﻿1
00:00:04,472 --> 00:00:09,246
مرحبًا ، تحقق من ذلك. آلة مخروط الثلج.
Hey, check it out. A snow cone machine.

2
00:00:09,266 --> 00:00:10,826
آلة ثلج مخروط؟
A snow cone machine?

3
00:00:10,846 --> 00:00:11,759
لا ، أنت تقول ذلك خطأ.
No. You're sayin' it wrong.

4
00:00:11,779 --> 00:00:14,792
إنها آلة ثلج مخروط.
It's a snow cone machine.

5
00:00:15,058 --> 00:00:17,418
عندما تذهب الحزمة غير القابلة للتسليم لمدة 6 أشهر
When an undeliverable package goes 6 months

6
00:00:17,438 --> 00:00:19,814
دون أن يطالب بها المرسل أو المرسل إليه ،
without being claimed by the sender or the sendee,

7
00:00:19,834 --> 00:00:23,527
يحصل السائق على الاحتفاظ بها.
the driver gets to keep it.

8
00:00:23,547 --> 00:00:27,056
وحدثت للتو أن هبطت بآلة ثلج مخروط؟
And you just happened to land a snow cone machine?

9
00:00:27,076 --> 00:00:28,953
أنا أشم رائحة اللعب الكريهة.
I'm smellin' foul play.

10
00:00:28,973 --> 00:00:30,634
أين يمكنني وضع هذا الولد الشرير؟
Where can I put this bad boy?

11
00:00:30,654 --> 00:00:32,731
لا لا لا لا! ليس لدي أي مساحة مضادة.
No, no, no, no! I don't have any counter space.

12
00:00:32,751 --> 00:00:33,963
تعال ، ما هذا إذن؟
Come on, what is this then?

13
00:00:33,983 --> 00:00:35,461
هذا هو صانع الخبز.
That's the breadmaker.

14
00:00:35,481 --> 00:00:36,559
مع السلامة.
Bye-bye.

15
00:00:36,579 --> 00:00:38,573
هيا! تحب الخبز.
Come on! You love bread.

16
00:00:38,593 --> 00:00:41,336
وإذا كنت أعود إلى المنزل لتناول الخبز الطازج كل ليلة ،
And if I was coming home to fresh-baked bread every night,

17
00:00:41,356 --> 00:00:43,600
أو حتى مرة واحدة ، ستكون لديك وجهة نظر.
or even once, you'd have a point.

18
00:00:43,620 --> 00:00:46,230
أوه ، كما لو كنت ستصنع مخاريط ثلجية كل يوم؟
Oh, like you're gonna make snow cones every day?

19
00:00:46,250 --> 00:00:48,776
في الواقع ، ربما ستفعل. موافق. اعطني اياه.
Actually, you probably will. Ok. Give it to me.

20
00:00:48,796 --> 00:00:52,105
سأجد مساحة لذلك في خزانة القمامة.
I'll find room for it in the crap cabinet.

21
00:00:52,125 --> 00:00:53,936
يا فلة.
Hey, fella.

22
00:00:53,956 --> 00:00:59,063
هذا هو منزلك الجديد. مرحبا بكم في كونترفيل.
This is your new home. Welcome to counterville.

23
00:00:59,083 --> 00:01:01,759
هذا عمدة ماكسينك.
This is mayor mcsink.

24
00:01:01,779 --> 00:01:06,120
آه ، دوغ ، لقد وجدت للتو آلة مخفوق الحليب القديمة.
Uh, Doug, I just found your old milk shake machine.

25
00:01:06,140 --> 00:01:08,417
أوه.
Oh.

26
00:01:08,437 --> 00:01:11,147
سنضطر إلى تحريك المحمصة.
We're gonna have to move the toaster.

27
00:01:11,167 --> 00:01:14,525
أصبحت عيني بالضجر
♪ My eyes are gettin' weary ♪

28
00:01:14,545 --> 00:01:17,504
♪ ظهري ضيق
♪ my back is gettin' tight

29
00:01:17,524 --> 00:01:19,252
♪ أنا جالس هنا في حركة المرور ♪
♪ I'm sittin' here in traffic ♪

30
00:01:19,272 --> 00:01:22,464
♪ على جسر كوينزبورو الليلة ♪
♪ on the queensborough bridge tonight ♪

31
00:01:22,484 --> 00:01:27,446
♪ لكنني لا أهتم ، لأن كل ما أريد فعله
♪ but I don't care, 'cause all I want to do ♪

32
00:01:27,844 --> 00:01:33,239
♪ هو صرف الشيك الخاص بي والقيادة إلى المنزل مباشرةً ♪
♪ is cash my check and drive right home to you ♪

33
00:01:33,437 --> 00:01:35,264
♪ 'السبب ، حبيبي ، كل حياتي
♪ 'cause, baby, all my life

34
00:01:35,284 --> 00:01:40,530
♪ سوف أقود المنزل إليك
♪ I will be drivin' home to you ♪

35
00:01:46,136 --> 00:01:48,331
ما هي روعة اللون الأزرق؟
How great is blue?

36
00:01:48,351 --> 00:01:50,844
يا بوتش. أنت السبب في أنني أفعل هذا.
Hey, butch. You're the reason I'm doing this.

37
00:01:50,864 --> 00:01:53,589
هل تريد المشاركة هنا؟
You wanna get involved here?

38
00:01:53,609 --> 00:01:56,618
هل يبدو لي أن لدي يد طليقة؟
Do I look like I have a free hand?

39
00:01:56,638 --> 00:02:00,764
دوغلاس ، أود أن أريكم شيئًا على انفراد.
Douglas, I'd like to show you something in private.

40
00:02:00,784 --> 00:02:03,613
لعيون الرجال فقط.
For men's eyes only.

41
00:02:04,745 --> 00:02:06,522
هذا لا يمكن أن ينتهي بشكل جيد.
This can't end well.

42
00:02:06,542 --> 00:02:08,956
[تطهير الحلق]
[Clearing throat]

43
00:02:09,805 --> 00:02:11,483
ما رأيك بهذا؟
What do you think of this?

44
00:02:11,503 --> 00:02:16,543
إنه رسم كاريكاتوري راندي أخطط لتقديمه إلى بلاي بوي.
It's a Randy cartoon I plan to submit to playboy.

45
00:02:16,563 --> 00:02:18,073
موافق.
Ok.

46
00:02:18,093 --> 00:02:20,537
إنه رئيس يطارد سكرتيرته حول المكتب ،
It's a boss chasing his secretary around the desk,

47
00:02:20,557 --> 00:02:23,133
وكتب في التسمية التوضيحية "لماذا ، سيد هينكلماير ،
and the caption reads, "why, Mr. hinklemeyer,

48
00:02:23,153 --> 00:02:26,350
اعتقدت أنك قلت الإملاء ".
I thought you said dictation."

49
00:02:28,313 --> 00:02:31,057
الإملاء ، دوغلاس.
Dictation, Douglas.

50
00:02:31,077 --> 00:02:34,852
حق. م-من هي المرأة؟
Right. W-which one's the woman?

51
00:02:34,872 --> 00:02:38,180
هنا. يمكنك معرفة ذلك من خلال صدرها الواسع.
Right here. You can tell by her ample bosom.

52
00:02:38,200 --> 00:02:41,309
هذا حضن؟ اعتقدت أنه كان مصباح.
That's bosom? I thought that was a lamp.

53
00:02:41,329 --> 00:02:43,224
لماذا الرجل لديه ذيل؟
Why's the guy have a tail?

54
00:02:43,244 --> 00:02:44,522
لا يفعل.
He doesn't.

55
00:02:44,542 --> 00:02:48,017
هذه هي خطوط الصرير للإشارة إلى الحركة.
Those are lines of whooshing to indicate movement.

56
00:02:48,037 --> 00:02:50,664
أعتقد أنك بحاجة إلى العمل عليها أكثر قليلاً.
I think you need to work on it a little bit more.

57
00:02:50,684 --> 00:02:56,095
وأعتقد أنك بحاجة إلى العمل على أن تكون أقل من السمنة.
And I think you need to work on being less of a fat lummox.

58
00:02:56,226 --> 00:03:01,056
حسنًا ، أعتقد أن كلانا لديه أشياء للقيام بها.
Ok, then I guess we both got things to do.

59
00:03:01,253 --> 00:03:04,512
مرحبًا ، لا أصدق كل الأشياء التي أجدها هنا.
Hey, I can't believe all the stuff I'm finding in here.

60
00:03:04,532 --> 00:03:06,093
من أين حصلنا على الشمعدان؟
Where did we get a menorah?

61
00:03:06,113 --> 00:03:09,821
نعم. هذا من العمل. رسمت غولدشتاين في سر سانتا.
Yeah. That's from work. I drew Goldstein in the secret Santa.

62
00:03:09,841 --> 00:03:12,718
وانظر إلى هذا. قارب مرق.
And look at this. A gravy boat.

63
00:03:12,738 --> 00:03:16,196
أوه. في الواقع ، كانت هذه هدية زفاف.
Oh. Actually, this was a wedding gift.

64
00:03:16,216 --> 00:03:18,660
"من رون والموشا".
"From Ron and moesha."

65
00:03:18,680 --> 00:03:21,522
هذا رون ومارسيا ، أبناء عمومتي الثالثة.
That's Ron and marcia, my 3rd cousins.

66
00:03:21,542 --> 00:03:23,055
تذكر ، هل التقيت بهم في حفل الزفاف؟
Remember, you met them at the wedding?

67
00:03:23,075 --> 00:03:25,085
إنها تتحدث دائمًا عن أطفالها ،
She's always talkin' about her kids,

68
00:03:25,105 --> 00:03:29,329
ثم اتضح أن أطفالها هم في الواقع قطط.
and then it turns out that her kids are actually cats.

69
00:03:29,349 --> 00:03:31,560
لا ترن الجرس. ما هي صفقته؟
Not ringin' a bell. What's his deal?

70
00:03:31,580 --> 00:03:33,207
أوه ، إنه أسوأ. تسأله سؤالا
Oh, he's worse. You ask him a question,

71
00:03:33,227 --> 00:03:35,271
يأخذ دقيقة ونصف يحدق فيك
he takes a good minute and a half starin' at you

72
00:03:35,291 --> 00:03:36,736
قبل أن يجيب.
before he answers.

73
00:03:36,756 --> 00:03:39,066
أنت لا تعرف ما إذا كنت تريد القفز أو الذهاب للحصول على بيرة.
You don't know whether to jump in or go get a beer.

74
00:03:39,086 --> 00:03:41,229
انتظر لحظة. هناك شيء ما هنا.
Wait a second. There's something in here.

75
00:03:41,249 --> 00:03:43,480
ماذا؟
What?

76
00:03:43,613 --> 00:03:47,255
إنه شيك بمبلغ 1500 دولار!
It's a check for $1,500!

77
00:03:47,275 --> 00:03:49,235
لمن؟ لنا!
For who? For us!

78
00:03:49,255 --> 00:03:51,650
يجب أن يكون رون ومارسيا قد علقاها في قارب المرق.
Ron and marcia must have stuck it in the gravy boat.

79
00:03:51,670 --> 00:03:53,813
لم نرها أبدًا لأننا لم نستخدمها أبدًا.
We never saw it because we never used it.

80
00:03:53,833 --> 00:03:55,310
1500 دولار؟
$1,500?

81
00:03:55,330 --> 00:03:58,273
لماذا يقدم لنا أبناء عمومتك الثالثة مثل هذه الهدية الضخمة؟
Why would your 3rd cousins give us such a huge gift?

82
00:03:58,293 --> 00:04:01,302
لا أعلم. أعلم أنه جنى الكثير من المال في شبابه الحقيقي.
I don't know. I know he made a lot of money real young.

83
00:04:01,322 --> 00:04:02,584
وكان دائما يحب والدي.
And he always loved my parents.

84
00:04:02,604 --> 00:04:04,498
لقد ساعد والدي على الوقوف على قدميه.
He helped my dad get back on his feet.

85
00:04:04,518 --> 00:04:05,930
ماذا تعني؟ ما الذي حدث؟
What do you mean? Wh-what happened?

86
00:04:05,950 --> 00:04:07,595
في مرحلة ما كان والدي بعيدًا عن قدميه ،
At some point my dad was off his feet,

87
00:04:07,615 --> 00:04:09,841
وساعده رون على العودة.
and Ron helped him back on.

88
00:04:09,861 --> 00:04:11,273
إذن ليس لديك فكرة؟
So you have no idea?

89
00:04:11,293 --> 00:04:12,621
لا ، لا أفعل. عندما كنت طفلا،
No, I don't. When I was a kid,

90
00:04:12,641 --> 00:04:14,102
هذا كل ما سيقولونه لي:
that's all they'd ever tell me:

91
00:04:14,122 --> 00:04:16,033
ساعد ابن العم رون أبي على الوقوف على قدميه ،
Cousin Ron helped dad get back on his feet,

92
00:04:16,053 --> 00:04:19,962
وكان ابن عم جيفري عازبا مؤكدا.
and cousin Jeffrey was a confirmed bachelor.

93
00:04:19,982 --> 00:04:23,540
1500 دولار! يا إلهي! ماذا سنفعل بالمال؟
$1,500! Oh, my God! What should we do with the money?

94
00:04:23,560 --> 00:04:24,722
لا أعلم!
I don't know!

95
00:04:24,742 --> 00:04:27,256
كم تكلفة ميتس؟
How much do the mets cost?

96
00:04:27,837 --> 00:04:30,297
أنا أعرف.
I know.

97
00:04:30,317 --> 00:04:34,093
لنقم بهذه الرحلة إلى نيو أورلينز!
Let's do that trip to new Orleans!

98
00:04:34,113 --> 00:04:35,557
نعم! دعنا نذهب إلى نيو أورلينز.
Yes! Let's go to new Orleans.

99
00:04:35,577 --> 00:04:37,820
أو ، كما يسميها السكان المحليون ، nawlins.
Or, as the locals call it, nawlins.

100
00:04:37,840 --> 00:04:39,884
هذه هي الطريقة التي يجب أن تقولها. هذه هي الطريقة الرائعة.
That's the way you should say it. That's the cool way.

101
00:04:39,904 --> 00:04:42,048
نولينز. نعم! نحن ذاهبون إلى nawlins.
Nawlins. Yeah! We're goin' to nawlins.

102
00:04:42,068 --> 00:04:45,161
وهذه هي رحلة السجادة السحرية التي تأخذنا إلى هناك.
And this is the magic carpet ride to take us there.

103
00:04:45,181 --> 00:04:45,960
انتظر لحظة.
Wait a second.

104
00:04:45,980 --> 00:04:47,108
ماذا؟
What?

105
00:04:47,128 --> 00:04:48,440
هذا الشيك من 95.
This check is from '95.

106
00:04:48,460 --> 00:04:49,372
وبالتالي؟
So?

107
00:04:49,392 --> 00:04:51,137
هل تعتقد أن البنك سيأخذها؟
You think the bank is gonna take it?

108
00:04:51,157 --> 00:04:53,033
نعم. فقط ألصقه بالشيكات الأخرى.
Yeah. Just stick it in with the other checks.

109
00:04:53,053 --> 00:04:54,698
قل نكتة. لن يلاحظوا ذلك.
Make a joke. They won't notice.

110
00:04:54,718 --> 00:04:57,262
هذا صحيح. أنا - أنا جيد في charmin 'the service people.
That's true. I'm--I'm good at charmin' the service people.

111
00:04:57,282 --> 00:04:59,210
أحب أن أنزل إلى مستواهم.
I like to get down to their level.

112
00:04:59,230 --> 00:05:02,359
عزيزتي ، أنت في مستواهم.
Honey, you are on their level.

113
00:05:03,057 --> 00:05:05,820
ليس بعد الآن يا أختي!
Not anymore, sister!

114
00:05:06,986 --> 00:05:09,345
(امرأة) الشخص التالي في الطابور من فضلك.
(Woman) Next person in line, please.

115
00:05:09,365 --> 00:05:10,860
[تطهير الحلق]
[Clearing throat]

116
00:05:10,880 --> 00:05:12,042
كيف يمكنني مساعدك؟
How can I help you?

117
00:05:12,062 --> 00:05:15,021
حسنًا ، آه ، لي-آن ، أنا فقط ، آه ،
Well, uh, Lee-Anne, I'm just, uh,

118
00:05:15,041 --> 00:05:18,083
سنقوم بإيداع شيكين ، رواتب ، إلى آخره.
gonna deposit a couple checks, paychecks, etcetera.

119
00:05:18,103 --> 00:05:20,413
Nothin 'غير عادي. ممل.
Nothin' unusual. Boring.

120
00:05:20,433 --> 00:05:22,565
موافق.
Ok.

121
00:05:23,929 --> 00:05:27,304
لذا ، آه ، لي-آن ، هذا-- هذا اسم جميل.
So, uh, Lee-Anne, that's a-- that's a nice name.

122
00:05:27,324 --> 00:05:28,786
ستحصل على الكثير مقابل نقودك.
You get a lot for your money.

123
00:05:28,806 --> 00:05:31,067
كما قال والداك ، "نحن نحب لي ، نحن نحب آن.
Like your parents said, "we like Lee, we like Anne.

124
00:05:31,087 --> 00:05:33,380
بحق الجحيم. دعنا نذهب مع كليهما ".
What the hell. Let's go with both."

125
00:05:33,400 --> 00:05:35,427
[ضحك] سأراكم في المرة القادمة. وداعا--
[Laughing] I'll see you next time. Bye--

126
00:05:35,447 --> 00:05:37,008
أه سيدي ، لدينا مشكلة صغيرة هنا.
uh, sir, we have a little problem here.

127
00:05:37,028 --> 00:05:38,540
تعرف ماذا؟ أنت جيد في عملك.
Know what? You're good at your job.

128
00:05:38,560 --> 00:05:40,421
يمكنك التعامل معها. اتمنى لك نهايه اسبوع جميله!
You can handle it. Have a great weekend!

129
00:05:40,441 --> 00:05:43,333
سيدي ، الشيكات صالحة فقط لمدة عام واحد.
Sir, checks are only valid for one year.

130
00:05:43,353 --> 00:05:45,897
وهذا بتاريخ 1995.
And this one's dated 1995.

131
00:05:45,917 --> 00:05:48,360
أوه. أوه ، لا ، هذا - إنه من ابن عمي ، لذا فلا بأس.
Oh. Oh, no, that one's-- it's from my cousin, so it's fine.

132
00:05:48,380 --> 00:05:50,558
إنه رائع معها. إنه رجل جيد ، أليس كذلك؟
He's so cool with it. He's a good guy, right?

133
00:05:50,578 --> 00:05:52,371
أنا اسف. لا يمكننا قبوله.
I'm sorry. We can't accept it.

134
00:05:52,391 --> 00:05:55,250
لكنني كنت لطيفًا جدًا معك بشأن اسمك.
But I was very nice to you about your name.

135
00:05:55,270 --> 00:05:57,548
آسف. لا يوجد شيء يمكنني القيام به.
Sorry. There's nothing I can do.

136
00:05:57,568 --> 00:06:02,346
هذا هو سبب استبدالك جميعًا بـ aTMs.
This is why you're all being replaced by a.T.Ms.

137
00:06:05,124 --> 00:06:06,269
ممم.
Mmm.

138
00:06:06,289 --> 00:06:08,569
[الالتهام]
[Slurping]

139
00:06:08,886 --> 00:06:10,884
ممم.
Mmm.

140
00:06:14,196 --> 00:06:16,239
أفترض أنك تتساءل
I suppose you're wondering

141
00:06:16,259 --> 00:06:19,485
لماذا دعوتك لأقماع الثلج.
why I invited you over for snow cones.

142
00:06:19,505 --> 00:06:21,433
قليل.
A little.

143
00:06:21,453 --> 00:06:24,200
ارسم لي ببغاء.
Draw me a parrot.

144
00:06:24,765 --> 00:06:26,192
لماذا؟
Why?

145
00:06:26,212 --> 00:06:28,123
خطرت لي فكرة رسوم متحركة للفتى المستهتر ،
I got a cartoon idea for playboy,

146
00:06:28,143 --> 00:06:30,088
لكني ضعيف في قسم الفن.
but I'm weak in the art department.

147
00:06:30,108 --> 00:06:31,985
كلمة في الشارع تحب أن ترسمها.
Word on the street is you like to doodle.

148
00:06:32,005 --> 00:06:34,930
دعونا نرى ما حصل.
Let's see what you got.

149
00:06:34,950 --> 00:06:38,481
ببغاء. موافق. همم.
A parrot. Ok. Hmm.

150
00:06:42,041 --> 00:06:44,256
[شخير]
[Grunting]

151
00:06:46,518 --> 00:06:51,713
فشار الذرة الحلوة! أشعر وكأنني في قفص!
Sweet corn! I feel like I'm in an aviary!

152
00:06:51,812 --> 00:06:53,906
انت مستاجر.
You're hired.

153
00:06:53,926 --> 00:06:55,787
حسنًا ، ما هي فكرتك؟
Well, uh, what's your idea?

154
00:06:55,807 --> 00:06:58,870
استعد لتكون سعيدا.
Prepare to be delighted.

155
00:06:59,485 --> 00:07:03,329
إملاء. فعلت أنت في أي وقت؟
Dictation. Did you ever?

156
00:07:08,773 --> 00:07:12,398
مرحبًا ، لقد حصلت على أجرة رائعة لناولن على الإنترنت ،
Hey, I got us a great fare to nawlins on the Internet,

157
00:07:12,418 --> 00:07:14,761
وحصلت على جناح ، هذا صحيح ، جناح ،
and I got us a suite, that's right, a suite,

158
00:07:14,781 --> 00:07:17,091
في فندق "LA French something".
at "LA French something" hotel.

159
00:07:17,111 --> 00:07:19,222
نحن لا نذهب. لن يأخذ البنك الشيك.
We're not goin'. The bank wouldn't take the check.

160
00:07:19,242 --> 00:07:20,770
ماذا؟ عن ماذا تتحدث؟
What? What are you talkin' about?

161
00:07:20,790 --> 00:07:22,817
اعتقدت أنك ستجذب الصراف.
I thought you were gonna charm the teller.

162
00:07:22,837 --> 00:07:25,265
أنا - حاولت. فعلت كل شيء باسمها. لي آن.
I--I tried. I did a whole thing with her name. Lee-Anne.

163
00:07:25,285 --> 00:07:27,660
يا إلهي. الشيء 2-أسماء في 1 مرة أخرى؟
Oh, my God. The 2-names-in-1 thing again?

164
00:07:27,680 --> 00:07:28,809
هذا ممتع!
It's funny!

165
00:07:28,829 --> 00:07:30,173
لا ، هذا ليس مضحكا يا عزيزتي.
No, it's not funny, honey.

166
00:07:30,193 --> 00:07:34,352
حسنًا ، إذا كان الأمر مضحكًا ، فلدينا 1500 دولار نقدًا الآن.
Ok, if it was funny, we'd have $1,500 in cash right now.

167
00:07:34,372 --> 00:07:37,181
وقد كنت حقًا في هذه الرحلة أيضًا.
And I was really into this trip, too.

168
00:07:37,201 --> 00:07:39,911
لماذا لا نسمي هؤلاء رون و- ومارسيا
Why don't we just call these Ron and--and marcia people

169
00:07:39,931 --> 00:07:42,042
واطلب منهم كتابة شيك آخر لنا؟
and just have them write us another check?

170
00:07:42,062 --> 00:07:43,573
لا لا. لا أستطيع فعل ذلك. لم لا؟
No, no. I can't do that. Why not?

171
00:07:43,593 --> 00:07:45,704
لأنه في حفل زفافنا ، رون عقد صفقة كبيرة
Because at our wedding, Ron made a big deal

172
00:07:45,724 --> 00:07:48,166
حول الكيفية التي يجب أن نتصل بها ونجتمع معًا للتسكع.
about how we should call him and get together to hang out.

173
00:07:48,186 --> 00:07:49,532
كان ذلك قبل 6 سنوات.
That was 6 years ago.

174
00:07:49,552 --> 00:07:51,279
ماذا علي أن أفعل ، اتصل به:
What am I supposed to do, call him up:

175
00:07:51,299 --> 00:07:54,724
"مرحبًا! اقطع لي شيكًا آخر ، هل أنت غريب؟"
"Hey! Cut me another check, would you, freaky?"

176
00:07:54,744 --> 00:07:57,838
لقد فعلت أسوأ بكثير لمجرد شطيرة.
You've done far worse just for a sandwich.

177
00:07:57,858 --> 00:08:00,334
اسمع ، أنا آسف. لكن من بين كل الناس ، لا يمكنني الإساءة إليه.
Look, I'm sorry. But of all the people, I can't offend him.

178
00:08:00,354 --> 00:08:01,498
بالطبع تستطيع!
Sure you can!

179
00:08:01,518 --> 00:08:03,280
لقد ساعد والدي على الوقوف على قدميه.
He helped my dad get back on his feet.

180
00:08:03,300 --> 00:08:06,493
يبدو أنه كان يحاول إعادتنا للوقوف على أقدامنا أيضًا!
Apparently he was tryin' to get us back on our feet, too!

181
00:08:06,513 --> 00:08:08,889
نحن فقط لم نسمح له. إعطاء الرجل فرصة.
We just didn't let him. Give the man a chance.

182
00:08:08,909 --> 00:08:10,705
لا ، أنا - لا يمكنني فعل ذلك!
No, I--I can't do it!

183
00:08:10,725 --> 00:08:12,618
[تنهد]
[Sighing]

184
00:08:12,638 --> 00:08:15,896
موافق. حسنا. موافق. موافق. وماذا عن هذا؟
Ok. All right. Ok. Ok. How about this?

185
00:08:15,916 --> 00:08:17,561
ندعوهم على العشاء
We invite them over for dinner

186
00:08:17,581 --> 00:08:19,391
فقط لإعادة المصداقية ،
just to re-establish credibility,

187
00:08:19,411 --> 00:08:21,522
لا يوجد ذكر للشيك على الإطلاق. ممممم.
absolutely no mention of the check. Mmm-hmm.

188
00:08:21,542 --> 00:08:23,236
ثم بعد أسبوع ، سوف يردون بالمثل.
Then, a week later, they'll reciprocate.

189
00:08:23,256 --> 00:08:26,449
وبعد ذلك ، عندما نكون أصدقاء جيدين مرة أخرى ،
And then after that, when we're all good friends again,

190
00:08:26,469 --> 00:08:31,897
لديناهم حيث أطبخ شيئًا يحتاج ...
we have them over where I cook something that needs...

191
00:08:32,777 --> 00:08:34,222
ماذا؟
What?

192
00:08:34,242 --> 00:08:35,737
مرق ، عزيزي! مرق!
Gravy, hon! Gravy!

193
00:08:35,757 --> 00:08:37,635
موافق. حسنا. على أي حال ، على أي حال ،
Ok. All right. Anyway, anyway, anyway,

194
00:08:37,655 --> 00:08:39,115
نسحب قارب المرق ،
we pull out the gravy boat,

195
00:08:39,135 --> 00:08:41,979
حيث نكتشف الشيك بالصدفة ،
where we accidentally discover the check,

196
00:08:41,999 --> 00:08:44,826
وسوف يكتبون لنا واحدة جديدة. ما رأيك؟
and they'll just write us a new one. What do you think?

197
00:08:44,846 --> 00:08:46,273
موافق. هذا طيب.
Ok. That's good.

198
00:08:46,293 --> 00:08:47,837
لكن لا مرق في المرة الأولى.
But no gravy the first time.

199
00:08:47,857 --> 00:08:49,152
لا مرق. المرق سيئة.
No gravy. Gravy bad.

200
00:08:49,172 --> 00:08:51,570
نعم ، صلصة اللحم سيئة.
Yeah, gravy bad.

201
00:08:52,568 --> 00:08:55,311
ماذا جرى؟ لماذا لا تزال تبدو قلقا؟
What's the matter? Why do you still look concerned?

202
00:08:55,331 --> 00:08:57,208
أنا فقط أحاول لف رأسي حول هذا.
I'm just tryin' to wrap my head around this.

203
00:08:57,228 --> 00:08:59,891
عادة ، المرق جيد.
Usually, gravy good.

204
00:09:02,437 --> 00:09:07,561
إذن ، لديّ كل الأطفال الثلاثة في الحوض في نفس الوقت ، أليس كذلك؟
So, I've got all 3 kids in the tub at the same time, right?

205
00:09:07,581 --> 00:09:09,842
احصل على هذا: صغيري يقرر
Get this: My youngest decides

206
00:09:09,862 --> 00:09:13,221
حان الوقت للتعرف على الرش.
it's time to learn about splashing.

207
00:09:13,241 --> 00:09:16,382
أنسى أمره. أنا أرتدي الحرير ، مثل الأحمق.
Forget about it. I'm wearing silk, like an idiot.

208
00:09:16,402 --> 00:09:17,980
لقد كانت فوضى مجنونة
It was such a crazy mess,

209
00:09:18,000 --> 00:09:22,596
أفكر في نزع مخالبهم جميعًا.
I'm thinking of getting them all declawed.

210
00:09:24,175 --> 00:09:26,020
لا تستحم القطط نفسها؟
Don't cats bathe themselves?

211
00:09:26,040 --> 00:09:27,302
هاه؟
Huh?

212
00:09:27,322 --> 00:09:28,966
القطط. ألا يستحمون أنفسهم؟
Cats. Don't they bathe themselves?

213
00:09:28,986 --> 00:09:31,146
اعتقدت أن هذه كانت نقطة بيعهم الكبيرة.
I thought that was their big selling point.

214
00:09:31,166 --> 00:09:35,357
أوه ، لكن وقت الاستحمام جيد جدًا للترابط يا كاري.
Oh, but bath time is so good for bonding, Carrie.

215
00:09:35,377 --> 00:09:39,319
صدقني ، عندما يكون لديك أطفال ، ستعرف.
Believe me, when you have kids, you'll know.

216
00:09:39,339 --> 00:09:42,135
موافق. لذا ، رون ، كيف حالك؟
Ok. So, Ron, how you doin'?

217
00:09:48,410 --> 00:09:50,620
أنا بخير يا دوج. أنا - أنا بخير.
I'm good, Doug. I'm--I'm good.

218
00:09:50,640 --> 00:09:52,651
رائعة. رائعة. آه ، رون معجب كبير بالطائرة.
Great. Great. Uh, Ron's a big jet fan.

219
00:09:52,671 --> 00:09:54,481
لديه تذاكر الموسم وكل شيء.
He has season tickets and everything.

220
00:09:54,501 --> 00:09:57,215
هل ما زلت معجبًا بالطائرات ، رون؟
Y-you still a jet fan, Ron?

221
00:09:59,711 --> 00:10:01,305
[همس] مرر الملح.
[Whispering] Pass the salt.

222
00:10:01,325 --> 00:10:02,637
هنا.
Here.

223
00:10:02,657 --> 00:10:05,118
نعم أنا. أنا دوج.
Yes, I am. I am, Doug.

224
00:10:05,138 --> 00:10:07,614
لكني أتمنى أن يتخلى عن تلك التذاكر الموسمية.
But I wish he'd give up those season tickets.

225
00:10:07,634 --> 00:10:11,842
لم يعد في المنزل. بالكاد يعرفه الأطفال بعد الآن.
He's never home. The kids barely know him anymore.

226
00:10:11,862 --> 00:10:14,073
إنهم في السرير معنا كل ليلة يا (مارسيا).
They're in bed with us every night, marcia.

227
00:10:14,093 --> 00:10:17,102
أعتقد أنهم يعرفونني أكثر من أي قطة يجب أن تعرف رجلاً.
Think they know me better than any cat should know a man.

228
00:10:17,122 --> 00:10:22,998
أوه! ثق في. يحبه عندما يلمسه.
Oh! Trust me. He loves it when they touch him.

229
00:10:23,862 --> 00:10:25,107
من يريد المرق؟
Who wants gravy?

230
00:10:25,127 --> 00:10:27,004
آه ، لسنا بحاجة للمرق الآن.
Uh, we don't need gravy now.

231
00:10:27,024 --> 00:10:28,769
أوه ، بالتأكيد نفعل. بالتأكيد نفعل.
Oh, sure we do. Sure we do.

232
00:10:28,789 --> 00:10:32,613
لا ، كل شيء رطب وعصاري للغاية ، أليس كذلك يا رون؟
No. Everything's very moist and succulent, right, Ron?

233
00:10:32,633 --> 00:10:35,676
حسنًا ، أنا ذاهب. عد في لمح البصر.
Ok, I'm goin'. Be back in a jiff.

234
00:10:35,696 --> 00:10:37,974
أجل ، كاري. هي ، آه ، تحب المرق--
Yeah, Carrie. She, uh, she loves gravy--

235
00:10:37,994 --> 00:10:40,304
أتعلم؟ سنستخدم قارب المرق
you know what? We're gonna use the gravy boat

236
00:10:40,324 --> 00:10:42,400
الذي قدمتموه لنا في حفل زفافنا.
that you guys gave us for our wedding.

237
00:10:42,420 --> 00:10:43,916
أوه ، انظر إلى ذلك.
Oh, look at that.

238
00:10:43,936 --> 00:10:45,381
نعم ، لم نستخدمها بعد ، في الواقع.
Yeah, we haven't even used it yet, actually.

239
00:10:45,401 --> 00:10:47,178
كنا ننتظر مناسبة خاصة.
We were waiting for a special occasion.

240
00:10:47,198 --> 00:10:51,039
اسمحوا لي فقط ، آه ، أنطلق إلى الأعلى ، هنا ، و ، آه ...
Let me just, uh, pop the top off, here, and, uh...

241
00:10:51,059 --> 00:10:54,102
ما ... ما هذا؟
What the... what's this?

242
00:10:54,122 --> 00:10:58,617
ما هذا يا عسل؟ التعليمات؟
What is it, honey? The instructions?

243
00:11:03,276 --> 00:11:07,917
إنه فحص منكم يا رفاق. مقابل 1500 دولار!
It's a check from you guys. For $1,500!

244
00:11:07,937 --> 00:11:10,930
ماذا؟ لكن انتظر ، هل تقصد أنكما لم ترهما ذلك مطلقًا؟
What? But, wait, you mean you two never saw that?

245
00:11:10,950 --> 00:11:13,826
أضع الشيك في قارب المرق لأكون لطيفًا ، مثل--
I put the check in the gravy boat to be cute, like--

246
00:11:13,846 --> 00:11:15,357
مثل الشيك هو المرق.
like the check is the gravy.

247
00:11:15,377 --> 00:11:19,173
يا إلهي! أنا فقط...
Oh, my God! I just...

248
00:11:23,467 --> 00:11:28,823
هذه أجمل هدية قدمها لنا أي شخص على الإطلاق.
This is the nicest gift anyone's ever given us ever.

249
00:11:28,843 --> 00:11:32,255
أنا ... أنا ...
I... I...

250
00:11:32,322 --> 00:11:34,652
أنا اسف.
I'm sorry.

251
00:11:37,814 --> 00:11:40,773
اعتقدت أن الشيء الوحيد الذي قدمناه لها في حفل زفافها
She thought the only thing we gave her for her wedding

252
00:11:40,793 --> 00:11:43,802
كان ذلك القارب الصغير ذو المرق الصغير.
was that chintzy little gravy boat.

253
00:11:43,822 --> 00:11:46,948
لهذا لم تتصل بنا طوال هذه السنوات.
That's why you didn't call us all these years.

254
00:11:46,968 --> 00:11:50,876
آه ، حسنًا ، تأذينا قليلاً ، لكن ...
Uh, well, we were a little hurt, but...

255
00:11:50,896 --> 00:11:53,073
لا يمكنك وضع ثمن على الصداقة.
You can't put a price on friendship.

256
00:11:53,093 --> 00:11:55,404
كما تعلم ، لن تكون قادرًا على صرف ذلك.
You know, you're not gonna be able to cash that.

257
00:11:55,424 --> 00:11:57,800
عزيزتي ، اكتب لهم شيكًا آخر. إطلاقا.
Honey, write them another check. Absolutely.

258
00:11:57,820 --> 00:11:59,731
أه ، تذكر ، إنه عام 2002.
Uh, remember, it's 2002.

259
00:11:59,751 --> 00:12:02,327
الآن ، أنت تستخدم هذا لشيء ممتع.
Now, you use this for something fun.

260
00:12:02,347 --> 00:12:04,641
لا دفع فواتير مع هذا. لا لا لا لا لا!
No paying bills with this. No, no, no, no, no!

261
00:12:04,661 --> 00:12:07,870
في الواقع ، كنا نخطط لرحلة إلى نيو أورلينز.
Actually, we were planning a trip to new Orleans.

262
00:12:07,890 --> 00:12:11,716
نيو أورليانز! هذه مدينتنا! نذهب في كل وقت!
New Orleans! That's our town! We go all the time!

263
00:12:11,736 --> 00:12:13,514
مرحبًا ، هذه فكرة مجنونة.
Hey, here's a crazy thought.

264
00:12:13,534 --> 00:12:15,577
الآن ، بعد أن تم إزالة كل هذه الفوضى ،
Now, that this mess is all cleared up,

265
00:12:15,597 --> 00:12:17,157
لماذا لا نذهب معا
why don't we go together?

266
00:12:17,177 --> 00:12:19,272
آه ، حسنًا ، أنت تعرف ماذا ، نحن في الواقع سنبطئك
Uh, well, you know what, um, we'd actually slow you down

267
00:12:19,292 --> 00:12:20,754
لأننا لا نشرب.
because we don't drink.

268
00:12:20,774 --> 00:12:22,468
(كلاهما) ولا نحن كذلك!
(Both) Neither do we!

269
00:12:22,488 --> 00:12:24,951
انها مثالية!
It's perfect!

270
00:12:25,866 --> 00:12:31,177
لا تجرؤ على الذهاب إلى نيو أورلينز بدوننا.
Don't you dare go to new Orleans without us.

271
00:12:38,333 --> 00:12:39,528
كان هذا رائعا.
This was great.

272
00:12:39,548 --> 00:12:41,442
نعم. لنقم بذلك مرة أخرى قريبًا.
Yeah. Let's do it again real soon.

273
00:12:41,462 --> 00:12:44,039
(مارسيا) سأتصل بك مع رقم فتى قطتي.
(Marcia) I'll call you with the number of my cat guy.

274
00:12:44,059 --> 00:12:46,290
حسنا.
All right.

275
00:12:47,821 --> 00:12:48,899
كان ذلك قاسيًا.
That was rough.

276
00:12:48,919 --> 00:12:50,430
نعم، كان هو.
Yeah, it was.

277
00:12:50,450 --> 00:12:53,326
اسمع ، أنا آسف لأنني قفزت مبكرًا على صلصة اللحم ،
Listen, I'm sorry I jumped in early on the gravy thing,

278
00:12:53,346 --> 00:12:55,923
ولكن كان ذلك أو فتح النار عليهم.
but it was either that or open fire on them.

279
00:12:55,943 --> 00:12:57,438
أسمع ذلك.
I hear that.

280
00:12:57,458 --> 00:13:01,198
لكن على الأقل حصلنا على الشيك ، ونحن ذاهبون إلى nawlins.
But at least we got the check, and we are goin' to nawlins.

281
00:13:01,218 --> 00:13:03,163
ماذا؟ لا يمكننا الذهاب.
What? We can't go.

282
00:13:03,183 --> 00:13:04,627
لم لا؟
Why not?

283
00:13:04,647 --> 00:13:06,126
قالوا فقط ، "ألا تجرؤ على الذهاب بدوننا."
They just said, "don't you dare go without us."

284
00:13:06,146 --> 00:13:09,688
ما لم تكن تريد الذهاب معهم ومع قططهم ، لا يمكننا الذهاب.
Unless you wanna go with them and their cats, we can't go.

285
00:13:09,708 --> 00:13:10,720
هل أنت مجنون؟
Are you insane?

286
00:13:10,740 --> 00:13:13,449
أنا لست مجنونا. كاري ، إذا ذهبنا واكتشفوا ذلك ،
I'm not insane. Carrie, if we go and they find out,

287
00:13:13,469 --> 00:13:15,712
سوف يتصلون بوالدي. ثم سيتصل بي والداي ،
they'll call my parents. Then my parents will call me,

288
00:13:15,732 --> 00:13:20,074
وسأسمع ، "أين أخطأنا؟"
and I'll hear, "where did we go wrong?"

289
00:13:20,094 --> 00:13:22,937
ما تقوله هو أننا لا نستطيع الذهاب في رحلتنا إلى نيو أورلينز
What you're saying is we can't go on our trip to new Orleans

290
00:13:22,957 --> 00:13:28,762
لأن رون ومارسيا قد يخبرون والدتك بك؟
because Ron and marcia might tell your mommy on you?

291
00:13:28,782 --> 00:13:30,443
شكرا لتفهمك.
Thank you for understanding.

292
00:13:30,463 --> 00:13:35,120
عزيزتي ، أنا أفهم أن رون أعاد والدك على قدميه.
Honey, I understand that Ron got your dad back on his feet.

293
00:13:35,140 --> 00:13:38,233
لا أحد يعرف ماذا يعني ذلك ، لكني أحترمه.
Nobody knows what that means, but I respect it.

294
00:13:38,253 --> 00:13:41,212
لكن هل تخبرني حقًا بسبب ذلك ،
But are you really telling me because of that,

295
00:13:41,232 --> 00:13:45,656
مدينة بأكملها محظورة علينا إلى الأبد؟
a whole city is off-limits to us forever?

296
00:13:45,676 --> 00:13:49,867
ليس إلى الأبد. فقط حتى يموت أهلي.
Not forever. Just till my folks die.

297
00:13:49,887 --> 00:13:51,998
دوغ! لا يمكننا أن نعيش هكذا!
Doug! We can't live like this!

298
00:13:52,018 --> 00:13:53,828
أعني ، ماذا لو قال عمك ستو
I mean, what if your Uncle stu says

299
00:13:53,848 --> 00:13:55,960
لا يمكننا الذهاب إلى بروكلين بدونه؟
we can't go to Brooklyn without him?

300
00:13:55,980 --> 00:13:59,022
هل يجب علي اصطحابه معي إلى طبيبي النسائي؟
Do I have to take him to my gynecologist with me?

301
00:13:59,042 --> 00:14:00,188
انظر ، لقد حصلنا على المال.
Look, we got the money.

302
00:14:00,208 --> 00:14:02,218
ألا يمكننا الذهاب إلى مكان ما بدلاً من نيو أورلينز؟
Can't we go someplace instead of new Orleans?

303
00:14:02,238 --> 00:14:04,498
يجب أن يكون هناك الكثير من الأماكن الممتعة الأخرى التي يمكننا الذهاب إليها.
There's gotta be plenty of other fun places we can go.

304
00:14:04,518 --> 00:14:05,663
آه أجل؟ حسنًا ، اسم واحد.
Oh, yeah? Ok, name one.

305
00:14:05,683 --> 00:14:09,625
ولا يمكن أن يكون كوبرستاون أو هيرشي بارك.
And it can't be cooperstown or hershey park.

306
00:14:09,645 --> 00:14:10,856
أوه.
Oh.

307
00:14:10,876 --> 00:14:13,053
نعم.
Yeah.

308
00:14:13,073 --> 00:14:16,782
يجب أن أكون مكانًا يمكنني فيه عرض ثديي بشكل قانوني ،
It's gotta be a place where I can flash my boobs legally,

309
00:14:16,802 --> 00:14:19,578
لأنني سأومض ثديي.
because I will flash my boobs.

310
00:14:19,598 --> 00:14:20,510
[تنهد]
[Sighing]

311
00:14:20,530 --> 00:14:22,091
حسنًا ، هذه القاعدة ليست عادلة.
Well, that rule's not fair.

312
00:14:22,111 --> 00:14:24,888
لا يوجد سوى مكان واحد يمكنك فيه عرض ثدييك بشكل قانوني.
There's only one place you can flash your boobs legally.

313
00:14:24,908 --> 00:14:26,320
هذا صحيح يا عزيزتي.
That's right, honey.

314
00:14:26,340 --> 00:14:30,801
أليس هذا هو المكان الذي تريد أن تكون فيه؟
And isn't that the place you wanna be?

315
00:14:33,429 --> 00:14:35,427
نعم!
Yes!

316
00:14:44,398 --> 00:14:47,258
نولينز. إنه لطيف هنا ، أليس كذلك؟
Nawlins. It's nice here, right?

317
00:14:47,278 --> 00:14:48,722
ماذا؟ نعم.
What? Yeah.

318
00:14:48,742 --> 00:14:50,753
أعتقد أنني أرى مارسيا عبر الشارع.
I think I see marcia across the street.

319
00:14:50,773 --> 00:14:53,050
موافق. هذه هي المرة الثالثة التي تراها اليوم.
Ok. That's the 3rd marcia you've seen today.

320
00:14:53,070 --> 00:14:55,979
على الرغم من أنه أول أسود.
Although it is the first black one.

321
00:14:55,999 --> 00:14:57,744
يبدو مثلها.
It looks like her.

322
00:14:57,764 --> 00:15:00,174
رون ومارسيا ليسا هنا.
Ron and marcia are not here.

323
00:15:00,194 --> 00:15:02,005
يمكن أن يكونوا هنا. إنها مدينتهم.
They could be here. It's their town.

324
00:15:02,025 --> 00:15:03,903
عندما يكون لديك مدينة ، تذهب إليها كثيرًا.
When you have a town, you go to it a lot.

325
00:15:03,923 --> 00:15:05,317
هكذا تصبح مدينتك!
That's how it becomes your town!

326
00:15:05,337 --> 00:15:06,948
تحتاج إلى هدئ أعصابك. نعم، أنت تفعل.
You need to chill out. Yeah, you do.

327
00:15:06,968 --> 00:15:09,078
طيب هل تعلم ماذا؟ دعنا نمرح قليلا.
Ok, you know what? Let's have a little fun.

328
00:15:09,098 --> 00:15:11,243
تعال حبيبي. ابتسامة جميلة بالنسبة لي.
Come on, baby. Smile pretty for me.

329
00:15:11,263 --> 00:15:13,776
ماذا انت مجنون
What, are you crazy?

330
00:15:13,843 --> 00:15:16,052
آه ، لا أعتقد أنني كذلك. لا.
Uh, I don't think I am. No.

331
00:15:16,072 --> 00:15:19,282
لا يمكنك التقاط صورة. دليل بالصورة!
You can't be takin' a picture. A picture's evidence!

332
00:15:19,302 --> 00:15:23,226
دوغ ، أنت بحاجة إلى إيقافه. توقف عن هذا الان.
Doug, you need to stop it. Stop it right now.

333
00:15:23,246 --> 00:15:25,823
قل لي هذا ليس رون في خزان سرطان البحر! دوغ!
Tell me that's not Ron at the lobster tank! Doug!

334
00:15:25,843 --> 00:15:28,070
أنا اسف. لكني جميعًا متوتر ، حسنًا؟
I'm sorry. But I'm all stressed out, ok?

335
00:15:28,090 --> 00:15:30,467
لقد كذبت على والدتي. أخبرتها أننا ذهبنا إلى ألامو.
I lied to my mother. I told her we went to the alamo.

336
00:15:30,487 --> 00:15:33,979
الآن يجب أن أحضر لها قبعة من جلد الراعي.
Now I gotta bring her back a coonskin hat.

337
00:15:33,999 --> 00:15:38,140
دوغ ، عليك أن تهدأ. فقط خذ نفسا عميقا.
Doug, you need to calm down. Just take a deep breath.

338
00:15:38,160 --> 00:15:40,636
انظر إلى قائمتك وحاول الاسترخاء.
Look at your menu, and try to relax.

339
00:15:40,656 --> 00:15:43,316
لا أعرف لماذا يسمون هذا المكان بالسهل الكبير.
I don't know why they call this place the big easy.

340
00:15:43,336 --> 00:15:45,330
من الصعب.
It's hard.

341
00:15:45,350 --> 00:15:47,615
من الصعب جدا.
It's very hard.

342
00:15:49,910 --> 00:15:53,469
حسنًا ، آرثر. لقد جهزت الرسوم المتحركة الخاصة بك.
Ok, Arthur. I got your cartoon all ready.

343
00:15:53,489 --> 00:15:55,350
ما رأيك؟
What do you think?

344
00:15:55,370 --> 00:15:58,113
أين الرئيس يطارد سكرتيرته حول المكتب؟
Where's the boss chasing his secretary around the desk?

345
00:15:58,133 --> 00:15:59,827
حسنًا ، لقد قمت بتحديثه قليلاً.
Well, I updated it a little.

346
00:15:59,847 --> 00:16:03,656
لقد جعلته رجل إصلاح كمبيوتر ومديرة تنفيذية ،
I made it a computer repair guy and a female executive,

347
00:16:03,676 --> 00:16:05,852
وهو يقول لها هنا ، هو ذاهب:
and he's saying to her here, he's goin':

348
00:16:05,872 --> 00:16:10,502
"مرحبًا ، ماذا عن الآن نقوم بإصلاح محرك الأقراص الثابتة؟"
"Hey, how about now we fix my hard drive?"

349
00:16:10,600 --> 00:16:12,930
[ضحك]
[Laughing]

350
00:16:13,828 --> 00:16:15,806
ماذا فعلت بحق الجحيم؟
What the hell have you done?

351
00:16:15,826 --> 00:16:18,086
أنا - لقد قمت بتحسين فكرتك قليلاً.
I--I just improved your idea a little bit.

352
00:16:18,106 --> 00:16:21,514
لا أحد يطارد سكرتيرته حول مكتب بعد الآن.
No one chases their secretary around a desk anymore.

353
00:16:21,534 --> 00:16:22,730
بالتأكيد يفعلون.
Sure they do.

354
00:16:22,750 --> 00:16:23,746
لا ، لا ، حسناً؟
No, they don't, ok?

355
00:16:23,766 --> 00:16:25,976
أنا في عالم العمل كل يوم. أنا أعرف.
I'm out in the working world every day. I know.

356
00:16:25,996 --> 00:16:28,223
أنت تعمل في كشك رمزي لمترو الأنفاق.
You work in a subway token booth.

357
00:16:28,243 --> 00:16:30,586
ليس لديك سكرتير ولا مكتب.
You have neither a secretary nor a desk.

358
00:16:30,606 --> 00:16:33,266
أنت جاهل تمامًا في هذا المجال!
You are totally ignorant in this area!

359
00:16:33,286 --> 00:16:36,312
أنا-أنا جاهل؟ آرثر ، أنت خارج الحلقة ، حسناً؟
I-I'm ignorant? Arthur, you're out of the loop, ok?

360
00:16:36,332 --> 00:16:39,574
لديك - فكرتك قديمة. المنجم الطازج. إنه الورك!
Your--your idea is retro. Mine's fresh. It's hip!

361
00:16:39,594 --> 00:16:40,656
قليلا جدا الورك.
A little too hip.

362
00:16:40,676 --> 00:16:43,087
جون ك. الجمهور لا يعرف ما هو القرص الصلب!
John q. Public doesn't know what a hard drive is!

363
00:16:43,107 --> 00:16:46,233
حسنًا ، يعرف أي شخص يمتلك جهاز كمبيوتر ما هو محرك الأقراص الثابتة.
Ok, anyone who owns a computer knows what a hard drive is.

364
00:16:46,253 --> 00:16:48,829
بالطبع. السيد بيل جيتس ورفاقه موجودون
Oh, sure. Mr. bill gates and his buddies are in for

365
00:16:48,849 --> 00:16:50,227
ضحكة مكتومة القلب.
a hearty chuckle.

366
00:16:50,247 --> 00:16:52,258
ماذا عن بقيتنا من الفقراء المسكين؟
What about the rest of us poor schmucks?

367
00:16:52,278 --> 00:16:54,172
موافق. أتعلم؟
Ok. You know what?

368
00:16:54,192 --> 00:16:56,768
لا أريد أن أفعل هذا بعد الآن. أنا سأذهب.
I don't wanna do this anymore. I gotta go.

369
00:16:56,788 --> 00:16:58,284
بخير! لقد فقدت نفسك للتو
Fine! You just lost yourself

370
00:16:58,304 --> 00:17:02,632
أفضل تعليق توضيحي رجل في هذا العمل!
the best damn caption man in this business!

371
00:17:03,446 --> 00:17:06,006
يجب أن أخبرك أنني قضيت وقتًا رائعًا الليلة.
I gotta tell you I really had a great time tonight.

372
00:17:06,026 --> 00:17:07,138
أنا أيضا.
Me, too.

373
00:17:07,158 --> 00:17:09,002
آسف لقد كنت مجنونة جدا من قبل.
Sorry I got so crazy before.

374
00:17:09,022 --> 00:17:10,317
لا بأس.
It's ok.

375
00:17:10,337 --> 00:17:12,963
أنت متأكد من أن رون لم يكن يقود ذلك القارب النهري؟
You're positive that wasn't Ron steering that riverboat?

376
00:17:12,983 --> 00:17:14,595
أنا إيجابي.
I'm positive.

377
00:17:14,615 --> 00:17:16,612
موافق.
Ok.

378
00:17:19,125 --> 00:17:20,370
يا إلهي!
Oh, my God!

379
00:17:20,390 --> 00:17:21,518
ماذا؟
What?

380
00:17:21,538 --> 00:17:23,516
ضوء الرسالة! إنه رون ومارسيا!
The message light! It's Ron and marcia!

381
00:17:23,536 --> 00:17:25,363
ليسوا هم. انها لهم.
It's not them. It's them.

382
00:17:25,383 --> 00:17:26,529
ليسوا هم. انها لهم.
It's not them. It's them.

383
00:17:26,549 --> 00:17:28,160
ليسوا هم. انها لهم!
It's not them. It's them!

384
00:17:28,180 --> 00:17:29,791
أنت تعرف ماذا ، يمكننا حل هذا
You know what, we can resolve this

385
00:17:29,811 --> 00:17:34,007
عن طريق إجراء فحص بسيط للرسالة.
by doing a simple message check.

386
00:17:38,050 --> 00:17:41,958
موافق. نعم مرحبا. أنا أه أتصل برسالتي.
Ok. Yes, hi. I'm, uh, calling in for my message.

387
00:17:41,978 --> 00:17:46,256
نعم ، هذا هو السيد ميلينكامب.
Yes, this is Mr. mellencamp.

388
00:17:47,487 --> 00:17:51,495
أوه. لا ، لا بأس بذلك. شكرا لك. موافق. وداعا.
Oh. No. No, that's ok. Thank you. Ok. Bye.

389
00:17:51,515 --> 00:17:53,792
أوه ، لقد كان مجرد تدبير منزلي يريد أن يعرف
Oh, it was just housekeeping wanting to know

390
00:17:53,812 --> 00:17:55,290
إذا كنا بحاجة إلى المزيد من المناشف.
if we needed some more towels.

391
00:17:55,310 --> 00:17:57,288
هل ترى؟ أخبرتك. كل شيء على ما يرام.
You see? I told you. Everything's fine.

392
00:17:57,308 --> 00:18:00,167
واو! ماذا تفعل'؟
Whoo! What are you doin'?

393
00:18:00,187 --> 00:18:02,364
أنا أتحقق من رسائلنا في المنزل.
I'm checkin' our messages at home.

394
00:18:02,384 --> 00:18:08,078
يا رجل! لقد نزلت jambalaya الخاصة بي للتو على الأرض.
Oh, man! My jambalaya just went down a floor.

395
00:18:08,526 --> 00:18:09,870
أوه.
Oh.

396
00:18:09,890 --> 00:18:11,168
ماذا؟ ما هذا؟
What? What is it?

397
00:18:11,188 --> 00:18:13,249
حسنًا ، ليس هناك شيء خاطئ ، لكن مارسيا اتصلت.
Ok, nothing's wrong, but marcia called.

398
00:18:13,269 --> 00:18:14,714
لا أستطيع التنفس.
I can't breathe.

399
00:18:14,734 --> 00:18:16,479
انظر ، لا أعتقد - لا أعتقد أنها مشكلة.
Look, I don't think-- I don't think it's a problem.

400
00:18:16,499 --> 00:18:18,892
لكن فقط استمع وأخبرني ما هو رأيك.
But just listen and tell me what you think.

401
00:18:18,912 --> 00:18:20,223
[صوت جهاز الرد على المكالمات]
[Answering machine beeping]

402
00:18:20,243 --> 00:18:22,155
(مارسيا) دوج ، كاري ، إنها مارسيا.
(Marcia) Doug, Carrie, it's marcia.

403
00:18:22,175 --> 00:18:24,850
هل يمكنك الاتصال بي عند عودتك؟
Could you give me a call when you get back?

404
00:18:24,870 --> 00:18:26,449
[صوت جهاز الرد على المكالمات]
[Answering machine beeping]

405
00:18:26,469 --> 00:18:28,998
إنها تعلم أننا هنا!
She knows we're here!

406
00:18:29,165 --> 00:18:30,643
لا أعتقد أنها تفعل ذلك.
I don't think she does.

407
00:18:30,663 --> 00:18:33,106
تسمع ما قالته؟ "اتصل بنا عندما تعود!"
Hear what she said? "Give us a call when you get back!"

408
00:18:33,126 --> 00:18:36,269
في الصيدلية ، كانت تقول اتصل بنا عندما تكون في المنزل. لكنها قالت "العودة".
At the drugstore, she'd say call us when you're home. But she said "back."

409
00:18:36,289 --> 00:18:39,847
"العودة" تعني شيئًا واحدًا فقط: العودة من نيو أورلينز!
"Back" can only mean one thing: Back from new Orleans!

410
00:18:39,867 --> 00:18:41,645
لكن لا أحد يعلم أننا هنا.
But nobody knows we're here.

411
00:18:41,665 --> 00:18:44,342
كيف ستكتشف؟ هل تعتقد أن لديهم جواسيس هنا؟
How would she find out? You think they have spies here?

412
00:18:44,362 --> 00:18:46,721
ربما. يأتون إلى هنا طوال الوقت.
They might. They come here all the time.

413
00:18:46,741 --> 00:18:49,452
ربما ساعد رون نصف هذه البلدة في الوقوف على أقدامهم.
Ron probably helped half this town get back on their feet.

414
00:18:49,472 --> 00:18:51,049
إنهم مدينون له.
They owe him.

415
00:18:51,069 --> 00:18:52,963
تعرف ماذا؟ أراهن أنها كانت تتصل بشيء ما
Know what? I bet she was calling about something

416
00:18:52,983 --> 00:18:57,523
مختلفة تماما. لكنني سأتصل فقط للتأكد.
totally different. But I will just call to make sure.

417
00:18:57,543 --> 00:18:59,608
موافق. موافق.
Ok. Ok.

418
00:19:00,456 --> 00:19:02,787
هوية المتصل!
Caller I.D.!

419
00:19:04,585 --> 00:19:06,961
سيرون رمز منطقة نيو أورلينز.
They're gonna see the new Orleans area code.

420
00:19:06,981 --> 00:19:09,441
هل أنت متأكد من أن لديهم هوية المتصل؟
Are you sure they have caller I.D.?

421
00:19:09,461 --> 00:19:11,205
كاري ، أعطونا 1500 دولار.
Carrie, they gave us $1,500.

422
00:19:11,225 --> 00:19:15,217
لديهم كماليات لا يمكننا أن نتخيلها.
They have luxuries we can't begin to imagine.

423
00:19:15,237 --> 00:19:19,378
بخير. سأتصل من هاتفي الخلوي.
Fine. I will call from my cell phone.

424
00:19:19,398 --> 00:19:22,560
أوه. لا توجد تغطية.
Oh. No signal.

425
00:19:23,060 --> 00:19:25,203
مرحبًا ، مارسيا. إنها كاري هيفرنان.
Hi, marcia. It's Carrie heffernan.

426
00:19:25,223 --> 00:19:26,934
نعم ، لقد مشيت للتو في منزلي.
Yeah, I just walked in my house.

427
00:19:26,954 --> 00:19:29,515
عذرًا! كادت أن تتعثر على أحد جوارب دوغ.
Whoops! Almost tripped over one of Doug's socks.

428
00:19:29,535 --> 00:19:31,995
على أي حال ، اتصلت؟
Anyway, you called?

429
00:19:32,015 --> 00:19:33,060
أوه.
Oh.

430
00:19:33,080 --> 00:19:34,723
[همس] ماذا؟ ما هذا؟
[Whispering] What? What is it?

431
00:19:34,743 --> 00:19:37,937
لقد أرادت فقط أن تعطيني الرقم لرجل قطتها.
She just wanted to give me the number to her cat guy.

432
00:19:37,957 --> 00:19:40,649
في الواقع ، لست بحاجة لأخذ هذا الرقم. لا بأس.
Actually, I don't need to take that number down. It's ok.

433
00:19:40,669 --> 00:19:42,630
لا - لا تكن مخاط. خذ هذا الرقم لأسفل.
Don't--don't be snotty. Take that number down.

434
00:19:42,650 --> 00:19:45,060
مارسيا ، سأنزل الرقم. اسمحوا لي فقط الحصول على قلم.
Marcia, I will take the number down. Let me just get a pen.

435
00:19:45,080 --> 00:19:46,509
حسنًا ، حصلت على واحدة. إنطلق.
Ok, got one. Go ahead.

436
00:19:46,529 --> 00:19:48,257
احصل على قلم حقيقي. ستعرف.
Get a real pen. She's gonna know.

437
00:19:48,277 --> 00:19:51,588
يبتعد. لا ، أجل. ممممم.
Go away. No. Yeah. Mmm-hmm.

438
00:19:57,963 --> 00:19:59,392
أمي.
Mommy.

439
00:19:59,412 --> 00:20:01,841
♪ [عزف فرقة]
♪[Band playing]

440
00:20:18,602 --> 00:20:21,312
نعم ، كان لدينا - كان لدينا عطلة نهاية أسبوع جيدة بشكل عام ، أليس كذلك؟
Yeah, we had-- we had a pretty good weekend overall, huh?

441
00:20:21,332 --> 00:20:25,605
فعلت. بالطبع ، لم أكن الشخص المصاب بالأمعاء العصبية.
I did. Of course, I wasn't the one with the nervous bowel.

442
00:20:25,625 --> 00:20:27,770
متأكد من أن كل شيء على ما يرام مع رون ومارسيا؟
Sure everything's ok with Ron and marcia?

443
00:20:27,790 --> 00:20:30,849
حسنًا ، للمرة العاشرة ، أغلقت هاتفي الخلوي بالفعل
Ok, for the 10th time, I had already hung up my cell phone

444
00:20:30,869 --> 00:20:33,512
عندما رميته في نهر المسيسيبي العظيم.
when you hurled it into the mighty Mississippi.

445
00:20:33,532 --> 00:20:35,593
موافق. مجرد تسجيل الوصول.
Ok. Just checkin'.

446
00:20:35,613 --> 00:20:38,556
مرحبًا ، أنسى دائمًا. هل من المفترض أن تكره الخادمة ، أو--
Hey, I always forget. Are you supposed to tip the maid, or--

447
00:20:38,576 --> 00:20:40,121
نعم يا حياتي. هل لديك مال كفاية؟
yes, honey. Do you have enough money?

448
00:20:40,141 --> 00:20:43,199
وفرة. لقد صرفت شيك رون ومارسيا هذا الصباح.
Plenty. I just cashed Ron and marcia's check this morning.

449
00:20:43,219 --> 00:20:47,832
انتظر دقيقة. هل صرفتها هنا؟
Wait a minute. You cashed it here?

450
00:20:55,686 --> 00:20:58,013
هذا الاختيار لدوغ وكاري ،
This check to Doug and Carrie,

451
00:20:58,033 --> 00:21:02,573
هل هذا يقول بنك نيو اورليانز؟
does this say bank of new Orleans?

452
00:21:02,593 --> 00:21:05,324
أنا اتصل بوالدته.
I'm calling his mother.

453
00:21:17,940 --> 00:21:20,737
[رنين جرس الباب]
[Doorbell ringing]

454
00:21:25,464 --> 00:21:30,403
مرحبا. هنا هو طلبك. إنه ، آه ، 14.89 دولار.
Hello. Here is your order. It's, uh, $14.89.

455
00:21:30,423 --> 00:21:33,183
أوه ، هذا ، آه ، رسم الشعار المبتسم الصغير للوجه المبتسم ،
Oh, this, uh, little smiley face doodle,

456
00:21:33,203 --> 00:21:35,396
هو - هل هذا عملك؟
is--is this your work?

457
00:21:35,416 --> 00:21:37,997
اه نعم.
Uh, yes.

458
00:21:38,513 --> 00:21:40,544
ارسم لي ببغاء.
Draw me a parrot.

459
00:21:42,544 --> 00:21:52,544
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

