1
00:00:39,219 --> 00:00:43,245
هل تعرف ماذا أحب أن أفعل؟
You know what I would love to do?

2
00:00:45,225 --> 00:00:50,911
أود ... أن أصلح تلك الشقة من أجلك ، لكن لا يمكنني ذلك. أعني...
I would love to... fix that flat for you, but I can't. I mean...

3
00:00:50,931 --> 00:00:54,214
إنه توكس الوحيد الخاص بك وأنت متأخر على حفل الزفاف الخاص بك.
It's your only tux, and you're late for your wedding.

4
00:00:54,234 --> 00:00:59,260
كيف يمكن أن أتأخر؟ لقد التقينا للتو.
How could I be late? We've just met.

5
00:01:01,208 --> 00:01:04,733
أنا أكثر ودا مما هو عليه الآن.
I'm a lot friendlier than he is.

6
00:01:06,880 --> 00:01:09,905
هذا ما أخاف منه.
That's what I'm afraid of.

7
00:01:13,020 --> 00:01:14,568
رائع!
Wow!

8
00:01:14,588 --> 00:01:16,837
ركلة في المؤخرة ، أليس كذلك؟
Kick in the butt, ain't it?

9
00:01:16,857 --> 00:01:19,848
لم أشعر أبدا بأي شيء مثل ذلك.
I never felt anything like it.

10
00:01:19,860 --> 00:01:22,760
أوه ، من صنع هذا؟
Ooh, who makes this?

11
00:01:22,863 --> 00:01:28,697
أوه ، هذا؟ هذا نموذج تجريبي
Oh, this? This is an experimental model.

12
00:01:28,702 --> 00:01:31,693
انظر إلى ذلك.
Look at that.

13
00:01:35,108 --> 00:01:39,459
- أوه ، هذا ، آه ، ورقة البرق. - لم أرَ برقًا كهذا من قبل.
- Oh, that's, uh, sheet lightning. - I never saw lightning like that before.

14
00:01:39,479 --> 00:01:43,879
ولا توجد غيوم. أستطيع أن أرى النجوم.
And there are no clouds. I can see the stars.

15
00:01:44,284 --> 00:01:47,367
كما تعلم ، هذا يتعلق بالمكان الذي أطلقوا فيه أول قنبلة ذرية.
You know, that's about where they set off the first atomic bomb.

16
00:01:47,387 --> 00:01:51,038
لا تمزح.
No kidding.

17
00:01:51,058 --> 00:01:54,441
ويقول بعض الناس إنه لا يزال هناك مشروع سري للغاية.
And some people say there's still a top secret project out there.

18
00:01:54,461 --> 00:01:57,678
شيء ما لتفعله مع مسبار الفضاء السحيق أو ...
Something to do with the deep space probe or a...

19
00:01:57,698 --> 00:02:00,614
- مراقبة! - ماذا يحدث يا جوشي؟
- Control! - What's happening, Gooshie?

20
00:02:00,634 --> 00:02:04,985
إنه يقفز. قال زيغي لا ، لكن سام قفز.
He's leaping. Ziggy said no, but Sam's leaping.

21
00:02:05,005 --> 00:02:08,689
- لا يستطيع القفز. نحن لسنا جاهزين. - قل لسام!
- He can't leap. We're not ready. - Tell Sam that!

22
00:02:08,709 --> 00:02:15,112
- ارتديه! - لا استطيع. إنه في المسرع.
- Put him on! - I can't. He's in the accelerator.

23
00:02:22,222 --> 00:02:25,539
العال ماذا افعل؟
Al-Al, what do I do?

24
00:02:25,559 --> 00:02:27,841
لا شيئ. أي تدخل يمكن أن يقتله.
Nothing. Any interference could kill him.

25
00:02:27,861 --> 00:02:29,910
سأكون هناك بعد دقيقتين.
I'll be there in two minutes.

26
00:02:29,930 --> 00:02:33,524
انتظر يا جميل.
Hang on, beautiful.

27
00:04:13,734 --> 00:04:15,816
لقد فعلناها.
We did it.

28
00:04:15,836 --> 00:04:19,964
فعل ماذا؟
Did what?

29
00:04:20,440 --> 00:04:23,623
لا استطيع التذكر.
I can't remember.

30
00:04:23,643 --> 00:04:26,293
لا أستطيع تذكر أي شيء.
I can't remember anything.

31
00:04:26,313 --> 00:04:29,577
من أنا؟
Who am I?

32
00:04:29,583 --> 00:04:32,574
أين أنا؟
Where am I?

33
00:04:36,523 --> 00:04:40,173
سأضع القهوة ، توم.
I'll put the coffee on, Tom.

34
00:04:40,193 --> 00:04:43,176
يا ولد.
Oh, boy.

35
00:04:43,196 --> 00:04:45,245
أنا في مشكلة كبيرة هنا.
I'm in big trouble here.

36
00:04:45,265 --> 00:04:48,014
لا أتذكر حتى الذهاب للنوم مع هذه المرأة ، مهما كانت.
I don't even remember going to bed with this woman, whoever she is.

37
00:04:48,034 --> 00:04:53,520
ومهما كانت ، فهي بالتأكيد ... حامل.
And whoever she is, she's certainly... pregnant.

38
00:04:53,540 --> 00:04:55,522
حامل جدا.
Very pregnant.

39
00:04:55,542 --> 00:04:58,533
صباح الخير.
Good morning.

40
00:05:03,917 --> 00:05:07,567
ماذا سأكون بخير؟
What will I be you okay?

41
00:05:07,587 --> 00:05:10,537
بدا أن وزير الخارجية كان يعمل كوسيط ...
The secretary of state appeared to be acting as a go-between...

42
00:05:10,557 --> 00:05:13,974
في الأمم المتحدة في محاولة لتهدئة التوترات المتصاعدة بين ...
at the United Nations in an effort to cool down the heightened tensions between...

43
00:05:13,994 --> 00:05:16,610
توم ، من الأفضل أن أسرع.
Tom, better hurry up.

44
00:05:16,630 --> 00:05:19,546
سيكون Bird Dog هنا لاصطحابك في حوالي 10 دقائق.
Bird Dog's gonna be here to pick you up in about 10 minutes.

45
00:05:19,566 --> 00:05:21,915
أوه ، عزيزي ، لقد نفد PX من كريم الحلاقة الخاص بك ،
Oh, honey, the P. X. was out of your shaving cream,

46
00:05:21,935 --> 00:05:24,317
لذلك أحضرت لك بعضًا من تلك الأشياء ، آه ...
so I got you some of that stuff, uh...

47
00:05:24,337 --> 00:05:29,773
ماذا تسمونه؟ تلك التي بها علامات صغيرة لطيفة على الطريق السريع.
What do you call it? The one with the cute little signs on the highway.

48
00:05:29,843 --> 00:05:32,192
"بورما حلاقة؟" أوه ، هذا كل شيء.
"Burma Shave?" Oh, that's it.

49
00:05:32,212 --> 00:05:36,530
بورما شيف. أنا أحب تلك العلامات الصغيرة.
Burma Shave. I love those little signs.

50
00:05:36,550 --> 00:05:40,500
ما أخذ لك وقتا طويلا؟ عليك أن تسرع. هيا.
What's taking you so long? You gotta hurry up. Come on.

51
00:05:40,520 --> 00:05:43,511
ادخل هناك.
Get in there.

52
00:05:46,626 --> 00:05:50,857
أوه ، توم. بعض الأحيان...
Oh, Tom. Sometimes...

53
00:05:53,767 --> 00:05:55,982
إنه حلم.
It's a dream.

54
00:05:56,002 --> 00:05:58,752
هذا هو. أنا أحلم.
That's it. I'm dreaming.

55
00:05:58,772 --> 00:06:03,256
كل ما علي فعله هو التدفق معه ، وسوف أستيقظ.
All I have to do is flow with it, and I'll wake up.

56
00:06:03,276 --> 00:06:05,258
حلاقة.
Shave.

57
00:06:05,278 --> 00:06:10,179
كلما أسرعت في الحلاقة ، كلما استيقظت مبكرًا.
The sooner you shave, the sooner you'll wake up.

58
00:06:11,718 --> 00:06:14,709
يا إلهي.
Oh, God.

59
00:06:14,721 --> 00:06:17,304
رائحته حقيقية.
It smells real.

60
00:06:17,324 --> 00:06:19,840
إنه شعور حقيقي.
It feels real.

61
00:06:19,860 --> 00:06:23,021
ماذا يحدث؟
What the hell is happening?

62
00:06:33,473 --> 00:06:36,122
توم؟
Tom?

63
00:06:36,142 --> 00:06:39,826
عزيزتي ، ما الخطب؟ من ترى في المرآة؟
Honey, what's wrong? Who do you see in the mirror?

64
00:06:39,846 --> 00:06:43,063
أوه ، توم ، هل ستقطعها؟ لقد كادت تخيفني لأنني أدخلت
Oh, Tom, would you cut it out? You nearly scared me into delivering.

65
00:06:43,083 --> 00:06:47,244
من ترى في المرآة؟ أنت.
Who do you see in the mirror? You.

66
00:06:47,854 --> 00:06:50,070
- أنا؟ - و أنا.
- Me? - And me.

67
00:06:50,090 --> 00:06:51,905
أوه.
Oh.

68
00:06:51,925 --> 00:06:54,107
أوه ، أنا أبدو فظيعًا.
Oh, I look awful.

69
00:06:54,127 --> 00:06:56,977
تتفتح معظم النساء عندما يحملن. ذبلت.
Most women bloom when they get pregnant. I shrivel.

70
00:06:56,997 --> 00:06:58,979
توم ، أبدو مثل البرقوق.
Tom, I look like a prune.

71
00:06:58,999 --> 00:07:01,681
اسمي ليس توم.
My name's not Tom.

72
00:07:01,701 --> 00:07:04,050
عزيزتي ، من المفترض أن تقول ، "الوتد ، أنا أحب البرقوق."
Honey, you're supposed to say, "Peg, I love prunes. "

73
00:07:04,070 --> 00:07:10,370
- ماذا تقصد أن اسمك ليس توم؟ - أبي ، الكابتن بيرديل على الهاتف.
- What do you mean your name's not Tom? - Daddy, Captain Birdell's on the phone.

74
00:07:11,011 --> 00:07:16,429
- أنا أب. - توم ، هل أنت مريض؟
- I'm a daddy. - Tom, are you sick?

75
00:07:16,449 --> 00:07:21,316
أوه ، عزيزي ، لن تطير إذا كنت مريضًا ، أليس كذلك؟
Oh, honey, you're not gonna fly if you're sick, are you?

76
00:07:23,056 --> 00:07:26,047
يطير؟
Fly?

77
00:07:26,326 --> 00:07:30,043
مايكي ، أخبر الكابتن بيرديل أن أبي سيتصل به بمجرد أن يخرج من الحمام.
Mikey, tell Captain Birdell that Daddy will call him as soon as he gets out of the shower.

78
00:07:30,063 --> 00:07:35,415
حاضر. واحصل على رقمه. هل تعرفه. لم ينام أبدًا في BO Q
Roger. And get his number. You know him. He never sleeps at the B. O. Q

79
00:07:35,435 --> 00:07:38,018
555-2231.
555-2231.

80
00:07:38,038 --> 00:07:42,632
أبي في الحمام. ما هو رقمك؟
Daddy's in the shower. What's your number?

81
00:07:49,449 --> 00:07:53,577
5-5-5
5-5-5

82
00:07:55,722 --> 00:07:58,538
توم ، ماذا ستفعل؟ أنا أتصل بمكتبي.
Tom, what are you up to? I'm calling my office.

83
00:07:58,558 --> 00:08:02,375
- لكن هذا حقل بلوك 8-4-7. - ما خطب الهاتف؟
- But that's Block field 8-4-7. - What the hell's wrong with the phone?

84
00:08:02,395 --> 00:08:04,811
أنت تطلب أرقامًا كثيرة جدًا.
You're dialing too many numbers.

85
00:08:04,831 --> 00:08:08,081
كثير جدا؟ ربما لا يكفي. ما هو رمز المنطقة؟
Too many? Maybe not enough. What's the area code?

86
00:08:08,101 --> 00:08:12,218
رمز المنطقة؟ أنت لا تخبرنا الرموز أبدًا ، يا أبي. هذه أشياء سرية.
Area code? You never tell us codes, Dad. That's secret stuff.

87
00:08:12,238 --> 00:08:14,321
سر؟ ما هو سر الجحيم حول رمز المنطقة؟
Secret? What the hell is secret about an area code?

88
00:08:14,341 --> 00:08:18,258
إذا كنت تختبر إحدى الكمامات علينا ، فليس لدي وقت لذلك ولا أنت كذلك.
If you're testing one of your gags on us, I don't have time for it and neither do you.

89
00:08:18,278 --> 00:08:20,727
هذا هو التقرير الصباحي على KHOl.
That's the morning report on KHOl.

90
00:08:20,747 --> 00:08:23,029
ترقبوا كل المقيمين في دوديفيل ...
Stay tuned for all the denizens of Doodyville...

91
00:08:23,049 --> 00:08:26,813
مع بوفالو بوب وهودي دودي.
with Buffalo Bob and Howdy Doody.

92
00:08:26,953 --> 00:08:30,236
حسنًا ، هودي دودي ، يا أطفال.
Well, Howdy Doody, kids.

93
00:08:30,256 --> 00:08:33,873
- مرحباً ، بوفالو بوب. - مرحبا هناك ، سيد دودي.
- And howdy, Buffalo Bob. - Howdy there, Mr. Doody.

94
00:08:33,893 --> 00:08:37,844
الأولاد والبنات في المنزل وجميع أطفالنا هنا في المعرض ، دعنا نذهب!
Boys and girls at home and all our kids here in the gallery, let's go!

95
00:08:37,864 --> 00:08:44,870
حان وقت Howdy Doody
It's Howdy Doody time

96
00:08:45,639 --> 00:08:48,421
بوب سميث وهودي أيضًا
Bob Smith and Howdy too

97
00:08:48,441 --> 00:08:52,501
موجة مرحبا بك
Wave howdy-do to you

98
00:09:15,435 --> 00:09:17,417
تمام.
Okay.

99
00:09:17,437 --> 00:09:19,419
إنه ليس حلما.
It's not a dream.

100
00:09:19,439 --> 00:09:21,655
انه كابوس.
It's a nightmare.

101
00:09:21,675 --> 00:09:25,191
وإذا كان كابوسًا ، عاجلاً أم آجلاً ،
And if it's a nightmare, sooner or later,

102
00:09:25,211 --> 00:09:28,543
سيكون هناك بعبع.
there's gonna be a bogeyman.

103
00:09:30,383 --> 00:09:34,901
حتى ظهر الرجل البعبع ، قررت أن أتخلص من الحلم.
Until the bogeyman showed up, I decided to ride out the dream.

104
00:09:34,921 --> 00:09:37,370
لا يعني ذلك أنه كان لدي خيار.
Not that I had a choice.

105
00:09:37,390 --> 00:09:39,673
بدا أن الجميع يعتقدون أنه كان عام 1956 ،
Everyone seemed to think it was 1956,

106
00:09:39,693 --> 00:09:41,875
وأنني كنت كابتنًا في سلاح الجو اسمه توم ستراتون ...
and that I was an air force captain named Tom Stratton...

107
00:09:41,895 --> 00:09:46,012
مع زوجة تسمى الوتد وطفل واحد وثلثين.
with a wife called Peg and one and two-thirds children.

108
00:09:46,032 --> 00:09:48,648
من الواضح أن أعز أصدقائي كان الضابط خلف عجلة القيادة ،
Evidently, my best friend was the officer behind the wheel,

109
00:09:48,668 --> 00:09:52,719
كابتن بيرديل ، الذي أطلق عليه الجميع ببساطة اسم كلب الطيور.
a Captain Birdell, who everyone simply called Bird Dog.

110
00:09:52,739 --> 00:09:56,037
لم يستغرق الأمر وقتًا طويلاً لمعرفة السبب.
It didn't take long to find out why.

111
00:09:56,476 --> 00:09:59,092
مهلا. مرحبًا ، مرحبًا ، هوو.
Hey. Hey-hey-hey, hoo-hoo.

112
00:09:59,112 --> 00:10:03,206
انظر إلى هذا.
Look at this.

113
00:10:08,655 --> 00:10:13,385
أوه يا. وأنا لا أرى خاتم زواج.
Oh, my. And I don't see a wedding ring.

114
00:10:13,593 --> 00:10:17,377
صباح الخير ، البازلاء الحلوة. كيف حالك؟
Good morning, sweet pea. How are you?

115
00:10:17,397 --> 00:10:19,612
اسمحوا لي بأن أعرفكم بنفسي.
Allow me to introduce myself.

116
00:10:19,632 --> 00:10:22,282
أنا الكابتن بيل بيرديل و ...
I'm Captain Bill Birdell and...

117
00:10:22,302 --> 00:10:26,786
حسنًا ، صديقي الجريح هنا هو الكابتن توم ستراتون.
well, my facially wounded friend here is Captain Tom Stratton.

118
00:10:26,806 --> 00:10:29,456
ربما سمعت عنا. نحن الطياران الوحيدان ...
You might've heard of us. We're the only two pilots...

119
00:10:29,476 --> 00:10:32,525
في سلاح الجو الأمريكي بأكمله شجاع بما يكفي لتحليق X-2.
in the entire United States Air Force brave enough to fly the X-2.

120
00:10:32,545 --> 00:10:34,728
أوه؟
Oh?

121
00:10:34,748 --> 00:10:38,898
ماذا عن توني لاموت؟ يا إلهى.
What about Tony LaMott? Oh, Lord.

122
00:10:38,918 --> 00:10:41,468
لا تخبرني أنك ضلت من قبل ذلك الطائر الصغير.
Don't tell me you've been led astray by that junior birdman.

123
00:10:41,488 --> 00:10:44,370
قد يكون لدى الكابتن لاموت ساعة يد معقدة ،
Captain LaMott might have a complicated wristwatch,

124
00:10:44,390 --> 00:10:48,842
لكنه ليس قريبًا من أن يكون طيار اختبار مجهزًا.
but he ain't anywhere close to being otherwise test pilot equipped.

125
00:10:48,862 --> 00:10:50,844
يجري يوم الجمعة ، أفترض أنك ...
This being Friday, I assume you're...

126
00:10:50,864 --> 00:10:52,846
البقاء في المزرعة كضيف له في عطلة نهاية الأسبوع؟
staying at the ranch as his weekend guest?

127
00:10:52,866 --> 00:10:57,183
حسنًا ، سأبقى في المزرعة. ثم سأنتظر رقصة الليلة.
Well, I'm staying at the ranch. Then I'll anticipate a dance tonight.

128
00:10:57,203 --> 00:11:03,469
وستكون الانفجارات الصوتية التي تسمعها اليوم مخصصة لك.
And the sonic booms you hear today will be dedicated to you.

129
00:11:25,031 --> 00:11:28,615
"اثنان فقط من الرجال الشجعان بما يكفي ليطير X-2."
"Only two guys brave enough to fly the X-2. "

130
00:11:28,635 --> 00:11:31,317
يجب أن تبهر السيدات ، يا صاح ، إذا كنت تريد أن تسجل.
You gotta impress the ladies, pard, if you wanna score.

131
00:11:31,337 --> 00:11:33,753
إلى جانب ذلك ، هذا صحيح.
Besides that, it's true.

132
00:11:33,773 --> 00:11:36,022
ماذا لو أخبرتك أنني لا أستطيع الطيران؟
What if I told you I couldn't fly?

133
00:11:36,042 --> 00:11:39,225
انت مريض؟ لا ، أنا فقط ...
You sick? No, I just...

134
00:11:39,245 --> 00:11:45,265
عندما استيقظت هذا الصباح ،. . لا أتذكر كيف تطير.
When I woke up this morning, . . couldn't remember how to fly.

135
00:11:45,285 --> 00:11:48,501
احب ذلك. إنه مجنون جدًا ، أنا معجب به.
I like it. It's so crazy, I like it.

136
00:11:48,521 --> 00:11:51,070
من ستسحبها؟ انها ليست مزحة.
Who you gonna pull it on? It's not a joke.

137
00:11:51,090 --> 00:11:54,340
يبدو أنك تقصد ذلك. أفعل.
You sound like you mean it. I do.

138
00:11:54,360 --> 00:11:58,845
اللعنة ، توم ، هذا ما يجعلك الأفضل ، تلك النظرة الصادقة.
Damn, Tom, that's what makes you the best, that sincere look.

139
00:11:58,865 --> 00:12:03,283
الجحيم ، إذا كان بإمكاني الاستلقاء بوجه مستقيم مثلك ، فسوف يتضاعف معدل تعدي الطيور.
Hell, if I could lie with a straight face like you, my bird-dogging rate would double.

140
00:12:03,303 --> 00:12:08,488
مرحبًا ، ماذا نقول أننا نسحبه على Weird Ernie.
Hey, what say we pull it on Weird Ernie.

141
00:12:08,508 --> 00:12:11,925
غريب إرني؟ نعم ، سنخبره أن الطيران أسرع من 2 ماخ ...
Weird Ernie? Yeah, we'll tell him that flying faster than Mach 2...

142
00:12:11,945 --> 00:12:13,960
يؤثر على عقولنا.
is affecting our minds.

143
00:12:13,980 --> 00:12:15,962
كيف تؤثر على عقلك؟
Affecting your minds how?

144
00:12:15,982 --> 00:12:18,531
يبدو أنه كلما طارت بشكل أسرع ، قل ما أتذكره.
It seems the faster I fly, the less I remember about it.

145
00:12:18,551 --> 00:12:23,169
لقد اختبرت ذلك. وبدأت أنسى أشياء مثل عيد ميلاد زوجتي.
I've experienced that. And I'm starting to forget things, like my wife's birthday.

146
00:12:23,189 --> 00:12:26,639
لم أنس عيد ميلاد لوسي أبدًا حتى طرت في ماخ 2. 5.
I never forgot Lucy's birthday until I flew at Mach 2. 5.

147
00:12:26,659 --> 00:12:29,342
آخر مرة تحطمت فيها Mach 2 ، نسيت المكان الذي أوقفت فيه سيارتي.
Last time I busted Mach 2, I forgot where I parked my car.

148
00:12:29,362 --> 00:12:31,411
هذا رائع.
That's fascinating.

149
00:12:31,431 --> 00:12:35,582
دكتور بيرجر ، هل يمكنك تصميم اختبار لتقدير فقدان الذاكرة الظاهر؟
Dr. Berger, could you design a test to quantify these apparent memory losses?

150
00:12:35,602 --> 00:12:40,820
- يجب أن أكون قادرًا على الخروج بشيء ما. - حسن. حسن.
- I should be able to come up with something. - Good. Good.

151
00:12:40,840 --> 00:12:43,690
هذا هو التطور الأكثر إثارة للاهتمام. شكراً لكم أيها السادة.
This is a most interesting development. Thank you, gentlemen.

152
00:12:43,710 --> 00:12:46,860
قبل أن نصعد ، هناك شيء آخر. نعتقد أن ضوء التحذير من الحريق ...
Before we mount up, there's one more thing. We believe the fire warning light...

153
00:12:46,880 --> 00:12:49,996
واجه النقيب بيرديل في ماخ 2. 6 كان نتيجة العزل غير الكافي.
Captain Birdell encountered at Mach 2. 6 was a result of inadequate insulation.

154
00:12:50,016 --> 00:12:53,166
لقد أعدنا توصيل النظام ، ولا نتوقع المزيد من المشاكل.
We've rewired the system, and we expect no further problems.

155
00:12:53,186 --> 00:12:55,869
ما كل هذه الأشياء "نحن"؟ سوف تكون هناك معي؟
What's all this "we" stuff? You gonna be up there with me?

156
00:12:55,889 --> 00:12:59,105
أتمنى لو أستطيع ، الكابتن لاموت. أتمنى حقًا أن أتمكن من ذلك.
I wish I could, Captain LaMott. I truly wish I could.

157
00:12:59,125 --> 00:13:03,443
لكن كما تعلم ، فإن جروح الحرب التي أعاني منها تجعلني غير مؤهل جسديًا
But as you know, my war wounds physically disqualify me.

158
00:13:03,463 --> 00:13:06,980
إذا كان يجب أن يكون لديك ضوء أحمر حول ماخ 2. 6 ،
If you should experience a red light around Mach 2. 6,

159
00:13:07,000 --> 00:13:09,949
أغلق حتى تتمكن طائرة المطاردة من اللحاق بالركب وتفحصك ...
shut down until the chase plane can catch up and check you over...

160
00:13:09,969 --> 00:13:11,985
لعلامات الحريق المرئية.
for visible signs of fire.

161
00:13:12,005 --> 00:13:14,053
يمكن شواء فلة عند القيام بذلك.
A fella could be barbecued doing that.

162
00:13:14,073 --> 00:13:16,689
تحصل على ضوء تحذير من الحريق ، توني ، أوصيك بضربه.
You get a fire warning light, Tony, I recommend you punch out.

163
00:13:16,709 --> 00:13:21,127
- أنت لم تخرج. - نعم ، لكني بطل لعنة.
- You didn't eject. - Yeah, but I'm a damn hero.

164
00:13:21,147 --> 00:13:23,463
أنت تعرف ، أنا أحب ذلك الرجل.
You know, I like that guy.

165
00:13:23,483 --> 00:13:26,065
إنه يذكرني نوعًا ما في الأيام الخوالي.
He kind of reminds me of me back in the old days.

166
00:13:26,085 --> 00:13:31,612
حسنا حسنا. إذا لم تكن هناك أسئلة أخرى ، فدعونا نقول.
All right, all right. If there are no further questions, gentlemen, let's mount up.

167
00:13:36,162 --> 00:13:40,528
حسنًا ، لقد ابتلع قاعدة الخطاف والخط والانزلاق.
Well, he swallowed that hook, line and slide rule.

168
00:13:41,734 --> 00:13:45,134
الآن ، أليست هذه ركلة في المؤخرة؟
Now, ain't this a kick in the butt?

169
00:13:56,649 --> 00:14:03,185
تشيس وان ، انتظر الشرق الأدنى.
Chase One, hold on niner east.

170
00:14:07,794 --> 00:14:09,776
الأم هين ، أنت مسموح لك أن تتدحرج.
Mother Hen, you are cleared to roll.

171
00:14:09,796 --> 00:14:14,390
النمط لك. حظا طيبا وفقك الله.
The pattern is yours. Good luck.

172
00:14:16,636 --> 00:14:19,085
أنتم أعز أصدقائي. أحتاج رأيك الصادق هنا.
You're my best friends. I need your honest opinion here.

173
00:14:19,105 --> 00:14:22,088
عذرًا. أي فخذ به علامات تمدد أقل؟
Uh-oh. Which thigh has less stretch marks?

174
00:14:22,108 --> 00:14:24,958
يا إلهى. حق بلدي. تمام؟
Oh, Lord. My right one. Okay?

175
00:14:24,978 --> 00:14:28,227
أم يساري؟ يا إلهي ، الوتد.
Or my left? Gosh, Peg.

176
00:14:28,247 --> 00:14:30,730
كما تعلم ، أعتقد أن هذا واحد لديه أقل. حقي؟
You know, I think this one has less. My right?

177
00:14:30,750 --> 00:14:32,899
هم ليسوا على نطاق واسع أيضًا. حقا؟
They're not as wide either. Really?

178
00:14:32,919 --> 00:14:34,801
هذا هو الذي أستخدم كريم الصبار الخاص بي عليه.
This is the one I'm using my cactus cream on.

179
00:14:34,821 --> 00:14:38,152
لا! نعم!
No! Yes!

180
00:15:03,816 --> 00:15:07,667
يجب أن أتوقف عن شرب الكثير من القهوة. إنه يجعلني منتعشًا.
I gotta stop drinking so much coffee. It's making me jumpy.

181
00:15:07,687 --> 00:15:11,212
نعم.
Yeah.

182
00:15:16,295 --> 00:15:19,312
بالنظر إلى الوقت الكافي ، يمكنك التعود على أي شيء ،
Given enough time, you can get used to anything,

183
00:15:19,332 --> 00:15:23,062
حتى كابوس.
even a nightmare.

184
00:15:23,369 --> 00:15:27,053
كل ما عليك فعله هو الاسترخاء و ...
All you have to do is relax and...

185
00:15:27,073 --> 00:15:30,064
ثق بمن حولك.
trust those around you.

186
00:15:32,945 --> 00:15:34,927
متى دخلت مجال الاستيراد؟
When did you get into the import business?

187
00:15:34,947 --> 00:15:37,463
ما الذي تتحدث عنه؟ هذا العسل طويل الأرجل ...
What are you talking about? That long-legged honey...

188
00:15:37,483 --> 00:15:39,632
البقاء في المزرعة في نهاية هذا الأسبوع.
staying at the ranch this weekend.

189
00:15:39,652 --> 00:15:42,035
ماذا يفعل توم ، شمها؟
What's he do, Tom, smell 'em out?

190
00:15:42,055 --> 00:15:44,303
إنها هدية طبيعية يا بني. إنها هدية طبيعية.
It's a natural gift, son. It's a natural gift.

191
00:15:44,323 --> 00:15:46,305
نوع من مثل طائر الكلب السمان بيغ.
Sort of like a bird dog flushing quail.

192
00:15:46,325 --> 00:15:50,793
نعم نعم. حسنًا ، يجب أن أقوم بالتصاعد.
Yeah, yeah. Well, I gotta mount up.

193
00:16:01,941 --> 00:16:04,957
كما تعلم ، لقد بدأت بالفعل في الاستمتاع بهذا.
You know, I'm actually beginning to enjoy this.

194
00:16:04,977 --> 00:16:10,129
أعني ، أنا هنا ، طيار اختبار جريء لسلاح الجو لا يضطر إلى الطيران.
I mean, here I am, a daring air force test pilot who doesn't have to fly.

195
00:16:10,149 --> 00:16:13,117
حسنًا ، إنها كلها لك ، يا صاح.
Well, she's all yours, pard.

196
00:16:13,586 --> 00:16:18,521
اصطحبها حتى 25 بينما أجيب على الطبيعة الأم.
Take her up to 25 while I answer Mother Nature.

197
00:16:45,384 --> 00:16:48,935
أم هين يتجه 2-5-0-2-6-0 ...
Mother Hen heading 2-5-0-2-6-0...

198
00:16:48,955 --> 00:16:51,537
عند 12000 وتنخفض.
at 12,000 and dropping.

199
00:16:51,557 --> 00:16:55,208
أم هين ، إدواردز. يشير الرادار إلى أنك تدور 40 درجة في الدقيقة إلى اليمين.
Mother Hen, Edwards. Radar indicates you are in a 40-degree-per-minute turn to the right.

200
00:16:55,228 --> 00:16:59,628
هل تواجه مشكلة؟ زيادة.
Are you experiencing a problem? Over.

201
00:17:01,901 --> 00:17:08,862
واوووووو!
Whoa-ooo-ooo!

202
00:17:09,442 --> 00:17:12,558
- ما هو الخطأ؟ - لا استطيع الطيران.
- What's wrong? - I can't fly.

203
00:17:12,578 --> 00:17:18,571
طائر الكلب ، توم ، هل يمكنك أن تقرأني؟ زيادة.
Bird Dog, Tom, can you read me? Over.

204
00:17:22,722 --> 00:17:25,905
أم هين ، إدواردز. هل لديك مشكلة؟ زيادة.
Mother Hen, Edwards. Do you have a problem? Over.

205
00:17:25,925 --> 00:17:27,940
آه ، إدواردز ، هذه الأم هين.
Uh, Edwards, this is Mother Hen.

206
00:17:27,960 --> 00:17:29,942
لا بد أن لدينا فقاعة في النظام الهيدروليكي ،
We must've had a bubble in the hydraulic system,

207
00:17:29,962 --> 00:17:32,979
لأنه لفترة من الوقت ، كان هذا الطائر يطير مثل شاحنة ماك.
'cause for a while, this bird was flying like a Mack truck.

208
00:17:32,999 --> 00:17:35,047
مهما كان ، يجب أن نكون قد تجشؤنا.
Whatever it was, we must have burped it out.

209
00:17:35,067 --> 00:17:39,952
نحن نواصل صعودنا حتى 25000.
We are continuing our climb up to 25,000.

210
00:17:39,972 --> 00:17:45,601
يمكنك حفظها لـ Weird Ernie ، Pard. لن تغضبني أبدًا.
You save it for Weird Ernie, pard. You ain't never gonna sucker me.

211
00:17:46,946 --> 00:17:49,937
فقط لا تطلب مني الطيران.
Just don't ask me to fly.

212
00:18:21,981 --> 00:18:25,364
إدواردز ، أم هين. المستوى 25000.
Edwards, Mother Hen. Level at 25,000.

213
00:18:25,384 --> 00:18:29,648
روجر ، أم هين. أنت واضح لإسقاط.
Roger, Mother Hen. You are clear to drop.

214
00:18:29,989 --> 00:18:32,980
حظا طيبا وفقك الله.
Good luck.

215
00:18:42,902 --> 00:18:45,818
مرحبًا ، توني ، لقد سئمت من سحب مؤخرتك.
Hey, Tony, I'm tired of hauling your butt around.

216
00:18:45,838 --> 00:18:52,070
سأقطعك وأرى أي منا سيعود إلى تلك الشقراء أولاً.
I'm gonna cut you loose and see which of us gets back to that blonde first.

217
00:18:57,650 --> 00:19:03,086
هل الجميع هناك بخير حيث هم؟
Is everybody back there okay where they're at?

218
00:19:03,556 --> 00:19:06,922
نعم ، تبدو جيدة بالنسبة لي.
Yeah, looks fine to me.

219
00:19:07,226 --> 00:19:13,346
حسنا. أشار 240. ها نحن يا سيداتي.
All right. 240 indicated. Here we go, ladies.

220
00:19:13,366 --> 00:19:17,049
تسقط في عشرة ، تسعة ، ثمانية ،
Drop in ten, nine, eight,

221
00:19:17,069 --> 00:19:19,552
سبعة ستة،
seven, six,

222
00:19:19,572 --> 00:19:22,472
خمسة ، أربعة
five, four,

223
00:19:22,541 --> 00:19:24,557
ثلاثة ، اثنان
three, two,

224
00:19:24,577 --> 00:19:26,325
واحد.
one.

225
00:19:26,345 --> 00:19:28,972
القنابل بعيدا.
Bombs away.

226
00:19:52,805 --> 00:19:56,239
اركبها ، راعي البقر.
Ride her, cowboy.

227
00:20:05,584 --> 00:20:10,418
ماخ 1. 3 والتسريع.
Mach 1. 3 and accelerating.

228
00:20:10,423 --> 00:20:13,084
يشم أكثر.
Nosing over.

229
00:20:14,293 --> 00:20:18,820
واحد تسعة. ماخ 2.
One-nine. Mach 2.

230
00:20:19,065 --> 00:20:21,914
حسنا. إنها تتساوى.
All right. She's leveling off.

231
00:20:21,934 --> 00:20:24,917
65000.
65,000.

232
00:20:24,937 --> 00:20:27,153
ستة وستون.
Sixty-six.

233
00:20:27,173 --> 00:20:30,389
المستوى 71000.
Level at 71,000.

234
00:20:30,409 --> 00:20:34,105
ماخ 2. 4.
Mach 2. 4.

235
00:20:34,947 --> 00:20:37,938
في الملف الشخصي.
On profile.

236
00:20:39,285 --> 00:20:43,102
حسنا. بدء الجري. إطلاق صاروخ ثلاثة.
All right. Starting my run. Firing rocket three.

237
00:20:43,122 --> 00:20:47,353
ماخ 2. 5.
Mach 2. 5.

238
00:20:47,360 --> 00:20:50,260
اثنان ستة.
Two-six.

239
00:20:53,199 --> 00:20:57,249
درجة حرارة الجلد الخارجية. 683.
Outside skin temperature. 683.

240
00:20:57,269 --> 00:20:59,452
لا يوجد ضوء تحذير الحريق.
Ain't no fire warning light.

241
00:20:59,472 --> 00:21:03,066
أعتقد أننا تغلبنا على ذلك الغريملين.
I guess we beat that gremlin.

242
00:21:03,709 --> 00:21:06,643
ماخ 2. 7.
Mach 2. 7.

243
00:21:06,779 --> 00:21:11,647
اثنان وثمانية.
Two-eight.

244
00:21:14,687 --> 00:21:18,781
درجة حرارة الجلد. 800.
Skin temperature. 800.

245
00:21:20,292 --> 00:21:23,419
ضوء تحذير الحريق.
Fire warning light.

246
00:21:23,462 --> 00:21:27,090
انطلقت الصواريخ.
Rockets off.

247
00:21:32,571 --> 00:21:35,154
كل شيء يبدو على ما يرام. ماخ 2. 4.
Everything looks okay. Mach 2. 4.

248
00:21:35,174 --> 00:21:37,835
2. 3.
2. 3.

249
00:21:37,843 --> 00:21:40,192
لا ، أعتقد أنه إنذار كاذب آخر.
Nah, I think it's another false alarm.

250
00:21:40,212 --> 00:21:44,463
- مرحباً ، أين أنت يا دوجي؟ - خمسة أميال خلفك عند 30000.
- Hey, where are you, Dougie? - Five miles behind you at 30,000.

251
00:21:44,483 --> 00:21:47,967
حاضر. أعود إليك لإلقاء نظرة.
Roger. Coming back to you for a look-see.

252
00:21:47,987 --> 00:21:51,137
لا تنعطف فوق Mach 2. لا تنعطف فوق Mach 2.
Don't turn above Mach 2. Don't turn above Mach 2.

253
00:21:51,157 --> 00:21:54,318
أوه ، لقد فقدتها!
Oh, I lost her!

254
00:22:33,532 --> 00:22:36,523
هل رأيته؟
Did you see it?

255
00:22:38,204 --> 00:22:41,195
هناك.
There.

256
00:22:42,374 --> 00:22:45,365
يا إلهي.
Oh, God.

257
00:23:21,947 --> 00:23:24,663
حسنًا ، لم تحصل عليه X-2 ، لكنها بالتأكيد ستثيره.
Well, the X-2 didn't get him, but she's sure gonna auger him in.

258
00:23:24,683 --> 00:23:30,402
- هل تعتقد ذلك؟ - نعم ، لقد حصل على ذلك ، آه ، نظرة العجل المريضة.
- You think so? - Yeah, he's got that, uh, that sick calf look.

259
00:23:30,422 --> 00:23:33,706
ها نحن يا عصابة. طائر الكلب على وشك الانقضاض.
Here we go, gang. Bird Dog's about to pounce.

260
00:23:33,726 --> 00:23:36,108
أطلق النار ، إنه الطيار الوحيد المتبقي في BO Q
Shoot, he's the only pilot left in the B. O. Q

261
00:23:36,128 --> 00:23:38,644
كن وحيدًا فظيعًا هناك بدونه.
Be awful lonesome in there without him.

262
00:23:38,664 --> 00:23:43,497
كيف تعرف؟ أنت لا تنام أبدًا في BO Q
How would you know? You never sleep in the B. O. Q

263
00:24:11,830 --> 00:24:16,682
مع استمرار الكوابيس ، هذا بالتأكيد يأخذ منعطفًا نحو الأفضل.
As nightmares go, this one is definitely taking a turn for the better.

264
00:24:16,702 --> 00:24:21,754
حتى في عمر ستة أشهر ، وجدت الوتد ... جميل بشكل مذهل.
Even at six months, I found Peg... stunningly beautiful.

265
00:24:21,774 --> 00:24:24,089
على الرغم من أنني أشك في أنها ستصدق ذلك.
Although, I doubt she'd believe it.

266
00:24:24,109 --> 00:24:28,193
من الممكن أن تكون المرأة الحامل تحمل جاذبية غريبة بالنسبة لي ، لكن ...
It could be that pregnant women hold some strange attraction for me, but...

267
00:24:28,213 --> 00:24:30,462
أعتقد أنه الوتد.
I think it's Peg.

268
00:24:30,482 --> 00:24:33,566
مهما كان الأمر ، فإن الكيمياء تعمل بالتأكيد ،
Whatever it is, the chemistry is definitely working and,

269
00:24:33,586 --> 00:24:35,801
حسنًا ، سأظل أقول لنفسي ...
well, I'll just have to keep telling myself...

270
00:24:35,821 --> 00:24:39,085
أنا لست زوجها حقًا ، توم.
I'm not really her husband, Tom.

271
00:24:42,027 --> 00:24:44,076
هل تريد أن ترقص؟
Would you like to dance?

272
00:24:44,096 --> 00:24:47,212
ماذا؟ الرقص.
What? Dance.

273
00:24:47,232 --> 00:24:52,258
بهذه المعدة؟ يمكنني الوصول حوله.
With this stomach? I can reach around it.

274
00:25:30,909 --> 00:25:34,093
حسنًا ، أريد أن أعرف من كنت ترقص معه يا سيد.
Well, I wanna know who you've been dancing with, mister.

275
00:25:34,113 --> 00:25:37,162
ماذا؟ توم ، قد تكون أفضل طيار في سلاح الجو ،
What? Tom, you may be the best pilot in the air force,

276
00:25:37,182 --> 00:25:41,433
لكنك ولدت بقدمين يسرى ... حتى الليلة.
but you were born with two left feet... until tonight.

277
00:25:41,453 --> 00:25:47,253
ربما كنت فقط بحاجة إلى شريك جيد.
Maybe I just needed a well-rounded partner.

278
00:25:56,268 --> 00:25:59,351
الوتد؟ همم؟
Peg? Hmm?

279
00:25:59,371 --> 00:26:03,532
من هو ذلك الرجل بواسطة صندوق الموسيقى؟
Who's that guy by the jukebox?

280
00:26:03,575 --> 00:26:05,658
هذا دوج.
That's Doug.

281
00:26:05,678 --> 00:26:08,494
لا لا لا. الرجل في التكس.
No, no, no. The guy in the tux.

282
00:26:08,514 --> 00:26:12,005
تكس؟ هنا؟
A tux? In here?

283
00:26:15,120 --> 00:26:18,704
ألا ترى رجلاً يرتدي بدلة سوداء يقف بجانب الصندوق الموسيقي؟
You don't see a man in a black tux standing by the jukebox?

284
00:26:18,724 --> 00:26:21,140
توم ، توم.
Tom, Tom.

285
00:26:21,160 --> 00:26:24,276
كل شيء جميل جدا. دعونا لا نفسدها.
Everything is so nice. Let's not spoil it.

286
00:26:24,296 --> 00:26:27,246
إما أن أحدهم منع وجهة نظر بيج للرجل الذي يرتدي البدلة الرسمية ،
Either someone blocked Peg's view of the guy in the tux,

287
00:26:27,266 --> 00:26:30,816
أو وصل البعبع.
or the bogeyman had arrived.

288
00:26:30,836 --> 00:26:33,986
أيهما كان ، كنت سأكتشف ذلك.
Whichever it was, I was going to find out.

289
00:26:34,006 --> 00:26:36,789
أوه ، توم. لا ، أنت على طول ستة أشهر ، بيج.
Oh, Tom. No, you're six months along, Peg.

290
00:26:36,809 --> 00:26:39,258
في ستة أشهر ، ترقص واحدًا ، ثم تجلس في الخارج.
At six months, you dance one, and then sit one out.

291
00:26:39,278 --> 00:26:42,261
أوامر الطبيب. لكني أشعر أنني بخير ،
Doctor's orders. But I feel fine,

292
00:26:42,281 --> 00:26:44,797
ولا نحصل على فرصة للرقص.
and we never get a chance to dance.

293
00:26:44,817 --> 00:26:48,967
إنها أغنيتي المفضلة. لا أريدك أن تفرط في ذلك.
This is my favorite song. I don't want you to overdo it.

294
00:26:48,987 --> 00:26:51,637
انظر ، لدينا طوال الليل ، حسنًا؟
Look, we've got all night, okay?

295
00:26:51,657 --> 00:26:53,372
تمام.
Okay.

296
00:26:53,392 --> 00:26:57,758
سأذهب لإطعام صندوق الموسيقى القديم. سأعود حالا.
I'm gonna go feed the old jukebox. I'll be right back.

297
00:27:13,812 --> 00:27:17,196
أليس هذا رائعًا؟
Isn't this great?

298
00:27:17,216 --> 00:27:19,198
أعني ، أليس هذا رائعًا فقط؟
I mean, isn't this just great?

299
00:27:19,218 --> 00:27:21,500
يعيد الكثير من الذكريات القديمة.
Brings back so many old memories.

300
00:27:21,520 --> 00:27:24,136
مرحبًا ، هل لديهم "Be-Bop-A-Lula" هناك؟
Hey, have they got "Be-Bop-A-Lula" on there?

301
00:27:24,156 --> 00:27:28,207
حصلت على ليالي طويلة باردة في معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا
Got me through some long, cold nights at M. I. T.

302
00:27:28,227 --> 00:27:33,712
"Be-Bop" وفتاة ليتوانية صغيرة اسمها Danesa.
"Be-Bop" and a little Lithuanian girl named Danesa.

303
00:27:33,732 --> 00:27:35,748
كانت في معمل الكيمياء تبحث عن ...
She was in the chemistry lab researching the...

304
00:27:35,768 --> 00:27:38,083
هل أنا ميت؟ ماذا؟
Am I dead? What?

305
00:27:38,103 --> 00:27:40,219
في ذمة الله تعالى. هل أنا ميت؟ فإنه يفسر الكثير.
Dead. Am I dead? It would explain a lot.

306
00:27:40,239 --> 00:27:43,288
يمكن أن أكون في تناسخ عكسي دخل في منتصف العمر.
I could be in a reverse reincarnation that's entered in midlife.

307
00:27:43,308 --> 00:27:49,094
هذا جيد يا سام. انت تعرف اسمي.
That's a good one, Sam. You know my name.

308
00:27:49,114 --> 00:27:51,163
أنا لست بهذا الضياع.
I'm not that wasted.

309
00:27:51,183 --> 00:27:53,432
لماذا تعرف من أنا عندما لا يعرفه أحد؟
Why do you know who I am when no one else does?

310
00:27:53,452 --> 00:27:59,013
هل أنت جاد؟ جاد ميت. لا يقصد التوريه.
Are you serious? Dead serious. No pun intended.

311
00:27:59,892 --> 00:28:02,174
يا إلهي.
Oh, my God.

312
00:28:02,194 --> 00:28:05,811
أنت حقا لا تعرفني ، أليس كذلك؟ لا.
You really don't recognize me, do you? No.

313
00:28:05,831 --> 00:28:08,747
أو تذكر التجربة. ما التجربة؟
Or remember the experiment. What experiment?

314
00:28:08,767 --> 00:28:11,583
ماذا تتذكر قبل الاستيقاظ هذا الصباح؟
What do you remember prior to waking up this morning?

315
00:28:11,603 --> 00:28:15,554
بخلاف اسمي ورقم هاتفي ، ليس الكثير. ما التجربة؟
Other than my name and a telephone number, not a lot. What experiment?

316
00:28:15,574 --> 00:28:19,024
إذا كنت جزءًا من تجربة ، فهذا كله ليس هلوسة ذهانية ، أليس كذلك؟
If I'm part of an experiment, then this all isn't a psychotic hallucination, is it?

317
00:28:19,044 --> 00:28:22,035
فعلا؟
Is it?

318
00:28:22,414 --> 00:28:26,865
يا إلهي ، أن وضع زيغي كان على حق.
Oh, God, that putz Ziggy was right.

319
00:28:26,885 --> 00:28:30,469
زيغي؟ أتذكر زيغي. رجل صغير برائحة الفم الكريهة.
Ziggy? I remember a Ziggy. A little guy with bad breath.

320
00:28:30,489 --> 00:28:32,538
أنت تنزلق. رفيق.
You're slipping; pard.

321
00:28:32,558 --> 00:28:38,016
لا أحد سيقع في ذلك "الحديث مع شخص ليس هناك".
Nobody's gonna fall for that old "talking to somebody who ain't there" gag.

322
00:28:56,448 --> 00:28:58,730
يا إلهي. بحق الجحيم؟
Oh, God. What the hell?

323
00:28:58,750 --> 00:29:02,742
ماذا سوف نفعل؟
What are we gonna do?

324
00:29:02,888 --> 00:29:09,441
- نحن في حل فاسد. قلت له ألا ...
- We're in a rotten fix. I told him not to...

325
00:29:09,461 --> 00:29:12,578
على الرغم من أنني لا أعرف
Though I don't know

326
00:29:12,598 --> 00:29:15,747
العديد من كلمات المديح
Many words of praise

327
00:29:15,767 --> 00:29:18,758
ارجوك يا الله
Please, God,

328
00:29:19,504 --> 00:29:22,120
أود أن أستيقظ الآن.
I'd like to wake up now.

329
00:29:22,140 --> 00:29:27,826
ضع غطاء محرك السيارة والقفاز
Put on your bonnet your cape and your glove

330
00:29:27,846 --> 00:29:32,179
وتعال معي
And come with me

331
00:29:33,051 --> 00:29:35,834
هذا هو KCV530 ، فيكتورفيل.
This is KCV530, Victorville.

332
00:29:35,854 --> 00:29:40,639
هنا فيلتون بانش ودوفيتونز.
Here's Velton Bunch and the Dovetones.

333
00:29:40,659 --> 00:29:44,476
لم أدرك أبدًا مدى صعوبة اتباع طريق دون تخطيط.
I never realized how hard it was to follow a road without striping.

334
00:29:44,496 --> 00:29:46,778
شريطية؟
Striping?

335
00:29:46,798 --> 00:29:48,780
كنت أفكر فقط ، كما تعلم ،
I was just thinking that, you know,

336
00:29:48,800 --> 00:29:51,350
إذا كانوا يرسمون خطوطًا بيضاء على جانب الطريق ،
if they would paint white stripes along the side of the road,

337
00:29:51,370 --> 00:29:54,361
سيكون من الأسهل رؤيته.
it would be easier to see.

338
00:29:54,673 --> 00:29:56,655
هذه فكرة جيدة جدًا يا توم.
That's a very good idea, Tom.

339
00:29:56,675 --> 00:30:00,576
لدي القليل منهم
I got a few of them.

340
00:30:05,450 --> 00:30:08,033
الليلة كانت ممتعة.
Tonight was fun.

341
00:30:08,053 --> 00:30:10,535
حسن.
Good.

342
00:30:10,555 --> 00:30:14,339
كان مخيفا بعض الشيء أيضا. لماذا مخيف؟
It was a little scary too. Why scary?

343
00:30:14,359 --> 00:30:17,576
أوه ، لا أعلم. ربما لأن...
Oh, I don't know. Maybe because...

344
00:30:17,596 --> 00:30:20,587
أردت أن ترقص.
you wanted to dance.

345
00:30:20,799 --> 00:30:23,348
إنها ليست المرة الأولى التي نرقص فيها.
It's not the first time we danced.

346
00:30:23,368 --> 00:30:26,418
وأنت لم تشرب أكثر من واحد أو اثنين من البيرة ...
And you didn't drink more than one or two beers...

347
00:30:26,438 --> 00:30:28,887
أو التحدث بالطائرة.
or talk flying.

348
00:30:28,907 --> 00:30:30,956
لا أتذكر آخر مرة جلست فيها ...
I can't remember the last time you sat...

349
00:30:30,976 --> 00:30:33,358
على طاولة مليئة بالطيارين ولم تتحدث بالطائرات.
at a table full of pilots and you didn't talk airplanes.

350
00:30:33,378 --> 00:30:35,360
بدا لي أن هذا كل ما تحدثنا عنه.
It seemed to me that's all we talked about.

351
00:30:35,380 --> 00:30:37,362
هذا كل ما تحدثوا عنه. أنت لم تقل كلمة واحدة.
That's all they talked about. You didn't say a word.

352
00:30:37,382 --> 00:30:43,512
لم أكن في مزاج ثرثار. كنت في صندوق الموسيقى.
I wasn't in a talkative mood. You were at the jukebox.

353
00:30:46,558 --> 00:30:52,044
"لماذا هو ..." "عندما ..."
"Why is it... " "When you... "

354
00:30:52,064 --> 00:30:57,049
"حاول أن تمر ..." "الرجل الذي أمامك ..."
"Try to pass... " "The guy in front... "

355
00:30:57,069 --> 00:31:03,028
- "أسرع مرتين؟" - "بورما حلاقة".
- "Goes twice as fast?" - "Burma Shave. "

356
00:31:05,110 --> 00:31:07,759
أوه ، إنه شعور جميل.
Oh, it feels nice.

357
00:31:07,779 --> 00:31:11,096
كيف تعمل؟ أفضل من ماكينة الحلاقة الكهربائية ،
How did it work? Better than my electric razor,

358
00:31:11,116 --> 00:31:14,107
اه ، سوف.
uh, would.

359
00:31:15,420 --> 00:31:18,136
أنا لا أستخدم ماكينة الحلاقة الكهربائية ، أليس كذلك؟ لا.
I don't use an electric razor, do I? No.

360
00:31:18,156 --> 00:31:20,472
لا ، توم.
No, Tom.

361
00:31:20,492 --> 00:31:23,475
ماذا يحدث هنا؟ يا ليتني علمت.
What's going on? I wish I knew.

362
00:31:23,495 --> 00:31:28,146
- عزيزتي ، أخبرني فقط ، حسنًا؟ - ماذا لو أخبرتك أن اسمي ليس توم؟
- Honey, just tell me, okay? - What if I told you my name wasn't Tom?

363
00:31:28,166 --> 00:31:30,782
قلت ذلك هذا الصباح في الحمام. إنه سام.
You said that this morning in the bathroom. It's Sam.

364
00:31:30,802 --> 00:31:34,953
لا تسألني ما هو اسم عائلتي لأنني لا أتذكره.
Don't ask me what my last name is because I can't remember it.

365
00:31:34,973 --> 00:31:37,556
أنظر في المرآة وأرى ...
I look in a mirror, and I see...

366
00:31:37,576 --> 00:31:39,558
توم ستراتون ، على ما أعتقد ،
Tom Stratton, I guess,

367
00:31:39,578 --> 00:31:43,012
لكنه ليس أنا.
but he's not me.

368
00:31:43,015 --> 00:31:44,997
لا استطيع الطيران.
I can't fly.

369
00:31:45,017 --> 00:31:48,600
في الحقيقة ، لا أعرف ما الذي يمكنني فعله.
In fact, I don't know what I can do.

370
00:31:48,620 --> 00:31:51,403
عندما استيقظت هذا الصباح ،
When I woke up this morning,

371
00:31:51,423 --> 00:31:57,476
لم أكن أعرفك أو مايكي أو أي شخص آخر في القاعدة.
I didn't know you or Mikey... or anyone else at the base.

372
00:31:57,496 --> 00:32:00,078
أعلم أن الأمر يبدو وكأنني أنتمي إلى سلة مهملات ، لكنها الحقيقة.
I know it sounds like I belong in a loony bin, but it's the truth.

373
00:32:00,098 --> 00:32:03,782
السبب في أنني أتصرف بشكل مختلف هو أنني مختلفة.
The reason I'm acting different is because I am different.

374
00:32:03,802 --> 00:32:10,466
- أنا لست توم الخاص بك. - أوه ، توم.
- I'm not your Tom. - Oh, Tom.

375
00:32:10,642 --> 00:32:13,132
انظر.
Oh, look.

376
00:32:13,845 --> 00:32:17,029
من فضلك لا ... ثم توقف عن فعل هذا ، حسنا؟
Please don't... Then stop doing this, okay?

377
00:32:17,049 --> 00:32:21,711
طلبت مني أن أشرح ... فقط توقف ، توم.
You asked me to explain... Just stop it, Tom.

378
00:32:28,527 --> 00:32:31,518
أنا آسف يا (بيج).
I'm sorry, Peg.

379
00:32:31,696 --> 00:32:34,746
أنا مهووس حقيقي.
I'm being a real nerd.

380
00:32:34,766 --> 00:32:36,815
كنت على حق. أنا أقوم بإعداد هفوة.
You were right. I'm setting up a gag.

381
00:32:36,835 --> 00:32:41,019
- شكرا يا الله. - ما كان يجب أن أجربها عليك.
- Thank God. - I shouldn't have tried it on you.

382
00:32:41,039 --> 00:32:43,822
أوه ، عزيزي ، لقد جعلتني خائفة حتى الموت.
Oh, honey, you had me scared to death.

383
00:32:43,842 --> 00:32:46,258
اعتقدت أنك مصاب بورم في المخ أو شيء من هذا القبيل.
I thought you had a brain tumor or something.

384
00:32:46,278 --> 00:32:50,695
لم افكر ابدا من ذلك. ماذا؟
I never thought of that. What?

385
00:32:50,715 --> 00:32:53,865
كنت أنا و Bird Dog نحلم بنظريات لشرح لماذا لا أستطيع الطيران.
Bird Dog and I have been dreaming up theories to explain why I can't fly.

386
00:32:53,885 --> 00:32:55,867
كما ترى ، هذه هي النكتة.
You see, that's the joke.

387
00:32:55,887 --> 00:32:58,503
أخبر غريب إيرني أنني نسيت كيف أطير.
I tell Weird Ernie that I forgot how to fly.

388
00:32:58,523 --> 00:33:01,606
أخبرت غريب لإيرني أنك نسيت كيف تطير. نعم.
You tell Weird Ernie that you forgot how to fly. Yeah.

389
00:33:01,626 --> 00:33:04,209
توم ، هذا هو أغبى شيء سمعته في حياتي.
Tom, that is the stupidest thing I've ever heard.

390
00:33:04,229 --> 00:33:10,188
لا أعلم. يبدو معقولاً بالنسبة لي.
I don't know. It sounds pretty plausible to me.

391
00:33:13,405 --> 00:33:15,787
توم؟ همم؟
Tom? Hmm?

392
00:33:15,807 --> 00:33:18,798
ما هو الطالب الذي يذاكر كثيرا؟
What's a nerd?

393
00:33:20,645 --> 00:33:23,476
حسنًا ، إنه ، آه ...
Well, it, uh...

394
00:34:14,332 --> 00:34:16,815
ماذا جرى؟
What's the matter?

395
00:34:16,835 --> 00:34:19,985
ماذا؟ لا شيئ. إرجع إلى النوم.
What? Nothing. Go back to sleep.

396
00:34:20,005 --> 00:34:22,996
تمام.
Okay.

397
00:34:26,111 --> 00:34:28,793
هذا كل ما أحتاجه ، ليلة نوم هانئة.
That's all I need, a good night's sleep.

398
00:34:28,813 --> 00:34:31,997
سأكتشف الأمر في الصباح عندما أحلب الأبقار.
I'll figure it out in the morning when I milk the cows.

399
00:34:32,017 --> 00:34:35,008
"احلب البقر"؟
"Milk the cows"?

400
00:34:36,054 --> 00:34:40,172
لقد نشأت في مزرعة ألبان في ولاية إنديانا ...
I was raised on a dairy farm in Indiana...

401
00:34:40,192 --> 00:34:42,374
حتى كان عمري 18 عامًا.
until I was 18.

402
00:34:42,394 --> 00:34:45,385
ذهبت إلى الكلية في ...
I went to college at...

403
00:34:46,231 --> 00:34:49,748
اللعنة ، لا أستطيع التذكر. التزم بالمزرعة.
Damn, I can't remember. Stick to the farm.

404
00:34:49,768 --> 00:34:53,818
لقد نشأت في مزرعة مع ... أختي كيت.
I was raised on a farm with... my sister Kate.

405
00:34:53,838 --> 00:34:56,121
تزوجت كاتي من ضابط في البحرية.
Katie married a naval officer.

406
00:34:56,141 --> 00:34:59,439
أم ، الملازم جون ...
Um, Lieutenant John...

407
00:34:59,444 --> 00:35:02,694
لا يا جيم. جيم بونيك.
No, Jim. Jim Bonick.

408
00:35:02,714 --> 00:35:05,030
نعم ، كاتي وجيم بونيك.
Yeah, Katie and Jim Bonick.

409
00:35:05,050 --> 00:35:09,100
عاشت أمي معهم في هاواي منذ ذلك الحين ...
Mom's lived with them in Hawaii ever since...

410
00:35:09,120 --> 00:35:12,645
توفي أبي عام 74.
Dad died in '74.

411
00:35:15,193 --> 00:35:18,184
لكن هذا هو 56.
But this is '56.

412
00:35:21,233 --> 00:35:24,895
والدي لا يزال على قيد الحياة.
My dad is still alive.

413
00:35:33,812 --> 00:35:36,803
المشغل أو العامل.
Operator.

414
00:35:37,549 --> 00:35:40,899
عامل الهاتف ، أريد مسافات طويلة من فضلك.
Operator, I'd like long distance, please.

415
00:35:40,919 --> 00:35:43,910
مسافة طويلة.
Long Distance.

416
00:35:45,457 --> 00:35:48,448
إنديانا من فضلك.
Indiana, please.

417
00:35:49,761 --> 00:35:54,924
إلك ريدج ، إنديانا. رقم من فضلك.
Elk Ridge, Indiana. Number, please.

418
00:35:55,834 --> 00:35:57,949
رقم من فضلك.
Number, please.

419
00:35:57,969 --> 00:36:00,752
أنا - أنا - أحاول أيها العميل ، لكن مر وقت طويل.
I'm-I'm-I'm trying, Operator, but it's been a long time.

420
00:36:00,772 --> 00:36:04,332
اممم ، انها ...
Um, it's...

421
00:36:06,144 --> 00:36:08,126
اوكديل.
Oakdell.

422
00:36:08,146 --> 00:36:11,663
نعم هذا هو. اه اوكديل ...
Yeah, that's it. Uh, Oakdell...

423
00:36:11,683 --> 00:36:14,599
سيدي لماذا لا تعطيني اسم الحفلة
Sir, why don't you give me the name of the party,

424
00:36:14,619 --> 00:36:19,452
وسأطلب معلومات Elk Ridge.
and I will ring Elk Ridge Information.

425
00:36:19,457 --> 00:36:21,606
سيدي المحترم؟
Sir?

426
00:36:21,626 --> 00:36:26,527
سيدي ، هل تريد معلومات إلك ريدج؟
Sir, do you want Elk Ridge Information?

427
00:36:30,969 --> 00:36:35,053
أب؟ ما هو الخطأ؟
Dad? What's wrong?

428
00:36:35,073 --> 00:36:37,589
أنا فقط ... أنا أصاب بالبرد.
I'm just... I'm catching a cold.

429
00:36:37,609 --> 00:36:40,600
هل تريد تخطي رحلة الصيد؟
Wanna skip the fishing trip?

430
00:36:40,912 --> 00:36:43,061
- ماذا او ما؟ - انه السبت.
- What? - It's Saturday.

431
00:36:43,081 --> 00:36:45,063
قلت أننا سنذهب للصيد اليوم.
You said we'd go fishing today.

432
00:36:45,083 --> 00:36:49,267
لكن لا يتعين علينا ذلك إذا كنت لا تشعر بالرضا.
But we don't have to if you don't feel good.

433
00:36:49,287 --> 00:36:51,336
ما الذي تتحدث عنه؟
What are you talking about?

434
00:36:51,356 --> 00:36:56,086
لا شيء يشفي من البرد أسرع من رحلة الصيد.
Nothing cures a cold faster than a fishing trip.

435
00:37:14,412 --> 00:37:16,461
لا تريد أن تفعل ذلك.
You don't wanna do that.

436
00:37:16,481 --> 00:37:20,098
لقد فعلت ذلك لتظهر لك ما لا يجب عليك فعله.
I just did that to show you what not to do.

437
00:37:20,118 --> 00:37:25,781
سأعيده الآن ، وسأوضح لك كيف يجب أن يتم ذلك.
I'll bring it back now, and I'll show you how it should be done.

438
00:37:28,293 --> 00:37:32,377
الآن ، تذكر ، مايكي ، حتى أفضل صياد ذباب لك ...
Now, remember, Mikey, even your best fly fisherman...

439
00:37:32,397 --> 00:37:34,579
تتعطل ذبارته بين الحين والآخر.
gets his fly snagged now and then.

440
00:37:34,599 --> 00:37:39,084
لكن المحترف القديم هو من يمكنه إعادته بدون ...
But it's the old pro who can bring it back without...

441
00:37:39,104 --> 00:37:42,095
هل يمكنني المحاولة الآن يا أبي؟
Can I try now, Dad?

442
00:37:50,215 --> 00:37:52,430
ابق هنا واصطاد هذا ، آه ، حمام السباحة ، حسنًا؟
You stay here and fish this, uh, pool, all right?

443
00:37:52,450 --> 00:37:56,214
سأصطاد أكثر في اتجاه التيار. حاضر.
I'm gonna fish further upstream. Roger.

444
00:37:56,221 --> 00:38:01,987
أبي ، أعلم أنك تحاول أن تجعلني أبدو جيدًا.
Dad, I know you're trying to make me look good.

445
00:38:02,961 --> 00:38:05,952
نعم.
Yeah.

446
00:38:25,984 --> 00:38:28,733
هل هذا جنجر كويل قضى الجناح؟
Is that a Ginger Quill spent wing?

447
00:38:28,753 --> 00:38:31,903
أو ربما بلو دن؟ لا أعلم.
Or maybe a Blue Dunn? I don't know.

448
00:38:31,923 --> 00:38:37,017
لدي مثل هذه المخلفات لعنة. يمكن أن يكون منبثقة كورس.
I got such a damn hangover. It could be a Coors pop-top.

449
00:38:37,729 --> 00:38:41,713
لا تصرخ من فضلك!
Don't yell, please!

450
00:38:41,733 --> 00:38:45,350
كان يجب أن أبقى في السرير مع تينا.
I should've stayed in bed with Tina.

451
00:38:45,370 --> 00:38:47,652
ما زلت لا تتذكرني ، أليس كذلك؟
You still don't remember me, huh?

452
00:38:47,672 --> 00:38:49,721
هذا محزن يا صديقي ، حزين للغاية.
That's sad, pal, very sad.

453
00:38:49,741 --> 00:38:51,723
اسمي ألبرت.
My name is Albert.

454
00:38:51,743 --> 00:38:54,659
ألبرت ماذا ، لا أستطيع أن أخبرك ، لأنه مقيد.
Albert what, I can't tell you, because it's restricted.

455
00:38:54,679 --> 00:38:57,562
معظم ما تريد معرفته مقيد.
Most of what you're gonna wanna know is restricted.

456
00:38:57,582 --> 00:39:00,665
لذلك سيكون الأمر أسهل بالنسبة لنا إذا لم تطرح الكثير من الأسئلة.
So it'll be easier for us if you don't ask a lot of questions.

457
00:39:00,685 --> 00:39:04,402
- ماذا تكون؟ - هذا سؤال يا سام.
- What are you? - That's a question, Sam.

458
00:39:04,422 --> 00:39:07,982
أنا رجل مثلك.
I'm a man, like you.

459
00:39:08,760 --> 00:39:11,785
ممم.
Mmm.

460
00:39:13,498 --> 00:39:17,115
- ليس مثلي. - أوه ، لا ، هذا ليس أنا.
- Not like me. - Oh, no, uh, this isn't me.

461
00:39:17,135 --> 00:39:19,918
هذا أه صورة مجسمة عصبية.
This is, uh, a neurological hologram.

462
00:39:19,938 --> 00:39:23,021
إنها صورة يمكنك أنت فقط رؤيتها وسماعها.
It's an image that only you can see and hear.

463
00:39:23,041 --> 00:39:25,256
تم إنشاؤه عن طريق التحريض دون الذري لكواركات الكربون ...
Created by a subatomic agitation of carbon quarks...

464
00:39:25,276 --> 00:39:28,092
... ضبطها على ميزونات الخلايا العصبية البصرية والبصرية لدي؟
... tuned to the mesons of my optic and optic neurons?

465
00:39:28,112 --> 00:39:34,014
- لك ذالك. - كيف عرفت ذلك؟
- You got it. - How did I know that?

466
00:39:34,652 --> 00:39:37,769
توصل Ziggy إلى خمسة سيناريوهات مختلفة ...
Ziggy has come up with five different scenarios to ex...

467
00:39:37,789 --> 00:39:38,636
زيغي!
Ziggy!

468
00:39:38,656 --> 00:39:41,590
زيغي ، رجل صغير برائحة الفم الكريهة.
Ziggy, a little guy with bad breath.

469
00:39:41,610 --> 00:39:42,874
لا ، هذا Gooshie.
No, that's Gooshie.

470
00:39:42,894 --> 00:39:45,877
يبرمج Ziggy. Ziggy هو كمبيوتر هجين.
He programs Ziggy. Ziggy's a hybrid computer.

471
00:39:45,897 --> 00:39:50,148
لم تكن أجهزة الكمبيوتر الهجينة والصور المجسمة العصبية موجودة في عام 1956.
Hybrid computers and neurological holograms didn't exist in 1956.

472
00:39:50,168 --> 00:39:52,750
فقط من الناحية النظرية. لكن هذا هو 56.
Only in theory. But this is '56.

473
00:39:52,770 --> 00:39:55,553
حسنًا ، هذا لك. انها ليست لي.
Well, it is for you. It is not for me.

474
00:39:55,573 --> 00:39:57,555
ما اسم عائلتي؟
What's my last name?

475
00:39:57,575 --> 00:39:59,924
إذا كنت لا تستطيع التذكر ، لا يمكنني إخبارك. من المهم.
If you can't remember, I can't tell you. It's important.

476
00:39:59,944 --> 00:40:03,228
لكنها أيضًا على رأس قائمة Ziggy's no-no ، ذات النجمة المزدوجة.
But it's also on top of Ziggy's no-no list, double-starred.

477
00:40:03,248 --> 00:40:05,230
لماذا؟ لا استطيع ان اقول لكم ايضا.
Why? I can't tell you that either.

478
00:40:05,250 --> 00:40:07,232
ماذا يمكنك أن تقول لي بحق الجحيم؟
What the hell can you tell me?

479
00:40:07,252 --> 00:40:10,034
في الأساس ، ما تعرفه بالفعل.
Basically, what you already know.

480
00:40:10,054 --> 00:40:14,072
أنك أه جزء من تجربة السفر عبر الزمن ...
that you're, uh, part of a time-travel experiment...

481
00:40:14,092 --> 00:40:17,083
التي ذهبت قليلا الكاكا.
that went a little caca.

482
00:40:17,462 --> 00:40:20,453
"القليل من الكاكا"؟
"A little caca"?

483
00:40:20,798 --> 00:40:24,516
- كيف القليل من الكاكا؟ - حسنًا ، أنت هنا ، وهو ضخم.
- How little caca? - Well, you're here, which is a biggie.

484
00:40:24,536 --> 00:40:26,684
أعني ، هذا هو الأول. حان وقت جائزة نوبل.
I mean, that's a first. It's Nobel Prize time.

485
00:40:26,704 --> 00:40:28,686
يجب أن تكون فخوراً بذلك. و؟
You should be proud of that. And?

486
00:40:28,706 --> 00:40:31,623
واه أه نحن نشهد ...
And, uh, uh, we're experiencing...

487
00:40:31,643 --> 00:40:36,806
صعوبات فنية في أه استرجاعك.
technical difficulties in, uh, retrieving you.

488
00:40:37,749 --> 00:40:40,910
هذا رائع يا آل.
That's great, Al.

489
00:40:41,286 --> 00:40:43,268
أستيقظ في عام 56 بذاكرة مثل الجبن السويسري ،
I wake up in '56 with a memory like Swiss cheese,

490
00:40:43,288 --> 00:40:45,370
وأنت تواجه صعوبات فنية؟
and you're experiencing technical difficulties?

491
00:40:45,390 --> 00:40:49,223
لمن هذا ، لك؟
Whose brainchild is this, yours?

492
00:40:49,227 --> 00:40:52,143
لا ، ليس لي.
No, not mine.

493
00:40:52,163 --> 00:40:55,580
ليس لدي الكثير من الوقت. لا بد لي من معرفة أي من هذه السيناريوهات ...
I haven't got a lot of time. I have to find out which of these scenarios...

494
00:40:55,600 --> 00:40:58,650
يمكن أن يشرح لماذا لم نتمكن من استردادك هذا الصباح.
can explain why we couldn't retrieve you this morning.

495
00:40:58,670 --> 00:41:01,519
أنت حاولت؟ بالطبع حاولنا. لن تقفز.
You tried? Of course we tried. You wouldn't leap.

496
00:41:01,539 --> 00:41:03,721
لذا الآن هو خطأي. ربما.
So now it's my fault. Possibly.

497
00:41:03,741 --> 00:41:08,767
هل أخبرت أي شخص أنك لست توم ستراتون؟
Did you tell anyone that you're not Tom Stratton?

498
00:41:09,380 --> 00:41:11,362
نوعا ما. أوه ، سام.
Sort of. Oh, Sam.

499
00:41:11,382 --> 00:41:14,032
استرجاعك يعتمد على الجميع هنا ...
Retrieving you is dependent upon everyone here...

500
00:41:14,052 --> 00:41:16,200
معتقدين أنك الشخص الذي قمت باستبداله.
believing that you're the person you replaced.

501
00:41:16,220 --> 00:41:19,404
لم يصدقوني. أنظر في المرآة ولا أصدقني.
They didn't believe me. I look in a mirror, and I don't believe me.

502
00:41:19,424 --> 00:41:24,576
هذا متوقع. بالنسبة إلينا ، يبدو توم مثلك تمامًا.
That's to be expected. To us, Tom looks just like you.

503
00:41:24,596 --> 00:41:26,578
هل هو معك؟ بالتاكيد.
He's with you? Of course.

504
00:41:26,598 --> 00:41:29,814
كيف تعتقد أننا حددنا لك؟ عندما دخلت ، خرج.
How do you think we located you? When you went in, he came out.

505
00:41:29,834 --> 00:41:33,418
إذا كان هناك أي عزاء ، فإن ذاكرته مليئة بالثغرات أيضًا.
If it's any consolation, his memory is full of holes too.

506
00:41:33,438 --> 00:41:37,055
الآن ، على الجميع أن يصدق أنك توم ستراتون ...
Now, everyone has to believe that you're Tom Stratton...

507
00:41:37,075 --> 00:41:39,724
إذا كنا سنتمكن من استردادك يوم الثلاثاء.
if we're gonna be able to retrieve you on Tuesday.

508
00:41:39,744 --> 00:41:42,871
يوم الثلاثاء.
Tuesday.

509
00:41:43,114 --> 00:41:45,763
سيكون يوم الثلاثاء متأخرا قليلا.
Tuesday's gonna be a little late.

510
00:41:45,783 --> 00:41:48,633
أنا أه ...
I'm, uh...

511
00:41:48,653 --> 00:41:54,089
من المقرر أن أقوم باختبار طيران X-2 يوم الاثنين.
I'm scheduled to test-fly the X-2 on Monday.

512
00:41:55,660 --> 00:41:59,651
هل فكرت يومًا في أخذ دروس في الطيران؟
Did you ever think of taking flying lessons?

513
00:42:01,099 --> 00:42:04,090
مجرد فكرة.
Just a thought.

514
00:42:12,310 --> 00:42:17,040
حسنًا ، أعطني الأكبر. أسفل المنتصف.
All right, give me the big one. Right down the middle.

515
00:42:17,482 --> 00:42:19,931
ليس سيئا ليس سيئا. الحق في القفاز. الحق في القفاز.
Not bad, not bad. Right in the glove. Right in the glove.

516
00:42:19,951 --> 00:42:23,501
أسفل المنتصف. لا عجين ، لا عجين ، لا عجين ، لا عجين.
Right down the middle. No batter, no batter, no batter, no batter.

517
00:42:23,521 --> 00:42:26,104
ما تحتاجه هو القليل من صلصة تكساس.
What you need is a little Texas sauce.

518
00:42:26,124 --> 00:42:29,774
نعم! آه. ممم.
Yeah! Ow. Mmm.

519
00:42:29,794 --> 00:42:35,355
كيف يفعل ذلك؟ ربما كان يرتدي قبعته.
How does he do it? Probably wearing his hat.

520
00:42:37,335 --> 00:42:41,986
أحيانًا يرتدي دوج نظارته الواقية.
Sometimes Doug wears his goggles.

521
00:42:42,006 --> 00:42:44,722
حسنًا ، أعتقد أنه مثير.
Well, I think it's sexy.

522
00:42:44,742 --> 00:42:48,059
أعني ، إذا كان هناك أي شيء ، فقد أصبح هذا الدوران أكثر تملقًا.
I mean, if anything, that spin became even flatter.

523
00:42:48,079 --> 00:42:50,662
مرحبا حبيبي.
Hi, baby.

524
00:42:50,682 --> 00:42:56,550
أعني ، لم أكن أريد أن ألكم معكوسًا ، لكن ماذا يمكنني أن أفعل بحق الجحيم؟
I mean, I didn't want to punch out inverted, but what the hell else could I do?

525
00:42:57,622 --> 00:43:02,080
حسنا.
All right.

526
00:43:30,121 --> 00:43:33,304
نعم!
Yeah!

527
00:43:33,324 --> 00:43:35,006
رائع!
Wow!

528
00:43:35,026 --> 00:43:38,543
هل رأيت تلك اللفة والانعكاس الذي قام به في الأعلى يا أبي؟
Did you see that roll and flip he did at the top, Dad?

529
00:43:38,563 --> 00:43:43,498
ماذا تسمونه؟ فهمتني.
What do you call it? You got me.

530
00:43:44,469 --> 00:43:48,886
- شانديل ، ميكي. - رائع! من المؤكد أنه كان شيئًا ما.
- The chandelle, Mikey. - Wow! It sure was something.

531
00:43:48,906 --> 00:43:52,990
نعم ، كان بالتأكيد.
Yeah, it sure was.

532
00:43:53,010 --> 00:43:55,860
من الأفضل أن أساعد والدتك.
I'd better help your mom.

533
00:43:55,880 --> 00:43:58,029
يا أبي. إلا إذا كنت تريد إعداد الطاولة.
Aw, Dad. Unless you wanna set the table.

534
00:43:58,049 --> 00:44:00,198
مرحبًا ، الكابتن كروفورد ، هل تريد أن تلعب لعبة الصيد؟
Hey, Captain Crawford, wanna play catch?

535
00:44:00,218 --> 00:44:04,584
بالتاكيد افعل. أطلق النار على واحد هناك ، مايكي.
Sure do. Fire one on in there, Mikey.

536
00:44:14,198 --> 00:44:18,189
مرحبا مرحبا.
Hi. Hi.

537
00:44:20,438 --> 00:44:23,921
هل انت بخير؟ انا جيد.
You okay? I'm fine.

538
00:44:23,941 --> 00:44:27,358
تبدو شاحبا قليلا. نعم ، حسنًا ، إنها الحرارة.
You look a little pale. Yeah, well, it's the heat.

539
00:44:27,378 --> 00:44:29,360
لن تعتاد على ذلك ابدا.
I'll never get used to it.

540
00:44:29,380 --> 00:44:32,330
تريد مني المساعدة؟ أصنع سلطة قيصر لئيمة.
You want me to help? I make a mean Caesar salad.

541
00:44:32,350 --> 00:44:35,967
أنا أمزح. أنا أعرف.
I'm just kidding. I know.

542
00:44:35,987 --> 00:44:38,236
لكن ليس حول كيف تبدو.
But not about how you look.

543
00:44:38,256 --> 00:44:41,247
حسنًا ، هذا خطأك.
Well, that's your fault.

544
00:44:41,659 --> 00:44:44,308
ليس هذا ما قصدته. انظري ، أنا بخير.
That's not what I meant. Look, I'm fine.

545
00:44:44,328 --> 00:44:46,310
أنا حقا.
I really am.

546
00:44:46,330 --> 00:44:49,514
لماذا لا تذهب للخارج مع مايكي؟
Why don't you just go back on out there with Mikey?

547
00:44:49,534 --> 00:44:55,971
كما تعلم ، لم تقضِ الكثير من الوقت معه منذ أن صدمته الحافلة.
You know, you haven't spent this much time with him since he was hit by the bus.

548
00:44:56,240 --> 00:44:59,231
تمام.
Okay.

549
00:45:00,211 --> 00:45:04,180
مرحبًا ، flyboy.
Hey, flyboy.

550
00:45:22,466 --> 00:45:25,183
تعال واحصل عليه. أوه...
Come and get it. Uh...

551
00:45:25,203 --> 00:45:27,518
علي أن أكل سمك السلمون المرقط بينما هو يطل
Got to eat trout while it's sizzling.

552
00:45:27,538 --> 00:45:29,554
نعم.
Yeah.

553
00:45:29,574 --> 00:45:32,990
لماذا لا تأخذ السلطة للخارج؟ سأحضر القوائم.
Why don't you take the salad out? I'll get the rolls.

554
00:45:33,010 --> 00:45:36,035
نعم.
Yeah.

555
00:45:50,494 --> 00:45:52,073
أنا آسف لسحبك من الشواء الخاص بك ،
I'm sorry to pull you from your barbecue,

556
00:45:52,093 --> 00:45:54,312
لكني والدكتور بيرجر انتهينا للتو من استبيان ...
but Dr. Berger and I have just finished a questionnaire...

557
00:45:54,332 --> 00:45:58,249
لاختبار نظرية الكابتن بيرديل القائلة بأن رحلة ماخ 3 لها تأثير سلبي على الذاكرة.
to test Captain Birdell's theory that Mach 3 flight has a negative effect on the memory.

558
00:45:58,269 --> 00:46:00,985
بصراحة ، إذا كانت هذه النظرية قد أتت منك ، فسأكون متشككًا.
Quite frankly, if this theory had come from you, I'd be skeptical.

559
00:46:01,005 --> 00:46:04,555
نعلم جميعًا ميلك للنكات العملية ، إيه؟
We all know your penchant for practical jokes, eh?

560
00:46:04,575 --> 00:46:07,458
دكتور ، أي فقدان للذاكرة أعاني منه لن يكون مزيفًا.
Doctor, any memory loss I suffer won't be faked.

561
00:46:07,478 --> 00:46:09,894
سنطلق عليه معيار Ernst-Berger Engramic.
We're going to call it the Ernst-Berger Engramic Standard.

562
00:46:09,914 --> 00:46:14,165
200 سؤال مصممة لقياس ذاكرة الشخص.
200 questions designed to benchmark a person's memory.

563
00:46:14,185 --> 00:46:17,168
اعتقدت أننا سنسميها معيار Berger-Ernst Engramic.
I thought we were gonna call it the Berger-Ernst Engramic Standard.

564
00:46:17,188 --> 00:46:18,703
اهلا توم. مرحبا.
Hi, Tom. Hi.

565
00:46:18,723 --> 00:46:21,706
يجب أن تعطينا هذه الأسئلة مقطعًا عرضيًا لذاكرتك.
These questions should give us a cross section of your memory.

566
00:46:21,726 --> 00:46:25,676
بعضها ، مثل عمرك ومكان ولادتك ، هي الإحصائيات المعتادة.
Some, like your age, place of birth, are the usual statistics.

567
00:46:25,696 --> 00:46:29,247
لكن أعتقد أنك ستجد أن معظمها غير عادي إلى حد ما.
But I think you'll find most are rather unusual.

568
00:46:29,267 --> 00:46:32,116
ما هو أبرد ما مررت به على الإطلاق؟
What was the coldest you've ever been?

569
00:46:32,136 --> 00:46:35,353
من كان ثاني أفضل صديق لك في الكلية؟
Who was your second-best friend in college?

570
00:46:35,373 --> 00:46:38,307
من أين مارست الحب لأول مرة؟
Where did you first make love?

571
00:46:39,277 --> 00:46:41,492
حسنًا ، على الأقل لم تسأل من.
Well, at least you didn't ask to who.

572
00:46:41,512 --> 00:46:43,661
اقترح الدكتور إرنست ،
Dr. Ernst suggested that,

573
00:46:43,681 --> 00:46:46,998
ولكن أين هي ذات مغزى وأكثر سرية.
but where is as meaningful and more discreet.

574
00:46:47,018 --> 00:46:50,009
نوع من "السعي التافه" الشخصية؟
Sort of a personal "Trivial Pursuit"?

575
00:46:50,922 --> 00:46:52,904
ليس اسما سيئا.
Not a bad name.

576
00:46:52,924 --> 00:46:55,206
مطاردة بيرجر-إرنست إنجراميك التافهة.
The Berger-Ernst Engramic Trivial Pursuit.

577
00:46:55,226 --> 00:46:59,010
إرنست بيرغر. سنحتاج إلى ملء هذا قبل الإقلاع يوم الاثنين.
Ernst-Berger. We'll need this filled out before you take off on Monday.

578
00:46:59,030 --> 00:47:01,012
سوف تملأه مرة أخرى عندما تهبط.
You'll fill it out again when you land.

579
00:47:01,032 --> 00:47:04,348
إذا كانت هناك أي تغييرات كبيرة في ذاكرتك ، فيجب أن نكون قادرين على اكتشافها.
If there are any significant changes in your memory, we should be able to detect them.

580
00:47:04,368 --> 00:47:07,118
- أي أسئلة ، كابتن؟ - اه لا لا.
- Any questions, Captain? - Uh, no, no.

581
00:47:07,138 --> 00:47:12,456
يبدو بسيطا بما فيه الكفاية. سوف أكون همهمة ... سآخذها لك يوم الاثنين.
It seems simple enough. I’ll, hum... I'll have it for you on Monday.

582
00:47:12,476 --> 00:47:15,467
الأطباء.
Doctors.

583
00:47:21,152 --> 00:47:24,702
دكتور ، يمكن أن نكون على وشك اكتشاف بالغ الأهمية.
Doctor, we could be on the verge of a momentous discovery.

584
00:47:24,722 --> 00:47:29,624
أو بعقب نكتة بالغة الأهمية.
Or the butt of a momentous joke.

585
00:48:06,931 --> 00:48:10,581
بسيط جدا ، أليس كذلك؟
Pretty simple, huh?

586
00:48:10,601 --> 00:48:12,483
ألا يمكنك أن تتلاشى أو شيء من هذا القبيل؟
Can't you just fade in or something?

587
00:48:12,503 --> 00:48:17,121
أخبرني كيف تتلاشى في كواركات الكربون المهتاج ، وسأعد المجلة العلمية.
You tell me how to fade in agitated carbon quarks, and I'll make the Scientific Journal.

588
00:48:17,141 --> 00:48:22,026
فقط لا تتسلل إلي. مازلت لا تتذكر مشروعنا؟
Just don't sneak up on me. You still don't remember our project?

589
00:48:22,046 --> 00:48:26,831
سيئ بما يكفي لا بد لي من إعطاء تفسيرات ديك وجين للرئيس.
Bad enough I have to give Dick-and-Jane explanations to the president.

590
00:48:26,851 --> 00:48:30,401
يجب أن أعطيك واحدة أيضًا. حسنا.
I've gotta give you one too. All right.

591
00:48:30,421 --> 00:48:33,871
يمثل أحد طرفي هذه السلسلة ولادتك.
One end of this string represents your birth.

592
00:48:33,891 --> 00:48:39,543
النهاية الأخرى موتك. أنت تربط الأطراف معًا ، وحياتك عبارة عن حلقة.
The other end, your death. You tie the ends together, and your life is a loop.

593
00:48:39,563 --> 00:48:43,191
الكرة الحلقة ...
Ball the loop...

594
00:48:43,801 --> 00:48:47,518
وأيام حياتك تلمس بعضها البعض خارج التسلسل.
and the days of your life touch each other out of sequence.

595
00:48:47,538 --> 00:48:50,588
لذلك ، القفز من نقطة في الوتر إلى أخرى ...
Therefore, leaping from one point of the string to another...

596
00:48:50,608 --> 00:48:53,057
من شأنه أن ينقلك إلى الخلف أو إلى الأمام خلال حياتك.
Would move you backward or forward within your own lifetime.

597
00:48:53,077 --> 00:48:57,561
وهو مشروعنا Quantum Leap!
Which is our project, Quantum Leap!

598
00:48:57,581 --> 00:49:00,515
لا استطيع التذكر.
I can't remember.

599
00:49:02,520 --> 00:49:05,236
ال! أتمنى أن تتوقف عن فعل ذلك.
Al! I wish you would stop doing that.

600
00:49:05,256 --> 00:49:07,371
ماذا؟
What?

601
00:49:07,391 --> 00:49:09,774
المشي من خلال الأشياء.
Walking through things.

602
00:49:09,794 --> 00:49:14,645
حسنًا ، تريدني أن أتجول في شيء ليس موجودًا حتى هنا؟ حسنًا ، سوف أتجول حوله.
Well, you want me to walk around something that isn't even here? All right, I'll walk around it.

603
00:49:14,665 --> 00:49:18,749
هناك. كيف ذلك؟ لماذا - لماذا ليس هنا؟
There. How's that? Why- Why isn't it here?

604
00:49:18,769 --> 00:49:23,888
أنا صورة ثلاثية الأبعاد لك ، أليس كذلك؟ حسنًا ، أنت وكل شيء من حولك هو صورة ثلاثية الأبعاد بالنسبة لي.
I'm a hologram to you, right? Well, you and everything around you is a hologram to me.

605
00:49:23,908 --> 00:49:27,158
أنت في غرفة التصوير. انت تتذكر.
You're in the imaging chamber. You remember.

606
00:49:27,178 --> 00:49:29,794
بغموض. كهف في مكان ما. المكسيك جديدة.
Vaguely. A cavern somewhere. New Mexico.

607
00:49:29,814 --> 00:49:32,363
في أي سنة هناك؟
What year is it there?

608
00:49:32,383 --> 00:49:36,267
ستجد ذلك ... إذا أعدنا لك. لو؟
You'll find that out... if we get you back. If?

609
00:49:36,287 --> 00:49:39,103
حسنًا ، انظر ، نظرية زيغي هي حقًا ... إنها حمولة من الهراء.
Well, see, Ziggy's theory is really... It's a load of crap.

610
00:49:39,123 --> 00:49:43,140
أعني ، يجب أن تؤمن بأن الله أو الوقت أو شيء ما ...
I mean, you gotta believe that God or time or something...

611
00:49:43,160 --> 00:49:47,545
كنت فقط تنتظر قفزة نوعية الخاصة بك إلى ، آه ،
was just waiting for your quantum leap to, uh,

612
00:49:47,565 --> 00:49:51,082
لتصحيح الخطأ. خطأ في الوقت المناسب؟
to correct a mistake. A mistake in time?

613
00:49:51,102 --> 00:49:54,752
شيء ما حدث في حياة الكابتن توم ستراتون عام 56
Something that happened in the life of Captain Tom Stratton in '56,

614
00:49:54,772 --> 00:49:57,088
لأنه الشخص الذي ارتدت منه.
since he's the one you bounced out.

615
00:49:57,108 --> 00:50:01,192
بمجرد أن يتم وضع ذلك بشكل صحيح ، ستعود مثل حمالات القواد.
Once that's put right, you'll snap back like a pimp's suspenders.

616
00:50:01,212 --> 00:50:02,726
بمجرد ما يتم وضعه بشكل صحيح؟
Once what's put right?

617
00:50:02,746 --> 00:50:07,264
قُتل توم ستراتون أثناء محاولته كسر 3 Mach في X-2.
Tom Stratton was killed trying to break Mach 3 in the X-2.

618
00:50:07,284 --> 00:50:12,203
إذا كان Ziggy محقًا ، فكل ما عليك فعله هو كسر Mach 3 ...
If Ziggy's right, all you have to do is break Mach 3...

619
00:50:12,223 --> 00:50:14,747
وعلى قيد الحياة.
and live.

620
00:50:19,597 --> 00:50:21,579
مهلا! مستحيل.
Hey! No way.

621
00:50:21,599 --> 00:50:24,048
مرحبًا يا بال ، إنها ليست نظريتي. يجب أن تكون هناك طريقة أخرى.
Hey, pal, it's not my theory. There's gotta be another way.

622
00:50:24,068 --> 00:50:26,417
الشخص التالي لديه فرصة 52٪ فقط للعمل.
The next one's only got a 52% chance of working.

623
00:50:26,437 --> 00:50:28,419
أنا سأخذه.
I'll take it.

624
00:50:28,439 --> 00:50:32,990
يتطلب منك أن تكون عند نقطة الصفر أثناء التفجير الذري.
It requires you to be at ground zero during an atomic detonation.

625
00:50:33,010 --> 00:50:36,060
أنت سألت. ماذا لديك؟
You asked. What else have you got?

626
00:50:36,080 --> 00:50:39,530
هذه ليست قائمة تسوق ، كما تعلم.
This isn't a shopping list, you know.

627
00:50:39,550 --> 00:50:41,999
الاحتمالات تنخفض إلى المراهقين المنخفضين بعد ذلك.
The odds drop into the low teens after that.

628
00:50:42,019 --> 00:50:47,238
أفضل ما لديك هو تجميد الدماغ حتى تتوقف كل الأنشطة الكهربائية.
Your best shot is freezing the brain until all electrical activity has ceased.

629
00:50:47,258 --> 00:50:52,143
هذا يسمى الموت. لم اقل ابدا انه سيكون سهلا
That's called death. I never said it would be easy.

630
00:50:52,163 --> 00:50:55,146
مهلا ، أبطئ ، أليس كذلك؟ أنا أحارب صداع الكحول.
Hey, slow down, will ya? I'm fighting a hangover.

631
00:50:55,166 --> 00:50:57,748
حسنًا ، هل تريد شيئًا أكيدًا؟ حصلت عليه من أجلك.
All right, you want a sure thing? I got it for you.

632
00:50:57,768 --> 00:51:01,352
أنت لا تفعل أي شيء. أنت تعيش فقط. باستثناء الوفاة العرضية ...
You don't do anything. You just live. Barring accidental death...

633
00:51:01,372 --> 00:51:04,121
أو مرض قاتل ، ستعود بعد 40 عامًا.
or a fatal disease, you'll be back in 40 years.

634
00:51:04,141 --> 00:51:07,158
هذا هو خيارك الأكثر أمانًا. وتوم ستراتون؟
That's your safest option. And Tom Stratton?

635
00:51:07,178 --> 00:51:09,860
سوف يمضي قدمًا في العيش من حيث هو الآن.
He'll go on living forward from where he's at now.

636
00:51:09,880 --> 00:51:14,031
من الناحية الفنية ، يمكن أن ينتهي به الأمر إلى أقدم رجل على قيد الحياة.
Technically, he could end up the oldest man alive.

637
00:51:14,051 --> 00:51:18,269
حسنًا ، ماذا عن (بيج) و (ميكي)؟ لا أريد أن أؤذيهم ، لكن لا يمكنني التظاهر بأنني توم.
Well, what about Peg and Mikey? I don't want to hurt them, but I can't go on pretending I'm Tom.

638
00:51:18,289 --> 00:51:21,705
مهلا ، سوف يفقدونه يوم الاثنين على أي حال.
Hey, they were gonna lose him on Monday anyway.

639
00:51:21,725 --> 00:51:25,109
بالطبع ، إذا كسرت ماخ 3 ونجوت ،
Of course, if you bust Mach 3 and survive,

640
00:51:25,129 --> 00:51:28,312
يمكنهم الاحتفاظ به لمدة 30 أو 40 عامًا أخرى. لا استطيع الطيران!
they could have him around for another 30 or 40 years. I can't fly!

641
00:51:28,332 --> 00:51:30,314
سأكون مساعدك الطيار. أنت صورة ثلاثية الأبعاد.
I'll be your copilot. You're a hologram.

642
00:51:30,334 --> 00:51:34,351
أنا أيضًا رائد فضاء سابق. أصعب جزء في الطيران هو الإقلاع والهبوط.
I'm also an ex-astronaut. The hardest part about flying is taking off and landing.

643
00:51:34,371 --> 00:51:38,789
تقوم طائرة B-50 بالجزء الأول نيابة عنك. بعد ذلك ، تقوم فقط بإطلاق صاروخين ،
The B-50 does the first part for you. After that, you just fire a couple of rockets,

644
00:51:38,809 --> 00:51:42,026
تشبث بالعصا و ka-za-zoom ، Mach 3.
hang on to the stick and ka-za-zoom, Mach 3.

645
00:51:42,046 --> 00:51:46,063
والجزء الثاني؟ هبوط؟
And the second part? Landing?

646
00:51:46,083 --> 00:51:50,668
لا يمكنك أبدًا هبوط X-2 ، ولا حتى بمساعدتي. لذا ، أنت لا تفعل ذلك.
You could never land the X-2, not even with my help. So, you don't.

647
00:51:50,688 --> 00:51:53,537
أخرج؟ ممم.
I eject? Mmm.

648
00:51:53,557 --> 00:51:56,840
X-2 ينهار ويحترق. تطفو على الأرض على وسادة من الحرير.
X-2 does a crash and burn. You float back to earth on a pillow of silk.

649
00:51:56,860 --> 00:52:00,644
في اللحظة التي تلمس فيها الأرض ، تقفز للأمام ، يقفز توم للخلف ، وأنا ...
The moment you touch down, you leap forward, Tom leaps back, and the broad and I...

650
00:52:00,664 --> 00:52:03,047
ذهبوا إلى لاس فيغاس. قد يعمل.
are gone to Las Vegas. It might work.

651
00:52:03,067 --> 00:52:05,049
بالطبع ستعمل.
Of course it'll work.

652
00:52:05,069 --> 00:52:09,435
قبل دقيقة قلت أنه كان هراء.
A minute ago you said it was crap.

653
00:52:10,674 --> 00:52:14,165
كان ذلك قبل أن أفكر في ذلك.
That was before I thought it out.

654
00:52:56,553 --> 00:52:59,069
توم؟
Tom?

655
00:52:59,089 --> 00:53:04,547
يجدر بك ان تكون نائم. ولا يجب أن تكون كذلك؟
You should be asleep. And you shouldn't be?

656
00:53:09,433 --> 00:53:13,993
أنت قلق من تحطيم الرقم القياسي غدًا ، أليس كذلك؟
You're worried about breaking the record tomorrow, aren't you?

657
00:53:15,139 --> 00:53:17,121
لا.
No.

658
00:53:17,141 --> 00:53:24,169
أوه ، عزيزي ، ستفعل ذلك. ستكون أسرع رجل على قيد الحياة.
Oh, honey, you'll do it. You're gonna be the fastest man alive.

659
00:53:29,420 --> 00:53:32,411
توم ...
Tom...

660
00:53:34,358 --> 00:53:36,340
اوعدني.
promise me.

661
00:53:36,360 --> 00:53:39,877
ماذا؟ لا ، عليك أن تعد أولاً.
What? No, you have to promise first.

662
00:53:39,897 --> 00:53:42,913
حسنًا ، هذا سخيف. كيف أعدك بشيء إذا كنت لا أعرف ماذا ...
Well, that's silly. How can I promise something if I don't know what...

663
00:53:42,933 --> 00:53:47,630
فقط وعد.
Just promise.

664
00:53:48,806 --> 00:53:52,356
أعدك.
I promise.

665
00:53:52,376 --> 00:53:55,435
الآن ، ماذا وعدت؟
Now, what did I promise?

666
00:53:56,013 --> 00:53:59,243
سأخبرك ليلة الغد.
I'll tell you tomorrow night.

667
00:54:35,819 --> 00:54:38,810
شكرا يا رفاق.
Thanks, guys.

668
00:54:42,993 --> 00:54:46,643
حسنًا ، هل أنت مستعد لتصبح أسرع رجل على وجه الأرض؟
Well, ready to become the fastest man on earth?

669
00:54:46,663 --> 00:54:50,481
جاهز كما سأكون في أي وقت مضى.
Ready as I'll ever be.

670
00:54:50,501 --> 00:54:53,751
أوه. ما رأيك في هذا يا توم؟
Oh. What did you think of this, Tom?

671
00:54:53,771 --> 00:54:59,223
حسنًا ، لست متأكدًا من مدى فائدة قياس فقدان الذاكرة ، لكن أه
Well, I'm not sure how useful it'll be to gauge a memory loss, but, uh,

672
00:54:59,243 --> 00:55:05,236
من المؤكد أن ملئه الليلة الماضية أعاد لي الكثير من الأشياء القديمة.
filling it out last night sure brought back a lot of old ones for me.

673
00:55:32,810 --> 00:55:37,394
حسنًا ، ثديي كبيرة مثل مارلين.
Well, my boobs are as big as Marilyn's.

674
00:55:37,414 --> 00:55:40,898
لوسي ، أنتِ حامل في الشهر الخامس.
Lucy, you're five months pregnant.

675
00:55:40,918 --> 00:55:44,994
حسنًا ، ربما هي أيضًا. وإلا لماذا يتزوجها رجل مثل ميلر؟
Well, maybe she is too. Why else would a guy like Miller marry her?

676
00:55:45,014 --> 00:55:45,903
يخمن.
Guess.

677
00:55:45,923 --> 00:55:51,241
سالي كاتب. إنهم معتادون فقط على الأشياء الدقيقة في الحياة.
Sally, he's a writer. They're only used to the finer things in life.

678
00:55:51,261 --> 00:55:53,644
عزيزتي ، لا يوجد شيء أفضل في الحياة.
Honey, there is nothing finer in life.

679
00:55:53,664 --> 00:55:57,724
انت سيء جدا!
You are so bad!

680
00:56:34,671 --> 00:56:38,322
هناك وردة صفراء في تكساس
There's a yellow rose in Texas

681
00:56:38,342 --> 00:56:40,991
هذا سوف أراه
That I am gonna see

682
00:56:41,011 --> 00:56:43,327
لا أحد يمكن أن يفتقدها
Nobody else could miss her

683
00:56:43,347 --> 00:56:45,929
ليس نصف مثلي
Not half as much as me

684
00:56:45,949 --> 00:56:47,931
بكت حتى عندما تركتها
She cried so when I left her

685
00:56:47,951 --> 00:56:50,401
مهلا ، انتظر دقيقة. إستمع لهذا.
Hey, wait a minute. Listen to this.

686
00:56:50,421 --> 00:56:52,236
مثل كسر قلبي
It like to broke my heart

687
00:56:52,256 --> 00:56:56,373
وإذا وجدتها لن نتفكك أبدًا
And if I ever find her we'll never fall apart

688
00:56:56,393 --> 00:56:58,809
إذا لم تمسح هذا الراديو ، كابتن بيرديل ،
If you don't clear this radio, Captain Birdell,

689
00:56:58,829 --> 00:57:02,045
الوردة الصفراء الوحيدة التي ستشاهدها ستكون الوردة التي سأشعلها في الحارق.
the only yellow rose you'll be seeing will be the one I'll shove up your afterburners.

690
00:57:02,065 --> 00:57:07,557
- هل هذا واضح؟ زيادة. - اه ، هذا روجر ، إدواردز.
- Is that clear? Over. - Uh, that's a roger, Edwards.

691
00:57:08,238 --> 00:57:10,988
اقرا هذا.
Read this.

692
00:57:11,008 --> 00:57:15,592
"تاريخ الميلاد ، 8 أغسطس ، 19 ... 53."
"Date of birth, August 8th, 19... 53. "

693
00:57:15,612 --> 00:57:19,730
- حسنًا ، هذا خطأ مطبعي. يقصد 1923. - استمر في القراءة.
- Well, that's a typo. He means 1923. - Keep reading.

694
00:57:19,750 --> 00:57:26,069
"ما هو التأثير الأكثر إيجابية عليّ في المدرسة الثانوية؟ الجواب: التنورات القصيرة.
"What had the most positive impact on me in high school? Answer: miniskirts.

695
00:57:26,089 --> 00:57:33,886
"ما هو أكثر تأثير سلبي عليّ في المدرسة الثانوية؟ الجواب: خرطوم اللباس الداخلي؟"
"What had the most negative impact on me in high school? Answer: panty hose? "

696
00:57:37,434 --> 00:57:39,416
حان الوقت للصعود يا توم.
It's time to mount up, Tom.

697
00:57:39,436 --> 00:57:43,253
مرحبًا ، توم ، هذا سيبدو غريبًا بعض الشيء ، لكن ...
Hey, Tom, this is gonna sound a little weird, but...

698
00:57:43,273 --> 00:57:47,190
قبل أن أحصل على ضوء التحذير مباشرة ، أقسم أنني شممت رائحة تخمير القهوة.
right before I got the fire warning light, I swear I smelled coffee brewing.

699
00:57:47,210 --> 00:57:49,927
ربما هو واحد من غريملينز إيرني الغريبة.
Maybe it's one of Weird Ernie's gremlins.

700
00:57:49,947 --> 00:57:51,929
نعم ربما.
Yeah, maybe.

701
00:57:51,949 --> 00:57:55,110
حظا سعيدا ، توم.
Good luck, Tom.

702
00:58:07,764 --> 00:58:11,392
أين أنت يا ألبرت؟
Where are you, Albert?

703
00:58:21,244 --> 00:58:24,269
همم.
Hmm.

704
00:58:31,922 --> 00:58:35,806
"عندما أشعر بالوحدة ، استأجرت مقطع فيديو وأضع بعض الفشار في الميكروويف."
"When feeling lonely, I rent a video and microwave some popcorn. "

705
00:58:35,826 --> 00:58:39,810
هذا هراء. رطانة خلاقة جدا.
This is gibberish. Very creative gibberish.

706
00:58:39,830 --> 00:58:42,579
أجاب الكابتن ستراتون على كل سؤال كما لو كان لديه ...
Captain Stratton has answered each question as if he had...

707
00:58:42,599 --> 00:58:45,415
ولد في عام 53 وعاش في المستقبل.
been born in '53 and lived in the future.

708
00:58:45,435 --> 00:58:48,552
إذاً فإن فقدان الذاكرة كله هو خدعة أخرى من خدعهم.
Then this whole memory loss thing is another one of their hoaxes.

709
00:58:48,572 --> 00:58:51,421
اناأخشى ذلك. حسنًا ، ما مدى غبي يعتقدون أنني؟
I'm afraid so. Well, how stupid do they think I am?

710
00:58:51,441 --> 00:58:54,491
صخور الحيوانات الأليفة. أسرة مائية.
Pet rocks. Water beds.

711
00:58:54,511 --> 00:58:58,228
ما الذي قال أنه طُرد من الكلية بسببه؟ اه ، خط.
What was it he said he was expelled from college for? Uh, streaking.

712
00:58:58,248 --> 00:59:03,684
لديه عقل مريض يا دكتور. كلهم يفعلون.
He's got a sick mind, Doctor. They all do.

713
00:59:04,054 --> 00:59:07,045
ربما يتعين عليهم ذلك.
Maybe they have to.

714
00:59:10,193 --> 00:59:15,721
تمام.
Okay.

715
00:59:17,968 --> 00:59:23,564
اه ، ألبرت؟
Uh, Albert?

716
00:59:50,967 --> 00:59:56,630
مغلق بإحكام. كل شيء جاهز ، كابتن. حظا طيبا وفقك الله.
Locked tight. All set, Captain. Good luck.

717
01:00:11,321 --> 01:00:14,237
إدواردز ، أم هين. المستوى 25000.
Edwards, Mother Hen. Level at 25,000.

718
01:00:14,257 --> 01:00:18,942
روجر ، أم هين. أنت واضح لإسقاط.
Roger, Mother Hen. You are clear to drop.

719
01:00:18,962 --> 01:00:21,378
حظا طيبا وفقك الله.
Good luck.

720
01:00:21,398 --> 01:00:24,548
عشرة ، تسعة ، ثمانية ،
Ten, nine, eight,

721
01:00:24,568 --> 01:00:29,753
سبعة ، ستة ، خمسة ،
seven, six, five,

722
01:00:29,773 --> 01:00:34,224
أربعة ، ثلاثة ، اثنان ،
four, three, two,

723
01:00:34,244 --> 01:00:36,426
واحد. ألبرت!
one. Albert!

724
01:00:36,446 --> 01:00:40,006
القنابل بعيدا.
Bombs away.

725
01:00:41,218 --> 01:00:47,212
ألبرت. !
Albert. !

726
01:00:48,358 --> 01:00:52,175
X-2 ، تشيس وان. هل لديك مشكلة؟ زيادة.
X-2, Chase One. Do you have a problem? Over.

727
01:00:52,195 --> 01:00:55,011
لا استطيع الطيران.
I can't fly.

728
01:00:55,031 --> 01:00:58,415
يستريح. أنا استطيع. ال؟
Relax. I can. Al?

729
01:00:58,435 --> 01:01:03,320
ال؟ أين أنت؟ هنا.
Al? Where are you? Right here.

730
01:01:03,340 --> 01:01:07,023
يا توم ، هل تقرأني؟ تعال ، X-2.
Hey, Tom, do you read me? Come in, X-2.

731
01:01:07,043 --> 01:01:12,979
أتبعني. أطفئ واحد واثنين.
Follow my lead. Light off one and two.

732
01:01:17,220 --> 01:01:20,137
إنها ركلة في المؤخرة ، أليس كذلك؟
It's a kick in the butt, ain't it?

733
01:01:20,157 --> 01:01:23,489
تطابق تحركاتي.
Match my movements.

734
01:01:38,975 --> 01:01:41,224
أين كنت بحق الجحيم؟
Where the hell were you?

735
01:01:41,244 --> 01:01:43,727
كنت في مباراة لاكر. ذهب إلى العمل الإضافي.
I was at the Laker game. It went into overtime.

736
01:01:43,747 --> 01:01:46,596
لعبة الكرة؟ كدت أموت لأنك كنت تلعب بالكرة؟
A ball game? I nearly died because you were at a ball game?

737
01:01:46,616 --> 01:01:50,834
لم تكن مجرد لعبة كرة. كانت مباراة فاصلة.
It wasn’t just a ball game. It was a play-off game.

738
01:01:50,854 --> 01:01:54,171
في الحفلة لاحقًا ، قابلت هذا الطبق المسمى مارثا.
At the party later, I met this dish named Martha.

739
01:01:54,191 --> 01:01:58,241
أعتقد أنه يمكنني أن أشكر الله أنك لم تقض الليلة مع مارثا.
I guess I can thank God you didn't spend the night with this Martha.

740
01:01:58,261 --> 01:02:02,979
حسنا فعلت. أه ، الخروج في 1 ماخ.
Well, I did. Uh, coming up on Mach 1.

741
01:02:02,999 --> 01:02:06,024
الخروج في Mach 1.
Coming up on Mach 1.

742
01:02:20,517 --> 01:02:22,799
ماخ 1. 3. الإمساك أكثر.
Mach 1. 3. Nosing over.

743
01:02:22,819 --> 01:02:25,468
ماخ 1. 3. 50،000. N- نونينغ أكثر.
Mach 1. 3. 50,000. N- N-Nosing over.

744
01:02:25,488 --> 01:02:29,820
الآن خفف العصا إلى الأمام. هذا يكفي.
Now ease the stick forward. That's enough.

745
01:02:30,894 --> 01:02:33,844
ماخ 1. 7.
Mach 1. 7.

746
01:02:33,864 --> 01:02:35,879
ماخ 2. 68 ، 69.
Mach 2. 68, 69.

747
01:02:35,899 --> 01:02:39,683
ماخ 2.
Mach 2.

748
01:02:39,703 --> 01:02:45,121
المستوى 70،000. ماخ 2. 4. في الملف الشخصي.
Level at 70,000. Mach 2. 4. On a profile.

749
01:02:45,141 --> 01:02:48,058
المستوى 70،000. ماخ 2. 4.
Level at 70,000. Mach 2. 4.

750
01:02:48,078 --> 01:02:51,410
في الملف الشخصي.
On profile.

751
01:02:52,415 --> 01:02:55,679
رائع. !
Wow. !

752
01:02:56,453 --> 01:02:59,683
إنه أمر لا يصدق!
It's incredible!

753
01:03:00,223 --> 01:03:07,251
- ماذا الان؟ - لكمة ثلاثة واذهب لذلك.
- What now? - Punch three and go for it.

754
01:03:10,400 --> 01:03:15,352
ماخ 2. 4 ، 2. 5. درجة حرارة الجلد الخارجية. 685.
Mach 2. 4, 2. 5. Outside skin temperature. 685.

755
01:03:15,372 --> 01:03:22,435
- ماخ 2. 7. درجة حرارة الجلد. 750. - امتطها ، راعي البقر.
- Mach 2. 7. Skin temperature. 750. - Ride her, cowboy.

756
01:03:23,280 --> 01:03:26,763
ماخ 2. 8.
Mach 2. 8.

757
01:03:26,783 --> 01:03:32,480
- هل تسمع هذا؟ - ماخ 2. 9. نعم.
- Do you hear that? - Mach 2. 9. Yes.

758
01:03:33,590 --> 01:03:38,208
لم يشم طوني قهوة. سمعها تنبض.
Tony didn't smell coffee. He heard it perking.

759
01:03:38,228 --> 01:03:41,144
إنه الوقود يا سام.
It's the fuel, Sam.

760
01:03:41,164 --> 01:03:45,248
الحرارة تغلي الوقود. أغلقهم ، سام. أغلقهم!
The heat is boiling the fuel. Shut 'em down, Sam. Shut 'em down!

761
01:03:45,268 --> 01:03:47,701
أغلقهم. !
Shut 'em down. !

762
01:04:10,493 --> 01:04:15,054
بول ، سام. إخراج. !
Pull, Sam. Eject. !

763
01:05:17,160 --> 01:05:22,789
انا مازلت هنا. لا ، اللعنة ، ما زلت هنا. !
I'm still here. No, damn it, I'm still here. !

764
01:05:23,400 --> 01:05:26,391
ال!
Al!

765
01:05:39,849 --> 01:05:43,566
كما تعلم ، كابتن ، يمكننا تمشيط الصحراء بالملاقط والجرار الزجاجية الصغيرة ...
You know, Captain, we could be combing the desert with tweezers and little glass jars...

766
01:05:43,586 --> 01:05:46,503
تبحث عن ما تبقى منك.
looking for what's left of you.

767
01:05:46,523 --> 01:05:51,007
أنتم يا رفاق كلكم متشابهون خسارة طائرتك أسوأ من فقدان زوجتك.
You guys are all alike. Losing your plane's worse than losing your wife.

768
01:05:51,027 --> 01:05:53,910
كنت سأبادل زوجتي السابقة مقابل أي حطام حصلوا عليه.
I'd trade my ex-wife for any wreck they got.

769
01:05:53,930 --> 01:05:57,514
انا مازلت هنا. همم. لقد أدركت ذلك.
I'm still here. Hmm. 'Bout time you realized it.

770
01:05:57,534 --> 01:05:59,582
ماذا الان؟ سأقوم بقياس ضغط دمك.
What now? I'm going to take your blood pressure.

771
01:05:59,602 --> 01:06:02,419
يمكننا تجربة نظرية القنبلة الذرية. لا، شكرا.
We could try the A-bomb theory. No, thank you.

772
01:06:02,439 --> 01:06:06,156
حسنًا ، أنا آسف ، لكن هذا ضروري. إنها ليست نظريتي يا سام.
Well, I'm sorry, but it's necessary. It's not my theory, Sam.

773
01:06:06,176 --> 01:06:10,860
لم أشتري هذا الثور "العمل الصالح ، ضع الوقت المناسب". ليس صحيحا.
I never bought into that "good deed, put time right" bull. Not really.

774
01:06:10,880 --> 01:06:13,229
إذن أنا عالق هنا؟ لا أعتقد ذلك.
So I'm stuck here? I don't think so.

775
01:06:13,249 --> 01:06:17,233
ربما لا. بعد إجراء بعض الفحوصات في المستشفى ، يجب أن تكون قادرًا على العودة إلى المنزل.
Maybe not. A few tests at the hospital, and you should be able to go home.

776
01:06:17,253 --> 01:06:19,936
ربما يمكنك القفز للوراء عندما لا تشك في ذلك ، مثل الليلة عندما تكون نائمًا.
Maybe you could leap back when you least suspect it, like tonight when you're sleeping.

777
01:06:19,956 --> 01:06:23,206
هل تعتقد ذلك حقا؟ إطلاقا. لا أعلم.
Do you really believe that? Absolutely. I don't know.

778
01:06:23,226 --> 01:06:25,642
لا أرى أي سبب لإبقائك في المستشفى. لكن في الوقت نفسه،
I don't see any reason to keep you in the hospital. But in the meantime,

779
01:06:25,662 --> 01:06:29,245
لا يوجد سبب لي للبقاء هنا ، وسأشعر بالسوء حقًا ...
there's no reason for me to stay here, and I would feel really bad...

780
01:06:29,265 --> 01:06:34,117
إذا استيقظت مارثا واكتشفت أنني ذهبت دون أن أقول صباح الخير ، هل تعلم؟
if Martha woke up and found out that I'd gone without even saying good morning, you know?

781
01:06:34,137 --> 01:06:37,264
هذا ليس لطيفا.
It's not nice.

782
01:06:38,475 --> 01:06:43,035
إلا إذا استمر ضغط الدم في الارتفاع.
Unless your blood pressure keeps elevating.

783
01:06:50,587 --> 01:06:56,039
دكتور بيرجر ، يرجى الاتصال بممرضة الجناح.
Dr. Berger, please contact the ward nurse.

784
01:06:56,059 --> 01:06:59,050
بابي!
Daddy!

785
01:06:59,395 --> 01:07:04,421
مهلا. مرحبًا ، أنا بخير.
Hey. Hey, I'm okay.

786
01:07:07,137 --> 01:07:11,221
دخلت الوتد في المخاض المبكر عندما سمعت صوت الانهيار.
Peg went into premature labor when she heard the crash.

787
01:07:11,241 --> 01:07:14,232
حسنًا ، سأكون على حق.
Okay, I'll be right.

788
01:07:16,212 --> 01:07:20,763
انظر ، أعلم أنك تريد أن تكون مع والدتك.
Look, I know you want to be with your mom.

789
01:07:20,783 --> 01:07:22,866
وانت كذلك. لكن أه
And you will. But, uh,

790
01:07:22,886 --> 01:07:27,137
الآن أريدك أن تبقى مع سالي ولوسي ، حسنًا؟
right now I want you to stay with Sally and Lucy, okay?

791
01:07:27,157 --> 01:07:32,408
كلاهما حامل وخائفان للغاية. أنت تفهم؟
They're both pregnant, and they're very frightened. You understand?

792
01:07:32,428 --> 01:07:35,245
نعم سيدي.
Yes, sir.

793
01:07:35,265 --> 01:07:38,248
ستكون بخير يا بني.
She'll be fine, son.

794
01:07:38,268 --> 01:07:41,259
أعدك.
I promise.

795
01:07:44,274 --> 01:07:47,265
توم ، ماذا ...
Tom, what...

796
01:07:55,385 --> 01:07:57,367
هل هي متوسعة أكثر من ذلك؟
Is she dilated any further?

797
01:07:57,387 --> 01:08:00,878
توم. توم!
Tom. Tom!

798
01:08:01,624 --> 01:08:04,607
أوه. ! أوه. !
Oh. ! Oh. !

799
01:08:04,627 --> 01:08:07,618
أوه!
Oh!

800
01:08:10,934 --> 01:08:14,751
أوه ، كنت أعلم أنك ستفي بوعدك.
Oh, I knew you'd keep your promise.

801
01:08:14,771 --> 01:08:17,253
سوف يستغرق قتلي أكثر من مجرد جريملين.
It'll take more than a gremlin to kill me.

802
01:08:17,273 --> 01:08:19,989
مهلا ، هل سجلت رقما قياسيا؟
Hey, did you set a record?

803
01:08:20,009 --> 01:08:26,639
اعتقد ذلك. أوه ، أنا فخور جدًا بك!
I guess so. Oh, I'm so proud of you!

804
01:08:28,017 --> 01:08:31,568
انظر إلي. انظر إلي. خذ نفس عميق.
Look at me. Look at me. Take a deep breath.

805
01:08:31,588 --> 01:08:36,785
امسكها ... ودعها تخرج هكذا.
Hold it... and let it out like this.

806
01:08:43,833 --> 01:08:46,516
تمام؟
Okay?

807
01:08:46,536 --> 01:08:50,699
أين تعلمت أن تفعل ذلك؟ قبل دخول كليةالطب.
Where did you learn to do that? Premed.

808
01:08:51,274 --> 01:08:54,299
أوه ، توم!
Oh, Tom!

809
01:08:55,245 --> 01:08:58,475
عفوا. توم؟
Excuse me. Tom?

810
01:08:59,782 --> 01:09:02,716
سأعود حالا.
I'll be right back.

811
01:09:07,223 --> 01:09:10,139
توم ، هذا دكتور بلوستين.
Tom, this is Dr. Blaustein.

812
01:09:10,159 --> 01:09:14,944
هذا ليس جيدًا يا كابتن. سيصل الطفل قبل موعده بتسعة أسابيع على الأقل.
It's not good, Captain. The baby's gonna arrive at least nine weeks premature.

813
01:09:14,964 --> 01:09:18,214
أقرب وحدة رعاية مركزة لحديثي الولادة في لوس أنجلوس
The nearest neonatal intensive care unit's in L. A.

814
01:09:18,234 --> 01:09:19,611
الآن ، لدينا طائرة تقف بجانب ...
Now, we've got a plane standing by...

815
01:09:19,631 --> 01:09:21,918
لكن بالنظر إلى الصدمة التي مرت بها زوجتك ...
but considering the shock that your wife's been through...

816
01:09:21,938 --> 01:09:23,920
لا أريد المخاطرة بتحريكها.
I don't want to risk moving her.

817
01:09:23,940 --> 01:09:28,925
إنه قرارك يا توم. أوصي بالولادة هنا ونقل الطفل إلى لوس أنجلوس
It's your decision, Tom. I'd recommend delivering here and flying the baby to L. A.

818
01:09:28,945 --> 01:09:34,063
لن تتاح للطفل فرصة. ليس كثيرًا ، لكن زوجتك ستفعل.
The baby won't have a chance. Not much, but your wife will.

819
01:09:34,083 --> 01:09:38,635
دكتور. Cooper إلى OR 3. د. كوبر إلى أو 3.
Dr. Cooper to O. R. 3. Dr. Cooper to O. R. 3.

820
01:09:38,655 --> 01:09:40,803
ما مدى تباعد الانقباضات؟
How far apart are the contractions?

821
01:09:40,823 --> 01:09:43,740
إنه مخاض مبكر. لقد بدأت للتو. إلى أي مدى اتسعت؟
It's early labor. It's just started. How far dilated?

822
01:09:43,760 --> 01:09:46,309
سنتمتران ، وتمسح عنق الرحم جزئيًا.
Two centimeters, and the cervix is partial effaced.

823
01:09:46,329 --> 01:09:51,347
ثم الوقت مبكر بما يكفي للتوقف. كابتن ، بمجرد بدء المخاض لا يمكنك إيقافه.
Then it's early enough to stop. Captain, once labor's started you can't stop it.

824
01:09:51,367 --> 01:09:56,452
بالتأكيد تستطيع. ابدأ بمحاكي الودي بيتا. ماذا؟
Of course you can. Start her on a beta sympathomimetic. A what?

825
01:09:56,472 --> 01:09:59,389
محاكيات الودي بيتا.
A beta sympathomimetic.

826
01:09:59,409 --> 01:10:04,227
لست متأكدا أي واحد. طب التوليد ليس تخصصي. ربما ريتودرين أو تربوتا ...
I'm not sure which one. Obstetrics isn't my specialty. Probably ritodrine or terbuta...

827
01:10:04,247 --> 01:10:08,331
الجحيم ، هؤلاء لم يخرجوا حتى أواخر السبعينيات. عفواً يا دكتور.
Hell, those didn't come out till the late '70s. Excuse us a minute, Doctor.

828
01:10:08,351 --> 01:10:11,601
كابتن ، السبب الوحيد الذي جعلني لا أركلك من هنا إلى خط الطيران ...
Captain, the only reason I'm not kicking you from here to the flight line...

829
01:10:11,621 --> 01:10:13,536
هل تلك المرأة في القاعة بحاجة إليك.
is that woman down the hall needs you.

830
01:10:13,556 --> 01:10:18,207
ليس عليها أن تلد. أعرف ما أتحدث عنه. الآن أنت طبيب؟
She doesn't have to deliver. I know what I'm talking about. Now you're a doctor?

831
01:10:18,227 --> 01:10:20,443
من الواضح.
Evidently.

832
01:10:20,463 --> 01:10:22,812
توم ، مع الأخذ في الاعتبار ما مررت به اليوم ،
Tom, considering what you've been through today,

833
01:10:22,832 --> 01:10:25,581
سأقوم بالتعويض عن سلوكك حتى الآن.
I'm gonna make an allowance for your behavior up to now.

834
01:10:25,601 --> 01:10:29,619
لكن إذا استمررت في إضاعة وقتنا مع هذا العار الصغير أنت والكابتن بيرديل ...
But if you persist in wasting our time with this little sham you and Captain Birdell...

835
01:10:29,639 --> 01:10:33,289
تحاول ارتكاب جريمة يا سيد ، سأراك لن تطير مرة أخرى!
are trying to perpetrate, mister, I'll see you never fly again!

836
01:10:33,309 --> 01:10:36,259
إنه ليس خدعة. هذه الإجابات صحيحة.
It's not a sham. Those answers are true.

837
01:10:36,279 --> 01:10:40,797
كان الدكتور إرنست على حق. أنت لقيط مريض.
Dr. Ernst was right. You are one sick bastard.

838
01:10:40,817 --> 01:10:42,899
كحول.
Alcohol.

839
01:10:42,919 --> 01:10:46,302
محلول خمسة بالمائة من كحول الإيثانول في سكر العنب والماء ...
A five percent solution of ethanol alcohol in dextrose and water...

840
01:10:46,322 --> 01:10:48,371
سوف تدار عن طريق الوريد توقف المخاض.
intravenously administered will stop labor.

841
01:10:48,391 --> 01:10:52,575
تم تطوير هذه التقنية في الستينيات. حلت محاكيات الودي بيتا مكانها في السبعينيات.
The technique was developed in the '60s. Beta sympathomimetics replaced it in the '70s.

842
01:10:52,595 --> 01:10:55,244
لكنها ستظل تعمل. استخدم عقلك ، اللعنة!
But it'll still work. Use your brain, damn it!

843
01:10:55,264 --> 01:10:59,115
ماذا سيفعل محلول الكحول الوريدي بنسبة 5 بالمائة؟
What will an intravenous five percent solution of alcohol do?

844
01:10:59,135 --> 01:11:02,126
اجعلها ثملة على الفور ،
Get her instantly drunk,

845
01:11:02,638 --> 01:11:06,489
التي سوف تتداخل مع الأوكسيتوسين ...
which will interfere with the oxytocins...

846
01:11:06,509 --> 01:11:09,625
يطلق دماغها لتحفيز تقلصات الرحم.
her brain's releasing to stimulate the uterine contractions.

847
01:11:09,645 --> 01:11:14,230
شكرا لك.
Thank you.

848
01:11:14,250 --> 01:11:16,332
هل سمعت أيًا من ذلك يا (باري)؟ نعم ، لقد فعلت.
Did you hear any of that, Barry? Yeah, I did.

849
01:11:16,352 --> 01:11:20,036
ما رأيك؟ حسنًا ، لنجربها. ممرضة ، تحضر الرابع ..
What do you think? Well, let's give it a try. Nurse, prepare an I. V...

850
01:11:20,056 --> 01:11:24,073
ما سيحدث سيحدث
Que sera, sera

851
01:11:24,093 --> 01:11:29,278
كل ما سيكون سيكون
Whatever will be, will be

852
01:11:29,298 --> 01:11:34,117
المستقبل ليس لنا أن نرى
The future's not ours to see

853
01:11:34,137 --> 01:11:37,754
ما سيحدث سيحدث
Que sera, sera

854
01:11:37,774 --> 01:11:44,337
ماسيحدث سيحدث
What will be, will be

855
01:11:46,215 --> 01:11:48,231
حسنًا ، ما رأيكم يا أولاد؟
Well, what do you think, boys?

856
01:11:48,251 --> 01:11:51,968
لدينا دوريس داي للمريض. حسنا؟
We have Doris Day for a patient. Well?

857
01:11:51,988 --> 01:11:56,272
سيكون لديها واحدة من المخلفات ، لكنها لن تنجب.
She's gonna have one beaut of a hangover, but she's not gonna deliver.

858
01:11:56,292 --> 01:11:58,519
هل تريد أن تخبرني كيف في الجحيم الكابتن ستراتون ...
Do you want to tell me how in the hell Captain Stratton...

859
01:11:58,539 --> 01:11:59,475
باري ، اعمل لي معروفا.
Barry, do me a favor.

860
01:11:59,495 --> 01:12:03,880
همم؟ لا تسأل.
Hmm? Don't ask.

861
01:12:03,900 --> 01:12:06,816
مرحبًا ، flyboy ، اختفت الساحات.
Hey, flyboy, the squares are gone.

862
01:12:06,836 --> 01:12:09,827
تريد الرقصة؟
You wanna boogie?

863
01:12:18,448 --> 01:12:21,130
أحببك.
I love you.

864
01:12:21,150 --> 01:12:24,448
أنا أحبك أيضًا يا (بيج).
I love you too, Peg.

865
01:13:23,713 --> 01:13:26,863
مرحبا فوكس. ! فوكس ، ما الذي تطرحه؟
Hey, Fox. ! Fox, what ya posing for?

866
01:13:26,883 --> 01:13:31,114
لا أحد سيأخذ صورتك.
Ain't nobody gonna take your picture.

867
01:13:43,132 --> 01:13:46,516
صيد جميل ، ماكر.
Nice catch, Foxy.

868
01:13:46,536 --> 01:13:50,219
هذا هو يا رفاق. بخمسة ، الأخير من التاسع.
This is it, folks. Down by five, the last of the ninth.

869
01:13:50,239 --> 01:13:54,957
ما لم يتمكن القاذفون من تحقيق معجزة والفوز في هذه المباراة النهائية للموسم 68 ،
Unless the Bombers can pull a miracle and win this final game of the 68th season,

870
01:13:54,977 --> 01:13:57,894
إنه قبو للسنة الثالثة على التوالي.
it's the cellar for the third year in a row.

871
01:13:57,914 --> 01:14:02,498
تم إحضار قاع التاسع إليكم الليلة ، كما كان طوال العام ،
The bottom of the ninth is brought to you tonight, as it has been all year long,

872
01:14:02,518 --> 01:14:05,034
بواسطة Shneck and Shneck Funeral Parlors ،
by Shneck and Shneck Funeral Parlors,

873
01:14:05,054 --> 01:14:09,472
خدمة واكو وتكساس هيل كنتري لمدة 43 عامًا.
serving Waco and the Texas Hill Country for 43 years.

874
01:14:09,492 --> 01:14:12,842
حسنًا ، الآن ، ضع بعض النار تحتها. !
All right, now, put some fire under it. !

875
01:14:12,862 --> 01:14:19,697
الزحام ، الأولاد! الآن صخب! سنهزم هؤلاء Okies.
Hustle, boys! Now hustle! We're gonna beat these Okies.

876
01:14:34,917 --> 01:14:38,234
فوكس! قم بعمل ما!
Fox! Do something!

877
01:14:38,254 --> 01:14:40,570
أنا؟ لماذا أنا؟
Me? Why me?

878
01:14:40,590 --> 01:14:43,114
إنه كلبك.
It's your dog.

879
01:14:44,393 --> 01:14:48,277
هو يعرف. عرف المصاص الصغير.
He knew. The little sucker knew.

880
01:14:48,297 --> 01:14:51,380
ولم يتوقف عن النباح حتى علموا جميعًا.
And he wasn't gonna stop barking until they all knew.

881
01:14:51,400 --> 01:14:54,183
الكلاب الضالة شائعة جدًا في حزام المزرعة ،
Stray dogs are pretty common on the farm belt,

882
01:14:54,203 --> 01:14:58,854
وكان من أول الأشياء التي علمني إياها والدي كيفية مواجهة البرية.
and one of the first things my dad taught me was how to face the wild ones down.

883
01:14:58,874 --> 01:15:03,900
تنظر إليهم مباشرة في أعينهم ، وتجعلهم يعرفون من هو الرئيس.
You look them straight in the eye, and you let 'em know who's boss.

884
01:15:10,152 --> 01:15:16,350
بالطبع ، لقد مر وقت طويل منذ أن كنت طفلاً.
Of course, it had been a long time since I was a kid.

885
01:15:16,826 --> 01:15:19,851
ثم مرة أخرى،
Then again,

886
01:15:21,263 --> 01:15:24,981
بمجرد حصولك على اللمسة ، لن تفقدها أبدًا.
once you've got the touch, you never lose it.

887
01:15:25,001 --> 01:15:27,583
- هذا هو الشيء اللعين الذي رأيته في حياتي. - كيف علمته ذلك ، ماكر؟
- That's the damnedest thing I ever saw. - How'd you teach him that, Foxy?

888
01:15:27,603 --> 01:15:30,594
حسنا ... آه!
Well... Aah!

889
01:15:31,607 --> 01:15:34,390
يصطف بارنز بشكل متين أسفل الممر في الوسط الأيمن.
Barnes lines a solid shot down the aisle in right center.

890
01:15:34,410 --> 01:15:40,244
وتيرة تطاردها مرة أخرى في الزاوية. يقوم بارنز بالتقريب أولاً.
Pace is chasing it back into the corner. Barnes is rounding first.

891
01:15:40,950 --> 01:15:43,432
هنا تأتي الرمية إلى المركز الثاني ، وهو - آمن!
Here comes the throw to second, and he - Safe!

892
01:15:43,452 --> 01:15:45,167
إنه بأمان!
He's safe!

893
01:15:45,187 --> 01:15:52,056
حسنًا ، قاذفات القنابل تحصل على الضربة الثانية للعبة ، وهي مضاعفة! أوه!
Well, the Bombers get their second hit of the game, and it's a double! Oh!

894
01:15:52,094 --> 01:15:56,646
لا عجب أنهم في القبو. لقد حصلوا على نفس القدر من الحماس مثل عاهرة 10 دولارات.
No wonder they're in the cellar. They got about as much enthusiasm as a $10 hooker.

895
01:15:56,666 --> 01:15:58,681
هيا.
Come on.

896
01:15:58,701 --> 01:16:01,684
اريد مشاهدة المباراة. هل ستتبعني؟
I want to watch the game. Will you follow me?

897
01:16:01,704 --> 01:16:05,788
- لا استطيع. أنا مستيقظ بعد مات. - نعم. حق.
- I can't. I'm up after Matt. - Yeah. Right.

898
01:16:05,808 --> 01:16:09,625
- شيء خاطئ ، فوكس؟ - اه لا. سوف...
- Something wrong, Fox? - Uh, no. I'm gonna...

899
01:16:09,645 --> 01:16:13,529
ساعود فى دقيقه. أنا فقط سوف ... كما تعلم.
I'll be back in a minute. I'm just gonna, ... you know.

900
01:16:13,549 --> 01:16:17,017
اجعلها سريعة.
Make it snappy.

901
01:16:17,119 --> 01:16:18,934
يضرب!
Strike!

902
01:16:18,954 --> 01:16:23,539
الابن التالي للبندقية التي تتأرجح في الملعب الأول ، سأحقق غرامة قدرها 50 دولارًا!
The next son of a gun that swings at the first pitch, I'm gonna fine 50 bucks!

903
01:16:23,559 --> 01:16:26,550
ال!
Al!

904
01:16:32,101 --> 01:16:34,316
كيف وصلت إلى هنا بهذه السرعة؟
How'd you get here so fast?

905
01:16:34,336 --> 01:16:37,019
لقد مر أسبوع منذ أن قفزت الكمية. أسبوع؟
It's been a week since you quantum leaped. A week?

906
01:16:37,039 --> 01:16:40,690
قبل دقيقتين كنت في المستشفى مع بيغ.
A couple of minutes ago I was in the hospital with Peg.

907
01:16:40,710 --> 01:16:44,460
حسنًا ، لقد كنت تتنقل في الوقت المناسب ، سام.
Well, you've been bouncing around in time, Sam.

908
01:16:44,480 --> 01:16:46,796
ربما بدت لك دقيقتين ،
It may have seemed like a couple of minutes to you,

909
01:16:46,816 --> 01:16:50,399
لكننا نتفرقع الشمبانيا لمدة ستة أيام.
but we've been popping champagne for six days.

910
01:16:50,419 --> 01:16:53,169
أوه ، لقد كانت حفلة جحيم أيضًا.
Oh, it was a hell of a party too.

911
01:16:53,189 --> 01:16:57,606
Gooshie ، لقد ضاع بشدة لدرجة أنه جعل Ziggy يطبع صورًا مصنفة X.
Gooshie, he got so wasted that he had Ziggy printing X-rated pictures.

912
01:16:57,626 --> 01:17:00,309
وأنت تعرف بريندا ، صاحبة الشعر الأحمر الصغيرة اللطيفة في الترميز؟
And you know Brenda, the cute little redhead in coding?

913
01:17:00,329 --> 01:17:03,412
لقد تحولت!
She got so turned on!

914
01:17:03,432 --> 01:17:06,148
لا ، لا أعرف بريندا ، أو لا أتذكر بريندا.
No, I don't know Brenda, or I don't remember Brenda.

915
01:17:06,168 --> 01:17:08,584
وأنا بالتأكيد لا أهتم كيف تحولت.
And I certainly don't care how turned on she got.

916
01:17:08,604 --> 01:17:11,854
أنا في أزمة هوية حقيقية هنا ، آل.
I'm in a real identity crisis here, Al.

917
01:17:11,874 --> 01:17:15,491
أعني ، دقيقة واحدة أنا توم ستراتون ، وفي اليوم التالي أنا لاعب كرة اسمي فوكس.
I mean, one minute I'm Tom Stratton, and the next I'm a ball player named Fox.

918
01:17:15,511 --> 01:17:20,362
تيم فوكس ، البالغ من العمر 32 عامًا ، ثالث رجل أعمال في واكو بومبرز.
Tim Fox, 32-year-old third baseman for the Waco Bombers.

919
01:17:20,382 --> 01:17:24,867
وفقًا لـ Ziggy ، لقد ضربت ... 415 في عام 63 وتم استدعائك إلى شيكاغو ...
According to Ziggy, you hit... 415 in '63 and got called up to Chicago...

920
01:17:24,887 --> 01:17:30,840
حيث كسرت ساقك وانزلقت إلى المركز الثاني وتم إعادتك للأسفل لتتعافى.
where you broke your leg sliding into second and got sent back down to recover.

921
01:17:30,860 --> 01:17:34,124
كان ذلك قبل خمس سنوات.
That was five years ago.

922
01:17:44,406 --> 01:17:46,388
يا ولد!
Oh, boy!

923
01:17:46,408 --> 01:17:49,425
هيا ، هيا ، سام. نحن نفتقد اللعبة!
Hey, come on, Sam. We're missing the game!

924
01:17:49,445 --> 01:17:52,228
الجحيم مع اللعبة! إنها الأخيرة في كرة منظمة.
The hell with the game! It's your last one in organized ball.

925
01:17:52,248 --> 01:17:55,064
في غضون دقيقتين ستطير إلى المركز.
In a couple of minutes you're gonna fly out to center.

926
01:17:55,084 --> 01:17:57,166
سينتهي القاذفون موسمًا آخر في القبو ،
The Bombers are gonna finish another season in the cellar,

927
01:17:57,186 --> 01:18:00,770
وسوف تغلق المسامير. ثم ماذا؟
and you're gonna hang up your spikes. Then what?

928
01:18:00,790 --> 01:18:04,106
حسنًا ، ستفتح امتياز كنتاكي فرايد تشيكن. ماذا؟
Well, you're gonna open up a Kentucky Fried Chicken franchise. What?

929
01:18:04,126 --> 01:18:06,442
ستتزوج فتاة تدعى سو وتنجب طفلين.
You'll marry a girl named Sue and have two kids.

930
01:18:06,462 --> 01:18:08,444
بالطبع ، ليس عليك أن تكون موجودًا في كل ذلك.
Of course, you don't have to be around for all of that.

931
01:18:08,464 --> 01:18:13,916
بمجرد أن نتمكن من معرفة ما يجب تصحيحه ، ستقفز هنا.
Soon as we can figure out what needs to be put right, you'll leap outta here.

932
01:18:13,936 --> 01:18:17,219
مثل الطيران X-2 إلى Mach 3 والعيش؟
Like fly the X-2 to Mach 3 and live?

933
01:18:17,239 --> 01:18:19,088
مهلا ، فجر زيغي ذلك! نعم.
Hey, Ziggy blew it! Yeah.

934
01:18:19,108 --> 01:18:23,325
لم يبحث عنها بما فيه الكفاية. في الأصل ، لم يمت توم ستراتون فقط ،
He didn't research it enough. Originally, Tom Stratton not only died,

935
01:18:23,345 --> 01:18:26,829
لكن زوجته دخلت في ولادة مبكرة وولد الطفل ميتا.
but his wife went into premature labor, and the baby was stillborn.

936
01:18:26,849 --> 01:18:28,430
و الأن؟ توم على قيد الحياة!
And now? Tom's alive!

937
01:18:28,450 --> 01:18:32,168
أنجبت الوتد طفلة سليمة ، سبعة أرطال وثمانية أونصات.
Peg gave birth to a healthy baby girl, seven pounds, eight ounces.

938
01:18:32,188 --> 01:18:36,172
شيء مضحك. حدثوا أن يسموها سامانثا.
Funny thing. They happened to name her Samantha.

939
01:18:36,192 --> 01:18:39,275
يبدو أن شخصًا ما أراد أن يعيش كل من توم وسامانثا.
Seems like someone wanted both Tom and Samantha to survive.

940
01:18:39,295 --> 01:18:40,943
نعم.
Yeah.

941
01:18:40,963 --> 01:18:45,447
تعال ، جاكسون صاعد. سيضرب هومر بواحد!
Come on, Jackson's up. He's gonna hit a homer with one on!

942
01:18:45,467 --> 01:18:48,384
أنت مصاص دماء.
You're a vampire.

943
01:18:48,404 --> 01:18:52,488
ماذا؟ لا تعكس الصور المجسمة العصبية يا سام.
What? Neurological holograms don't reflect, Sam.

944
01:18:52,508 --> 01:18:56,625
من الواضح أنه عندما يتعلق الأمر بفيزياء الكم ، فأنت لا تزال سبيكة عقلية.
Obviously when it comes to quantum physics, you're still a mental slug.

945
01:18:56,645 --> 01:18:59,495
لكن يمكننا التحدث عن هذا لاحقًا. هيا. أكره أن تفوت اللعبة.
But we can talk about this later. Come on. I hate to miss the game.

946
01:18:59,515 --> 01:19:02,097
أنت تعرف بالفعل كيف ستنتهي.
You already know how it's going to end.

947
01:19:02,117 --> 01:19:07,903
كنت أعرف كيف سينتهي الأمر عندما اصطحبت بريندا إلى غرفة الملفات.
I knew how it was gonna end when I took Brenda into the filing room.

948
01:19:07,923 --> 01:19:11,084
ما زلت أخذتها.
I still took her.

949
01:19:12,561 --> 01:19:15,778
هناك هومر. لماذا لم أقفز على طول الطريق؟
There's the homer. Why didn't I leap all the way?

950
01:19:15,798 --> 01:19:19,448
اثنا عشر عاما في غمضة عين ليست سيئة يا صديق. زوجان أكثر من هؤلاء ، ستعود إلى المنزل.
Twelve years in a blink isn't bad, pal. A couple more of those, you'll be back home.

951
01:19:19,468 --> 01:19:22,718
إذا قفزت إلى الأمام مرة أخرى. ماذا لو قفزت للخلف؟
If I leap forward again. What if I leap back?

952
01:19:22,738 --> 01:19:24,854
هذا ممكن دائما.
That is always possible.

953
01:19:24,874 --> 01:19:27,756
بعبارة أخرى ، يمكن أن أتجول في الوقت المناسب إلى الأبد؟
In other words, I could be bouncing around in time forever?

954
01:19:27,776 --> 01:19:31,768
رقم لا أحد يعيش إلى الأبد.
No. Nobody lives forever.

955
01:19:34,516 --> 01:19:38,300
ما الذي يقوله زيغي أن عليّ أن أضعه بشكل صحيح للقفز هذه المرة؟ لا يقول.
What does Ziggy say I have to put right to leap this time? He isn't saying.

956
01:19:38,320 --> 01:19:39,735
ماذا؟ إنه مكتئب.
What? He's depressed.

957
01:19:39,755 --> 01:19:42,171
إنه كمبيوتر. لديه غرور كبيرة.
He's a computer. He's got a big ego.

958
01:19:42,191 --> 01:19:47,576
أعتقد أنه يعرف ما عليك القيام به. إنه يخشى فقط طباعته في حال كان مخطئًا.
I think he knows what you have to do. He's just afraid to print it out in case he's wrong.

959
01:19:47,596 --> 01:19:50,996
من الذي خلق هذا الزيجي؟
Who created this Ziggy?

960
01:19:53,569 --> 01:19:59,521
أنت. قفزة كوانتوم هي مشروعك يا سام.
You. Quantum Leap is your project, Sam.

961
01:19:59,541 --> 01:20:02,024
أنت العبقري الذي يقف وراء ذلك.
You're the genius behind it.

962
01:20:02,044 --> 01:20:05,761
على الأقل كنت قبل أن يفسد دماغك.
At least you were before your brain got magna-foozled.

963
01:20:05,781 --> 01:20:11,233
لا لا. انظر ، أنا طبيب. لقد وجدت ذلك كثيرا.
No, no. See, I'm a medical doctor. I found that much out.

964
01:20:11,253 --> 01:20:13,202
أنت حاصل على ست درجات دكتوراه يا سام.
You hold six doctorates, Sam.

965
01:20:13,222 --> 01:20:17,172
الطب هو واحد منهم فقط. كانت هديتك الخاصة هي فيزياء الكم.
Medicine is just one of them. Your special gift was quantum physics.

966
01:20:17,192 --> 01:20:19,909
حتى أن مجلة تايم وصفتك بآينشتاين التالي.
Time magazine even called you the next Einstein.

967
01:20:19,929 --> 01:20:22,177
الحقيقة هي...
The truth is...

968
01:20:22,197 --> 01:20:27,116
إذا كان هناك شخص واحد يمكنه معرفة كيفية إعادتك ...
if there's one guy who could figure out how to bring you back...

969
01:20:27,136 --> 01:20:30,070
انه انت.
it's you.

970
01:20:34,343 --> 01:20:39,107
ولا أستطيع حتى تذكر اسمي.
And I can't even remember my name.

971
01:20:42,384 --> 01:20:47,844
إنها بيكيت.
It's Beckett.

972
01:20:51,226 --> 01:20:54,160
سام بيكيت.
Sam Beckett.

973
01:21:10,612 --> 01:21:13,595
جاكسون يضرب تحطيمًا شاهقًا ...
Jackson hits a towering smash...

974
01:21:13,615 --> 01:21:17,132
فوق لوحة إعلانات Shneck و Shneck في الميدان المركزي. !
over the Shneck and Shneck billboard in center field. !

975
01:21:17,152 --> 01:21:23,589
وقد انسحبت القاذفات في المدى. أوو وي. !
And the Bombers have pulled within a run. Ooo-wee. !

976
01:21:26,996 --> 01:21:29,411
مسافة طويلة.
Long distance.

977
01:21:29,431 --> 01:21:31,413
مسافات طويلة؟
Long distance?

978
01:21:31,433 --> 01:21:35,117
نعم ، أود الاتصال بجون بيكيت ...
Yes, I'd like to call a John Beckett...

979
01:21:35,137 --> 01:21:38,354
في إلك ريدج ، إنديانا.
in Elk Ridge, Indiana.

980
01:21:38,374 --> 01:21:40,823
وأنا لا أملك الرقم.
And I-I-I don't have the number.

981
01:21:40,843 --> 01:21:42,958
جون بيكيت؟
John Beckett?

982
01:21:42,978 --> 01:21:48,345
نعم، سيدتي. بيكيت. لحظة واحدة من فضلك.
Yes, ma'am. Beckett. One moment, please.

983
01:21:53,689 --> 01:21:56,680
مرحبا؟
Hello?

984
01:21:58,794 --> 01:22:00,576
أب؟
Dad?

985
01:22:00,596 --> 01:22:06,482
ماذا؟ من هذا؟ مرحبا؟ مرحبا؟
What? Who is this? Hello? Hello?

986
01:22:06,502 --> 01:22:09,451
انظر ، أيا كان هذا ، ليس لدي وقت لأعمال التهور.
Look, whoever this is, I got no time for tomfoolery.

987
01:22:09,471 --> 01:22:11,186
من فضلك ، لا تغلق الخط.
Please, don't hang up.

988
01:22:11,206 --> 01:22:14,197
من هذا؟
Who is this?

989
01:22:15,144 --> 01:22:18,627
أنا - أنا بيكيت.
I- I'm a Beckett.

990
01:22:18,647 --> 01:22:22,164
والدي ووالدك مرتبطان.
My father and your father are related.

991
01:22:22,184 --> 01:22:25,175
كيف؟
How?

992
01:22:25,387 --> 01:22:29,972
أه هم إخوة.
Uh, they're brothers.

993
01:22:29,992 --> 01:22:32,041
أنا ابن جون.
I'm John's son.

994
01:22:32,061 --> 01:22:36,645
ابن جون؟ يا إلهي ، لقد انتقل إلى أستراليا عندما كنت طفلاً.
John's son? My God, he moved to Australia when I was just a kid.

995
01:22:36,665 --> 01:22:39,848
هاه! استمع إلي وأنا أخبرك بما فعله والدك.
Huh! Listen to me telling you what your father did.

996
01:22:39,868 --> 01:22:41,884
لا بأس.
That's all right.

997
01:22:41,904 --> 01:22:45,954
ما اسمك؟ سام.
What's your name? Sam.

998
01:22:45,974 --> 01:22:49,525
حسنًا ، سأكون مرتقًا. لقد سميت ابني سام.
Well, I'll be darned. I've named my boy Sam.

999
01:22:49,545 --> 01:22:53,228
ماذا عن ذلك؟ أنت لا تبدو أستراليًا يا سام.
How about that? You don't sound Australian, Sam.

1000
01:22:53,248 --> 01:22:57,376
حسنًا ، أنا أسافر كثيرًا.
Well, I-I-I travel a lot.

1001
01:23:00,255 --> 01:23:02,538
لا أصدق ذلك. !
I don't believe it. !

1002
01:23:02,558 --> 01:23:06,527
ضرب الفلاش ضعف الوقوف.
Flash hit a stand-up double.

1003
01:23:07,362 --> 01:23:10,045
لا أريد أن أخيب ظن والدي ، لكني ...
I don't want to disappoint my dad, but I...

1004
01:23:10,065 --> 01:23:13,382
لا أعتقد أنني سأكون قادرًا على العودة إلى المنزل في عيد الشكر هذا العام.
I don't think I'm gonna be able to make it home for Thanksgiving this year.

1005
01:23:13,402 --> 01:23:16,852
حسنًا ، أعلم أنه سيفهم. اتمنى ذلك.
Well, I know he'll understand. I hope so.

1006
01:23:16,872 --> 01:23:20,022
هذا لا يعني أنني لا أحبه. أنا كذلك ، وأنا أيضًا أفتقده كثيرًا ،
It doesn't mean I don't love him. I do, and I miss him a lot too,

1007
01:23:20,042 --> 01:23:23,033
حتى...
even...

1008
01:23:24,246 --> 01:23:26,895
حتى لو لم أخبره أبدًا.
even if I never... I never told him.

1009
01:23:26,915 --> 01:23:29,198
هو يعرف. هل تعتقد ذلك؟
He knows. You think so?

1010
01:23:29,218 --> 01:23:35,314
حسنًا ، لا يمكن للفتى أن يشعر بوالده بالطريقة التي تعمل بها دون علمه بذلك.
Well, a boy can't feel about his dad the way you do without his knowing it.

1011
01:23:35,891 --> 01:23:37,806
يمكن.
Maybe.

1012
01:23:37,826 --> 01:23:42,311
لكن عندما لا أحضر لعيد الشكر ، فسيؤذيه.
But when I don't show for Thanksgiving, it's-it's gonna hurt him.

1013
01:23:42,331 --> 01:23:46,682
سام ، من الجيد أن يكون الأطفال في المنزل لقضاء الإجازات ،
Sam, it's nice to have the children home for the holidays,

1014
01:23:46,702 --> 01:23:50,085
لكن في بعض الأحيان لا يمكن أن يحدث.
but sometimes it can't happen.

1015
01:23:50,105 --> 01:23:53,122
أنت شاب تحاول ترك بصمتك في العالم و ...
You're a young man trying to make your mark in the world, and...

1016
01:23:53,142 --> 01:23:55,310
كيف تفعل ذلك أكثر أهمية بكثير
how you go about doing that's a lot more important

1017
01:23:55,330 --> 01:23:58,227
لوالدك من الذهاب إلى تركيا.
to your father than showing up for turkey.

1018
01:23:58,247 --> 01:24:02,374
على الأقل سيكون بالنسبة لي.
At least it would be for me.

1019
01:24:03,585 --> 01:24:06,802
قادم منك ، هذا يعني ... هذا يعني الكثير.
Coming from you, that means... that means a lot.

1020
01:24:06,822 --> 01:24:09,771
الآن لا يمكنك الذهاب إلى أستراليا لقضاء الإجازات ،
Now you can't make it to Australia for the holidays,

1021
01:24:09,791 --> 01:24:13,175
لكن ... نحن أقرب كثيرًا.
but... we're a lot closer.

1022
01:24:13,195 --> 01:24:15,911
لماذا لا تأتي هنا؟ لدينا متسع كبير ،
Why don't you come up here? We got plenty of room,

1023
01:24:15,931 --> 01:24:22,384
وأخذت فطيرة اليقطين الخاصة بأمي شريطًا أزرقًا في معرض مقاطعة إلك ريدج لمدة عشر سنوات.
and Mom's pumpkin pie has taken a blue ribbon at the Elk Ridge County Fair for ten years.

1024
01:24:22,404 --> 01:24:26,088
حسنًا ، لا أعرف ما إذا كنت سأكون قادرًا على ذلك ، لكني ...
Well, I don't know if I'll be able to, but I'm...

1025
01:24:26,108 --> 01:24:28,123
أنا متأكد من أنني سأحاول.
I'm sure gonna try.

1026
01:24:28,143 --> 01:24:31,460
حسنًا ، لا يجب أن يكون عيد الشكر أيضًا.
Well, it doesn't have to be Thanksgiving either.

1027
01:24:31,480 --> 01:24:36,449
أنت تريد أن تزور هنا في أي وقت ، على الرحب والسعة.
You wanna drop by here anytime, you're welcome.

1028
01:24:37,052 --> 01:24:40,043
سوف اتذكر ذلك.
I'll remember that.

1029
01:24:43,492 --> 01:24:46,308
مع السلامة.
Good-bye.

1030
01:24:46,328 --> 01:24:49,319
أحبك أبي.
I love you, Dad.

1031
01:25:04,413 --> 01:25:06,995
مرحبًا أبي ، هذا العجل سوف يسقط في أي لحظة.
Hey, Dad, that calf is gonna drop any second.

1032
01:25:07,015 --> 01:25:09,898
سأحضر سترتي يا سام.
I'll get my sweater, Sam.

1033
01:25:09,918 --> 01:25:13,535
لقد تحدثت للتو مع ابن عمي جون من أستراليا.
I just talked to my Uncle John's son from Australia.

1034
01:25:13,555 --> 01:25:15,571
قد يأتي لقضاء العطلات.
He may come for the holidays.

1035
01:25:15,591 --> 01:25:18,650
هل يستطيع حلب البقر؟
Can he milk cows?

1036
01:25:19,394 --> 01:25:22,328
هيا.
Come on.

1037
01:25:40,682 --> 01:25:43,775
شكرا لك.
Thank you.

1038
01:25:59,635 --> 01:26:02,751
كما تعلم ، ربما هذه القفزة الكمية ...
You know, maybe this quantum leaping...

1039
01:26:02,771 --> 01:26:04,953
ليس مثل هذه صفقة سيئة بعد كل شيء.
isn't such a bad deal after all.

1040
01:26:04,973 --> 01:26:06,955
الحصول على فرصة ثانية لوضع الأمور في نصابها الصحيح ،
Getting a second chance to put things right,

1041
01:26:06,975 --> 01:26:11,226
لجعل العالم مكانًا أفضل.
to make the world a better place.

1042
01:26:11,246 --> 01:26:16,079
من يدري ما يمكنني تحقيقه قبل أن أنتهي.
Who knows what I can accomplish before I'm done.

1043
01:26:29,665 --> 01:26:32,656
شكرا ال.
Thanks, Al.

1044
01:26:34,970 --> 01:26:38,453
اذهب طار.
Go fly out.

1045
01:26:38,473 --> 01:26:43,601
لا أعلم يا آل. ربما أنا هنا للفوز بهذا.
I don't know, Al. Maybe I'm here to win this one.

1046
01:26:45,314 --> 01:26:50,265
الجولة المتعادلة هي في الثانية ، والجري المحتمل للفوز على وشك الخفاش!
The tying run is on second, and the potential winning run is coming up to bat!

1047
01:26:50,285 --> 01:26:56,305
يا فوكس! تيم ، هذا هو سنتي الأخيرة أيضًا ،
Hey, Fox! Tim, this is my last year too,

1048
01:26:56,325 --> 01:27:03,058
واه لا أريد أن أنهيه في القبو.
and, uh, I don't want to end it in the cellar.

1049
01:27:12,507 --> 01:27:15,123
اذهب ، ماكر! اذهب ، ماكر!
Go, Foxy! Go, Foxy!

1050
01:27:15,143 --> 01:27:19,428
ماكر! ماكر! ماكر!
Foxy! Foxy! Foxy!

1051
01:27:19,448 --> 01:27:24,008
أعطني واحدة بها أربعة أكياس ، يا بني.
Give me one with a four-bagger in it, son.

1052
01:27:25,787 --> 01:27:29,538
هيا يا ماكر.
Go on, Foxy.

1053
01:27:29,558 --> 01:27:32,441
هل أنت جاد يا سام؟
Are you serious, Sam?

1054
01:27:32,461 --> 01:27:35,243
هل لاحظت من يشبه هذا الطفل هناك؟ نعم.
You notice who that kid kind of looks like out there? Yeah.

1055
01:27:35,263 --> 01:27:38,613
نعم؟ نعم؟ ستطير إلى المركز.
Yeah? Yeah? You're gonna fly to center.

1056
01:27:38,633 --> 01:27:42,651
طار فوكس إلى المركز. أنا لست فوكس.
Fox flied out to center. I'm not Fox.

1057
01:27:42,671 --> 01:27:46,902
نعم ، حسنًا ، أنت لست روي هوبز أيضًا.
Yeah, well, you're not Roy Hobbs either.

1058
01:27:52,147 --> 01:27:54,963
فوكس ، الذي يمثل السباق الفائز ، يخطو إلى اللوحة.
Fox, representing the winning run, steps to the plate.

1059
01:27:54,983 --> 01:28:02,216
يمتلك فوكس 28 شوطًا على أرضه هذا العام ، 12 منهم يضرب بيده اليسرى.
A switch-hitter, Fox has 28 home runs this year, 12 of them batting left-handed.

1060
01:28:04,326 --> 01:28:10,990
كن صبورا هناك الآن! كن صبورا!
Be patient in there now! Be patient!

1061
01:28:23,078 --> 01:28:26,194
الضربه الاولى!
Strike one!

1062
01:28:26,214 --> 01:28:31,706
حسنًا ، الآن ، على الأقل هناك شخص هنا يمكنه اتباع الأوامر.
Well, now, at least there's someone around here who can follow orders.

1063
01:28:42,697 --> 01:28:46,291
اضرب اثنين!
Strike two!

1064
01:28:50,872 --> 01:28:54,790
هذا الأخير كان يجب أن يكون أكثر من 100 ميل في الساعة.
That last one had to be over 100 miles an hour.

1065
01:28:54,810 --> 01:28:57,793
سأحصل على التالي. هل سألت عن الوقت؟
I'll get the next one. Did you ask for time?

1066
01:28:57,813 --> 01:29:00,295
رقم العب الكرة. حسنا. لنذهب.
No. Play ball. All right. Let's go.

1067
01:29:00,315 --> 01:29:02,130
"عندما يتعلق الأمر بهذا الأمر النهائي في الحياة ،
"When it comes to that final out in life,

1068
01:29:02,150 --> 01:29:06,401
"سواء كنت تخرج أو تخرج ، تذكر.
"whether you pop out, ground out or fly out, remember.

1069
01:29:06,421 --> 01:29:10,839
سيكون Shneck و Shneck دائمًا هناك لإعادتك إلى المنزل. "
Shneck and Shneck will always be there to bring you home. "

1070
01:29:10,859 --> 01:29:13,809
فوكس يتراجع إلى الصندوق. يحفر في.
Fox steps back into the box. He digs in.

1071
01:29:13,829 --> 01:29:20,823
خلف 0 و 2 في العد ، يبدو أنه مصمم على عدم السماح بمرور رمية أخرى.
Behind 0 and 2 in the count, he looks determined not to let another pitch go by.

1072
01:29:58,473 --> 01:30:01,771
اضرب ثلاثة. !
Strike three. !

1073
01:30:03,771 --> 01:30:13,771
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

