الشارعين الثاني و(والزاك)
‫بل الشارعين الثالث و(سيرتو)

28
00:01:48,842 --> 00:01:52,969
‫هل أنت بخير؟ أعرف أن غرفة التبريد
‫تحافظ على ما تبقى من سرعتك

29
00:01:53,273 --> 00:01:55,185
‫ولكن الاستيقاظ
‫قد يتسبب بالتشتت

30
00:01:55,446 --> 00:01:57,574
‫اتصل بـ(جو) وقل له
‫إنني سأتوجه إلى وسط المدينة

31
00:01:57,704 --> 00:02:00,440
‫ولكن يا (فلاش)
‫لم يبق لك سوى 1 في المئة من سرعتك

32
00:02:05,308 --> 00:02:06,872
‫إذاً، يجب أن أسرع

33
00:02:12,998 --> 00:02:16,256
‫تباطأت إحداثيات (إيفا)
‫ربما توقفت عن الحركة

34
00:02:16,386 --> 00:02:19,645
‫كلا، هي تصعد للأعلى

35
00:02:43,367 --> 00:02:46,364
‫لمَ تستمر بمقاطعة مهمتي يا (فلاش)؟

36
00:02:46,495 --> 00:02:49,753
‫قلت لك، نحن في الفريق عينه

37
00:02:49,883 --> 00:02:52,925
‫إن كنا في الفريق عينه
‫أعيدي لي زوجتي إذا

38
00:03:15,113 --> 00:03:18,631
‫الفوتونات الكسرية خاصتي
‫تتحرك بسرعة الضوء

39
00:03:18,762 --> 00:03:20,804
‫لم تكن تملك أي فرصة

40
00:03:33,141 --> 00:03:37,228
‫لا أريد أذيتكم، ولكنني أحرر العالم
‫من تأثير (بلاك هول)

41
00:03:37,313 --> 00:03:41,094
‫لذا، إما تموتون أو تتراجعون

42
00:03:47,350 --> 00:03:50,478
‫"(فلاش)، هل أنت بخير؟
‫(فلاش)..."

43
00:03:50,609 --> 00:03:53,345
‫حسناً، حددت مكان (إيفا)
‫في مخزن عند الشارع الـ119

44
00:03:53,476 --> 00:03:57,777
‫وهو المخبأ المحتمل لـ(روزا ديلون)
‫و(سام سكادر)

45
00:03:58,342 --> 00:04:00,688
‫- "المعروفان باسم..."
‫- (توب إند ميرور ماستر)

46
00:04:01,036 --> 00:04:02,382
‫"أجل"

47
00:04:04,902 --> 00:04:06,814
‫(سام)، كلا

48
00:04:12,536 --> 00:04:15,316
‫لقد قتلتِ الرجل الذي أحب

49
00:04:15,708 --> 00:04:18,227
‫ألم يخبرك يوماً بحقيقته؟

50
00:04:19,531 --> 00:04:22,659
‫(سام سكادر) لم يكن رجلاً

51
00:04:23,615 --> 00:04:27,611
‫بل كان من صنعي، الأول لي

52
00:04:31,434 --> 00:04:35,127
‫(فلاش)، هل وصلت؟
‫هل أوقفت (إيفا)؟

53
00:04:39,603 --> 00:04:40,949
‫"(فلاش)..."

54
00:05:01,095 --> 00:05:04,658
‫حسناً، كانت هذه أفضل أطعمة جاهزة
‫عالمية إلى الآن

55
00:05:04,745 --> 00:05:07,612
‫الدجاج بالنبيذ من (باريس)
‫والـ(ساشيمي) من القطب الشمالي

56
00:05:07,743 --> 00:05:11,044
‫(كلارك) أوصاني بالكعكة
‫من مهرجان ولاية (كنساس)

57
00:05:12,218 --> 00:05:15,085
‫ليت لم يكن عليّ العودة إلى العمل الآن

58
00:05:16,301 --> 00:05:17,909
‫هل لا يزال أحد هنا؟

59
00:05:18,821 --> 00:05:22,992
‫عادت تلك الفتاة إلى منزلها
‫و(كاميلا)...

60
00:05:23,469 --> 00:05:25,469
‫إنها...

61
00:05:29,856 --> 00:05:31,247
‫مفقودة

62
00:05:32,637 --> 00:05:34,071
‫افتقدتك كثيراً

63
00:05:37,547 --> 00:05:39,154
‫أعرف أن هذا ليس صحيحاً

64
00:05:40,457 --> 00:05:42,021
‫هذا ليس صحيحاً

65
00:05:42,847 --> 00:05:44,238
‫هذا ليس صحيحاً

66
00:05:54,578 --> 00:05:55,924
‫(باري)

67
00:06:00,834 --> 00:06:03,179
‫يا للهول، ما زلت هنا

68
00:06:08,220 --> 00:06:10,565
‫هاجمت (إيفا) 9 مواقع
‫إضافية ليلة أمس

69
00:06:11,044 --> 00:06:12,912
‫فاتتني بكل مرة

70
00:06:13,042 --> 00:06:15,258
‫- كم بقي لك من سرعة؟
‫- مقدار بضعة أيام

71
00:06:16,475 --> 00:06:17,821
‫ربما بضع ساعات

72
00:06:17,951 --> 00:06:20,167
‫تستهدف (إيفا) مسلحي (بلاك هول)
‫أليس كذلك؟

73
00:06:20,298 --> 00:06:23,947
‫- إذاً، لمَ هاجمت (سكادر) و(ديلان)؟
‫- كانا يعملان لصالح (بلاك هول)

74
00:06:24,295 --> 00:06:26,815
‫وجدت هذا بين بقايا (سكادر)

75
00:06:28,248 --> 00:06:31,941
‫أفترض أنهما كانا يعملان لدى (كارفر)
‫منذ أن فرا من (آيرون هايتس) السنة الماضية

76
00:06:32,071 --> 00:06:34,983
‫وحين اعترضا طريق (إيفا)
‫تخلصت منهما

77
00:06:35,113 --> 00:06:37,632
‫حسناً، ليس هما وحسب

78
00:06:38,285 --> 00:06:41,021
‫- "بحث دولي عن مجرمة فارة"
‫- المدينة بأكملها تظن أن (سو) قتلت (كارفر)

79
00:06:41,672 --> 00:06:43,715
‫هي و(رالف) يتواريان عن الأنظار

80
00:06:43,802 --> 00:06:46,148
‫كما أن (كايتلن) و(سيسكو) متواريان أيضاً

81
00:06:46,801 --> 00:06:48,147
‫و(آيريس)...

82
00:06:49,320 --> 00:06:52,274
‫يجب أن أعود إلى مختبرات (ستار)
‫إن أردنا ردع (إيفا) وإصلاح الوضع

83
00:06:52,404 --> 00:06:54,838
‫فأنا بحاجة إلى أن يكون حقل السرعة
‫الاصطناعي شغالاً

84
00:06:57,909 --> 00:07:00,864
‫حسناً، ربما لا نعرف أين نقل (سكادر)
‫جهاز (بلاك هول)

85
00:07:01,037 --> 00:07:02,601
‫ولكنني متأكد من أن (ديلون) تعرف

86
00:07:03,468 --> 00:07:06,294
‫سأذهب لأحاول حثها على التكلم معي

87
00:07:06,555 --> 00:07:10,030
‫في الواقع، حضرة النقيب
‫أنا سأذهب

88
00:07:10,204 --> 00:07:13,723
‫صحيح، حين كنت مدعية
‫زججتِ بـ(ديلون) في (آيرون هايتس)

89
00:07:13,854 --> 00:07:16,982
‫والآن، أنا محامية الدفاع عنها
‫التي ستبقيها حرة

90
00:07:17,068 --> 00:07:19,109
‫وأحثها لتخبرني أين هو الجهاز

91
00:07:21,848 --> 00:07:23,238
‫أحسنتِ يا فتاتي

92
00:07:25,801 --> 00:07:30,710
‫أقوم بتوصيل كرة الانصهار
‫ها قد وصلتها

93
00:07:30,841 --> 00:07:33,838
‫- شغلها
‫- ها قد شغلتها

94
00:07:34,665 --> 00:07:37,706
‫إنها تعمل، الآن علينا العثور
‫على مصدر طاقة لوصلها

95
00:07:37,836 --> 00:07:41,964
‫- ثم يمكننا تشغيل حقل السرعة الاصطناعي
‫- بالتحديد

96
00:07:42,615 --> 00:07:44,961
‫- مهلاً...
‫- ما الأمر؟

97
00:07:45,178 --> 00:07:50,262
‫لوحات الكرة لا تبدو
‫ممغنطة بالكامل...

98
00:07:51,131 --> 00:07:53,172
‫لا يمكنك لمسها
‫إن لمست كرة الانصهار...

99
00:07:53,303 --> 00:07:56,562
‫وهي شغالة، ستكون مصدر الطاقة
‫لكرة الانصهار

100
00:07:56,648 --> 00:08:01,644
‫- أجل
‫- وستنصهر ذرات جسمي وتتحلل خلاياي

101
00:08:01,948 --> 00:08:03,947
‫عذراً، كنت أحال إعادة السرعة إليك

102
00:08:04,077 --> 00:08:08,075
‫لا تؤذ نفسك وأنت تحاول فعل ذلك
‫لا أريدك أن تفعل هذا البتة

103
00:08:08,161 --> 00:08:10,333
‫- (آلن)
‫- ماذا؟

104
00:08:12,245 --> 00:08:13,766
‫ألا ترى أنه بحاجة إلى القهوة؟
‫هلا توقظه؟

105
00:08:13,896 --> 00:08:15,851
‫أجل، هيّا، تعال
‫فلنحتس القهوة

106
00:08:16,025 --> 00:08:18,805
‫مهلاً، أيمكنني استخدام آلة
‫تحضير الـ(كابوتشينو) في الصالة؟

107
00:08:18,935 --> 00:08:21,065
‫- تفضل  بذلك
‫- أجل

108
00:08:21,195 --> 00:08:22,586
‫حسناً

109
00:08:23,715 --> 00:08:25,974
‫ماذا؟ ماذا؟

110
00:08:26,627 --> 00:08:28,103
‫تسرني رؤيتك أنت أيضاً

111
00:08:28,233 --> 00:08:31,057
‫تبين أننا حللنا مشكلة الوقود
‫الخاصة بحقل السرعة الاصطناعي

112
00:08:31,187 --> 00:08:33,795
‫ليس سهلاً، صحيح؟
‫ليس سهلاً أو رائعاً...

113
00:08:33,925 --> 00:08:36,662
‫هذا رائع، أليس كذلك؟
‫كم أحب التفكير جيداً

114
00:08:36,793 --> 00:08:39,095
‫كما أننا اجتمعنا معاً من جديد

115
00:08:39,226 --> 00:08:42,745
‫إذاً، لا أتوقع أنني بحاجة إلى تعريف
‫ولكن أجل، هذا أنا

116
00:08:42,875 --> 00:08:47,220
‫سيد المسرح والشاشة
‫(هاريسون أورسن ويلز)

117
00:08:47,698 --> 00:08:50,867
‫- حسناً، أنت جديد
‫- (ناش)، أنا متأكد من أنك تعرف

118
00:08:50,955 --> 00:08:54,040
‫حين تدمرت عوالمنا بسبب الأزمة
‫جزئيات من أدمغتنا...

119
00:08:54,171 --> 00:09:00,080
‫- انجذبت إليك مثل...
‫- مثلما تنجذب الفراشة إلى اللهب الكوني

120
00:09:00,210 --> 00:09:02,253
‫مهما حصل لك، لا تخبرنا
‫(إتش آر)...

121
00:09:03,034 --> 00:09:04,902
‫- أحسنت بالتقاطها
‫- كم أحب هذا الجزء

122
00:09:06,639 --> 00:09:10,810
‫إذاً، ثمة جزيئات متعددة الأكوان
‫داخلك الآن يا (ناش)

123
00:09:10,941 --> 00:09:15,199
‫مصنوعة من الطاقة المتشابكة، إن أخذنا
‫هذه الجزيئات ووضعناها في كرة الانصهار

124
00:09:15,329 --> 00:09:18,936
‫نظرياً، قد توفر الطاقة
‫لتشغيل حقل السرعة الاصطناعي

125
00:09:19,022 --> 00:09:20,413
‫إلى الأبد...

126
00:09:22,064 --> 00:09:23,410
‫إلى الأبد...

127
00:09:23,541 --> 00:09:28,450
‫لن يسترجع (آلن) سرعته وحسب
‫ولكن سأتخلص منكم إلى الأبد

128
00:09:28,580 --> 00:09:31,533
‫ستختفي أنت أيضاً
‫بسبب اللاقط العضّوي وما شابه...

129
00:09:34,010 --> 00:09:36,009
‫ماذا؟ عمَ يتكلم؟

130
00:09:36,400 --> 00:09:39,094
‫الجزئيات متعددة الأكوان
‫هي متقلبة جداً، صحيح؟

131
00:09:39,268 --> 00:09:42,440
‫من المستحيل أن تبقى داخل الكرة
‫لوقت يسمح بشحنها...

132
00:09:42,570 --> 00:09:46,131
‫ما لم يكن هناك متلقٍ عضّوي

133
00:09:46,863 --> 00:09:50,947
‫المتلقي العضّوي... هو أنا

134
00:09:51,086 --> 00:09:54,692
‫ليركض (فلاش) بسرعة مجدداً
‫على (ناش ويلز) أن يموت

135
00:10:01,361 --> 00:10:02,752
‫- كلا
‫- ماذا؟

136
00:10:02,925 --> 00:10:04,314
‫هذا مستحيل

137
00:10:04,533 --> 00:10:06,445
‫(ناش)، أنت المتلقي العضّوي

138
00:10:06,575 --> 00:10:09,400
‫أنت الوحيد القادر
‫على إبقائنا داخل كرة الانصهار

139
00:10:10,182 --> 00:10:11,572
‫عبر الموت؟

140
00:10:11,919 --> 00:10:13,310
‫- عبر الموت يا (هاري)؟
‫- أجل

141
00:10:13,657 --> 00:10:15,133
‫- كم تظنني غبياً؟
‫- بحقك

142
00:10:15,395 --> 00:10:18,393
‫باتت لي حياة هنا
‫وثمة أشخاص لا أكرههم

143
00:10:18,523 --> 00:10:21,303
‫لن أتخلى عن كل هذا
‫ليتمكن (باري آلن) من الركض بسرعة

144
00:10:21,433 --> 00:10:23,345
‫(ناش)، أنت الوحيد بيننا
‫القادر على مساعدة (آلن)

145
00:10:23,475 --> 00:10:25,953
‫وسأفعل يا (هاري) عبر التفكير
‫في طريقة أخرى لإنقاذ (آلن)

146
00:10:26,083 --> 00:10:28,298
‫ولكن هذا لا يعني أنه عليّ الانتحار

147
00:10:28,472 --> 00:10:30,340
‫- (ناش)
‫- إلى أين هو ذاهب؟

148
00:10:34,207 --> 00:10:37,030
‫- حمقى!
‫- لم أتوقع هذا

149
00:10:38,073 --> 00:10:39,464
‫انتهى المشهد

150
00:10:43,287 --> 00:10:44,678
‫ماذا حصل؟

151
00:10:52,975 --> 00:10:55,148
‫ربما يمكنني مراسلة (كاميلا)

152
00:10:58,536 --> 00:10:59,927
‫لما فعلت هذا لو كنت مكانك

153
00:11:07,661 --> 00:11:09,616
‫"عالمة مفقودة تحتفظ بالسيطرة
‫على شركة (ماكوليك تكنولوجيز)"

154
00:11:37,160 --> 00:11:39,637
‫"إلى (إيفا)"

155
00:11:57,969 --> 00:12:02,141
‫ماتت زوجتي في مسرع الجزيئيات

156
00:12:02,967 --> 00:12:07,790
‫أنت لست بشرية حتى

157
00:12:21,910 --> 00:12:25,516
‫أنت لا تتحكم بي بعد الآن
‫يا (جوزف)

158
00:12:42,229 --> 00:12:43,968
‫قتلت (سام) أمام ناظري

159
00:12:44,098 --> 00:12:47,661
‫لو أخبرتني إلى أين كنتِ و(سكادر)
‫تنقلان ذلك الجهاز

160
00:12:47,791 --> 00:12:50,919
‫يمكنني استخدام تلك المعلومات
‫للتوصل لاتفاق لك مع الادعاء

161
00:12:51,048 --> 00:12:54,091
‫والقبض على قاتلة (سام)

162
00:12:54,177 --> 00:12:57,696
‫ليتني أعرف ولكن (سام)
‫كان يعقد كل الصفقات

163
00:13:00,563 --> 00:13:01,954
‫هذا طريف

164
00:13:03,388 --> 00:13:07,385
‫ملفك الشخصي ذكر أنك كنت تديرين
‫حلقة لبيع المخدرات

165
00:13:07,515 --> 00:13:10,252
‫في قسم البشر الخارقين
‫وكنت تجنين الكثير من المال

166
00:13:10,383 --> 00:13:14,945
‫ولكنك شعرت بالسوء
‫حين تذكرت تلك اللحظة

167
00:13:15,726 --> 00:13:21,896
‫كما لو أنك...
‫كما لو أنك أظهرتِ لي شعوراً زائفاً عن قصد

168
00:13:22,026 --> 00:13:23,938
‫لمَ فعلتِ هذا؟

169
00:13:24,112 --> 00:13:27,587
‫لمَ فعلت هذا ما لم تعلمي مسبقاً
‫أنني قادرة على قراءة المشاعر؟

170
00:13:27,718 --> 00:13:31,888
‫كيف لي معرفة هذا؟
‫لست عرافة، أنا أتسبب بالدوار وحسب

171
00:13:32,323 --> 00:13:35,756
‫ماذا يمكنك فعله بعد
‫في أذهان البشر يا (روزا)؟

172
00:13:40,621 --> 00:13:42,012
‫دعيني أريك

173
00:13:50,136 --> 00:13:51,961
‫أشعر بفراغ كبير

174
00:13:54,220 --> 00:13:55,611
‫ماذا فعلت بي؟

175
00:13:56,957 --> 00:13:58,911
‫ماذا فعلت بي؟
‫ماذا فعلت بي؟

176
00:13:59,043 --> 00:14:02,606
‫وجدت ذرة من الشك داخلك

177
00:14:02,822 --> 00:14:08,036
‫وجعلتها تصبح أزمة ثقة كاملة

178
00:14:09,687 --> 00:14:11,164
‫هذا عملي

179
00:14:15,538 --> 00:14:17,928
‫صديقة (سكادر) الساذجة؟

180
00:14:18,927 --> 00:14:20,318
‫كل هذا كان زائفاً

181
00:14:20,752 --> 00:14:23,968
‫لطالما كنت المخططة
‫كان هو الوجه الجميل وحسب

182
00:14:24,098 --> 00:14:28,834
‫عقد (سام) صفقة مع (بلاك هول)
‫وأصبحنا ثريين ولكن الأمور فاقت قدرتنا

183
00:14:29,398 --> 00:14:32,178
‫حينها، عرفت أن (إيفا ماكوليك)
‫تريد قتله...

184
00:14:32,309 --> 00:14:38,347
‫- أنت بعته لها
‫- وبالمقابل، أعطتني (إيفا) قضيّة أؤمن بها

185
00:14:39,087 --> 00:14:42,433
‫أوكلتني بمهمتها التالية

186
00:14:42,823 --> 00:14:47,254
‫وما حضرته لها
‫سيفاجئ هذه المدينة قاطبة

187
00:14:47,646 --> 00:14:50,340
‫إن كنت تخططين لشيء ما
‫يضع حياة الناس في خطر

188
00:14:50,513 --> 00:14:54,293
‫ماذا؟ هل سيردعني (فلاش)؟

189
00:14:55,466 --> 00:14:56,857
‫بالكاد يمكنه الركض

190
00:14:57,507 --> 00:15:02,416
‫تعلمين؟ حين حصلت على قواي بداية
‫كنت أستشعر المشاعر أيضاً

191
00:15:02,548 --> 00:15:04,589
‫وانظري ما وصلت إليّه

192
00:15:05,373 --> 00:15:09,456
‫من يعرف ما كنت ستصبحين عليه
‫لو لم تكوني...

193
00:15:11,020 --> 00:15:12,410
‫خائفة جداً؟

194
00:15:14,018 --> 00:15:15,582
‫أعتقد أننا لن نعرف أبداً

195
00:15:31,991 --> 00:15:34,425
‫- ظننت أنك بحاجة إلى المساعدة
‫- شكراً لك

196
00:15:35,207 --> 00:15:37,812
‫- المستقبلات العضّوية في الفيزياء النووية
‫- أجل...

197
00:15:37,943 --> 00:15:41,419
‫- ما هو المستقبِل العضّوي؟
‫- كلا، أنا فقط...

198
00:15:41,810 --> 00:15:43,809
‫أنا أساعد (باري) وحسب

199
00:15:44,156 --> 00:15:46,589
‫لاستعادة سرعته...
‫أنا أحاول بأي حال

200
00:15:46,719 --> 00:15:50,978
‫حسناً، من الجيد رؤية أنك تهتم لشخص سواي
‫على سبيل التغيير

201
00:15:52,194 --> 00:15:53,671
‫حسناً، أنت...

202
00:15:57,492 --> 00:15:58,841
‫أنت المنشودة

203
00:16:01,231 --> 00:16:03,880
‫الجزيئيات متعددة الأكوان
‫تتذبذب بترددات ضوئية محددة

204
00:16:04,098 --> 00:16:07,573
‫تستطيع (أليغرا) التحكم بطول الموجات
‫الكهرومغناطيسية

205
00:16:07,704 --> 00:16:11,832
‫إذاً، يمكنها دفع الجزيئيات خارجك
‫ونقلها إلى كرة الانصهار

206
00:16:11,962 --> 00:16:14,091
‫- صحيح
‫- لتكون مصدر طاقة لحقل السرعة الاصطناعي

207
00:16:14,263 --> 00:16:18,088
‫يمكننا نقل الطاقة الحركية
‫إلى الحقل أعلانا

208
00:16:18,218 --> 00:16:19,999
‫فيستعيد (فلاش) قواه

209
00:16:20,130 --> 00:16:22,345
‫- أيمكنني طرح سؤال واحد؟
‫- ماذا؟

210
00:16:22,476 --> 00:16:26,733
‫أليست الجزئيات متعددة الأكوان
‫أكثر تقلباً من حصرها في كرة انصهار؟

211
00:16:26,863 --> 00:16:28,254
‫أجل، هي كذلك بالعادة

212
00:16:28,385 --> 00:16:33,250
‫ولكن يمكن لـ(أليغرا) استخدام قواها
‫لحصر الجزيئات في كرة الانصهار من مسافة آمنة

213
00:16:34,119 --> 00:16:37,856
‫شكراً لاهتمامكما بي
‫ولكن إن قال (ناش) إن هذا جيّد، فأنا أثق به

214
00:16:40,853 --> 00:16:42,244
‫حسناً

215
00:16:45,719 --> 00:16:48,586
‫- حسناً إذاً، هل أنت مستعدة؟
‫- أجل

216
00:16:48,891 --> 00:16:50,758
‫أجل، حسناً

217
00:16:51,020 --> 00:16:54,365
‫حسناً، كرة الانصهار...

218
00:16:56,364 --> 00:16:58,970
‫- جاهزة لإدخال الجزيئيات
‫- حسناً

219
00:16:59,318 --> 00:17:00,709
‫- هل أنت مستعدة؟
‫- أجل

220
00:17:31,902 --> 00:17:34,509
‫يا رفاق، ثمة خطب ما

221
00:17:35,508 --> 00:17:36,899
‫ماذا يحصل؟

222
00:17:38,854 --> 00:17:40,808
‫الشحنة تنخفض

223
00:17:41,763 --> 00:17:43,242
‫لا يمكنني التحكم بها أكثر

224
00:17:54,091 --> 00:17:56,133
‫- (آلن)
‫- (باري)، هل أنت بخير؟

225
00:17:56,261 --> 00:17:58,218
‫فلتكن بخير، فلتكن بخير

226
00:18:10,759 --> 00:18:13,629
‫كلا، ماذا يحصل؟

227
00:18:14,802 --> 00:18:16,148
‫ما الذي تفعلونه؟

228
00:18:17,016 --> 00:18:20,667
‫- منذ متى تتحدث الفرنسية؟
‫- لطالما فعلت، صحيح؟

229
00:18:20,797 --> 00:18:22,187
‫لمَ يتكلم بلكنة غريبة؟

230
00:18:22,274 --> 00:18:26,097
‫أعتقد أنه حين غادرت الجزيئيات
‫كرة الانصهار...

231
00:18:26,228 --> 00:18:28,747
‫انتقلت إلى (باري آلن)

232
00:18:28,877 --> 00:18:32,614
‫إذاً، كل الموجات الدماغية
‫لكل شخصيات (ويلز) الذين عاشوا يوماً...

233
00:18:32,701 --> 00:18:36,176
‫باتت داخل دماغ السيد (آلن)

234
00:18:40,695 --> 00:18:45,692
‫اسمحوا لي بالتعريف عن نفسي
‫أنا (شيرلوك ويلز)، المحقق البارع

235
00:18:45,822 --> 00:18:48,646
‫- في خدمتك
‫- أنا (شيستر)، (شيستر بي رانك)

236
00:18:48,776 --> 00:18:50,166
‫- (شيستر)
‫- أجل

237
00:18:50,298 --> 00:18:52,035
‫- (شيرلاك ويلز)؟
‫- (شيرلوك)

238
00:18:53,468 --> 00:18:55,683
‫- إنه (شيرلاك ويلز)
‫- (شيرلوك)

239
00:18:56,292 --> 00:18:57,681
‫- (شيرلاك)
‫- (شيرلوك)...

240
00:18:57,900 --> 00:19:01,289
‫- (شيرلوك)
‫- جيّد، جيّد...

241
00:19:01,636 --> 00:19:02,982
‫وأنت، ليس رائعاً

242
00:19:07,745 --> 00:19:11,916
‫أسرعوا يا رفاقي، نحن نواجه لغزاً
‫أكثر غموضاً

243
00:19:12,046 --> 00:19:16,955
‫من قاتل الملك (تات) على الأرض الـ55

244
00:19:17,216 --> 00:19:21,213
‫شخصيات (باري آلن) المتعددة

245
00:19:21,344 --> 00:19:23,733
‫- يا للهول
‫- هل دخلت جميعها دماغ (باري)؟

246
00:19:23,907 --> 00:19:26,600
‫يبدو الأمر كذلك، دعونا لا نصاب بالذعر
‫معنا نحن الـ3

247
00:19:26,774 --> 00:19:29,294
‫وهذا المحقق يمكننا اكتشاف كيفية
‫مداواة (باري آلن)

248
00:19:31,640 --> 00:19:34,204
‫هل تتكلمون عن (بي إيه)؟
‫هو سريع جداً

249
00:19:34,334 --> 00:19:35,680
‫ماذا حصل له؟

250
00:19:35,854 --> 00:19:38,462
‫أعتقد أن مجموعة أخرى
‫من جزيئيات (ويلز) سيطرت على عقله

251
00:19:38,548 --> 00:19:41,850
‫(إتش آر ويلز)، كيف حالكم يا رفاق؟
‫أجل، المسألة بسيطة

252
00:19:42,024 --> 00:19:44,326
‫علينا دفع كل شخصيات (ويلز)
‫من (بي إيه) إلى كرة الفوتونات

253
00:19:44,457 --> 00:19:48,411
‫كرة الانصهار، هلا تتوقف
‫عن القرع على الطبل؟

254
00:19:48,627 --> 00:19:51,451
‫هلا تتوقف عن القرع؟
‫الطبل مزعج جداً

255
00:19:53,885 --> 00:19:59,706
‫فلتقرع الطبول

256
00:19:59,880 --> 00:20:03,313
‫هذا أنا (ويلز) الرمادي

257
00:20:03,487 --> 00:20:06,093
‫- (ويلز) الرمادي
‫- إذاً، الساحر (ويلز)؟

258
00:20:06,311 --> 00:20:08,222
‫هذا خطأي أنا

259
00:20:08,701 --> 00:20:10,394
‫يا للهول، هل تعرف (غاندالف)؟

260
00:20:10,524 --> 00:20:12,437
‫وثق بي (باري) لمساعدته
‫وأنا أخفقت

261
00:20:12,567 --> 00:20:16,433
‫كلا، ليس هذا
‫هذا ليس خطأك

262
00:20:16,868 --> 00:20:19,778
‫اسمعي، هذا ما سنفعله

263
00:20:20,255 --> 00:20:23,471
‫اضربيه بالطاقة مجدداً
‫وادفعي الجزيئيات نحوي مجدداً

264
00:20:23,602 --> 00:20:26,773
‫- كلا، مستحيل، هذا سيزيد الأمر سوءاً
‫- لن يزيد الأمر سوءاً

265
00:20:27,165 --> 00:20:31,248
‫عليك التفكير في طريقة
‫للسيطرة على الجزيئيات مثل المغنطيس

266
00:20:31,640 --> 00:20:34,637
‫يا رفاق، يا رفاق

267
00:20:41,675 --> 00:20:43,066
‫من أنت؟

268
00:20:44,629 --> 00:20:46,020
‫ألم تعرفي بعد؟

269
00:20:49,062 --> 00:20:50,929
‫هل فقدتِ اتزانك؟

270
00:20:58,577 --> 00:21:01,705
‫- أنت نسخة عني
‫- كلا، لست شائبة كسرية

271
00:21:02,225 --> 00:21:05,267
‫أنا نتاج عقلك المختل

272
00:21:06,179 --> 00:21:08,569
‫- هذا مستحيل
‫- كلا، ليس مستحيلاً

273
00:21:08,699 --> 00:21:13,956
‫أنت ضغطت على ذهنك
‫للعثور على (سينغ)، إلى أن تحطم

274
00:21:14,868 --> 00:21:16,259
‫إلى الأبد...

275
00:21:26,772 --> 00:21:29,205
‫- دعيني وشأني
‫- لا يمكنك الفرار من هذا يا (آيريس)

276
00:21:30,117 --> 00:21:32,681
‫لكم من الوقت حاولت الفرار؟

277
00:21:32,986 --> 00:21:35,679
‫لأسابيع؟ أشهر؟

278
00:21:35,810 --> 00:21:40,111
‫أنت ضعيفة في كل كون

279
00:21:40,544 --> 00:21:44,021
‫أنت ذرة لا قيمة لها

280
00:21:44,238 --> 00:21:45,976
‫أنت ضحية

281
00:21:50,624 --> 00:21:52,667
‫حسناً، حسناً
‫لا تقلقوا...

282
00:21:52,797 --> 00:21:55,447
‫سأستخدم (غيديون) المحمول
‫لتشخيص مرضه

283
00:21:56,968 --> 00:21:59,618
‫إذا يا (غيديون)
‫ما خطب (باري)؟

284
00:21:59,836 --> 00:22:02,441
‫"كثرة من الجزيئيات متعددة الأكوان
‫داخل ذهنه..."

285
00:22:02,572 --> 00:22:05,353
‫"تدفع قشرته الدماغية للعمل
‫بأكثر من طاقتها"

286
00:22:05,527 --> 00:22:07,654
‫أجل، كل هذه الموجات الدماغية
‫دفعة واحدة...

287
00:22:07,741 --> 00:22:11,653
‫كما حين علق (غرود) في ذهنه
‫ولكن بأضعاف لا تحصى

288
00:22:11,783 --> 00:22:15,215
‫"قدرة (باري آلن) على التعافي السريع
‫وحدها تبقيه على قيد الحياة الآن"

289
00:22:15,345 --> 00:22:18,256
‫(غيديون)، ماذا يحصل
‫حين تنفذ منه السرعة؟

290
00:22:18,777 --> 00:22:23,991
‫"إن بقيت الجزيئيات داخل دماغه
‫سيموت (باري آلن) على الفور"

291
00:22:37,545 --> 00:22:40,455
‫سيموت (باري آلن)
‫بسبب ما فعلتُه به

292
00:22:40,586 --> 00:22:42,975
‫كلا، كلا...
‫كان يجب أن أثق بحدسي

293
00:22:43,714 --> 00:22:46,017
‫كنت أعرف أنك بحاجة إلى شيء آخر
‫لتبقى الكرة آمنة

294
00:22:46,147 --> 00:22:48,233
‫أجل، من المفترض أنها كانت
‫قواي السخيفة

295
00:22:48,363 --> 00:22:50,405
‫ليست سخيفة

296
00:22:50,535 --> 00:22:53,011
‫لطالما تطلبت تلك الجزيئيات
‫ما هو أقوى من ذلك

297
00:22:53,316 --> 00:22:54,706
‫مثل نوع من...

298
00:22:56,834 --> 00:22:59,268
‫مثل المستقبِل العضّوي

299
00:23:02,222 --> 00:23:05,394
‫هذا ما كنت تبحث عنه في مكتبك

300
00:23:06,045 --> 00:23:11,346
‫تركتني أظن أنني الحل الوحيد
‫فيما طيلة الوقت، كان هناك طريقة أخرى؟

301
00:23:11,432 --> 00:23:12,823
‫- ليس الأمر بهذه البساطة
‫- بلى

302
00:23:12,953 --> 00:23:15,603
‫- الأمر بسيط، أنت كذبت
‫- أجل

303
00:23:15,733 --> 00:23:19,644
‫لقد كذبت
‫لأنني المستقبِل العضّوي

304
00:23:23,424 --> 00:23:25,248
‫ولست مستعداً للموت بعد

305
00:23:30,028 --> 00:23:33,938
‫اسمع، لما ترك (باري) أحداً يموت
‫لتشغيل حقل السرعة الاصطناعي

306
00:23:34,415 --> 00:23:37,066
‫أجل، لذا...
‫لماذا كذبت عن الأمر؟

307
00:23:40,932 --> 00:23:42,410
‫لأنني كنت خائفاً

308
00:23:45,494 --> 00:23:46,883
‫أتفهم الأمر

309
00:23:49,753 --> 00:23:51,141
‫ظننتك تغيرت

310
00:23:53,923 --> 00:23:55,921
‫ـ (تشاك)
‫- في الواقع، (تشيستر بي)

311
00:23:56,052 --> 00:24:00,180
‫أحتاج إلى طريقة لتوجيه الجزيئيات
‫بعد أن أدفعها خارج (باري)

312
00:24:00,788 --> 00:24:03,482
‫مثل مغنطيس للجزيئيات

313
00:24:04,525 --> 00:24:07,912
‫يمكنني صنع هذا
‫أعني، يمكنني المحاولة

314
00:24:08,129 --> 00:24:09,651
‫افعل هذا

315
00:24:19,543 --> 00:24:20,977
‫ماذا حصل؟

316
00:24:24,800 --> 00:24:28,710
‫- (باري)...
‫- انظر إلى علامات الموجات الدماغية هذه

317
00:24:29,709 --> 00:24:31,578
‫إن حرارة دماغ (آلن) مرتفعة

318
00:24:31,664 --> 00:24:33,967
‫إن أردته أن يبقى حياً
‫عليك البقاء هادئاً إذاً

319
00:24:34,185 --> 00:24:37,313
‫أنا بخير، أنا بخير
‫لا تلمسني

320
00:24:41,004 --> 00:24:43,395
‫ماذا حصل لفرقة (جاي في)؟

321
00:24:43,525 --> 00:24:47,261
‫- لمَ تتسكع هنا عوضاً عن مساعدتها؟
‫- هم لا يريدون مساعدتي

322
00:24:49,130 --> 00:24:50,476
‫وبصراحة، لا ألومهم

323
00:24:53,432 --> 00:24:55,256
‫- هل اكتشفت (غارسيا) الحقيقة؟
‫- أجل

324
00:24:55,994 --> 00:24:57,862
‫تعرف ما قاله (سيسكو) بعد الأزمة

325
00:24:58,688 --> 00:25:04,205
‫قال، ثمة عدد لا يحصى من (هاريسون ويلز)
‫ونحن عالقون مع من دمر الأكوان المتعددة

326
00:25:04,510 --> 00:25:10,592
‫كل يوم، أسأل نفسي، لماذا؟
‫لماذا بقيت أنا؟

327
00:25:11,158 --> 00:25:16,675
‫من كان يجب أن يموت؟
‫أحد منا نحن الحمقى...

328
00:25:19,151 --> 00:25:22,584
‫لستم حمقى، وصفتكم بهذا وحسب
‫لأنني أجد شخصيات (ويلز) مزعجة جداً

329
00:25:22,713 --> 00:25:24,713
‫لا أتكلم عنك، بالطبع

330
00:25:24,799 --> 00:25:27,189
‫ولكنك تعرف من تكون

331
00:25:27,363 --> 00:25:33,445
‫أنت تذكير يومي
‫بأنه رغم أننا قد نبدو متشابهين...

332
00:25:34,227 --> 00:25:35,704
‫نحن لسنا كذلك

333
00:25:37,790 --> 00:25:40,526
‫لأنك رجل صالح بالصميم

334
00:25:42,916 --> 00:25:44,307
‫وأنا...

335
00:25:46,306 --> 00:25:47,737
‫أنا لست كذلك

336
00:25:49,260 --> 00:25:51,301
‫إذاً، أنت رجل أناني ونذل

337
00:25:52,170 --> 00:25:55,646
‫أتعتقد أنني لم أكن كذلك؟
‫وأن جميعنا لم نكن كذلك؟

338
00:25:56,471 --> 00:25:59,991
‫حين قابلت هذا الفريق
‫كنت أعمل لصالح (زوم)

339
00:26:00,555 --> 00:26:05,769
‫(هاريسون ويلز) كذب عليّ
‫و(شيرلاك) أخفى عني الأسرار

340
00:26:07,768 --> 00:26:10,418
‫جميعنا أتينا إلى هنا متعبين

341
00:26:10,549 --> 00:26:15,718
‫والفضل لفريق (فلاش)
‫بالنهاية، تعلمنا كيف نصبح أفضل

342
00:26:19,150 --> 00:26:21,453
‫لهذا أثق بقدراتك يا (ناش)

343
00:26:23,017 --> 00:26:25,320
‫في داخلك رجل صالح

344
00:26:26,753 --> 00:26:30,272
‫عليك البحث عنه وحسب
‫وإظهاره للعلن

345
00:26:40,396 --> 00:26:43,567
‫هن لسن حقيقيات
‫هن لسن حقيقيات

346
00:26:43,785 --> 00:26:45,478
‫مفاجأة

347
00:26:49,780 --> 00:26:52,083
‫- لست مجنونة
‫- بلى

348
00:26:52,473 --> 00:26:56,079
‫ثمة خياران فقط في هذا المكان
‫النجاة...

349
00:26:57,383 --> 00:26:58,729
‫أم الجنون

350
00:26:59,425 --> 00:27:00,772
‫كلا...

351
00:27:02,454 --> 00:27:08,884
‫هذا ليس تناغماً عصبياً
‫أنا لا أراك لأنني مجنونة ومحطمة

352
00:27:10,012 --> 00:27:11,403
‫هذا شيء آخر

353
00:27:13,358 --> 00:27:14,879
‫هذا شخص آخر

354
00:27:23,308 --> 00:27:25,175
‫استمري بمحاولة إحباطي

355
00:27:26,175 --> 00:27:29,216
‫لأنني لا أخاف المرأة
‫التي أصبحت عليها اليوم

356
00:27:30,302 --> 00:27:31,908
‫على عكسكِ أنت

357
00:27:32,605 --> 00:27:33,993
‫يا (إيفا)

358
00:27:35,951 --> 00:27:37,645
‫أنت تريدين تشتيت انتباهي

359
00:27:40,250 --> 00:27:43,901
‫لا بد من أنني اقتربت إذاً
‫للعثور على طريقة للخروج من هنا

360
00:27:44,032 --> 00:27:48,636
‫ستدفعين نفسك إلى حافة الانهيار
‫ولن تغادري هذا العالم أبداً

361
00:27:49,634 --> 00:27:54,501
‫آسفة يا (آيريس)
‫ولكن إن كنتِ عاجزة عن تقبل شروطي

362
00:27:54,632 --> 00:27:56,717
‫ربما لن تشاهدي زوجك مجدداً

363
00:28:12,518 --> 00:28:15,299
‫عجباً، لقد عدتِ في الواقع

364
00:28:15,430 --> 00:28:18,861
‫أنا محامية الدفاع يا (روزا)
‫يمكنني تحمّل بعض الألاعيب الذهنية

365
00:28:18,992 --> 00:28:22,988
‫- أتيت لأعرض عليك صفقة
‫- هل من المفترض أن أهابك الآن؟

366
00:28:23,380 --> 00:28:25,987
‫المرأة التي تخاف قواها؟

367
00:28:26,074 --> 00:28:29,984
‫ربما أنت محقة
‫ربما أنا خائفة...

368
00:28:30,419 --> 00:28:36,544
‫حين اكتشفت هذه القدرات
‫شعرت بحماسة كبيرة

369
00:28:36,718 --> 00:28:42,887
‫ولكن بدأت قدراتي تتزايد وتتغير
‫ولكنني...

370
00:28:45,668 --> 00:28:49,839
‫ولكنني أخفيتها
‫لأنني كنت خائفة

371
00:28:50,011 --> 00:28:53,184
‫كنت خائفة من أن أصبح شخصاً مثلك

372
00:28:57,094 --> 00:28:59,180
‫هل تحاولين استعطافي؟

373
00:29:00,483 --> 00:29:04,828
‫كلا يا (روزا)، أنا أحاول تذكير نفسي

374
00:29:06,001 --> 00:29:13,256
‫بكل ذلك الخوف
‫الذي حبسته في أعماق نفسي

375
00:29:14,852 --> 00:29:17,283
‫لأشحنك به

376
00:29:20,846 --> 00:29:24,582
‫ضربات قلبي تتسارع

377
00:29:27,364 --> 00:29:29,188
‫أتريدين العودة إلى السجن؟

378
00:29:29,318 --> 00:29:31,578
‫أم تريدين إخباري بما تخططين له؟

379
00:29:35,271 --> 00:29:36,661
‫مرحباً، ما الخطب؟

380
00:29:36,791 --> 00:29:39,615
‫ثمة طائرة نفاثة على وشك مغادرة
‫موقع سري لـ(بلاك هول) في (بادلاند)

381
00:29:39,745 --> 00:29:43,525
‫وهي محملة بكل ما تبقى
‫من أجهزة (كارفر)

382
00:29:46,741 --> 00:29:48,695
‫"ولكن ليس هذا كل ما تحمله"

383
00:29:49,433 --> 00:29:51,432
‫"وضعت (روزا) قنبلة فيها"

384
00:29:51,562 --> 00:29:54,300
‫إن انفجرت في المدينة
‫فسيموت مئات الناس

385
00:29:54,475 --> 00:29:57,471
‫و(فلاش) ليس سريعاً بما يكفي لردعها

386
00:30:04,775 --> 00:30:06,644
‫- حسناً، ارتد هذه
‫- حسناً

387
00:30:06,730 --> 00:30:09,380
‫ما إن تدفع (أليغرا) الجزيئيات
‫خارج (باري)

388
00:30:09,555 --> 00:30:11,814
‫هذه الشبكات الأيونية ستلتقطها
‫وتعيدها إليك

389
00:30:11,942 --> 00:30:14,115
‫- تصرف ذكي يا (رانك)
‫- هذه فكرة رائعة

390
00:30:14,247 --> 00:30:15,637
‫شكراً لكما

391
00:30:16,940 --> 00:30:21,024
‫اسمعي، حين ينتهي كل هذا
‫سأجد طريقة لأعوض عليك

392
00:30:21,285 --> 00:30:23,066
‫هذه بداية جيدة

393
00:30:24,153 --> 00:30:25,499
‫- هل أنت مستعد؟
‫- أجل

394
00:30:37,752 --> 00:30:40,836
‫أجل، أجل
‫الأمر ينجح، أكملي...

395
00:30:51,653 --> 00:30:56,607
‫(باري)... هل أنت (باري)؟

396
00:30:59,995 --> 00:31:01,516
‫أجل، هذا أنا بحق

397
00:31:03,559 --> 00:31:08,077
‫حسناً، فلنحتفل لاحقاً لأنه لا يزال هناك
‫طائرة نفاثة على وشك تفجير المدينة

398
00:31:10,465 --> 00:31:12,335
‫ما زال لا يمكنني ردعها

399
00:31:16,591 --> 00:31:18,591
‫الطائرة على بعد 3 دقائق فقط

400
00:31:18,677 --> 00:31:21,501
‫- نحتاج إلى خطة
‫- كلا

401
00:31:22,718 --> 00:31:24,064
‫نحن بحاجة إلى (فلاش)

402
00:31:24,195 --> 00:31:26,845
‫- (ناش)، هذا سيقتلك
‫- أعرف هذا

403
00:31:26,976 --> 00:31:29,018
‫ولكنني المستقبِل العضّوي
‫الذي نحن بحاجة إليّه

404
00:31:29,104 --> 00:31:30,930
‫دعني أسترجع لك سرعتك

405
00:31:32,059 --> 00:31:35,231
‫- مهلاً، سنجد طريقة أخرى
‫- أي طريقة أخرى يا (آلن)؟

406
00:31:35,359 --> 00:31:36,707
‫لا نملك الوقت

407
00:31:36,838 --> 00:31:39,445
‫(ناش)، ليس عليك فعل هذا
‫لإثبات وجهة نظرك وحسب

408
00:31:39,617 --> 00:31:41,660
‫لست أفعل هذا لإثبات أي وجهة نظر

409
00:31:41,790 --> 00:31:44,137
‫بل أفعل هذا لأنني لن أراك تموتين

410
00:31:44,962 --> 00:31:47,569
‫لن أسمح بموت أي منكم

411
00:31:47,830 --> 00:31:51,000
‫كلا، كلا...
‫إن لمسته، فسنخسرك أنت أيضاً

412
00:31:53,086 --> 00:31:55,302
‫(ناش)، من فضلك

413
00:31:56,519 --> 00:31:58,430
‫لا أستطيع السماح لشخص آخر
‫بالموت من أجلي

414
00:31:58,560 --> 00:32:00,994
‫سبق أن خسرت الكثير من الناس

415
00:32:02,471 --> 00:32:04,642
‫أتعرف ما أشعر به الآن؟

416
00:32:07,381 --> 00:32:10,899
‫الفخر والشرف

417
00:32:12,203 --> 00:32:14,419
‫مر وقت طويل
‫منذ أن شعرت بهذه المشاعر

418
00:32:16,070 --> 00:32:18,590
‫وليس أنا فقط
‫فالمجلس يشعر بهذا أيضاً

419
00:32:18,720 --> 00:32:21,892
‫سبق أن اتخذنا قرارا
‫سنفعل هذا يا (آلن)...

420
00:32:22,065 --> 00:32:23,977
‫هل هي تشحن؟

421
00:32:28,191 --> 00:32:30,407
‫أجل، كرة الانصهار تشحن

422
00:32:30,972 --> 00:32:34,881
‫كيف يمكن أن أكون (فلاش)
‫من دون (ويلز) في الفريق؟

423
00:32:37,010 --> 00:32:39,314
‫لطالما كنت (فلاش)

424
00:32:41,834 --> 00:32:43,571
‫وستظل كذلك دائماً

425
00:32:45,222 --> 00:32:47,090
‫معي أو من دوني

426
00:32:54,824 --> 00:32:58,125
‫مرحباً يا (باري آلن)
‫كيف حالك؟

427
00:32:58,863 --> 00:33:00,342
‫هو سريع جداً

428
00:33:00,603 --> 00:33:06,206
‫كلا يا (باري)، لا تنزعج
‫هذا ليس وداعاً ولكن...

429
00:33:07,117 --> 00:33:08,466
‫إلى حين لقائنا التالي

430
00:33:12,811 --> 00:33:20,022
‫وضعنا الحالي ليس رائعاً
‫ولكنه سيكون كذلك

431
00:33:20,892 --> 00:33:22,282
‫ستظل دائماً صديقي

432
00:33:29,668 --> 00:33:36,445
‫(آلن)، كم أن قلبك رقيق
‫وتجيد تحضير الشطائر

433
00:33:38,140 --> 00:33:43,354
‫كنت رجلاً مهزوماً
‫تائهاً وغاضباً وما إلى ذلك

434
00:33:43,484 --> 00:33:45,699
‫وأنت أريتني...

435
00:33:47,046 --> 00:33:49,305
‫كيف أصبح شخصاً أفضل

436
00:33:51,130 --> 00:33:53,955
‫وسأظل شاكراً لصداقتنا

437
00:33:55,213 --> 00:33:56,604
‫الآن...

438
00:33:59,645 --> 00:34:04,034
‫اركض يا (باري)

439
00:34:05,509 --> 00:34:06,857
‫اركض...

440
00:34:09,725 --> 00:34:11,766
‫الشحن بمستوى 80 في المئة

441
00:34:15,373 --> 00:34:16,763
‫سوف تنجح

442
00:34:32,621 --> 00:34:37,964
‫بعد رحيلي، اعتنوا ببعضكم

443
00:37:31,991 --> 00:37:35,293
‫كان أفراد (آرغوس) بانتظار
‫الطائرة النفاثة حين هبطت

444
00:37:35,424 --> 00:37:37,987
‫استولوا على كل أجهزة
‫(بلاك هول) على متنها

445
00:37:39,117 --> 00:37:40,766
‫هذا بفضل (فلاش)

446
00:37:43,374 --> 00:37:45,937
‫إذاً، مات (ناش) بطلاً

447
00:37:47,066 --> 00:37:49,717
‫ولم أستطع التعرف إليّه جيداً

448
00:37:56,321 --> 00:38:01,969
‫أعرف أنه بعد الليلة
‫لن يعود أحد منا على حاله

449
00:38:06,400 --> 00:38:07,964
‫سمعنا ما قاله (ناش)

450
00:38:10,006 --> 00:38:12,787
‫كان سعيداً جداً لوجودك في حياته

451
00:38:16,262 --> 00:38:17,653
‫شكراً يا (شيستر)

452
00:38:19,825 --> 00:38:21,606
‫يمكنك مناداتي بـ(تشاك)

453
00:38:26,256 --> 00:38:28,297
‫عليّ إخبار بقية الفريق

454
00:38:29,905 --> 00:38:32,773
‫سأتصل بـ(كارلا)
‫وسأحرص على إعلام (كايتلن)

455
00:38:33,773 --> 00:38:36,248
‫وسيود (سيسكو) العودة من رحلته

456
00:38:36,943 --> 00:38:39,115
‫كان (هاري) بمثابة والد له

457
00:38:40,593 --> 00:38:45,024
‫حين كانوا بذهني
‫استطعت الشعور بخصائصهم

458
00:38:46,111 --> 00:38:47,978
‫وشعرت كم يحبونني

459
00:38:49,282 --> 00:38:50,932
‫أفنوا أنفسهم من أجلي

460
00:38:55,277 --> 00:38:57,232
‫كيف من المفترض أن أتقبل هذا؟

461
00:38:59,753 --> 00:39:01,838
‫أعتقد أن هذا هو المغزى

462
00:39:02,185 --> 00:39:08,702
‫هم وضعوا أنفسهم في حقل السرعة الاصطناعي
‫لتحيا أنت وتزدهر

463
00:39:09,528 --> 00:39:16,089
‫والآن، حين تركض
‫ستشعر بأنهم يركضون معك، صحيح؟

464
00:39:23,735 --> 00:39:28,340
‫لم يكن (ناش) الوحيد
‫الذي ارتقى لمستوى التحدي اليوم

465
00:39:29,991 --> 00:39:32,684
‫لما كنت هنا لولاكما

466
00:39:41,808 --> 00:39:45,153
‫إذاً، ماذا الآن يا (فلاش)؟

467
00:39:46,762 --> 00:39:49,629
‫عليك إنقاذ (آيريس) وأصدقائنا

468
00:39:51,017 --> 00:39:52,887
‫نستعيد الجميع

469
00:40:26,862 --> 00:40:30,556
‫"(فلاش) يمنع تفجير طائرة نفاثة
‫فوق مدينة (سنترال)"

470
00:40:58,838 --> 00:41:01,010
‫"(إيفا)، ما كان هذا؟
‫هل أنت بخير؟"

471
00:41:01,533 --> 00:41:06,311
‫"(إيفا)، النجدة"

472
00:41:07,051 --> 00:41:09,482
‫"فليساعدني أحد"

473
00:41:14,914 --> 00:41:16,347
‫لقد متُ

474
00:41:38,114 --> 00:41:40,589
‫كل ما ظننته كان كذباً

475
00:41:48,324 --> 00:41:50,235
‫أنا نظيرة المرآة

476
00:41:53,641 --> 00:41:57,641
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

