﻿1
00:00:04,584 --> 00:00:08,375
"منذ لحظة قيام توأم (فوريستر) بخطواتهما الأولى"

2
00:00:08,918 --> 00:00:11,584
"كانتا تحلمان أن تصبحا عداءتين أولمبيتين"

3
00:00:13,751 --> 00:00:15,125
"لنتواصل، ولنعيد التفكير بالأمر"

4
00:00:15,459 --> 00:00:19,751
فحينما قال الأطباء لـ(سكاي) إن إصابتها"
"قد تمنعها من عيش حُلمها

5
00:00:20,999 --> 00:00:24,918
للأسف لدي أخبار ليست جيدة -
"العصابات لا تُأجل العنف" -

6
00:00:25,375 --> 00:00:30,209
فعلت كل ما بوسعها للعودة بشكل أقوى"
"وأسرع من أيّ وقت مضى

7
00:00:31,209 --> 00:00:35,584
"ومع وقوف مركز تأهيل معها، وبجسد شبه صناعي"

8
00:00:36,584 --> 00:00:38,584
"وضعت الأولمبياد نصب أعينها مجددا"

9
00:00:39,250 --> 00:00:42,834
"ولكنها واجهت عقبة لم تتوقع أن عليها تخطيها"

10
00:00:44,876 --> 00:00:48,083
فوريستر)، أختكِ متأخرة مجددا)

11
00:00:50,167 --> 00:00:53,584
لديها ظرف عائلي طارئ يخصها

12
00:00:54,042 --> 00:00:55,459
أجل

13
00:00:56,125 --> 00:01:00,042
مرحبا ، أنا آسفة لقد تأخرت
ظرف عائلي طارئ خاص بي

14
00:01:01,542 --> 00:01:04,542
أنا آسفة جدا -
"(وآخر عقبة في طريق (سكاي" -

15
00:01:04,834 --> 00:01:06,459
"كانت أعز شخص على قلبها"

16
00:01:06,999 --> 00:01:11,209
"(أعز صديقة لديها، توأمها (جازلين فوريستر"

17
00:01:15,083 --> 00:01:16,792
"حسنا يا فتيات، أربع لفات"

18
00:01:19,250 --> 00:01:22,626
"انتبه أيها العالم، فأنا ناضجة الآن"

19
00:01:22,834 --> 00:01:26,292
"أنا ناضجة، أتعلّم شيء جديد كل يوم"

20
00:01:26,626 --> 00:01:29,000
"لا أعلم، لذلك أشعر بطريقي"

21
00:01:29,167 --> 00:01:31,667
"أحمل على ظهري عبء العالم أجمع"

22
00:01:31,792 --> 00:01:34,501
"ولكن من دون ندم، هذا ما أقوله"

23
00:01:34,626 --> 00:01:38,125
"انتبه أيها العالم، فأنا ناضجة الآن"

24
00:01:38,250 --> 00:01:39,667
"أنا ناضجة" -
"يمكنك القول لي" -

25
00:01:39,792 --> 00:01:42,667
"قلبي يخفق بشدة"

26
00:01:44,834 --> 00:01:48,250
"انظري يا أمي، أنا ناضجة الآن"

27
00:01:48,417 --> 00:01:49,834
"أنا ناضجة"

28
00:01:58,626 --> 00:02:00,000
كانت آخر لفة رائعة

29
00:02:00,209 --> 00:02:01,959
أجل، ولكن لم تكن أول 17 لفة كذلك

30
00:02:02,584 --> 00:02:04,083
هل هناك مشكلة ما؟ -
معي؟ -

31
00:02:04,209 --> 00:02:06,125
أجل -
أظن أنتِ من عليه إجابة السؤال ذلك -

32
00:02:06,334 --> 00:02:10,042
لأنّي لست من تأخر على التمرين 20 دقيقة
للمرة الثالثة هذا الأسبوع

33
00:02:10,167 --> 00:02:12,083
(آسفة، جئت من سكن (دوغ

34
00:02:12,292 --> 00:02:15,417
وتعلمين كيفية وضعهم لمساكن الطلبة السود بعيدا
عن الحرم الجامعي

35
00:02:16,167 --> 00:02:18,292
أجل، أعرف مع من كنتِ بالضبط

36
00:02:18,542 --> 00:02:20,250
وهو الشخص نفسه الذي تكونين معه في كل مرة
تتأخرين فيها

37
00:02:20,375 --> 00:02:23,751
سكاي)، اهدئي من فضلكِ)
إنّها فترة ما قبل الموسم وحسب

38
00:02:23,959 --> 00:02:26,792
فترة ما قبل الموسم للموسم
الذي سيقودنا إلى التجارب الأولمبية

39
00:02:27,000 --> 00:02:30,250
وتعلمين أنّي أعمل جاهدة منذ أشهر
لأرجع إلى هنا حتى

40
00:02:30,375 --> 00:02:33,292
اسمعيني، أعرف أنكِ بذلت قصار جهدكِ
لإعادة تأهيل قدمك

41
00:02:33,584 --> 00:02:35,501
ولستِ وحدكِ المتشوقة إلى هذا الموسم

42
00:02:35,792 --> 00:02:38,083
أرجوكِ كوني على علم بأنّي آخذ الأمر
على نحو جديّ جدا

43
00:02:38,792 --> 00:02:40,459
ومتى قمت بخذلك؟

44
00:02:40,584 --> 00:02:43,334
"لطالما كنا نُعرف بـ"(فينوس) و(سيرينا) المضمار
صحيح؟

45
00:02:43,667 --> 00:02:45,417
كل شيء سيكون بخير

46
00:02:45,542 --> 00:02:47,999
لا تقلقي، أنا متمكنة من هذا ، وأنتِ معي

47
00:02:48,751 --> 00:02:50,292
حسنا؟

48
00:02:52,167 --> 00:02:54,083
"إذا، ألم تتحدث إلى (إيرين)؟" -
"لا" -

49
00:02:54,209 --> 00:02:56,167
"لم يُجب على أيّ من رسائلي أو اتصالاتي"

50
00:02:56,292 --> 00:02:58,584
"أو الاتصالات عن الطريق الخطأ حتى"

51
00:02:59,167 --> 00:03:01,501
"لا بد أنه لا يزال منزعج حقا من أمر المقابلة"

52
00:03:01,999 --> 00:03:04,250
،أعطه عدة أيام"
"وأنا متأكدة من أنه سيتخطى الأمر

53
00:03:04,542 --> 00:03:06,584
"حسنا، سأذهب إلى الحصة"

54
00:03:07,334 --> 00:03:09,250
"ولكنّي أحبكِ، وسأراسلكِ لاحقا"

55
00:03:09,375 --> 00:03:10,999
"كان هذا اتصالا عن طريق الخطأ، أليس كذلك؟"

56
00:03:11,626 --> 00:03:13,042
"أجل" -
(زوي) -

57
00:03:13,667 --> 00:03:15,042
كيف الحال؟ -
مرحبا -

58
00:03:15,417 --> 00:03:18,000
إذا، سيقيم (لوكا) حفل صغير بشقته الليلة

59
00:03:18,542 --> 00:03:20,000
يجب عليكِ المجيء -
لا يمكنني ذلك -

60
00:03:20,167 --> 00:03:21,876
يجب عليّ أن أستيقظ مُبكرا جدا
لتقديم امتحان نهائي

61
00:03:22,042 --> 00:03:25,083
(وثم سأتوجه إلى (ماليبو) لمقابلة (جوي
من أجل جلسة التصوير

62
00:03:25,792 --> 00:03:27,375
انظري لنفسك، أنت كمُحترفة -
أجل -

63
00:03:27,667 --> 00:03:29,876
لا تصبح نجمة (هوليوود) في (ماليبو)، اتفقنا؟

64
00:03:30,459 --> 00:03:32,751
حسنا، أنا متحمسة جدا وحسب

65
00:03:32,876 --> 00:03:36,751
أقصد أن هذه أول مرة أظهر فيها على غلاف
وهو غلاف مجلة حقيقية

66
00:03:36,876 --> 00:03:39,417
لدي عربتي الخاصة ومكاني الخاص للاصطفاف

67
00:03:39,709 --> 00:03:43,334
،حتى أنه اتصل بشأن طلبي للغداء
وأخبرني بأن لا يتجاوز الـ12 دولار

68
00:03:44,000 --> 00:03:45,999
رائع -
حسنا -

69
00:03:47,459 --> 00:03:49,876
لا، رباه، لا، لا

70
00:03:50,417 --> 00:03:52,375
لقد غيروا مكان التصوير

71
00:03:52,501 --> 00:03:54,626
(يقومون بذلك في (لاس فيغاس -
ماذا؟ -

72
00:03:54,751 --> 00:03:56,167
فيغاس)؟ هذا أكثر مُتعة حتى)

73
00:03:56,292 --> 00:03:59,042
(لا، أقل مُتعة يا (جوليان
إنّها أقل مُتعة

74
00:03:59,417 --> 00:04:02,000
(ولا يمكنني الذهاب إلى (فيغاس
وتقديم امتحان الأزياء النهائي معا

75
00:04:02,292 --> 00:04:05,501
خططت لكل شيء بدقة عندما كنت في البلدة

76
00:04:05,876 --> 00:04:09,667
،إذا، لمّ لا تسألي البروفيسور
إذا ما يمكنك تقديمه في يوم آخر؟

77
00:04:10,083 --> 00:04:11,667
إنّه معروف واحد وحسب
أنا متأكدة من أنها ستتفهم الأمر

78
00:04:11,876 --> 00:04:14,250
هذه هي المشكلة، لقد فوّت حصص كُثر معها

79
00:04:14,375 --> 00:04:16,000
لألبي متطلبات تلك الوظيفة

80
00:04:16,250 --> 00:04:18,542
ومرة أخرى من أجل تجربة مجوهرات مصنوعة خصيصا
(من قبل (بين بيلير

81
00:04:18,792 --> 00:04:20,334
هذا الشيء ممتع الآن -
إنّه رائع جدا -

82
00:04:20,459 --> 00:04:23,250
ربما عليكِ محاولة إهداء البروفيسور هدية
هذه المرة

83
00:04:25,000 --> 00:04:28,542
إذا، أيفترض أن يُعفيّكِ أعضاء الهيئة التدريسية
في جامعة (كاليفورنيا) من امتحانكِ النهائي؟

84
00:04:33,834 --> 00:04:35,751
عذرا بشأن ذلك يا رفاق
كنت مشغولا باتصال هاتفيّ

85
00:04:35,876 --> 00:04:37,375
كنت أحاول موازنة الأمور للعميد

86
00:04:37,959 --> 00:04:41,292
إنّه في رحلة (بيل بيلمي) البحرية السنوية للتزلج
الأولى والأخيرة الخاصة بأعمال السود

87
00:04:42,334 --> 00:04:44,876
لذلك الأمور غير مُستقرة قليلا -
لا مشكلة بتاتا، شكرا لمساعدتنا -

88
00:04:45,042 --> 00:04:48,250
أتريدان استئجار مُدرج (شوغلاند)؟ -
أجل -

89
00:04:48,417 --> 00:04:50,375
حسنا،وفقا للبروتوكول
أريد معرفة سبب حاجتكما إليه

90
00:04:50,542 --> 00:04:52,542
بالتأكيد،كما تعرف تميل جامعتنا
للاتجاه اليساري قليلا

91
00:04:53,125 --> 00:04:55,375
لذلك اخترنا ضيف مُتحدث
يميل للاتجاه اليميني قليلا

92
00:04:55,626 --> 00:04:57,167
لإعطاء الطلاب وجهة نظر مختلفة

93
00:04:57,501 --> 00:04:59,459
(الجميع متحمسين، وهذا كله بفضل (آنا

94
00:05:00,042 --> 00:05:01,709
لا، لا يمكنني أن أكون صاحبة كل الفضل بذلك

95
00:05:01,876 --> 00:05:03,542
أقصد من الواضح أنك من وضع الأسس

96
00:05:03,667 --> 00:05:05,501
أجل، ولكنك من اختار المُتحدث -
ولكنها كانت فكرتك -

97
00:05:05,876 --> 00:05:07,334
حسنا، لنقل إنه كان تعاونا -
فهمت -

98
00:05:07,501 --> 00:05:10,417
تجمع حِراك جمهوري في المُدرج، هذا رائع

99
00:05:10,709 --> 00:05:13,709
يجب علينا التأكد من أن مرشات الحريق
تعمل بشكل جيد من أجل مشاعل الـ(تيكي) تلك

100
00:05:13,834 --> 00:05:17,000
لا تقلق، هناك دموع ليبرالية كثيرة
في هذه الجامعة لإطفاء أيّ حريق

101
00:05:18,250 --> 00:05:19,959
آسف يا رفاق، عليّ الإجابة على الاتصال

102
00:05:20,292 --> 00:05:22,125
أيمكنكِ أن تنهي الأمر -
أجل، سأتولى الأمر -

103
00:05:22,250 --> 00:05:23,667
حسنا

104
00:05:24,459 --> 00:05:27,292
أود القول بأنّي أقُدر مساعدتك يا رجل
ولكنّي لست كذلك

105
00:05:29,292 --> 00:05:31,125
مشاعل (تيكي)؟ حقا؟ -
اهدئي -

106
00:05:31,250 --> 00:05:34,834
أنا أمازح حبيبك الصغير، أتفهمين؟
سأحاول إنجاح الأمر قدر المُستطاع

107
00:05:35,000 --> 00:05:36,999
أنا رجل مشغول، لديّ مكتب الآن

108
00:05:37,167 --> 00:05:40,999
...انتظري، مرة أخرى
هل المُدرج من أجل حفل زفافك أنت وصديقك؟

109
00:05:42,751 --> 00:05:44,209
اجعل ذلك يحدث، سيدتي الوزير

110
00:05:44,375 --> 00:05:45,834
سيدي الوزيرة

111
00:05:51,209 --> 00:05:52,667
"(سكاي)"

112
00:05:52,999 --> 00:05:54,375
"(جاز)"

113
00:05:56,000 --> 00:05:57,751
"تمشي مع التيار"

114
00:05:58,083 --> 00:05:59,709
"لمّ لا تتبع حُلمك؟"

115
00:06:01,667 --> 00:06:03,250
فيم تفكرين يا (فوريستر)؟

116
00:06:03,584 --> 00:06:05,999
توقيت السرعة سيئ جدا وهذا غير مقبول

117
00:06:06,667 --> 00:06:09,417
اركضوا لمسافة ميل جميعا
(ويمكنكم شُكر (جازلين فوريستر

118
00:06:09,584 --> 00:06:10,999
أجل، شكرا جزيلا

119
00:06:11,542 --> 00:06:13,083
ماذا قُلتِ بشأن "أنا متمكنة من هذا"؟

120
00:06:13,584 --> 00:06:15,417
لأنّك لا تبدين متمكنة من شيء الآن

121
00:06:21,918 --> 00:06:23,959
"هيّا، أرني ماذا ترتدي"

122
00:06:24,083 --> 00:06:26,584
"وجهك جميل، ولكنّي أريد رؤية ماذا ترتدي معه"

123
00:06:26,792 --> 00:06:28,167
"تعالي إلى (لوكاس) وشاهدي ذلك بنفسكِ"

124
00:06:28,292 --> 00:06:30,292
"لا، أنت تعرف بأنُي سأبقى هنا"

125
00:06:30,417 --> 00:06:33,125
"...حسنا، أرني ماذا ترتدين أولا، دعيني أرى"

126
00:06:33,542 --> 00:06:35,000
"هل هذه بيجامة؟"

127
00:06:35,334 --> 00:06:37,918
"لم تخطط لرؤيتي الليلة، أليس كذلك؟"

128
00:06:38,125 --> 00:06:40,250
"خرجت معك يوميا تقريبا هذا الأسبوع"

129
00:06:40,751 --> 00:06:42,292
"وبالإضافة إلى ذلك، لدي تمرين غدا"

130
00:06:42,792 --> 00:06:45,209
"ولكنّي سأراك نهاية الأسبوع" -
"...لا حبيبتي، أخبرتكِ" -

131
00:06:45,459 --> 00:06:47,459
"سأذهب إلى (نيويورك) لأرى جدي نهاية الأسبوع"

132
00:06:47,667 --> 00:06:49,667
"لذلك على الأرجح يجب عليكِ المجيء هنا"

133
00:06:49,792 --> 00:06:51,250
"وتعطني قُبلة صغيرة قبل أن أغادر"

134
00:06:51,375 --> 00:06:53,999
"أو يمكنني القدوم إليكِ لرؤيتك"

135
00:06:55,834 --> 00:06:57,584
"امسح اسمي من قائمة هاتفك من فضلك"

136
00:06:59,501 --> 00:07:01,042
ألن تخرجي الليلة؟

137
00:07:01,792 --> 00:07:04,125
لا، لا

138
00:07:04,709 --> 00:07:07,292
أعتقد بأنّي أحتاج إلى بعض الراحة
كما تعلمين، أن أبقى في المنزل

139
00:07:11,042 --> 00:07:12,459
حسنا -
حسنا -

140
00:07:12,709 --> 00:07:14,959
تصبحين على خير -
تصبحين على خير -

141
00:07:22,959 --> 00:07:25,125
"ملاحظة، ابقي الباب مغلقا"

142
00:07:26,250 --> 00:07:28,501
"(مع التصوير للمجلة في (فيغاس"

143
00:07:28,626 --> 00:07:31,209
في نفس وقت امتحاني النهائي"
"(في جامعة (كاليفورنيا

144
00:07:31,375 --> 00:07:34,083
"كنت أواجه عقبة غير متوقعة في طريقي"

145
00:07:34,334 --> 00:07:36,292
"...ومن أجل إيجاد الحل"

146
00:07:36,834 --> 00:07:40,292
،كان عليّ التخلي عن كبريائي"
"وطلب المساعدة من شخص مُستبعد

147
00:07:41,083 --> 00:07:42,792
إذا، أتريدين أن أذهب إلى (فيغاس) من أجلكِ؟

148
00:07:43,125 --> 00:07:44,999
غدا؟
تعلمين بأنّي لست مصمم أزياء، أليس كذلك؟

149
00:07:45,083 --> 00:07:47,125
أعرف أنّك مصمم عبقري

150
00:07:47,375 --> 00:07:50,501
وبصراحة لا يوجد شخص آخر في العالم يمكنني
الوثوق به ليحل مكاني في جلسة التصوير تلك

151
00:07:50,709 --> 00:07:54,042
،أقصد أنك تعرف بالضبط
كيف يجب أن تظهر (جوي) بتصاميمك

152
00:07:54,709 --> 00:07:58,501
...(لا أدري، أنا و(جوي
يبدو ذلك غريبا

153
00:07:58,999 --> 00:08:00,626
بحقك، أأنت مجنون؟

154
00:08:00,834 --> 00:08:02,584
(يجب عليك القيام بذلك (لوكس

155
00:08:04,167 --> 00:08:06,125
لوكس)"؟)"
منذ متى هذا اسمه؟

156
00:08:06,751 --> 00:08:08,709
أجل يا (لوكس)، هيّا من فضلك

157
00:08:09,167 --> 00:08:11,876
(أعتقد بأنّي سأقدر على الذهاب إلى (فيغاس
بسرعة، وأتولى أمر ذلك التصوير

158
00:08:13,000 --> 00:08:16,250
وسأتوقف عند بوفيه، وأشاهد عرضا

159
00:08:17,501 --> 00:08:19,834
(كما تعلمين، أحب عرض (بلو مان غروب -
إذا، أستفعلها؟ -

160
00:08:23,083 --> 00:08:26,000
بالتأكيد، لمّ لا؟ -
...يا إلهي، شكرا لك، شكرا لك -

161
00:08:26,250 --> 00:08:28,626
جوليان)، شكرا لكِ) -
على الرحب والسعة -

162
00:08:28,751 --> 00:08:30,751
عليّ الذهاب لترتيب كل شيء من أجل غدا

163
00:08:30,918 --> 00:08:32,459
وسأرسل لك التفاصيل عبر البريد الإلكتروني

164
00:08:37,375 --> 00:08:39,000
يا أخي، أضفني إلى ذلك

165
00:08:40,292 --> 00:08:42,000
حبيبتي، ماذا تفعلين هنا؟

166
00:08:43,000 --> 00:08:44,459
أنا لست هنا

167
00:08:44,667 --> 00:08:46,999
لا أزال نائمة مرتدية بيجامتي فعليا

168
00:08:47,584 --> 00:08:49,584
أردت أن آتي إلى هنا وأقبّلك قُبلة الوداع تلك

169
00:08:49,959 --> 00:08:51,334
"أريد منك أن تأتي وتعانقني"

170
00:08:58,626 --> 00:09:01,584
مرحبا (توريس)، أخبار جيدة
تحدثت إلى العميد (تالفي) في البحار السبعة

171
00:09:02,042 --> 00:09:04,125
ولم يوافق على طلبكما بشأن المُدرج وحسب

172
00:09:04,584 --> 00:09:07,125
بل هو مقتنع بفكرتكما تماما
وأنني غير متفهم

173
00:09:07,375 --> 00:09:09,959
هذا رائع، إنّه مُحق بشأن الشيئين -
حسنا -

174
00:09:10,709 --> 00:09:13,792
إذا، كل ما عليكما فعله أنتٍ وحبيبكِ هو أن تجلبا
أوراق ضمان المسؤولية مُوقعة إلى مكتبي

175
00:09:13,918 --> 00:09:15,292
في أيّ وقت، ويمكنكما البدء

176
00:09:15,459 --> 00:09:17,834
لماذا تواصل القول إنه حبيبي؟
أتريد إزعاجي؟

177
00:09:17,999 --> 00:09:21,459
أم لأنه صادف أننا كوبيّن جمهوريين
وجذابين جدا؟

178
00:09:21,751 --> 00:09:24,083
أولا، كيف لي أن أعرف بأن حبيبكِ المكسيكي كوبي؟

179
00:09:24,918 --> 00:09:26,459
أنت عنصري الآن

180
00:09:26,584 --> 00:09:29,292
على كل حال، ثانيا
من الطريقة التي كان يعاملك بها

181
00:09:29,459 --> 00:09:32,834
بحقك، كان يواصل القول
"آنا) رائعة، (آنا) مصدر الإلهام في شركتنا)"

182
00:09:32,959 --> 00:09:34,375
كلّانا نعرف أنك لست بهذه الروعة

183
00:09:34,584 --> 00:09:36,083
ماذا؟ -
لستِ كذلك، إنّه مُعجب بكِ -

184
00:09:36,250 --> 00:09:39,501
بغض النظر عن إن كان هناك انجذاب بيننا
هافي) زميلي، أتفهم؟)

185
00:09:39,876 --> 00:09:43,792
وتعلمت درسا منك، أن هناك أمور معينة
لا يجب أن أعقدها

186
00:09:44,834 --> 00:09:47,167
(اسمعيني، (آنا
...لا يمكنكِ السماح للذي حدث بيني وبينكِ

187
00:09:47,334 --> 00:09:51,501
أن يقف في طريق علاقة مع شخص
قد يكون جيدا بالنسبة إليكِ، أفهمتِني؟

188
00:09:52,375 --> 00:09:56,792
ومن يدري، ربما ستكونان أول زوج لاتيني
في البيت الأبيض، أفهمتني؟

189
00:09:56,918 --> 00:09:58,751
...أقصد أنّي لن أصوت لكِ، ولكن

190
00:09:59,792 --> 00:10:01,626
أمريكا) غريبة)

191
00:10:06,792 --> 00:10:08,250
البيت الأبيض؟

192
00:10:11,000 --> 00:10:13,918
"أجل" -
كنت في حفلة الترحيب تلك -

193
00:10:14,000 --> 00:10:17,918
حينما جاء (لوكا) إليّ، وطلب مني فكة دولارين

194
00:10:18,626 --> 00:10:20,459
لأنه كان على ما يبدو يعبث بالهاتف العمومي فقط

195
00:10:21,459 --> 00:10:23,542
أقصد أنّي كنت أستخدم أجهزة النداء في ذلك الحين

196
00:10:24,250 --> 00:10:26,584
حتى اكتشفت جهازين آخرين في الجامعة بعد أسبوع

197
00:10:27,667 --> 00:10:30,584
كما تعلمين، حينما أبدأ شيء ما
عليّ أن أمضي قدما

198
00:10:31,459 --> 00:10:33,751
لا زلت أفقد صوابي لأنكما تقابلتما في حفلتي

199
00:10:34,167 --> 00:10:36,417
يعني هذا أنّ لي دورا نوعا ما
في هذه العلاقة اللطيفة

200
00:10:36,959 --> 00:10:39,167
حبيبي، أليسا ثاني ألطف ثنائي في الجامعة؟

201
00:10:39,542 --> 00:10:41,125
بالتأكيد حبيبتي

202
00:10:41,417 --> 00:10:44,292
حسنا، إننا لسنا ثنائي في علاقة جدية

203
00:10:45,459 --> 00:10:46,918
ولماذا لسنا كذلك؟

204
00:10:48,042 --> 00:10:49,459
أخبرني أنت

205
00:10:50,459 --> 00:10:52,959
وبرؤية هذا، أريد المغادرة

206
00:10:53,375 --> 00:10:54,876
أستأتين معي؟

207
00:10:54,999 --> 00:10:58,167
لا يجب عليّ فعل ذلك، قلت إنّي سأبقى هنا
لـ20 دقيقة

208
00:10:58,667 --> 00:11:00,167
وكان هذا قبل 3 ساعات تقريبا

209
00:11:00,542 --> 00:11:02,125
ولدي تمرين ركض في المضمار مبكرا

210
00:11:02,876 --> 00:11:04,292
وعليّ الذهاب إلى السرير

211
00:11:05,250 --> 00:11:07,250
أقصد، لدي سرير

212
00:11:23,959 --> 00:11:27,709
لو كنت تقضين أيّ وقت بالنوم في سريركِ
لعلمت كيف تتسللين إليه في وقت مبكر أكثر

213
00:11:28,209 --> 00:11:29,751
دائما أكون مستيقظة لهذا الوقت -
أسمعيني -

214
00:11:30,626 --> 00:11:32,542
لا يجب عليّ التسلل للخارج كما فعلت

215
00:11:33,042 --> 00:11:34,584
أو التسلل للداخل كما أفعل الآن

216
00:11:35,209 --> 00:11:37,000
وبالتأكيد ليس عليّ أن أبرر لك

217
00:11:37,375 --> 00:11:39,584
هذا صحيح، لأنكِ تبررين لـ(دوغ) فقط

218
00:11:39,709 --> 00:11:41,459
لماذا تواصلين ذكر (دوغ)؟

219
00:11:41,751 --> 00:11:43,501
ليس له علاقة بذلك

220
00:11:43,626 --> 00:11:45,167
أنتِ مُحقة، أنا آسفة

221
00:11:45,334 --> 00:11:46,959
الأمر ليس متعلق بـ(دوغ)، بل متعلق بكِ أنتِ

222
00:11:47,083 --> 00:11:48,667
قمت بتمرين واحد سيىء فقط

223
00:11:48,999 --> 00:11:50,834
أنتِ تضخمين الأمر أكثر بكثير مما يجب أن يكون

224
00:11:51,000 --> 00:11:52,667
وأنتِ لا تأخذين الأمر بجديّة بما فيه الكفاية

225
00:11:53,167 --> 00:11:57,626
كيف لا يمكنكِ رؤية أنكِ تسمحين لعلاقتكِ
بإفساد كل ما علمنا عليه بجد

226
00:11:57,792 --> 00:11:59,542
أجل، ولكنكِ بعلاقة أيضا

227
00:11:59,751 --> 00:12:02,918
أجل، ولكنّي أعرف كيف أوازن بين المضمار
وبين حبيبي (رودني)، أتفهمين؟

228
00:12:03,042 --> 00:12:05,292
أنا لست من يتأخر عن التمرين 20 دقيقة

229
00:12:05,417 --> 00:12:08,918
فماذا تقصدين؟
أيجب أن أتخلى عن علاقتي وأنهي علاقتي بـ(دوغ)؟

230
00:12:10,709 --> 00:12:13,334
ما أقصده الآن

231
00:12:13,792 --> 00:12:17,292
أنكِ لا تبدين الفتاة نفسها
التي ادعت حب المضمار أكثر شيء

232
00:12:18,083 --> 00:12:20,751
أتذكرين حينما قُلتِ إنك إذا لم تعودي تحبيه
ستتخلين عنه

233
00:12:22,584 --> 00:12:24,209
ربما حان وقت أن تتخلي عنه

234
00:12:33,667 --> 00:12:37,501
بينما كانت (جاز) تحاول الموازنة"
"بين حبها لـ(دوغ) والمضمار

235
00:12:37,918 --> 00:12:40,042
كنت أنا أعاني للموازنة بين"
"امتحان تصميم الأزياء النهائي

236
00:12:40,584 --> 00:12:42,083
"وجلسة التصوير الخاصة بالأزياء الفعلية"

237
00:12:42,250 --> 00:12:45,250
(والتي كانت تحدث في (لاس فيغاس"
"مع حبيبي السابق

238
00:12:45,751 --> 00:12:47,834
"ومع من آمل أن لا يصبح مديري السابق"

239
00:12:48,042 --> 00:12:49,626
"أنا بحيّرةً من أمري"

240
00:12:50,751 --> 00:12:52,334
"مشغول بتصوّر ذكريات"

241
00:12:56,417 --> 00:12:59,083
مرحبا، كيف الحال في (فيغاس)؟
كيف تسير الأمور هناك؟

242
00:12:59,584 --> 00:13:01,751
كيف لا زلت أتحدث
...تحدث، تحدث، تحدث

243
00:13:01,999 --> 00:13:03,709
"حسنا، واجهت بعض الازدحام المروري وأنا ذاهب"

244
00:13:04,167 --> 00:13:06,167
"(وثم ذهبت إلى العرض الصباحي لـ(بلو مان غروب"

245
00:13:06,876 --> 00:13:08,792
"(ثم طُردت من العرض الصباحي لـ(بلو مان غروب"

246
00:13:08,999 --> 00:13:10,375
"أقصد أن ذلك كان مليئا بالمغامرة"

247
00:13:10,667 --> 00:13:14,083
(وأيضا، أتعلمين أن عرض (سيغ فريغ) و(روي"
"أصبح لـ(روي) وحده الآن؟

248
00:13:14,250 --> 00:13:16,918
(لا، عزيزي (لوكا
كيف يسير التصوير؟

249
00:13:17,167 --> 00:13:19,250
"إنّه جنوني، التصاميم مُذهلة"

250
00:13:19,709 --> 00:13:21,125
"والناس في المجلة راضين جدا"

251
00:13:21,250 --> 00:13:22,667
هذا رائع جدا

252
00:13:22,792 --> 00:13:24,999
ارتحت الآن، لأن الأمر قد نجح

253
00:13:25,125 --> 00:13:28,375
"في الحقيقة، شكرا لك لجعل ذلك يحدث"

254
00:13:28,999 --> 00:13:30,459
"أقصد أن الأمر لم يكن حقيقي"

255
00:13:31,542 --> 00:13:33,959
"حقا، حسنا، علي الذهاب في الحقيقة"

256
00:13:34,167 --> 00:13:35,834
"جميعهم على السطح، جاهزين للتصوير"

257
00:13:36,542 --> 00:13:40,000
الخطة هي، (جوي) ضد خلفية الصحراء الجميلة"
"التي على غلاف المجلة

258
00:13:41,459 --> 00:13:43,375
،غلافي الأول، يا إلهي
...أيمكنك إبقائي على الهاتف

259
00:13:43,709 --> 00:13:45,542
عُلم، سآتي الآن -
لأتمكن من رؤيته؟ -

260
00:13:49,459 --> 00:13:53,167
حسنا، أظن بأنّي سأراه عندما يتم إصداره

261
00:13:54,501 --> 00:13:55,959
مثل الجميع

262
00:13:58,000 --> 00:13:59,417
حسنا

263
00:14:04,125 --> 00:14:06,083
عجبا، جئتِ مبكرا

264
00:14:06,501 --> 00:14:08,083
مرحبا

265
00:14:08,626 --> 00:14:11,459
اسمعيني، أعرف أنك تظنين
بأنّي لم أعد أحب المضمار

266
00:14:11,834 --> 00:14:13,209
ولكن ذلك غير صحيح

267
00:14:13,417 --> 00:14:14,834
أحب المضمار

268
00:14:14,959 --> 00:14:16,751
...وأحب (دوغ)، ولكن

269
00:14:17,626 --> 00:14:19,000
الأهم من ذلك كله، أنا أحبكِ

270
00:14:20,000 --> 00:14:24,209
لذلك أعدكِ أن أجد طريقة للموازنة
بين كل شيء، اتفقنا؟

271
00:14:26,501 --> 00:14:27,999
حسنا

272
00:14:28,083 --> 00:14:29,501
آمل ذلك

273
00:14:29,626 --> 00:14:31,083
هيّا بنا

274
00:14:37,999 --> 00:14:39,876
ماذا حدث؟ -
تبا، جرحت نفسي بالورقة -

275
00:14:40,584 --> 00:14:43,042
إنّها مميتة -
لا عزيزي -

276
00:14:43,250 --> 00:14:45,167
إنّها بتلك المنطقة الغريبة عند الجلد
المحيط بالظفر

277
00:14:45,667 --> 00:14:47,292
هذه سيئة -
هذا مؤلم -

278
00:14:47,999 --> 00:14:49,959
تحتاجين إلى تقليم أظافرك أيضا

279
00:14:50,042 --> 00:14:51,501
اصمت

280
00:14:58,083 --> 00:15:01,250
اسمع (هافي)، لا أريد أن أجعل الأمور مُحرجة

281
00:15:01,834 --> 00:15:04,709
ولكن من الواضح أنه هناك تواصل بيننا

282
00:15:05,459 --> 00:15:07,542
أردت قول ذلك قبل أن تتعقد الأمور أكثر

283
00:15:08,292 --> 00:15:09,999
فترة التدريب تلك تعني لي الكثير -
(آنا) -

284
00:15:10,083 --> 00:15:11,542
...وأنت زميلي بالعمل و -
(توقفي (آنا -

285
00:15:13,792 --> 00:15:16,459
إذا أرسلت إليكِ رسائل مُتضاربة، فأنا آسف

286
00:15:17,375 --> 00:15:20,792
أقصد أنكِ ذكية وجميلة جدا

287
00:15:22,000 --> 00:15:23,417
لكن هذا ليس ما يجول في بالي

288
00:15:25,918 --> 00:15:27,959
عجبا، أجل بالتأكيد ليس كذلك

289
00:15:28,083 --> 00:15:30,250
رباه، أنا مُحرجة جدا

290
00:15:31,709 --> 00:15:33,626
...أنا فقط
...ظننت ذلك بسب

291
00:15:34,542 --> 00:15:36,000
...انسى الأمر

292
00:15:37,083 --> 00:15:38,542
أنا سعيدة جدا لأننا متوافقان

293
00:15:38,667 --> 00:15:40,417
بالضبط، مُتوافقان

294
00:15:48,375 --> 00:15:49,999
أتعرفين ماذا؟

295
00:15:50,417 --> 00:15:51,918
إننا نعمل منذ ساعات

296
00:15:52,417 --> 00:15:54,083
وحدث حادث فظيع لأصبعكِ

297
00:15:55,667 --> 00:15:57,209
ربما علينا التوقف لليوم

298
00:15:57,667 --> 00:15:59,999
أجل، أجل، فكرة جيدة

299
00:16:00,542 --> 00:16:02,501
حسنا -
حسنا، لا سأتولى أمرها -

300
00:16:02,709 --> 00:16:04,292
سأحضرها -
حسنا -

301
00:16:05,417 --> 00:16:06,918
حسنا -
حسنا -

302
00:16:07,292 --> 00:16:08,792
وداعا -
وداعا -

303
00:16:12,459 --> 00:16:13,959
(آنا)

304
00:16:14,083 --> 00:16:15,959
أنتِ أذكى من ذلك، أنتِ أذكى من ذلك

305
00:16:19,959 --> 00:16:21,626
مرحبا -
مرحبا -

306
00:16:21,751 --> 00:16:23,250
نسيت هاتفي الخلوي

307
00:16:25,959 --> 00:16:28,792
لا أظن أنه هنا

308
00:16:29,167 --> 00:16:30,751
أجل، لقد كذبت عليكِ

309
00:16:31,542 --> 00:16:32,999
بشأن الهاتف

310
00:16:36,501 --> 00:16:38,209
وبشأن ما يجول ببالي الآن

311
00:16:54,834 --> 00:16:56,876
مرحبا، تهانينا بشأن التصوير

312
00:16:57,459 --> 00:17:00,083
أخبرني (لوكا) كم كانت (جوي) سعيدة
ومدى روعة ما فعلته

313
00:17:00,459 --> 00:17:02,959
أجل، كان رائعا جدا

314
00:17:03,042 --> 00:17:05,751
لقد سار الأمر بشكل رائع

315
00:17:06,834 --> 00:17:10,375
حسنا، هذه ليست الحماسة التي توقعتها

316
00:17:11,876 --> 00:17:14,334
أأنتِ بخير؟ -
لا أعرف -

317
00:17:16,375 --> 00:17:19,375
أنا مُحبطة بشأن تفويتي لأول فرصة كبرى لي

318
00:17:20,292 --> 00:17:22,083
...ولكن في نهاية المطاف

319
00:17:22,209 --> 00:17:24,626
...لا يزال اسمك على العمل -
صحيح، أعرف ذلك -

320
00:17:24,792 --> 00:17:26,709
وأعرف أنّي أبدو كطفلة عندما أقول ذلك

321
00:17:26,876 --> 00:17:29,125
ولكن جزء مني يشعرني بأنّي قمت بكل العمل

322
00:17:29,751 --> 00:17:31,792
وفوّت على نفسي التجربة بأكملها

323
00:17:32,167 --> 00:17:33,792
لا، أنتِ لستِ طفلة أبدا

324
00:17:33,999 --> 00:17:37,083
لا بأس أن تكوني مستاءة  لأنك فوّتِ على نفسكِ
شيئا عملتِ عليه بجد

325
00:17:37,292 --> 00:17:39,876
أجل، أتعلمين ما هو أصعب ما في الأمر؟

326
00:17:40,667 --> 00:17:43,167
أنا في جامعة لأحصل على وظيفة في مجال الأزياء
في نهاية المطاف

327
00:17:43,292 --> 00:17:46,334
ولكنّي أقوم بتفويت وظيفتي في مجال الأزياء
من أجل دراسته في الجامعة

328
00:17:46,751 --> 00:17:48,167
فهمت ذلك

329
00:17:48,292 --> 00:17:51,209
(أقصد أنّي جئت من (أتلانتا
(لأكون أقرب إلى (هوليوود

330
00:17:51,501 --> 00:17:55,000
وإذا خُيرّت بين امتحان وإخراج فيلم

331
00:17:55,792 --> 00:17:57,167
تبا لذلك الامتحان

332
00:17:57,334 --> 00:18:01,542
افترضت لسبب ما بأنه سيكون أكثر سهولة
أن أفعل الشيئين معا

333
00:18:02,375 --> 00:18:05,292
عندما تُبدعين، يجب عليكِ أن تُضحي أحيانا

334
00:18:05,751 --> 00:18:07,751
هذه الآلام الناتجة عن التطور للأفضل

335
00:18:08,334 --> 00:18:10,959
"أحيانا، حينما يقدم التحدي نفسه"

336
00:18:11,042 --> 00:18:14,959
"مدى رغبتكِ في الشيء تحدد قدر ما ستضحي به"

337
00:18:16,876 --> 00:18:18,667
"وكم أنت مستعد للقتال من أجله"

338
00:18:22,250 --> 00:18:27,292
وبالنسبة إلى (جاز) التي كانت جنبا إلى جنب"
"مع أختها التوأم طيلة الطريق

339
00:18:27,751 --> 00:18:29,751
"كانت تواجه عقبة القلب"

340
00:18:30,250 --> 00:18:32,459
"يحاولون اختباري، أجل" -
"...وفي النهاية" -

341
00:18:33,167 --> 00:18:35,626
كانت هذه عقبة لم تستطع"
"سكاي) مساعدتها على إزالتها)

342
00:18:35,918 --> 00:18:38,209
"...أريد رؤية الصبي يصل إلى العظمة"

343
00:18:38,334 --> 00:18:41,250
"مباشرة من القاع" -
"ما أجبر (جاز) على مواجهة السؤال" -

344
00:18:42,375 --> 00:18:45,167
"ما الشيء المُستعدة لخسارته من أجل الفوز؟"

345
00:18:45,709 --> 00:18:47,834
"لا يمكنني الخسارة، أرفض ذلك يا رجل"

346
00:18:47,959 --> 00:18:50,167
كل يوم، كل يوم، عليّ أن أصل"
"كل يوم، كل يوم

347
00:18:50,459 --> 00:18:52,292
"لا يمكنني الخسارة، لا يمكنني الخسارة"

348
00:18:52,584 --> 00:18:54,959
"كل يوم، كل يوم، عليّ أن أصل كل يوم، كل يوم"

349
00:18:55,042 --> 00:18:57,250
"لا يمكنني الخسارة، أرفض ذلك يا رجل"

350
00:19:10,125 --> 00:19:11,959
إذا، هل اشتقت إليّ؟

351
00:19:12,375 --> 00:19:15,501
أتعلمين أنه لا يمكن لأحد أن يشتاق لآخر"
"في العالم الكميّ؟

352
00:19:16,042 --> 00:19:18,792
"لأنّي لم أغادر جامعة (كاليفورنيا) في عالم كميّ"

353
00:19:20,000 --> 00:19:22,542
"ولكنّي أيضا لم أكن هنا قط للبدء"

354
00:19:22,667 --> 00:19:24,167
حسنا، لنوقف التصوير

355
00:19:25,792 --> 00:19:29,167
كما تعلم لا أحب التدخل في مواضيعي

356
00:19:29,542 --> 00:19:32,167
ولكنّي أحاول إنتاج عمل سهل الفهم

357
00:19:32,751 --> 00:19:37,250
إذا، أيمكننا التوقف عن الأمور الخارقة للطبيعة
لثانيتين؟

358
00:19:37,417 --> 00:19:38,959
أجل، لا بأس، اشتقت إليكِ

359
00:19:39,083 --> 00:19:40,792
لا، انتظر، لم أكن أصور

360
00:19:41,876 --> 00:19:43,751
"كانت تلك لكِ وليست للفيلم"

361
00:19:50,209 --> 00:19:51,918
وهذه أيضا لكِ

