﻿1
00:00:06,625 --> 00:00:08,771
ماذا لديك هناك؟
What do you got there?

2
00:00:08,791 --> 00:00:11,331
رقم صغير- O.
Mini Number-O's.

3
00:00:11,499 --> 00:00:13,529
أرقام متجمد.
Frosted numbers.

4
00:00:13,998 --> 00:00:16,574
أوه ، سأجربهم.
Oh, I'll give them a try.

5
00:00:17,705 --> 00:00:21,619
أوه ، نظارات ثلاثية الأبعاد.
Oh, 3-D glasses.

6
00:00:22,413 --> 00:00:25,367
أعتقد أن هذا هو يوم سعدي.
Guess this is my lucky day.

7
00:00:25,370 --> 00:00:27,308
هل يمكنني رؤيتهم؟
Can I see them?

8
00:00:27,328 --> 00:00:32,195
يمكنك رؤيتهم بشكل جيد من هناك.
You can see them fine from right there.

9
00:00:34,076 --> 00:00:39,820
حسنًا ، أنت تعرف ماذا ، حسنًا ، جيد. التمتع بها.
Okay, you know what, fine, fine. Enjoy them.

10
00:00:44,615 --> 00:00:48,178
انظر ، آرثر ، إنها ليست مشكلة كبيرة ،
Look, Arthur, it's no big deal,

11
00:00:48,198 --> 00:00:54,521
لكنني اشتريت الحبوب ، لذلك من الناحية الفنية ... هذه هي ملكي.
but I did buy the cereal, so technically... those are mine.

12
00:00:54,779 --> 00:00:58,716
الحيازة تسعة أعشار القانون أيها الصديق.
Possession is nine-tenths of the law, buddy boy.

13
00:00:58,736 --> 00:01:01,424
أنت تعرف ماذا ، احتفظ بها ، وسأحتفظ بالصندوق
You know what, you keep those, and I'll keep the box

14
00:01:01,444 --> 00:01:04,298
مع مشهد الغابة ثلاثي الأبعاد على ظهره ، حسنًا؟
with the 3-D jungle scene on the back, okay?

15
00:01:04,318 --> 00:01:07,381
- دعني أرى ذلك. - تسعة أعشار القانون.
- Let me see that. - Nine-tenths of the law.

16
00:01:07,401 --> 00:01:09,755
انظر إلى ذلك ، من الممتع النظر إليه بعيون بسيطة.
Look at that, it's even fun to look at with plain eyes.

17
00:01:09,775 --> 00:01:11,936
انظر إلى قطة الغابة الصغيرة.
Look at the little jungle cat.

18
00:01:13,149 --> 00:01:14,921
ربما يمكننا عمل شيء ما.
Maybe we can work something out.

19
00:01:14,941 --> 00:01:17,128
أوه ، فجأة نحن نتفاوض.
Oh, suddenly we're negotiating.

20
00:01:17,148 --> 00:01:18,628
لا أعتقد ذلك.
Don't think so.

21
00:01:18,648 --> 00:01:20,919
أنا أحذرك ، سأمزقهم إلى النصف!
I'm warning you, I'll rip them in half!

22
00:01:20,939 --> 00:01:23,085
انطلق ، تسديدة كبيرة.
Go ahead, big shot.

23
00:01:23,105 --> 00:01:26,168
أوه ، هذا كل شيء. لن ترى هذه الغابة مرة أخرى.
Oh, that's it. You'll never see this jungle picture again.

24
00:01:26,188 --> 00:01:29,936
لا مزيد من صورة الغابة ، حسنًا؟
No more jungle picture, okay?

25
00:01:30,062 --> 00:01:34,343
أنت مجنون. ها أنت ذا ، هاه؟
You manic. There you go, huh?

26
00:01:42,850 --> 00:01:46,219
هل تريد بعض الحبوب ، عزيزي؟
You want some cereal, hon?

27
00:01:56,796 --> 00:02:00,358
حسنًا ، السيد والسيدة هيفرنان. سأحاول إنهاء هذا بسرعة.
All right, Mr. and Mrs. Heffernan. I'm gonna try to wrap this up quickly.

28
00:02:00,378 --> 00:02:02,649
ربما لديك أشياء أفضل لتفعلها في المساء
Probably have better things to do with your evening

29
00:02:02,669 --> 00:02:04,024
من الحديث عن التأمين.
than talk about insurance.

30
00:02:04,044 --> 00:02:07,981
لا أعرف ، فقط تلك السلسلة العالمية المزعجة.
I don't know, just that pesky World Series.

31
00:02:08,001 --> 00:02:10,564
حسنًا ، في الواقع ، كل ما أحتاجه الآن هو قرارك
Well, actually, all I need now is your decision

32
00:02:10,584 --> 00:02:12,772
على تغطية ترقية كود البناء.
on the building code upgrade coverage.

33
00:02:12,792 --> 00:02:14,521
هل تعتقد أنك تريد ذلك أم لا؟
You think you want that or not?

34
00:02:14,541 --> 00:02:16,312
حسنًا ، هل تعتقد أننا بحاجة إليه؟
Well, do you think we need it?

35
00:02:16,332 --> 00:02:21,686
حسنًا ، شخصيًا ، أعتقد أن الحجة المؤيدة لذلك خادعة إلى حد ما.
Well, personally, I think the argument for it is fairly specious.

36
00:02:21,706 --> 00:02:25,930
- خادع؟ - لا أعلم.
- Specious? - I don't know.

37
00:02:25,950 --> 00:02:28,309
نعم او لا؟
So yea or nay?

38
00:02:28,329 --> 00:02:34,683
حسنًا ، هذا يعتمد على مدى خداع الحجة حقًا.
Well, that depends how specious the argument really is.

39
00:02:34,703 --> 00:02:40,032
حسنًا ، سأقول في حالتك ، إنها خادعة للغاية.
Well, I'd say in your case, it's extremely specious.

40
00:02:41,451 --> 00:02:48,107
أعتقد أنه علينا فقط أن نقرر ما إذا كنا في الأمر الخادع برمته.
I guess we just have to decide if we're into the whole specious thing.

41
00:02:50,199 --> 00:02:52,220
أتعلم؟ أنا فقط سأفكر في الأمر.
You know what? I'm just gonna think about it.

42
00:02:52,240 --> 00:02:56,360
أنا فقط سأفكر في الأمر هنا.
I'm just gonna think about it right over here.

43
00:02:58,696 --> 00:03:01,438
الحفاظ على الحديث.
Keep on talking.

44
00:03:02,445 --> 00:03:05,175
لذا التأمين ...
So insurance...

45
00:03:05,195 --> 00:03:07,189
إنها لعبة رائعة.
It's quite a game.

46
00:03:07,777 --> 00:03:11,340
كيف يتورط رجل مجنون مثلك في ذلك؟
How'd a crazy guy like yourself get involved with that?

47
00:03:11,360 --> 00:03:14,881
حسنًا ، كما تعلم ، كنت فقط بحاجة إلى شيء يمكن أن أكون فيه بالخارج ،
Well, you know, I just needed something where I could be out,

48
00:03:14,901 --> 00:03:16,422
تعرف ، لقاء الناس.
you know, meeting people.

49
00:03:16,442 --> 00:03:18,838
كما تعلم ، هناك شيء واحد اعتادت جدتي العجوز أن تقوله-
You know, there's one thing my old grandma used to say-

50
00:03:18,858 --> 00:03:22,480
حسنًا. نعم ، هذا لطيف. حسنا.
Alrighty. Yeah, that's nice. All right.

51
00:03:23,565 --> 00:03:24,920
لذا ، عزيزي ، نعم أم لا؟
So, hon, yea or nay?

52
00:03:24,940 --> 00:03:29,877
حسنًا ، بما أن حجة ذلك لها حلقة الحقيقة ، لكنها في الواقع خاطئة ،
Well, since the argument for it has the ring of truth, but is actually false,

53
00:03:29,897 --> 00:03:31,876
أقول إننا نأخذ تمريرة.
I say we take a pass.

54
00:03:31,896 --> 00:03:36,680
أنا موافق. حسنًا ، لنلعب الكرة.
I agree. All right, let's play ball.

55
00:03:46,351 --> 00:03:48,955
ماذا نشاهد؟
What are we watching?

56
00:03:48,975 --> 00:03:53,037
مسابقة حطاب النهر الهندي.
Indian River lumberjack competition.

57
00:03:53,057 --> 00:03:56,953
يبدو أن هذا هو نهائيات خارقة القطب.
This looks to be the pole-bucking finals.

58
00:03:56,973 --> 00:03:58,994
انظر ، يجب أن يتسلق هذا العمود الذي يبلغ ارتفاعه 20 قدمًا
See, he's gotta climb up that 20-foot pole

59
00:03:59,014 --> 00:04:01,160
وقطع شريحة من النهاية بمنشاره.
and cut a slice off the end with his chain saw.

60
00:04:01,180 --> 00:04:05,826
يتم الحكم على السرعة و ... تقنية المنشار المتسلسل.
It's judged on speed and... chain-saw technique.

61
00:04:05,846 --> 00:04:09,866
أنت تدرك أن لدينا وقتًا محدودًا على هذه الأرض ، أليس كذلك؟
You do realise we have a limited time on this earth, don't you?

62
00:04:09,886 --> 00:04:12,157
ماذا جرى؟
What's the matter?

63
00:04:12,177 --> 00:04:13,407
فقط ما حدث الليلة.
Just what happened tonight.

64
00:04:13,427 --> 00:04:18,031
أعني ، لم يزعجك على الإطلاق أننا لم نكن نعرف ما تعنيه كلمة "خادع"؟
I mean, it didn't bother you at all that we didn't know what "specious" meant?

65
00:04:18,051 --> 00:04:22,530
قليلًا في البداية ، لكني جعلت سلامتي معها.
A little at first, but I made my peace with it.

66
00:04:22,550 --> 00:04:23,904
انظر الآن هذه الشريحة غير متساوية.
See, now that slice is uneven.

67
00:04:23,924 --> 00:04:27,153
هذا سيكلفه. هذا يشير إلى هناك.
That's gonna cost him. That's points off right there.

68
00:04:27,173 --> 00:04:30,528
لدي أخبار لك ، عزيزي ، لقد أصبحنا أغبى كزوجين.
I got news for you, hon, we're getting dumber as a couple.

69
00:04:30,548 --> 00:04:32,610
لا ، نحن بخير.
No, we're fine.

70
00:04:32,630 --> 00:04:34,735
- لا ، لسنا بخير. - مهلا.
- No, we're not fine. - Hey.

71
00:04:34,755 --> 00:04:39,275
دوغ ، نحن نتحول إلى أغبياء. كل ما نقوم به هو مشاهدة التلفزيون طوال الوقت.
Doug, we're turning into idiots. All we do is watch TV all the time.

72
00:04:39,295 --> 00:04:42,483
كما تعلم ، هناك أزواج يجلسون بالفعل في السرير ويقرؤون.
You know, there are couples that actually sit in bed and read.

73
00:04:42,503 --> 00:04:45,649
من تعرف من يجلس في السرير ويقرأ؟
Who do you know who sits in bed and reads?

74
00:04:45,669 --> 00:04:48,908
مايك وكارول برادي.
Mike and Carol Brady.

75
00:04:49,793 --> 00:04:54,521
كما ترى ، هذا كل ما يمكنني التوصل إليه لأنني أحمق.
You see, that's all I could come up with because I'm an idiot.

76
00:04:54,541 --> 00:04:57,895
أنت لست بخير؟ اوقف هذا. لا تتحدث هكذا.
You are not, all right? Stop that. Don't talk like that.

77
00:04:57,915 --> 00:04:59,770
أحببك. الآن ، تعال إلى هنا ، عانقني.
I love you. Now, come here, give me a hug.

78
00:04:59,790 --> 00:05:02,436
- نعم صحيح. محاولة جيدة ، دوغ. - تعال ، أعطني جهاز التحكم عن بعد.
- Yeah, right. Nice try, Doug. - Come on, give me the remote.

79
00:05:02,456 --> 00:05:04,185
- لا ت. - نعم تلفزيون.
- No TV. - Yes TV.

80
00:05:04,205 --> 00:05:06,768
دوغ ، تعال. كما تعلم ، لن يقتلنا قراءة المزيد.
Doug, come on. You know, it wouldn't kill us to read more.

81
00:05:06,788 --> 00:05:08,976
نعم ، اقتلونا.
Yes, kill us.

82
00:05:08,996 --> 00:05:10,434
حسنًا ، دوج ، توقف.
All right, Doug, stop.

83
00:05:10,454 --> 00:05:14,391
الآن ، فقط تظاهر بأنني إعلان تجاري واستمع إلي لدقيقة واحدة.
Now, just pretend I'm a commercial and listen to me for one minute.

84
00:05:14,411 --> 00:05:16,224
- ماذا او ما؟ - تمام.
- What? - Okay.

85
00:05:16,244 --> 00:05:17,890
هذه صديقة لي هي وزوجها ،
This girlfriend of mine, her and her husband,

86
00:05:17,910 --> 00:05:19,931
يأخذون كل هذه الفصول معًا في الليل.
they take all these classes together at night.

87
00:05:19,951 --> 00:05:23,389
كما تعلمون ، أشياء مختلفة ، فقط للحفاظ على عقولهم ، أتعلم؟
You know, different things, just to keep their minds going, you know?

88
00:05:23,409 --> 00:05:26,721
خاسرون.
Losers.

89
00:05:26,741 --> 00:05:27,971
إنهم ليسوا خاسرين.
They're not losers.

90
00:05:27,991 --> 00:05:30,304
الآن ، هيا ، يجب أن نفعل شيئًا كهذا.
Now, come on, we should do something like that.

91
00:05:30,324 --> 00:05:32,220
- نعم حسنا. أعطني جهاز التحكم عن بعد. - هيا.
- Yeah, okay. Give me the remote. - Come on.

92
00:05:32,240 --> 00:05:34,386
- أفعل الأشياء التي تريد القيام بها. - أوه ، نعم ، مثل ماذا؟
- I do things you wanna do. - Oh, yeah, like what?

93
00:05:34,406 --> 00:05:36,982
مثل الجنس.
Like sex.

94
00:05:37,072 --> 00:05:41,592
أوه ، مثلك لا تستمتع بقطار المرق. هيا.
Oh, like you don't enjoy the gravy train. Come on.

95
00:05:41,612 --> 00:05:44,633
انا سوف. تعال ، خذ صفًا واحدًا معي.
I will. Come on, just take one class with me.

96
00:05:44,653 --> 00:05:46,508
فصل واحد ، ليلة واحدة في الأسبوع.
One class, one night a week.

97
00:05:46,528 --> 00:05:50,194
إذا أصبحنا أذكياء للغاية ، فسوف نتوقف.
If we get too smart, we'll stop.

98
00:05:51,235 --> 00:05:53,423
- حسنا حسنا. - تمام.
- All right, all right. - Okay.

99
00:05:53,443 --> 00:05:54,839
- أعطني جهاز التحكم عن بعد. - ها أنت ذا.
- Give me the remote. - There you go.

100
00:05:54,859 --> 00:05:57,130
- شكرا لك. - حسنا.
- Thank you. - All right.

101
00:05:57,150 --> 00:06:03,438
أوه ، عظيم ، انظر إلى ذلك. فقدت إصبع. فاتني ذلك. شكرا لك.
Oh, great, look at that. Lost a finger. I missed it. Thank you.

102
00:06:05,856 --> 00:06:08,627
هيفرنان يتعامل مع الضربات الهوائية الخلفية من لانوتشي ،
Heffernan is handling Lannucci's backhand volleys,

103
00:06:08,647 --> 00:06:12,209
في الواقع ، يجيب عليهم بالمثل.
indeed, is answering them in kind.

104
00:06:12,229 --> 00:06:16,250
أوه ، تمريرة رائعة من هيفرنان للفوز باليوم.
Oh, brilliant passing shot by Heffernan to win the day.

105
00:06:16,270 --> 00:06:20,124
النتيجة الآن تقف من 6 إلى 4.
Score now stands 6 to 4.

106
00:06:20,144 --> 00:06:22,082
مهلا ، موس ، نلعب البوكر ليلة الخميس؟
Hey, Moose, we playing poker Thursday night?

107
00:06:22,102 --> 00:06:23,581
لا استطيع.
I can't.

108
00:06:23,601 --> 00:06:25,664
وقعنا كاري في فصل دراسي ليلي.
Carrie signed us up for some night class.

109
00:06:25,684 --> 00:06:27,122
"الرواية الفيكتورية".
"The Victorian Novel."

110
00:06:27,142 --> 00:06:28,705
حسنا.
All right.

111
00:06:28,725 --> 00:06:30,538
- ما خطب ذلك؟ - لا أعلم.
- What's up with that? - I don't know.

112
00:06:30,558 --> 00:06:32,912
بدأت بالنبح خلال مسابقة الحطاب.
She started yapping during the lumberjack competition.

113
00:06:32,932 --> 00:06:34,537
قلت نعم لاستعادة جهاز التحكم عن بعد.
I said yes to get the remote back.

114
00:06:34,557 --> 00:06:36,536
مرحبًا ، أنت في مكان حقيقي.
Hey, you're in for a real treat.

115
00:06:36,556 --> 00:06:38,369
يا لها من روايات رائعة.
Such wonderful novels.

116
00:06:38,389 --> 00:06:41,660
مرتفعات ويذرينغ ، تيس أوف دي أوربرفيل؟
Wuthering Heights, Tess of the d'Urbervilles?

117
00:06:41,680 --> 00:06:45,992
أوه ، كلهم ​​مكتوبون بهذه المهارة.
Oh, they're all written with such panache.

118
00:06:46,012 --> 00:06:50,133
انظر ، لهذا السبب تحصل على الكثير من الأربطة.
See, that's why you get a lot of wedgies.

119
00:06:50,178 --> 00:06:52,157
كما تعلم ، ربما سآخذ هذا الفصل معك.
You know, maybe I'll take this class with you.

120
00:06:52,177 --> 00:06:55,282
تعلمون ، هذه الدورات الإرشادية هي مكان جيد حقًا لمقابلة النساء.
You know, these extension courses are a really good place to meet women.

121
00:06:55,302 --> 00:06:56,948
سبنس ، لا يمكنك التقاط أي امرأة
Spence, you couldn't pick up any women

122
00:06:56,968 --> 00:07:01,113
في فصل تذوق النبيذ وكانوا جميعًا في حالة سكر.
in that wine-tasting class and they were all drunk.

123
00:07:01,133 --> 00:07:03,654
نعم ، لكن الكتب هي أكثر بيئتي.
Yeah, but books are more my milieu.

124
00:07:03,674 --> 00:07:07,820
حسنًا ، كلمة أخرى بالفرنسية منك سأضطر إلى ركل مؤخرتك.
Okay, one more word in French out of you I'm gonna have to kick your ass.

125
00:07:07,840 --> 00:07:11,960
- تاتش. - هذا هو.
- Touché. - That's it.

126
00:07:14,671 --> 00:07:17,276
سأخبرك ، كانت هذه فكرة لافتة كان لدى أطفالك ،
I'll tell you, this was a banner idea you kids had,

127
00:07:17,296 --> 00:07:19,275
أخذ الدروس في الليل.
taking classes at night.

128
00:07:19,295 --> 00:07:22,150
- هل قررت ما سوف تأخذه؟ - لست متأكدا.
- You decided what you're gonna take? - I'm not sure.

129
00:07:22,170 --> 00:07:26,398
إما رقص الصلصا أو كيف تصبح كاتب عدل.
Either Salsa Dancing or How to Become a Notary Public.

130
00:07:26,418 --> 00:07:28,689
- ماذا تعتقد؟ - حسنا ذلك يعتمد
- What do you think? - Well, that depends

131
00:07:28,709 --> 00:07:31,439
إذا كنت تريد الرقص أو مشاهدة الناس يوقعون على الأشياء.
if you wanna dance or watch people sign things.

132
00:07:31,459 --> 00:07:32,647
كلاهما يثير اهتمامي.
Both interest me.

133
00:07:32,667 --> 00:07:35,354
مرحبًا ، هل ستشاهد الطريق بين الحين والآخر؟
Hey, would you watch the road now and again?

134
00:07:35,374 --> 00:07:38,104
- هل تسترخي؟ - أنا اسف.
- Would you relax? - I'm sorry.

135
00:07:38,124 --> 00:07:39,520
إنه مجرد ذلك الطفل ،
It's just that kid,

136
00:07:39,540 --> 00:07:44,075
أعتقد أنه يجب أن يعود للمنزل ويتغير الآن.
I think he's gotta go home and change now.

137
00:07:45,955 --> 00:07:47,435
أتعلم؟
You know what?

138
00:07:47,455 --> 00:07:49,476
أعتقد أنني سآخذ فصل كاتب العدل.
I think I'm gonna take the notary class.

139
00:07:49,496 --> 00:07:54,943
الله أعلم ، العالم لا يحتاج إلى راقصة أخرى من السالسا.
God knows, the world doesn't need another salsa dancer.

140
00:07:56,369 --> 00:07:59,640
- سبينس ، تعال. - آت.
- Spence, come on. - Coming.

141
00:07:59,660 --> 00:08:01,723
وداعا أمي.
Bye, Mom.

142
00:08:01,743 --> 00:08:05,597
لا أعرف إلى متى. قد نخرج بعد.
I don't know how late. We might go out after.

143
00:08:05,617 --> 00:08:09,649
لست بحاجة إلى ارتداء غطاء محرك السيارة.
I don't need to wear my hood.

144
00:08:16,322 --> 00:08:21,687
بمجرد أن نقترب من الزاوية ، هذا الشيء يأتي على الفور.
As soon as we get around a corner, this thing's coming right off.

145
00:08:23,529 --> 00:08:25,883
وهكذا ، في بداية القرن ،
And so, by the beginning of the century,

146
00:08:25,903 --> 00:08:28,049
لديك نابليون يجتاح أوروبا ،
you've got Napoleon overrunning Europe,

147
00:08:28,069 --> 00:08:30,049
ذهب الوعد بالديمقراطية ،
the promise of democracy gone,

148
00:08:30,069 --> 00:08:33,964
الثورة الصناعية قلبت حياة الجميع رأساً على عقب ،
the industrial revolution turning everyone's lives upside down,

149
00:08:33,984 --> 00:08:39,754
ومن هذه الاضطرابات ظهر بعض من أعظم الكتاب في التاريخ.
and from this upheaval emerged some of the greatest writers in history.

150
00:08:39,774 --> 00:08:42,670
هل هذا يشبه باتمان؟
Does this look like Batman?

151
00:08:42,690 --> 00:08:44,836
في فترة قصيرة واحدة من التاريخ ،
In one short period of history,

152
00:08:44,856 --> 00:08:47,377
لديك تشارلز ديكنز ، توماس هاردي ،
you've got Charles Dickens, Thomas Hardy,

153
00:08:47,397 --> 00:08:49,377
الأخوات برونتي ، جين أوستن.
the Bronté sisters, Jane Austen.

154
00:08:49,397 --> 00:08:52,293
على طول الطريق من خلال هنري جيمس وأوسكار وايلد.
All the way through Henry James and Oscar Wilde.

155
00:08:52,313 --> 00:08:55,167
الآن ، هؤلاء الكتاب ، كل على طريقته الخاصة ،
Now, these writers, each in their own way,

156
00:08:55,187 --> 00:08:57,875
تعكس الأعراف والاتفاقيات السائدة في عصرهم ،
reflected the mores and conventions of their times,

157
00:08:57,895 --> 00:09:02,415
وفي كثير من الحالات ، أعتقد أننا سنجد أنهم تحدوا هذه الأعراف أيضًا.
and in many cases I think we'll find they challenged these mores as well.

158
00:09:02,435 --> 00:09:04,632
اقلع عنها اتركها!
Quit it!

159
00:09:05,268 --> 00:09:08,637
أوه ، لقد كان يلمسني.
Oh, he was touching me.

160
00:09:09,225 --> 00:09:11,329
على أي حال ، سوف نتعامل مع رواية
Anyway, we're gonna get rolling with a novel

161
00:09:11,349 --> 00:09:14,620
من قبل أحد الكتاب الأكثر إثارة للاهتمام حقًا في ذلك العصر:
by one of the most truly interesting writers of the era:

162
00:09:14,640 --> 00:09:17,203
شارلوت برونتي. الكتاب جين اير.
Charlotte Bronté. The book, Jane Eyre.

163
00:09:17,223 --> 00:09:21,327
أقوم أيضًا بتوزيع قائمة من عشرة أسئلة مناقشة
I'm also handing out a list of ten discussion questions

164
00:09:21,347 --> 00:09:23,493
حول جين اير.
about Jane Eyre.

165
00:09:23,513 --> 00:09:26,617
أريدك أن تقرأ الكتاب وتطلع عليها ،
I want you to read the book, look them over,

166
00:09:26,637 --> 00:09:31,303
سنناقشهم عندما نلتقي مرة أخرى.
we will discuss them when we meet again.

167
00:09:38,309 --> 00:09:39,955
سأخبرك بهذا القدر
I'll tell you this much,

168
00:09:39,975 --> 00:09:43,121
أن تصبح كاتب عدل ليس للخجول ، لا ، سيدي.
becoming a notary public is not for the timid, no, sir.

169
00:09:43,141 --> 00:09:45,203
تنافسي جدا.
Very competitive.

170
00:09:45,223 --> 00:09:47,929
الكثير من الطعن بالظهر.
Lot of backstabbing.

171
00:09:48,764 --> 00:09:50,869
مرحبًا ، توقف. يجب أن أستخدم جون.
Hey, pull over. I gotta use the john.

172
00:09:50,889 --> 00:09:53,451
لماذا لم تذهب عندما أسقطنا (سبينس)؟
Why didn't you go when we dropped Spence off?

173
00:09:53,471 --> 00:09:55,367
لم يكن علي الذهاب بعد ذلك.
I didn't have to go then.

174
00:09:55,387 --> 00:10:00,053
المعذرة لعدم وجود البروستاتا!
Excuse me for not having a prostate!

175
00:10:00,678 --> 00:10:04,323
حسنًا يا أبي ، هناك ملكة ألبان. اذهب واضرب نفسك.
All right, Dad, there's a Dairy Queen. Go knock yourself out.

176
00:10:04,343 --> 00:10:09,341
تمام. بعد أن أتبول ، أي شخص يريد خدمة ناعمة؟
Okay. After I pee, anyone want a soft serve?

177
00:10:09,925 --> 00:10:11,946
لا شكرا.
No, thanks.

178
00:10:11,966 --> 00:10:14,245
أوكي دوكي.
Okey-dokey.

179
00:10:17,465 --> 00:10:20,736
حسنًا ، اسمع ، أنا آسف بشأن الفصل. لقد كنت مجرد خداع ، أنا آسف.
Okay, look, I'm sorry about the class. I was just fooling around, I'm sorry.

180
00:10:20,756 --> 00:10:21,985
لا ، انسى الأمر.
No, forget about it.

181
00:10:22,005 --> 00:10:24,568
إنه ليس خطأك. هذا خطأي.
It's not even your fault. It's my fault.

182
00:10:24,588 --> 00:10:26,583
أنه؟
It is?

183
00:10:28,462 --> 00:10:33,316
لقد كان لدي نوع من الخيال الغبي أننا سنأخذ الفصل ،
I just kind of had this stupid fantasy that we'd take the class,

184
00:10:33,336 --> 00:10:36,315
وكنا نتمتع به ، ثم نقرأ المزيد من الكتب.
and we'd both enjoy it, and then we'd read more books.

185
00:10:36,335 --> 00:10:38,273
وفي النهاية قضينا أمسياتنا
And eventually we'd spend our evenings

186
00:10:38,293 --> 00:10:43,563
جالسًا أمام مدفأة طافوا يشرب الكونياك.
sitting in front of a roaring fireplace, drinking cognac.

187
00:10:43,583 --> 00:10:47,604
تبادل ممثل بارع.
Exchanging witty repartee.

188
00:10:47,624 --> 00:10:48,812
من كنت أمزح؟
Who was I kidding?

189
00:10:48,832 --> 00:10:52,519
لا يمكننا حتى فعل كلمة الخليط في ديلي نيوز.
We can't even do the word jumble in the Daily News.

190
00:10:52,539 --> 00:10:55,602
حسنًا ، أتعلم ماذا؟ سأقرأ الكتاب.
All right, you know what? I'm gonna read the book.

191
00:10:55,622 --> 00:10:58,601
لا ، دوج ، لا ، لأنني لم أحاول أن أجعلك تشعر بالذنب لفعل هذا.
No, Doug, don't, because I wasn't trying to guilt you into doing this.

192
00:10:58,621 --> 00:11:01,309
أنا أعلم ، حسنا؟ أريد أن. أريد أن نقرأه ،
I know, okay? I want to. I want us both to read it,

193
00:11:01,329 --> 00:11:04,391
وتحدث عنها امام نار هدير.
and talk about it in front of a roaring fire.

194
00:11:04,411 --> 00:11:09,159
أنا متأكد من أن والدك سيبدأ واحدة في وقت ما.
I'm sure your father will start one at some point.

195
00:11:11,076 --> 00:11:13,389
هل تريد حقًا الاستمرار في الفصل؟
You really wanna continue with the class?

196
00:11:13,409 --> 00:11:15,555
نعم.
Yes.

197
00:11:15,575 --> 00:11:19,814
- شكرا لك. - تمام.
- Thank you. - Okay.

198
00:11:22,698 --> 00:11:24,859
عسل؟
Honey?

199
00:11:25,489 --> 00:11:28,111
لا شيئ.
Nothing.

200
00:11:34,945 --> 00:11:39,299
حسنًا ، حبيبي ، أحضرت لوازم القراءة.
Okay, baby, got my reading supplies.

201
00:11:39,319 --> 00:11:44,297
وسادة حضني ، إشارة مرجعية للقارئ المؤيد ،
My lap pillow, my pro-reader bookmark,

202
00:11:44,317 --> 00:11:51,353
وضوء كتابي الصغير ، بعد إطفاء الأنوار.
and my itty-bitty book light, for after lights out.

203
00:11:51,774 --> 00:11:54,349
و؟
And?

204
00:11:54,565 --> 00:11:57,555
يا إلهي.
Oh, God.

205
00:12:09,644 --> 00:12:12,220
الكتاب.
Book.

206
00:12:12,268 --> 00:12:14,123
ها أنت ذا ، بابي.
There you go, bubby.

207
00:12:14,143 --> 00:12:16,581
تمام.
Okay.

208
00:12:16,601 --> 00:12:20,746
أنا والسيدة نتعامل مع كتبنا.
Me and the missus, getting jiggy with our books.

209
00:12:20,766 --> 00:12:24,763
ها نحن ذا ، "الفصل الأول".
Here we go, "Chapter one."

210
00:12:24,932 --> 00:12:27,786
"لم تكن هناك إمكانية للمشي في ذلك اليوم".
"There was no possibility of taking a walk that day."

211
00:12:27,806 --> 00:12:29,369
كنا نتجول بالفعل ،
We had been wandering, indeed,

212
00:12:29,389 --> 00:12:31,660
في الشجيرات الخالية من الأوراق لمدة ساعة في الصباح ،
in the leafless shrubbery an hour in the morning,

213
00:12:31,680 --> 00:12:36,034
ولكن منذ العشاء ، جلبت رياح الشتاء الباردة معها سحبًا قاتمة جدًا ،
but since dinner, the cold winter wind had brought with it clouds so sombre,

214
00:12:36,054 --> 00:12:39,991
ومطر شديد الاختراق ، مما يؤدي إلى مزيد من التمرين في الهواء الطلق
and a rain so penetrating, that further outdoor exercise

215
00:12:40,011 --> 00:12:43,048
"الآن غير وارد".
"was now out of the question."

216
00:12:43,177 --> 00:12:46,747
يا إلهي.
Oh, my God.

217
00:12:47,134 --> 00:12:50,863
حسنًا ، لا داعي للذعر. انت تستطيع فعل ذالك.
All right, don't panic. You can do this.

218
00:12:50,883 --> 00:12:56,029
"لم أحب أبدًا المشي لمسافات طويلة ، خاصة في فترات بعد الظهر الباردة."
"I never liked long walks, especially on chilly afternoons."

219
00:12:56,049 --> 00:12:58,541
الفلفل الحار.
Chilli.

220
00:12:58,673 --> 00:13:01,544
أنا أحب الفلفل الحار.
I like chilli.

221
00:13:03,713 --> 00:13:09,706
كيف ترتدي المرأة حمالة صدر في كل وقت؟
How do women wear a bra all the time?

222
00:13:10,837 --> 00:13:12,774
ليس الأمر بهذا السوء بمجرد أن تبدأ ، أليس كذلك؟
It's not that bad once you get going, right?

223
00:13:12,794 --> 00:13:15,500
نعم ، إنه نعم.
Yeah, it's-Yeah.

224
00:13:16,585 --> 00:13:19,231
أوه ، انظر إليه.
Oh, look at him.

225
00:13:19,251 --> 00:13:21,480
إنه يحاول حقًا.
He's really trying.

226
00:13:21,500 --> 00:13:24,105
يالها من حبيبتي.
Such a sweetie.

227
00:13:24,125 --> 00:13:27,826
ما الذي يخرج من أذنه؟
What's growing out of his ear?

228
00:13:28,457 --> 00:13:33,371
لم يكن ذلك قبل ستة أشهر.
That was not there six months ago.

229
00:13:34,080 --> 00:13:38,226
جيمي كرك كورن ، أنا أكره هذا الكتاب
Jimmy crack corn, I hate this book

230
00:13:38,246 --> 00:13:41,975
جيمي كرك كورن ، أنا أكره هذا الكتاب
Jimmy crack corn, I hate this book

231
00:13:41,995 --> 00:13:47,774
جيمي كرك كورن ، أنا أكره هذا الكتاب
Jimmy crack corn, I hate this book

232
00:13:48,202 --> 00:13:51,950
دعنا نتظاهر بأنني قرأت الصفحة الأولى
Let's pretend I read page one

233
00:13:58,991 --> 00:14:01,566
وقع هذا.
Sign this.

234
00:14:02,615 --> 00:14:05,677
"أوافق على تسليم 15 طنًا من الحصى
"I agree to deliver 15 tons of gravel

235
00:14:05,697 --> 00:14:11,217
إلى قاعدة ماكينزي البحرية في بيثيسدا بولاية ماريلاند ".
to MacKenzie Naval Base in Bethesda, Maryland."

236
00:14:11,237 --> 00:14:16,050
إنه عقد نموذجي لفصلي. أحتاج إلى ممارسة التوثيق.
It's a sample contract for my class. I need to practice notarising.

237
00:14:16,070 --> 00:14:19,632
جيد ، لأنني لا أعتقد أن لدي الكثير من الحصى.
Good, because I don't think I have that much gravel.

238
00:14:19,652 --> 00:14:23,649
هل أسخر من مهنتك؟
Do I mock your profession?

239
00:14:24,609 --> 00:14:26,755
الآن ، هيا ، وقعها بينما أشاهد ،
Now, come on, you sign it while I watch,

240
00:14:26,775 --> 00:14:31,004
ثم سأختمه ، وسأدخله في دفتر الأستاذ الخاص بي.
then I'll stamp it, and I'll enter it into my ledger.

241
00:14:31,024 --> 00:14:32,420
لك ذالك.
You got it.

242
00:14:32,440 --> 00:14:36,169
انتظر. لست مستعدًا للمشاهدة بعد.
Wait. I'm not ready to watch yet.

243
00:14:36,189 --> 00:14:39,759
أحتاج إلى ثانية لأتحرر.
I need a second to get loose.

244
00:14:46,812 --> 00:14:48,333
تمام.
Okay.

245
00:14:48,353 --> 00:14:50,541
وقعها.
Sign it.

246
00:14:50,561 --> 00:14:53,053
تمام.
Okay.

247
00:14:53,352 --> 00:14:56,886
احتياطيًا بوصتين.
Back up two inches.

248
00:14:56,934 --> 00:15:00,007
حسنًا. ها نحن.
Alrighty. Here we go.

249
00:15:02,099 --> 00:15:03,912
- تمام؟ - يا إلهي!
- Okay? - Oh, my God!

250
00:15:03,932 --> 00:15:05,703
نظرت بعيدا!
I looked away!

251
00:15:05,723 --> 00:15:07,453
لم اراك توقع عليه
I didn't see you sign it.

252
00:15:07,473 --> 00:15:10,452
وقعت عليه يا أبي. خذ بكلمتي.
I signed it, Dad. Take my word for it.

253
00:15:10,472 --> 00:15:15,220
إذا كان بإمكاني أخذ كلمتك ، فلن نحتاج إلى كتاب العدل ، أليس كذلك؟
If I could take your word, we wouldn't need notaries, would we?

254
00:15:15,929 --> 00:15:17,825
من كنت أخدع؟
Who was I fooling?

255
00:15:17,845 --> 00:15:20,116
أنا لست لائقًا لأن أكون كاتب عدل.
I'm not fit to be a notary.

256
00:15:20,136 --> 00:15:23,802
إنها لعبة الشاب.
It's a young man's game.

257
00:15:25,343 --> 00:15:27,489
- مهلا. - مرحباً عزيزي ، كيف سيأتي الكتاب؟
- Hey. - Hey, honey, how's the book coming?

258
00:15:27,509 --> 00:15:30,447
حسن. صفحة 418.
Good. Page 418.

259
00:15:30,467 --> 00:15:32,238
واو ، أنت متقدم علي.
Wow, you're ahead of me.

260
00:15:32,258 --> 00:15:34,071
اووه تعال. لا تقسو على نفسك.
Oh, come on. Don't be hard on yourself.

261
00:15:34,091 --> 00:15:36,070
إنه ليس سباقًا.
It's not a race.

262
00:15:36,090 --> 00:15:39,320
سأنتهي فقط ، وأعمل على أسئلة المناقشة الخاصة بي ، حسنًا؟
I'm just gonna go finish up, work on my discussion questions, okay?

263
00:15:39,340 --> 00:15:43,081
- حسنًا ، سأراك في الطابق العلوي. - تمام.
- All right, I'll see you upstairs. - Okay.

264
00:15:46,963 --> 00:15:49,400
أنا مشدود جدا.
I am so screwed.

265
00:15:49,420 --> 00:15:51,233
هذا الكتاب كله مرة أخرى؟
That whole book business again?

266
00:15:51,253 --> 00:15:54,774
أجل ، الصف غدًا. أنا في الصفحة الثانية.
Yeah, the class is tomorrow. I'm on page two.

267
00:15:54,794 --> 00:15:58,356
لا أستطيع حتى القول إن لدي فهم قوي للصفحة الأولى.
I can't even say I have a firm grasp of page one.

268
00:15:58,376 --> 00:16:00,772
لماذا لا تخبر كاري فقط أنك لم تقرأ الكتاب؟
Why don't you just tell Carrie you didn't read the book?

269
00:16:00,792 --> 00:16:03,188
ماذا ستفعل ، تعيقك لمدة عام؟
What's she gonna do, hold you back a year?

270
00:16:03,208 --> 00:16:05,854
سوف تكرهني ، هذا ما.
She'll hate me, that's what.

271
00:16:05,874 --> 00:16:08,437
مرحبًا أيها الزملاء. ما زالت اللعبة قيد التشغيل؟
Hey, fellows. Game still on?

272
00:16:08,457 --> 00:16:11,246
نعم ، إنه الربع الثالث.
Yeah, it's the third quarter.

273
00:16:17,455 --> 00:16:19,559
إنها أريكة كبيرة.
It's a big couch.

274
00:16:19,579 --> 00:16:22,600
عفوا.
Excuse me.

275
00:16:22,620 --> 00:16:25,349
إذن ، (سبينس) ، هل أنهيت الكتاب بعد؟
So, Spence, you finish the book yet?

276
00:16:25,369 --> 00:16:28,723
آه أجل. حسنًا ، كانت هذه المرة الثالثة ،
Oh, yeah. Well, it was my third time,

277
00:16:28,743 --> 00:16:33,222
ولكن ما زلت أشعر بالدموع في النهاية.
but I still got a little teary at the end.

278
00:16:33,242 --> 00:16:36,013
لذا ، مهلا ، ربما ...
So, hey, maybe...

279
00:16:36,033 --> 00:16:38,846
ربما يمكنني أنا وأنت مقارنة الملاحظات على أسئلة المناقشة.
Maybe you and I could compare notes on the discussion questions.

280
00:16:38,866 --> 00:16:40,512
- انتهيت منهم بعد؟ - آه أجل.
- You finish them yet? - Oh, yeah.

281
00:16:40,532 --> 00:16:43,303
لدي 14 صفحة من ملاحظات الصف الأول هنا.
I got 14 pages of grade-A observations right here.

282
00:16:43,323 --> 00:16:45,136
حسنًا ، دعني ألقي نظرة.
All right, let me have a look.

283
00:16:45,156 --> 00:16:49,027
انتظر ، لقد قرأت الكتاب ، أليس كذلك؟
Wait, you did read the book, right?

284
00:16:50,196 --> 00:16:52,301
أنت تكذب بشدة.
You lie so bad.

285
00:16:52,321 --> 00:16:53,842
لم أقرأه. دعني أراهم على أي حال.
I didn't read it. Let me see them anyway.

286
00:16:53,862 --> 00:16:56,008
- هيا يا رجل. - أنا لا أريكم إجاباتي.
- Come on, man. - I'm not showing you my answers.

287
00:16:56,028 --> 00:16:58,591
أنا راحل.
I'm leaving.

288
00:16:58,611 --> 00:17:00,715
لا أعتقد ذلك.
I don't think so.

289
00:17:00,735 --> 00:17:03,339
هذا ناضج. حق العودة في الإعدادية.
This is mature. Right back in junior high.

290
00:17:03,359 --> 00:17:05,964
ماذا ستفعل ، تمسك بي وتسرق واجبي المنزلي؟
What are you gonna do, hold me down and steal my homework?

291
00:17:05,984 --> 00:17:10,296
كل ما أريده هو الإجابات. كيف أحصل عليها متروك لك.
All I want is the answers. How I get them is up to you.

292
00:17:10,316 --> 00:17:12,045
وقت مختلف ، مكان مختلف ، دوغ.
Different time, different place, Doug.

293
00:17:12,065 --> 00:17:16,186
لا يمكنك تخويف هذا الرجل بعد الآن.
You can't intimidate this guy anymore.

294
00:17:22,188 --> 00:17:25,375
ماذا او ما-؟ لا ينبغي أن يحدث هذا. نحن في الثلاثينيات من العمر.
What-? This shouldn't be happening. We're in our 30s.

295
00:17:25,395 --> 00:17:28,416
انظروا ، لا شيء شخصي. لم أعد أستمتع بهذا بعد الآن.
Look, it's nothing personal. I don't even enjoy this anymore.

296
00:17:28,436 --> 00:17:29,832
مساعدة ، ريتشي.
Help, Richie.

297
00:17:29,852 --> 00:17:31,249
غزال أمريكي ضخم.
Moose.

298
00:17:31,269 --> 00:17:34,472
احصل على مال الغداء.
Get his lunch money.

299
00:17:37,267 --> 00:17:38,497
تمام.
Okay.

300
00:17:38,517 --> 00:17:40,705
إلى سؤال المناقشة التالي.
On to the next discussion question.

301
00:17:40,725 --> 00:17:44,870
نعم ، رمزية شجرة الكستناء القديمة حطمها البرق.
Yes, the symbolism of the old chestnut tree shattered by lightning.

302
00:17:44,890 --> 00:17:46,870
أي أفكار؟
Any thoughts?

303
00:17:46,890 --> 00:17:49,161
مفتاح المرحاض معلق على الحائط.
Restroom key is hanging on the wall.

304
00:17:49,181 --> 00:17:51,868
لا ، أود أن أتناول السؤال.
No. I'd like to take a shot at the question.

305
00:17:51,888 --> 00:17:53,410
بالتأكيد. بحق الجحيم؟
Sure. What the hell?

306
00:17:53,430 --> 00:17:56,492
حسنًا ، بدا لي أن شجرة الكستناء المحطمة
Well, it seemed to me that the shattered chestnut tree

307
00:17:56,512 --> 00:18:00,116
يرمز إلى أن الحب بين جين وروتشستر
symbolised that the love between Jane and Rochester

308
00:18:00,136 --> 00:18:02,282
كان على وشك الانهيار بقسوة.
was about to become cruelly shattered.

309
00:18:02,302 --> 00:18:04,740
وعلى الرغم من أن هذا لم يكن جزءًا من السؤال ،
And, although this wasn't part of the question,

310
00:18:04,760 --> 00:18:07,781
أشعر أيضًا بالقمر الأحمر
I also feel the red moon

311
00:18:07,801 --> 00:18:13,497
وكانت الرياح الهائجة نذير شؤم كذلك.
and the raging wind were ominous precursors as well.

312
00:18:13,508 --> 00:18:17,540
هذا متماسك بشكل مثير للصدمة.
That is shockingly coherent.

313
00:18:17,923 --> 00:18:19,445
شكرا لك.
Thank you.

314
00:18:19,465 --> 00:18:21,986
حسنًا ، هذا يقودنا إلى السؤال التالي ، وهو:
Well, that brings us to our next question, which is:

315
00:18:22,006 --> 00:18:25,151
لماذا اختارت برونتي أن تحكي القصة
Why did Bronté choose to tell the story

316
00:18:25,171 --> 00:18:27,609
من وجهة نظر جين بدلاً من وجهة نظر روتشستر؟
from Jane's point of view, rather than Rochester's?

317
00:18:27,629 --> 00:18:30,317
- نعم؟ - أعتقد أنه منحها فرصة لتكون
- Yes? - I think it gave her a chance to be

318
00:18:30,337 --> 00:18:33,727
القليل من السيرة الذاتية ، لوضع تجاربها الخاصة فيه.
a little autobiographical, to put her own experiences in it.

319
00:18:33,747 --> 00:18:35,524
- ذلك مثير للاهتمام. - نعم ، ممتع ،
- That's interesting. - Yeah, interesting,

320
00:18:35,544 --> 00:18:37,315
على الرغم من التبسيط بعض الشيء.
though a bit simplistic.

321
00:18:37,335 --> 00:18:42,022
في الواقع ، عاشت برونتي حياة متجمعة للغاية.
In point of fact, Bronté led a very clustered life.

322
00:18:42,042 --> 00:18:44,896
- منعزل. - حياة منعزلة.
- Cloistered. - Cloistered life.

323
00:18:44,916 --> 00:18:47,604
والشخصية الحسية لجين اير
And the sensual character of Jane Eyre

324
00:18:47,624 --> 00:18:52,061
ربما كان شيئًا من التحرر لها.
was probably something of a liberation for her.

325
00:18:52,081 --> 00:18:55,269
دوغ ، يجب أن أقول إنني معجب جدًا.
Doug, I've got to say, I'm very impressed.

326
00:18:55,289 --> 00:18:57,435
هل درست الأدب الفيكتوري من قبل؟
Have you studied Victorian literature before?

327
00:18:57,455 --> 00:18:59,309
لا ، لا ، لا ، ليس حقًا ، فقط ...
No, no, no, not really, just...

328
00:18:59,329 --> 00:19:03,196
أعتقد أنه بيئي.
I guess it's my milieu.

329
00:19:07,577 --> 00:19:10,306
- دوغ. - نعم؟
- Doug. - Yeah?

330
00:19:10,326 --> 00:19:13,056
أعتقد أنني أتفق معك ، مع ما قلته في الفصل.
I think I agree with you, with what you said in class.

331
00:19:13,076 --> 00:19:15,597
- حول؟ - حول جين ترك ثورنفيلد.
- About? - About Jane leaving Thornfield.

332
00:19:15,617 --> 00:19:19,387
أعتقد حقًا أن هذا هو فقدانها الرمزي للعذرية.
I really think it is her symbolic loss of virginity.

333
00:19:19,407 --> 00:19:22,113
مجرد رأي رجل توصيل واحد.
Just one delivery man's opinion.

334
00:19:22,365 --> 00:19:23,595
اسمحوا لي أن أطرح عليك سؤالا.
Let me ask you a question.

335
00:19:23,615 --> 00:19:25,427
ما رأيك في ببغاء جين؟
What do you think about Jane's parakeet?

336
00:19:25,447 --> 00:19:27,385
ما رأيك أن يمثل؟
What do you think that represented?

337
00:19:27,405 --> 00:19:30,259
- الببغاء؟ - نعم.
- The parakeet? - Yeah.

338
00:19:30,279 --> 00:19:34,175
حسنًا ، لقد أعطتها بالتأكيد شخصًا للتحدث معه.
Well, it certainly gave her someone to talk to.

339
00:19:34,195 --> 00:19:36,674
وبعد ذلك ، أعتقد أن الطائر ،
And beyond that, I think the bird,

340
00:19:36,694 --> 00:19:39,799
ماذا مع فضلاتها ،
what with its droppings,

341
00:19:39,819 --> 00:19:45,148
يرمز إلى كيف يمكن أن تكون الحياة السيئة.
symbolised how crappy life can be.

342
00:19:45,692 --> 00:19:48,130
لا يوجد ببغاء ، أليس كذلك؟
There's no parakeet, is there?

343
00:19:48,150 --> 00:19:52,337
دوغ ، أعلم أنك ضربت سبنس على واجبه المنزلي.
Doug, I know you beat up Spence for his homework.

344
00:19:52,357 --> 00:19:54,378
هو أخبرك؟
He told you?

345
00:19:54,398 --> 00:19:57,294
أوه ، لقد مات.
Oh, he is so dead.

346
00:19:57,314 --> 00:20:02,228
لا ، لم يخبرني ، اتصلت والدته.
No, he did not tell me, his mother called.

347
00:20:03,271 --> 00:20:04,792
كنت قريبا جدا.
I was so close.

348
00:20:04,812 --> 00:20:06,292
من فضلك ، لم تكن قريبًا جدًا.
Please, you were not so close.

349
00:20:06,312 --> 00:20:08,749
كان الأمر واضحًا جدًا في الفصل أنك كنت تزيف.
It was so obvious in class that you were faking.

350
00:20:08,769 --> 00:20:12,832
أعني ، أنا فقط مندهش لأنك لم ترتدي عباءة أحادية وكاب.
I mean, I'm just surprised you didn't wear a monocle and a cape.

351
00:20:12,852 --> 00:20:16,081
- أنا اسف. - دوج ، أنا لا أفهم هذا.
- I'm sorry. - Doug, I don't understand this.

352
00:20:16,101 --> 00:20:20,496
جلست بجواري ليلة بعد ليلة تقلب الصفحات وتومئ برأسك
You sat next to me, night after night, turning pages, nodding,

353
00:20:20,516 --> 00:20:23,579
تسليط الضوء مع قلمك الصغير الغبي الأصفر.
highlighting with your little stupid yellow marker.

354
00:20:23,599 --> 00:20:25,495
ماذا كنت تفعل بحق الجحيم؟
What the hell were you doing?

355
00:20:25,515 --> 00:20:28,505
في الغالب أخطط وجباتي.
Mostly planning my meals.

356
00:20:29,097 --> 00:20:33,201
كما خطرت لي فكرة لعبة لوحية جديدة.
And I also came up with an idea for a new board game.

357
00:20:33,221 --> 00:20:36,409
السيارة ، حاولت. لقد حاولت حقًا. كان مبالفا فيه.
Car, I tried. I really did try. It was just too much.

358
00:20:36,429 --> 00:20:39,325
دوغ ، إنه كتاب.
Doug, it's a book.

359
00:20:39,345 --> 00:20:41,533
يمكنك أن تقرأ ، أليس كذلك؟
You can read, can't you?

360
00:20:41,553 --> 00:20:42,907
ليس عندما يصنعني الناس.
Not when people are making me.

361
00:20:42,927 --> 00:20:45,740
لهذا السبب فعلت رديئة في المدرسة. كل الضغط من الراهبات.
That's why I did lousy in school. All the pressure from the nuns.

362
00:20:45,760 --> 00:20:48,447
"اقرأ هذا ، اقرأ ذلك ، أظهر عملك."
"Read this, read that, show your work."

363
00:20:48,467 --> 00:20:52,405
أعني ، على الأقل تظاهرت بالقراءة لك.
I mean, at least I pretended to read for you.

364
00:20:52,425 --> 00:20:53,946
هذا صحيح.
That's true.

365
00:20:53,966 --> 00:20:57,362
أعني ، لقد حدقت في كتاب لمدة أسبوعين ،
I mean, I stared at a book for two weeks,

366
00:20:57,382 --> 00:20:59,791
لاننى احبك.
because I love you.

367
00:20:59,964 --> 00:21:01,527
لا يفعل الكثير من الأزواج ذلك.
Not many husbands would do that.

368
00:21:01,547 --> 00:21:06,651
أنت على حق. فقط المضطربون سيفعلون.
You're right. Only the disturbed ones would.

369
00:21:06,671 --> 00:21:08,651
لكنك على حق ، ربما هذا الشيء الطبقي
But you're right, maybe this class thing

370
00:21:08,671 --> 00:21:11,358
ليس فقط بالنسبة لنا الآن.
is just not for us right now.

371
00:21:11,378 --> 00:21:13,191
أعني ، ربما بالغت قليلاً.
I mean, maybe I overreached a little bit.

372
00:21:13,211 --> 00:21:14,732
ربما يجب أن نبدأ أصغر.
Maybe we should start smaller.

373
00:21:14,752 --> 00:21:17,273
نعم ، مثل ، ربما يجب أن نفعل كلمة الخليط معًا.
Yeah, like, maybe we should do the word jumble together.

374
00:21:17,293 --> 00:21:19,773
ولا تقلبها رأسًا على عقب للحصول على الإجابات.
And not turn it upside down for the answers.

375
00:21:19,793 --> 00:21:22,938
- بغض النظر. - نعم.
- No matter what. - Yeah.

376
00:21:22,958 --> 00:21:24,771
حسنًا ، تعال. تعال واحتضن ماما.
All right, come on. Come cuddle with mama.

377
00:21:24,791 --> 00:21:27,165
تمام.
Okay.

378
00:21:30,956 --> 00:21:34,352
مرحبًا ، هل تريد أن تسمع عن لعبة الطاولة الجديدة الخاصة بي؟
Hey, you wanna hear about my new board game?

379
00:21:34,372 --> 00:21:40,199
يطلق عليه Shominy ، وهو للأعمار من 6 سنوات فما فوق.
It's called Shominy, and it's for ages 6 and up.

380
00:21:40,621 --> 00:21:43,611
هذا كل ما لدي حتى الآن.
That's all I got so far.

381
00:21:47,310 --> 00:21:48,498
ها نحن.
Here we go.

382
00:21:48,518 --> 00:21:54,048
هذا عظيم ، أليس كذلك؟ أنا وجيجي يحصلان على ملكة جمال-
This is great, huh? Me and the jiggy getting missus-

383
00:21:59,807 --> 00:22:01,578
- لكنك واصلت المضي قدمًا أيضًا. - أنا أعرف.
- But you kept on going too. - I know.

384
00:22:01,598 --> 00:22:06,133
- انه مضحك جدا. - لماذا ، أخطأت؟
- That is so funny. - Why, did I screw up?

385
00:22:08,133 --> 00:22:18,133
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

