1
00:00:01,735 --> 00:00:04,751
بدأ كل شيء عندما كنت أجري تجربة سفر عبر الزمن ...
It all started when a time travel experiment I was conducting...

2
00:00:04,771 --> 00:00:07,754
ذهب ... القليل من الكاكا.
went... a little caca.

3
00:00:07,774 --> 00:00:11,325
في غمضة ساعة كونية ، انتقلت من عالم فيزياء الكم
In the blink of a cosmic clock, I went from quantum physicist

4
00:00:11,345 --> 00:00:14,761
إلى طيار اختبار القوة الجوية ،
to air force test pilot,

5
00:00:14,781 --> 00:00:17,564
والذي كان يمكن أن يكون ممتعًا إذا عرفت كيف أطير.
which could have been fun if I knew how to fly.

6
00:00:17,584 --> 00:00:20,901
لحسن الحظ ، حصلت على مساعدة ، أحد المراقبين من المشروع يدعى Al.
Fortunately, I had help, an observer from the project named Al.

7
00:00:20,921 --> 00:00:25,005
لسوء الحظ ، آل هو صورة ثلاثية الأبعاد ، لذا كل ما يمكنه تقديمه هو الدعم المعنوي.
Unfortunately, Al's a hologram, so all he can lend is moral support.

8
00:00:25,025 --> 00:00:28,075
على أي حال ، ها أنا ذا ، أتجول في الوقت المناسب ،
Anyway, here I am, bouncing around in time,

9
00:00:28,095 --> 00:00:30,243
وضع الأمور في نصابها الذي حدث في السابق بشكل خاطئ ،
putting things right that once went wrong,

10
00:00:30,263 --> 00:00:34,181
نوع من السفر عبر الزمن Lone Ranger مع Al as Tonto ،
a sort of time-traveling Lone Ranger with Al as my Tonto,

11
00:00:34,201 --> 00:00:37,726
ولا أحتاج حتى إلى قناع.
and I don't even need a mask.

12
00:00:37,738 --> 00:00:40,672
يا ولد.
Oh, boy.

13
00:01:58,885 --> 00:02:01,702
تعلمون ، هذا القفز في الوقت المناسب له مزاياه.
You know, this leaping about in time has its advantages.

14
00:02:01,722 --> 00:02:05,639
مثل القدرة على لم شمل حب حياتي مع والدها.
Like being able to reunite the love of my life with her father.

15
00:02:05,659 --> 00:02:10,210
وعلى الرغم من أنه لم يكن من المفترض أن أؤثر على أي شخص في مستقبلي الشخصي ،
And even though I wasn't supposed to affect anyone in my personal future,

16
00:02:10,230 --> 00:02:14,562
كنت أحسب أن الرجل الكبير في الطابق العلوي سوف يفهم.
I figured the big guy upstairs would understand.

17
00:02:19,639 --> 00:02:22,689
ثم مرة أخرى ، ربما لم يفعل.
Then again, maybe he didn't.

18
00:02:22,709 --> 00:02:26,326
استيقظ. ! انهض يا طفل. ! واحد اثنين ثلاثة...
Get up. ! Get up, Kid. ! One, two, three...

19
00:02:26,346 --> 00:02:31,231
- استيقظ! فوق! - أربعة خمسة ستة،
- Get up! Up! - four, five, six,

20
00:02:31,251 --> 00:02:34,835
استيقظ. ! فوق. ! سبعة ثمانية تسعة
Get up. ! Up. ! seven, eight, nine

21
00:02:34,855 --> 00:02:38,572
- هذا هو. هذا هو. - أنت بخير يا طفل؟
- That's it. That's it. - You okay, Kid?

22
00:02:38,592 --> 00:02:41,355
هيا.
Come on.

23
00:02:53,340 --> 00:02:57,357
هيا. توقف عن ذلك. اغلقه. هيا. توقف عن ذلك.
Come on. Stop it. Knock it off. Come on. Stop it.

24
00:02:57,377 --> 00:03:00,504
رجعت.
Get back.

25
00:03:03,517 --> 00:03:06,666
اذهب إلى زاوية محايدة. واحد اثنان...
Go to a neutral corner. One, two...

26
00:03:06,686 --> 00:03:08,535
آسف ، أنا ... اذهب إلى زاوية محايدة.
Sorry, I... Go to a neutral corner.

27
00:03:08,555 --> 00:03:11,037
ثلاثة أربعة خمسة،
Three, four, five,

28
00:03:11,057 --> 00:03:14,541
ستة ، سبعة ، ثمانية ، تسعة ...
six, seven, eight, nine...

29
00:03:14,561 --> 00:03:19,395
انت خارجا. الفائز.
You're out. The winner.

30
00:03:23,603 --> 00:03:27,754
ماذا عن البيان؟ استدر بهذه الطريقة ، أليس كذلك؟
How about a statement? Turn this way, would ya?

31
00:03:27,774 --> 00:03:31,491
مرحبا ، الجميع هنا. امنح الطفل بعض الهواء.
Hey, everybody outta here. Give the Kid some air.

32
00:03:31,511 --> 00:03:35,028
تشالكي ، أخرجهم من هنا. أنت تقاتل تايجر جو جاكسون خلال أسبوع أو أسبوعين ،
Chalky, get them outta here. You're fighting Tiger Joe Jackson in a week or two,

33
00:03:35,048 --> 00:03:38,073
خارج! خارج! تشالكي ، يأتي قلب.
Out! Out! Chalky, have a heart come on.

34
00:03:40,187 --> 00:03:43,837
طفل ، كيد ، نحتاج إلى بيان واحد للصحافة. سيتحدث معك لاحقا.
Kid, Kid, we need one statement for the press. He'll talk to you later.

35
00:03:43,857 --> 00:03:47,223
حان الآن على. اعطنا استراحة هنا
Now, come on. Give us a break here

36
00:03:51,665 --> 00:03:58,659
ماذا حدث؟ كادت أن تخسر معركتنا الأخيرة معًا ، كيد.
What happened? You almost lost our last fight together, Kid.

37
00:04:05,779 --> 00:04:10,497
اثبت. كما تعلم ، أنا بالكاد ألمسه بتلك اللكمة.
Hold still. You know, I hardly touched him with that punch.

38
00:04:10,517 --> 00:04:15,001
مضحك كيف نزل بسرعة.
Funny how fast he went down.

39
00:04:15,021 --> 00:04:20,140
أنت بخير يا فتى؟ أنت تعرف أين أنت وكل شيء؟
You okay, Kid? You know where you are and everything?

40
00:04:20,160 --> 00:04:22,542
لماذا لا أعرف أين أنا؟
Why wouldn't I know where I am?

41
00:04:22,562 --> 00:04:25,612
حسنًا ، لقد ضربك جيدًا.
Well, uh, he hit you pretty good.

42
00:04:25,632 --> 00:04:31,124
- جيد جدا ، إذا سألتني. - ماذا تعني "جيد جدا"؟
- Too good, if you ask me. - What do you mean "too good?"

43
00:04:33,240 --> 00:04:36,401
اذهب إلى الحمام ، يا فتى.
Hit the shower, Kid.

44
00:04:39,846 --> 00:04:46,806
- أنت على حق في الوقت المناسب. - السرعة فضيلة. مبروك ...
- You're right on time. - Promptness is a virtue. Congrat...

45
00:04:47,387 --> 00:04:50,437
مبروك فوزك هذا المساء يا سيد كودي.
Congratulations on your victory this evening, Mr. Cody.

46
00:04:50,457 --> 00:04:54,741
تلك اللكمة المفاجئة في الشوط الأخير - كانت ملهمة.
That surprise punch in the last inning- it was inspired.

47
00:04:54,761 --> 00:04:57,944
"الشوط الأخير." جيد حقيقي.
"The last inning. " Real good.

48
00:04:57,964 --> 00:05:00,614
أصحابك كثيرون من الضحك يا كودي.
Your owners are a lot of laughs, Cody.

49
00:05:00,634 --> 00:05:03,950
هل أنت متأكد من أن دوق لودن ترك لك كودي؟
You sure Duke Ludden left Cody to you?

50
00:05:03,970 --> 00:05:07,654
تقرر قانونًا أنه ترك بعض ممتلكاته لكنيسة القديسة مريم ،
It was legally determined that he left some of his estate to Saint Mary's Church,

51
00:05:07,674 --> 00:05:10,323
بما في ذلك عقد السيد كودي.
including Mr. Cody's contract.

52
00:05:10,343 --> 00:05:15,829
ماذا عن اه يا رفاق؟
What about my, uh, guys?

53
00:05:15,849 --> 00:05:18,565
انت تمزح؟ الراهبات فقيرات مثل فئران الكنيسة.
You kidding? Them nuns is poor as church mice.

54
00:05:18,585 --> 00:05:23,076
سيكون لدينا هذا آخر مرة أخرى. تمام؟
We'll have that last be another time. Okay?

55
00:05:25,325 --> 00:05:28,793
أوه...
Uh...

56
00:05:29,696 --> 00:05:32,078
أم ، أعتقد أن الأشياء تحدث بشكل مفاجئ بالنسبة لك.
Um, I suppose things are happening rather abruptly for you.

57
00:05:32,098 --> 00:05:37,364
آه ، حسنًا ، لقد اعتدت على ذلك.
Uh, well, I'm getting used to it.

58
00:05:43,376 --> 00:05:48,709
هذا هو الجدار الشمالي حيث ستوضع نافذة الزجاج الملون.
This is the north wall where the stained glass window will go.

59
00:05:54,220 --> 00:06:00,106
الصندوق المسكين هنا. أه هذا القسم هناك لإطعام وإيواء المشردين.
The poor box here. Uh, that section over there is for feeding and shelter for the homeless.

60
00:06:00,126 --> 00:06:04,711
وأخيرًا ، هذه المنطقة هنا ...
And, finally, this area here...

61
00:06:04,731 --> 00:06:09,349
منطقة الكنيسة الرئيسية مفتوحة للفقراء 24 ساعة في اليوم.
The main chapel area, open to the poor 24 hours a day.

62
00:06:09,369 --> 00:06:13,586
بهذه الطريقة ، يكون الله متاحًا لأي شخص في أي وقت.
That way, God's available to anyone at any time.

63
00:06:13,606 --> 00:06:16,323
أوه ، ستكون جميلة جدًا.
Oh, it'll be so beautiful.

64
00:06:16,343 --> 00:06:21,294
فقط تخيل أن الشمس تتدفق من خلال نافذة زجاجية ملونة ...
Just imagine the sun streaming through the stained glass window...

65
00:06:21,314 --> 00:06:24,064
البلوز والذهب والأحمر.
blues and golds and reds.

66
00:06:24,084 --> 00:06:28,201
وخشب الكرز المصقول للمقاعد والشرابات الذهبية على التراتيل.
And the polished cherry wood of the pews and the golden tassels on the hymnals.

67
00:06:28,221 --> 00:06:32,105
- ألا يمكنك رؤيته؟ - لكن ما علاقة هذا بي؟
- Can't you see it? - But what's this got to do with me?

68
00:06:32,125 --> 00:06:35,008
أنت تقدمه. بعد كل هذه السنوات من الصلاة ،
You're providing it. After all these years of prayer,

69
00:06:35,028 --> 00:06:37,410
كل ما نحتاجه الآن هو أن تفوز بجائزتك القادمة.
all we need now is for you to win your next prizefight.

70
00:06:37,430 --> 00:06:44,595
أه ، أخت ، أم ، أنا ، آه ... أنا لست جيدًا جدًا.
Uh, Sister, um, I'm, uh... I'm not too good.

71
00:06:44,604 --> 00:06:49,723
لا تكن متواضعا جدا ، كودي. لقد فزت في آخر 10 معارك. كل ذلك بضربة قاضية.
Don't be so modest, Cody. You won your last 10 fights. All by a knockdown.

72
00:06:49,743 --> 00:06:54,194
فقط ... فقط ...
Just... Just...

73
00:06:54,214 --> 00:06:57,375
لا تعتمد علي كثيرا.
don't count on me too much.

74
00:06:58,485 --> 00:07:02,769
أنا أعتمد عليك. وكذلك كل الأخوات الأخريات في سانت ماري.
I am counting on you. So are all the other sisters at Saint Mary's.

75
00:07:02,789 --> 00:07:06,339
كودي ، ستهزم تايجر جو جاكسون ...
Cody, you are going to beat Tiger Joe Jackson...

76
00:07:06,359 --> 00:07:08,975
وأصبح بطل كاليفورنيا للوزن الثقيل القادم.
and become the next California Heavyweight Champion.

77
00:07:08,995 --> 00:07:11,311
ثم سيكون لدينا ما يكفي من المال لبدء الكنيسة الخاصة بنا.
Then we'll have enough money to start our chapel.

78
00:07:11,331 --> 00:07:15,081
الأخت أنجيلا ، أود أن أقترح بشدة أن تحوط رهانك.
Sister Angela, I would strongly suggest that you hedge your bet.

79
00:07:15,101 --> 00:07:18,685
تحلى بالإيمان يا كودي. كل شيء يسير حسب خطة الله.
Have faith, Cody. It's all going according to God's plan.

80
00:07:18,705 --> 00:07:21,521
أجل ، لكن هل يسير الله وفقًا لخطة زيغي؟
Yeah, but is God going according to Ziggy's plan?

81
00:07:21,541 --> 00:07:26,760
لقد اعتقد أن هذه القفزة ستهبط بك في تكساس ، في مكان ما في منتصف الخمسينيات من القرن الماضي.
He figured this leap would land you in Texas, somewhere in the mid-'50s.

82
00:07:26,780 --> 00:07:30,163
- اوه رائع. - هذه هى الروح.
- Oh, great. - That's the spirit.

83
00:07:30,183 --> 00:07:34,701
الآن ، حتى تفوز ، سنكون شحيحين في الأموال ،
Now, um, until you win, we're going to be scarce on funds,

84
00:07:34,721 --> 00:07:37,771
لذلك ، نقدر ذلك حقًا إذا كان بإمكانك الانتقال للعيش معنا
so, we'd really appreciate it if you could move in with us

85
00:07:37,791 --> 00:07:39,873
لتوفير نفقات الطعام والسكن.
to save us on food and housing expenses.

86
00:07:39,893 --> 00:07:43,293
يبدو أفضل من التحكم في الإيجار.
Sounds better than rent control.

87
00:07:44,531 --> 00:07:46,846
آه ، حسنًا ... لقد تم ذلك بعد ذلك.
Uh, well... It's done then.

88
00:07:46,866 --> 00:07:49,849
لماذا لا تذهب وتحضر أغراضك ، وسألتقي بك مرة أخرى في سانت ماري.
Why don't you go get your things, and I'll meet you back at Saint Mary's.

89
00:07:49,869 --> 00:07:53,463
تحلى بالإيمان ، كيد كودي.
Have faith, Kid Cody.

90
00:07:54,674 --> 00:07:56,905
كما تعلم ، لدي شعور بأن بيني وبينك
You know, I have a feeling that between you and I

91
00:07:56,925 --> 00:08:01,771
واثنين من الملائكة الحارسة ، سننجز هذه المهمة.
and a couple of guardian angels, we're gonna get this job done.

92
00:08:04,851 --> 00:08:10,103
- بمن تذكّرك؟ - إنجريد بيرجمان.
- Who, who does she remind you of? - Ingrid Bergman.

93
00:08:10,123 --> 00:08:14,007
ليس انت.
No. You.

94
00:08:14,027 --> 00:08:19,079
أنا وأنت في الأيام الخوالي عندما كنا نحاول جمع تمويل لغرفة التصوير.
You and me both back in the old days when we were trying to raise funding for the imaging chamber.

95
00:08:19,099 --> 00:08:24,150
كنا نتمعن في المخططات وكان هذا حلمنا ، هل تعلم؟
We were poring over the blueprints and that was our dream, you know?

96
00:08:24,170 --> 00:08:29,389
مصلىنا. يتذكر؟ لا ، أنت لا - أنت لا تتذكر.
Our chapel. Remember? Nah, you don't - you don't remember.

97
00:08:29,409 --> 00:08:32,859
أوه ، هذا ... انظر إلى هذا.
Oh, this is... Look at this.

98
00:08:32,879 --> 00:08:35,428
"ساكرامنتو ، كاليفورنيا". يوك.
"Sacramento, California". Yuck.

99
00:08:35,448 --> 00:08:40,600
1974. أخبر زيغي أن هذا بعيدًا عن تكساس في الخمسينيات.
1974. Tell Ziggy that's a long way from Texas in the '50s.

100
00:08:40,620 --> 00:08:44,938
حسنًا ، يعتقد زيغي أنها مجرد محطة توقف غير مجدولة.
Well, Ziggy figures it's just an unscheduled stop.

101
00:08:44,958 --> 00:08:48,241
حسنًا ، في حالة عدم ملاحظتك أنت وزيغي ، فكلها توقفات غير مجدولة.
Well, in case you and Ziggy haven't noticed, they're all unscheduled stops.

102
00:08:48,261 --> 00:08:51,778
الشيء الوحيد المقرر أن أفعله هنا هو إخراج عقلي.
The only thing I'm scheduled to do here is to get my brains knocked out.

103
00:08:51,798 --> 00:08:55,115
- لا تقاتل. - ماذا لو كان هذا ما يفترض أن أفعله؟
- Don't fight. - What if that's what I'm supposed to do?

104
00:08:55,135 --> 00:09:01,020
ماذا لو كنت هنا للفوز بالبطولة حتى تتمكن الأخت أنجيلا من الحصول على مصلى لها؟
What if I'm here to win the championship so Sister Angela can get her chapel?

105
00:09:01,040 --> 00:09:07,477
حسنًا ، إذن ، آه ... أنت في ورطة كبيرة ، سام.
Well, then, uh... You're in big trouble, Sam.

106
00:09:09,215 --> 00:09:15,201
ال؟ هل أنا ممل لك يا آل؟
Al? Am I boring you, Al?

107
00:09:15,221 --> 00:09:18,538
أنا فقط...
I just...

108
00:09:18,558 --> 00:09:21,508
حصلت على هذا الجوز لجار ينام طوال اليوم ،
I got this nut for a neighbor who sleeps all day,

109
00:09:21,528 --> 00:09:24,344
ثم في الليل يعيد بناء محرك سيارته.
and then at night he's rebuilding the engine on his car.

110
00:09:24,364 --> 00:09:27,671
من الساعة 2:00 صباحًا ، كل ما أسمعه هو فروم ، فروم ... فروم.
From 2:00 am, all I hear is vroom, vroom... vroom.

111
00:09:27,691 --> 00:09:29,249
حسنا هذا جيد. آل ...
Okay, that's fine. Al...

112
00:09:29,269 --> 00:09:34,187
لديه ثقوب في كاتم الصوت أكثر مما يوجد في ذاكرتك.
He's got more holes in his muffler than you've got in your memory.

113
00:09:34,207 --> 00:09:39,726
أنا أشتكي ، آه ، هذا الرجل ... أوه ، نعم ، وهو رجل كبير.
I complain, uh, this guy... Oh, yeah, and he's a big guy.

114
00:09:39,746 --> 00:09:46,115
يخبرني أن أفجرها من أنبوب العادم. لا أعرف ماذا سأفعل.
Tells me to blow it out my tailpipe. I don't know what I'm gonna do.

115
00:09:53,860 --> 00:09:57,177
يا طفل؟ يا طفل.
Hey, Kid? Hey, Kid.

116
00:09:57,197 --> 00:10:00,859
السيد إدواردز يريد أن يراك ... الآن.
Mr. Edwards wants to see you... now.

117
00:10:01,501 --> 00:10:04,435
هيا.
Come on.

118
00:10:16,916 --> 00:10:21,467
ماذا كنت تفعل في تلك الحلقة اليوم يا فتى؟ لا شيئ.
What the hell were you doing in that ring today, Kid? Nothing.

119
00:10:21,487 --> 00:10:24,204
هذا ما بدا عليه ، لا شيء.
That's what it looked like, nothing.

120
00:10:24,224 --> 00:10:27,774
لقد فزت ، أليس كذلك؟ هذا طيب.
I won, didn't I? That's good.

121
00:10:27,794 --> 00:10:31,144
هذا حقا جيد. لم أكن أعرف أن لديك حس الفكاهة يا فتى.
That really is good. I didn't know you had a sense of humor, Kid.

122
00:10:31,164 --> 00:10:34,069
حسنًا ، أنا ، كما تعلم ، من المعروف أني أخبر نكتة أو ...
Well, I, you know, I've been known to tell a joke or...

123
00:10:34,089 --> 00:10:35,014
اقلبه.
Turn it up.

124
00:10:35,034 --> 00:10:37,650
في محاولة لتصبح الرجل الثاني في التاريخ ...
In an attempt to become the second man in history...

125
00:10:37,670 --> 00:10:41,721
لاستعادة بطولة العالم للوزن الثقيل ...
to regain the World Heavyweight Championship...

126
00:10:41,741 --> 00:10:46,326
سيقاتل علي البالغ من العمر 32 عامًا جورج فورمان البالغ من العمر 25 عامًا في مباراة من 15 جولة مع ...
The 32-year-old Ali will fight 25-year-old George Foreman in a 15-round bout with...

127
00:10:46,346 --> 00:10:48,561
أضع بضعة دولارات من بلدي على ذلك.
I put a couple of bucks of my own on that one.

128
00:10:48,581 --> 00:10:51,531
ليس بقدر ما سأراهن على بطولتك.
Not as much as I'm gonna be betting on your championship.

129
00:10:51,551 --> 00:10:55,213
لست متأكدًا من أنني سأفعل ذلك.
I'm-I'm not sure that I'd do that.

130
00:10:55,888 --> 00:10:58,938
ماذا تحاول أن تخبرني يا فتى؟
What are you trying to tell me, Kid?

131
00:10:58,958 --> 00:11:02,342
حسنًا ، أنا ...
Well, I...

132
00:11:02,362 --> 00:11:05,411
كنت أفكر في التقاعد.
I've been thinking about retiring.

133
00:11:05,431 --> 00:11:08,581
كما تعلم ، لا أريد أن ينتهي بي الأمر ...
You know, I don't wanna end up...

134
00:11:08,601 --> 00:11:10,583
مثل ، مثل ...
Like, like...

135
00:11:10,603 --> 00:11:16,456
"تشارلي ، كان بإمكاني أن أكون منافسًا ، بدلاً من أن أكون متشردًا."
"Charley, I could been a contender, instead of a bum. "

136
00:11:16,476 --> 00:11:18,691
هل هذا...
Is that...

137
00:11:18,711 --> 00:11:24,340
الإقلاع عن التدخين الآن سيكون فكرة سيئة.
Quitting right now would be a bad idea.

138
00:11:25,351 --> 00:11:29,302
انظر ، تعال. سوف- You'd-You'd قتل رجل لأنه يريد الإقلاع عن التدخين؟
Look, come on. You would- You-You'd-You'd kill a guy 'cause he wants to quit?

139
00:11:29,322 --> 00:11:31,404
لا ، أنا لا أقتل الناس. ما رأيك أنا؟
No, I don't kill people. What do you think I am?

140
00:11:31,424 --> 00:11:34,507
نحن نفجر ركبتيك ،
We blow off your kneecaps,

141
00:11:34,527 --> 00:11:37,443
يمنحك لوحًا خشبيًا صغيرًا مع عجلات تزلج لبقية حياتك.
give you a little, wooden board with roller skate wheels for the rest of your life.

142
00:11:37,463 --> 00:11:42,515
أنت تعرف ، أعتقد أنك على حق.
You know, I think you're right.

143
00:11:42,535 --> 00:11:45,918
أعتقد ... أعتقد أن الإقلاع عن التدخين ربما يكون فكرة سيئة.
I think... I think quitting would just probably be a bad idea.

144
00:11:45,938 --> 00:11:47,887
إلى جانب ذلك ، لم أستطع التزلج أبدًا.
Besides, I never could skate.

145
00:11:47,907 --> 00:11:54,241
ما رأيك؟ كنت سأقوم بإعدادك لـ 10 معارك ، دعك تتقاعد الآن؟
What'd you think? I was gonna set you up for 10 fights, let you retire now?

146
00:11:56,516 --> 00:11:59,732
ستذهب في الخزان مع تايجر جو.
You're gonna go in the tank with Tiger Joe.

147
00:11:59,752 --> 00:12:02,969
سأخبرك بالجولة لاحقًا. الآن اخرج من هنا.
I'll tell you the round later. Now get outta here.

148
00:12:02,989 --> 00:12:08,823
هنا. ها هي أموالك.
Here. Here's your money.

149
00:12:16,436 --> 00:12:19,370
آمل أن تعرف ما تفعله.
Hope you know what you're doing.

150
00:12:30,883 --> 00:12:36,769
رائعة. أنا في وضع جيد ، أرتدي ملابس بوليستر ...
Great. I'm on the take, wear polyester clothes...

151
00:12:36,789 --> 00:12:42,342
والعيش فوق بار في شقة مزينة مثل صالة الألعاب الرياضية.
and live above a bar in an apartment decorated like a gym.

152
00:12:42,362 --> 00:12:45,878
إذا كان لدي شريك في السكن ، فمن المحتمل أن يكون لديه آذان قرنبيط.
If I've got a roommate, he probably has cauliflower ears.

153
00:12:45,898 --> 00:12:51,061
- مرحبا. - هلا حبيبي.
- Hello. - Hi, honey.

154
00:12:51,838 --> 00:12:56,222
أوه. عزيزي ، أنا آسف لأنني لم أتمكن من رؤية القتال.
Oh. Honey, I'm sorry I didn't get to see the fight.

155
00:12:56,242 --> 00:12:58,458
الزحف الذي أعمل من أجله لن يسمح لي بالخروج مبكرًا.
The creep I work for wouldn't let me off early.

156
00:12:58,478 --> 00:13:02,195
جاءت مجموعة من الجنود وجعلني أرقص لمدة 45 دقيقة إضافية.
A bunch of soldiers came in, and he made me dance an extra 45 minutes.

157
00:13:02,215 --> 00:13:04,864
هل انت جوعان؟ لقد صنعت مفضلتك على العشاء الليلة.
Are you hungry? I made your favorite for dinner tonight.

158
00:13:04,884 --> 00:13:06,866
أفضله؟ مم-هم.
My favorite? Mm-hmm.

159
00:13:06,886 --> 00:13:10,203
شكرا. أنا حقا أحب المفضل لدي.
Oh, thanks. I really like my favorite.

160
00:13:10,223 --> 00:13:14,507
انها ... انها ... انها واحدة من المفضلة.
It's my... It's... It's one of my favorites.

161
00:13:14,527 --> 00:13:19,245
أرى السيد إدواردز جاء. سأضعها في سرنا "حفرة مخفية" ، حسنًا؟
I see Mr. Edwards came through. I'm gonna put it in our secret "hidey-hole, " okay?

162
00:13:19,265 --> 00:13:23,428
تمام. أوه.
Okay. Oh.

163
00:13:30,042 --> 00:13:33,670
كان الجنود يميلون بشكل جيد اليوم.
Soldiers tipped pretty good today.

164
00:13:35,848 --> 00:13:39,132
يبدو أننا جاهزون لذلك اليوم الممطر.
Looks like we're ready for that rainy day.

165
00:13:39,152 --> 00:13:43,669
هل أنت جاد؟ سنحتاج إلى حوالي 20000 دولار لمتجر الدونات هذا.
Are you serious? We're gonna need about $20,000 for that doughnut shop.

166
00:13:43,689 --> 00:13:45,705
لا يمكنك الاستمرار في القتال إلى الأبد يا طفل.
You can't go on fighting forever, Kid.

167
00:13:45,725 --> 00:13:50,443
وبالتأكيد لا يمكنني الاستمرار في أن أكون راقصة عارية الصدر لبقية حياتي.
And I certainly can't go on being a topless go-go dancer for the rest of my life.

168
00:13:50,463 --> 00:13:52,512
الجبال بدأت تأتي على محمد ، أتعلم؟
The mountains are starting to come to Muhammad, you know?

169
00:13:52,532 --> 00:13:54,747
حسنًا ، أنا ، آه ...
Well, I-I, uh...

170
00:13:54,767 --> 00:14:00,430
تبدو رائعا بالنسبة لي. ممم.
You look great to me. Mmm.

171
00:14:01,607 --> 00:14:03,923
أحبك يا كودي.
I love you, Cody.

172
00:14:03,943 --> 00:14:10,107
أنت أول رجل وثق بي بأمواله ومستقبله.
You're the first man who's ever trusted me with his money and his future.

173
00:14:16,722 --> 00:14:20,384
أوه.
Oh.

174
00:14:20,793 --> 00:14:23,543
- إنها روسكو. - روسكو.
- It's Roscoe. - Roscoe.

175
00:14:23,563 --> 00:14:26,412
اللعنة ، كودي. انت وعدت.
Damn it, Cody. You promised.

176
00:14:26,432 --> 00:14:29,949
مرحبًا ، إنها ثلاث ملاحظات "C" فقط ، ديكسي. ليس كثيرا.
Hey, it's only three "C" notes, Dixie. It's not so much.

177
00:14:29,969 --> 00:14:33,119
إذا كان هذا تذمر ، كنت سأدفع لكم يا رفاق ثمانية آلاف الآن.
If that nag had come in, I'd be paying you guys eight grand right now.

178
00:14:33,139 --> 00:14:38,303
عزيزتي ، هل حاولت الحصول عليها دفعة واحدة؟ حسنا.
Honey, did you try to get it all at once? Well.

179
00:14:39,479 --> 00:14:43,429
عزيزتي ، أنت تعرف أن الطريقة السريعة لا تعمل أبدًا.
Honey, you know the quick way never works.

180
00:14:43,449 --> 00:14:45,398
تعال يا طفل. لا يمكنك الرهان الويلزي.
Come on, Kid. You can't welsh on a bet.

181
00:14:45,418 --> 00:14:50,436
إنه على حق. قد ندفع له أيضًا ، وإلا سينتهي به الأمر بضربك.
He's right. We might as well pay him, otherwise he'll just wind up beating you up.

182
00:14:50,456 --> 00:14:54,482
سأفهم.
I'll get it.

183
00:14:58,931 --> 00:15:01,365
روسكو ، تأتي بيننا وبين مليئة بالهلام ،
Roscoe, you come between us and a jelly-filled,

184
00:15:01,385 --> 00:15:04,050
مزجج بالسكر ومرشات فوقها مرة أخرى ...
sugar-glazed and sprinkles on top one more time...

185
00:15:04,070 --> 00:15:07,664
وسأحطم أنفك!
and I'll bust your nose!

186
00:15:09,175 --> 00:15:11,958
أوه. ! عليك اللعنة. أوه ، لقد كسرت أنفي.
Oh. ! Damn it. Oh, you broke my nose.

187
00:15:11,978 --> 00:15:14,594
تريد بيرة؟
You want a beer?

188
00:15:14,614 --> 00:15:18,931
اممم ، ليس لدي وقت.
Um, I don't have time.

189
00:15:18,951 --> 00:15:22,335
ماذا تقصد ليس لديك وقت؟
What do you mean you don't have time?

190
00:15:22,355 --> 00:15:25,538
حسنًا ، لقد تم توريث عقدي-
Well, my contract was inherited-

191
00:15:25,558 --> 00:15:27,440
أنا أعرف. بواسطة الراهبات. وبالتالي؟
I know. By the nuns. So?

192
00:15:27,460 --> 00:15:34,447
حسنًا ، يريدون مني الانتقال إلى سانت ماري والتدريب على البطولة.
Well, they want me to move in to Saint Mary's and train for the championship.

193
00:15:34,467 --> 00:15:41,962
كما تعلم ، لتوفير المال. تفضل العيش مع الراهبات أكثر من العيش معي؟
You know, to save money. You'd rather go live with the nuns than with me?

194
00:15:44,443 --> 00:15:51,176
أنا ... لا أعرف ماذا أقول ، ديكسي. أم ، أنا ...
I... I don't know what to say, Dixie. Um, I...

195
00:15:51,851 --> 00:15:59,346
هم يمتلكونني. حسنًا ، عزيزي ، اعتقدت أنني أملكك.
They own me. Well, honey, I thought I owned you.

196
00:16:03,329 --> 00:16:05,778
وأنت تملكني.
And you owned me.

197
00:16:05,798 --> 00:16:11,350
نعمة مذهلة
Amazing grace

198
00:16:11,370 --> 00:16:17,023
كيف حلوة الصوت
How sweet the sound

199
00:16:17,043 --> 00:16:22,929
أنقذ هذا التعيس
That saved a wretch

200
00:16:22,949 --> 00:16:28,501
مثلي
Like me

201
00:16:28,521 --> 00:16:33,806
لقد فقدت مرة واحدة
I once was lost

202
00:16:33,826 --> 00:16:40,279
ولكن الآن وجدت
But now I'm found

203
00:16:40,299 --> 00:16:46,686
كانت النعمة التي علمت
Was grace that taught

204
00:16:46,706 --> 00:16:51,223
قلبي للخوف
My heart to fear

205
00:16:51,243 --> 00:16:54,493
والنعمة
And grace

206
00:16:54,513 --> 00:17:01,008
مرتاح مخاوفي
My fears relieved

207
00:17:02,555 --> 00:17:08,407
كم هي ثمينة
How precious did

208
00:17:08,427 --> 00:17:14,146
تظهر تلك النعمة
That grace appear

209
00:17:14,166 --> 00:17:19,452
الساعة الأولى ...
The hour I first...

210
00:17:19,472 --> 00:17:25,808
صدق
Believed

211
00:17:27,046 --> 00:17:33,951
من خلال العديد من الأخطار
Through many dangers

212
00:17:34,219 --> 00:17:36,836
ال؟
Al?

213
00:17:36,856 --> 00:17:44,260
- ال؟ - دينيس. دينيس ، ادخل إلى الخزانة.
- Al? - Denise. Denise, get in the closet.

214
00:17:44,897 --> 00:17:49,582
أوه ، لا ، لا توجد فتاة أخرى هنا ، تينا.
Oh, no, there's no other girl here, Tina.

215
00:17:49,602 --> 00:17:53,486
اقسم يا عسل. لا ، لا تينا.
I swear, honey. No, don't, Tina.

216
00:17:53,506 --> 00:17:56,440
تينا؟
Tina?

217
00:17:58,010 --> 00:18:01,560
- اهلا يا طفل. - مرحبا ال.
- Oh, hi, Kid. - Hi, Al.

218
00:18:01,580 --> 00:18:05,798
كما تعلم ، الأشخاص الذين تربطهم علاقات أحادية الزواج لا يستيقظون بضمير مذنب.
You know, people with monogamous relationships don't wake up with guilty consciences.

219
00:18:05,818 --> 00:18:09,602
أنا أعرف. ليس لديهم أي متعة أيضا.
I know. They don't have any fun either.

220
00:18:09,622 --> 00:18:13,005
على أي حال ، المشكلة ليست دينيس.
Anyway, the problem is not Denise.

221
00:18:13,025 --> 00:18:18,077
المشكلة هي كاتم الصوت من الجحيم.
The problem is the muffler from hell.

222
00:18:18,097 --> 00:18:23,582
هذا الرجل يقودني للجنون مع فرومه ، فروم ، فروم طوال الليل.
This guy is driving me nuts with his vroom, vroom, vroom all night.

223
00:18:23,602 --> 00:18:26,018
دينيس؟ أجل ، إنها كاتبة.
Denise? Yeah, she's a writer.

224
00:18:26,038 --> 00:18:29,188
أه ، ستكتب قصة حياتي.
Uh, she's gonna write my life story.

225
00:18:29,208 --> 00:18:33,426
كاتب؟ ماذا كتبت؟
A writer? What's she written?

226
00:18:33,446 --> 00:18:36,696
اه لا اعرف. التقيت بها في حفلة.
Uh, I don't know. I met her at a party.

227
00:18:36,716 --> 00:18:39,765
لقد حصلت على أكثر زوج لا يصدق من ...
She's got the most incredible pair of...

228
00:18:39,785 --> 00:18:42,568
ال. آل ، أنت في كنيسة.
Al. Al, you're in a church.

229
00:18:42,588 --> 00:18:48,251
أوه. من اه مطابقة قفازات الملاكمة.
Oh. Of, uh, matching boxing gloves.

230
00:18:48,594 --> 00:18:53,179
ما الذي توصل إليه زيغي؟ يقول لا توجد بيانات كافية عن هذا الرجل المجاور ...
What'd Ziggy come up with? He says there's not enough data on this guy next door...

231
00:18:53,199 --> 00:18:56,248
أن تفعل لي القليل من الخير.
to do me a damn bit of good.

232
00:18:56,268 --> 00:18:58,751
أوه ، آسف جدا. قصدتك انت نعم.
Oh, so-sorry. You meant you? Yeah.

233
00:18:58,771 --> 00:19:00,686
نعم انت. مم-هم.
Yeah, you. Mm-hmm.

234
00:19:00,706 --> 00:19:05,558
حسنًا ، يعتقد زيغي أنه بالنظر إلى جميع المتغيرات غير المعروفة هنا ،
Well, Ziggy thinks that given all the unknown variables here,

235
00:19:05,578 --> 00:19:10,362
ان فوزك بالبطولة والحصول على مصلى للاخوات الصالحات ...
that your winning the championship and getting the chapel for the good sisters...

236
00:19:10,382 --> 00:19:13,699
هي أفضل لقطة لديك للقفزة الكمية - ما هي المتغيرات غير المعروفة؟
is your best shot at quantum leaping- What unknown variables?

237
00:19:13,719 --> 00:19:17,236
حسنًا ، إذا عرفنا المجهول ،
Well, if we knew the unknown,

238
00:19:17,256 --> 00:19:20,206
لن يكون المجهول مجهولاً.
the unknown wouldn't be unknown.

239
00:19:20,226 --> 00:19:24,043
اسمحوا لي أن أقدم لكم بعض المتغيرات المعروفة ، Al.
Let me give you a few known variables, Al.

240
00:19:24,063 --> 00:19:26,045
لا أعرف كيف أقاتل. أنا خارج الشكل.
I don't know how to fight. I'm out of shape.

241
00:19:26,065 --> 00:19:29,482
لدي راهبة لمدرب. نعم.
I've got a nun for a trainer. Yeah.

242
00:19:29,502 --> 00:19:32,051
أستطيع تحديد ذلك. كيف؟
I can fix that. How?

243
00:19:32,071 --> 00:19:34,754
سأدربك بنفسي. ضعهم.
I'll train you myself. Put 'em up.

244
00:19:34,774 --> 00:19:37,656
بلا إهانة ، لكني بحاجة إلى مدرب حقيقي ، وليس صورة ثلاثية الأبعاد.
No offense, Al, but I need a real trainer, not a hologram.

245
00:19:37,676 --> 00:19:39,959
ما الذي تتحدث عنه؟ ضعهم.
What are you talking about? Put 'em up.

246
00:19:39,979 --> 00:19:45,464
مرحبًا ، عندما كان عمري 16 عامًا ، في الأيام التي كانت فيها الديناصورات تحكم الكوكب ،
Hey, when I was 16, back in the days when the dinosaurs ruled the planet,

247
00:19:45,484 --> 00:19:50,035
كنت البطل الإقليمي في Golden Gloves.
I was the Golden Gloves regional champ.

248
00:19:50,055 --> 00:19:52,838
هيا. ضعهم. سأدربك بنفسي. هيا.
Come on. Put 'em up. I'll train you myself. Come on.

249
00:19:52,858 --> 00:19:56,909
من يستطيع تدريبك أفضل مني؟ ضعهم. أنت؟
Who could train you better than me? Put 'em up. You?

250
00:19:56,929 --> 00:20:00,487
نعم. اضرب يدي.
Yeah. Hit my hand.

251
00:20:05,171 --> 00:20:07,086
تمام. سأحضر لك شريك السجال.
Okay. I'll get you a sparring partner.

252
00:20:07,106 --> 00:20:10,156
- حسنا؟ - لن تنجح يا آل.
- All right? - It's not gonna work, Al.

253
00:20:10,176 --> 00:20:14,226
ماذا تقصد أنه ليس ... مهلا ، هيا. امنحها فرصة ، لتصرخ بصوت عالٍ.
What do you mean it's not... Hey, come on. Give it a chance, for crying out loud.

254
00:20:14,246 --> 00:20:19,079
اين انت ذاهب؟ للحصول على مدرب حقيقي.
Where you going? To get a real trainer.

255
00:20:19,418 --> 00:20:22,134
ماذا تقصد "مدرب حقيقي"؟
What do you mean, "a real trainer"?

256
00:20:22,154 --> 00:20:27,487
مهلا ، من علمك كل ما تعرفه؟
Hey, who taught you everything you know?

257
00:20:37,503 --> 00:20:40,437
كنت جيدًا أيضًا.
I was good too.

258
00:20:59,625 --> 00:21:02,025
عفوًا!
Oop!

259
00:21:05,396 --> 00:21:08,065
ها هو TKO الخاص بك يا طفل.
Here's your T. K. O. , Kid.

260
00:21:30,222 --> 00:21:36,283
في المرة القادمة ... في المرة القادمة ، آه ، دعها تتنفس قليلاً.
Next time... next time, uh, let it breathe a little.

261
00:21:41,233 --> 00:21:43,084
لماذا لا تدربني؟
Why won't you train me?

262
00:21:43,104 --> 00:21:46,819
لقد سئمت من تدريب المقاتلين الذين يغوصون.
I'm tired of training fighters who take dives.

263
00:21:46,839 --> 00:21:50,522
حسنًا ، ماذا لو لم أغوص؟ ماذا لو هذه المرة ...
Well, what if I don't take a dive? What if this time...

264
00:21:50,542 --> 00:21:54,894
ماذا لو هذه المرة؟ هذا هو الحديث الخمر.
What if this time? That's the booze talking.

265
00:21:54,914 --> 00:21:59,465
لا ، إنه ... لا ، أنا أتحدث.
No, it's... No, it's me talking.

266
00:21:59,485 --> 00:22:04,536
إذا عدت ، سأعطيها كل ما لدي.
If you come back, I'll give it everything I got.

267
00:22:04,556 --> 00:22:09,441
هذا ما أحب أن أراه ، مقاتل في التدريب.
That's what I like to see, a fighter in training.

268
00:22:09,461 --> 00:22:13,012
مرحبًا ، أحضروا لنا جولة أخرى يا رفاق.
Hey, bring us another round for my guys.

269
00:22:13,032 --> 00:22:16,482
يجب أن تبقيهم قوياً للبطولة.
Gotta keep 'em sharp for the championship.

270
00:22:16,502 --> 00:22:20,119
يا طفل ، أنت تستمع إليه.
Hey, Kid, you listen to him.

271
00:22:20,139 --> 00:22:24,189
نعم ، هذا الروم كان من الأفضل.
Yeah, this rumdum was one of the best.

272
00:22:24,209 --> 00:22:29,762
يمكنه أن يأخذ بجعة إلى اللوحة القماشية أفضل من أي مقاتل آخر أمتلكه.
He could take a swan into the canvas better than any other fighter I ever owned.

273
00:22:29,782 --> 00:22:37,550
تلك المعركة الأخيرة لك- أوه- يجب أن تحصل على جائزة الأوسكار.
That last fight of yours- ooh-you should got an Academy Award.

274
00:22:40,059 --> 00:22:42,441
تقصد ذلك يا فتى؟ طفل؟ هاه؟
You mean that, Kid? Kid? Huh?

275
00:22:42,461 --> 00:22:47,522
انت تعني ذلك؟ سأعطيها أفضل ما لدي.
You mean that? I'll give it my best shot.

276
00:22:48,133 --> 00:22:51,624
لقد حصلت على مدرب لنفسك.
You got yourself a trainer.

277
00:22:55,975 --> 00:22:58,724
يجب ألا يتشاجر المحترف مع أحد الهواة.
A pro shouldn't spar with an amateur.

278
00:22:58,744 --> 00:23:03,212
أوه ، الأب مولدووني سيحبه. سيتحدث عنها لسنوات.
Oh, Father Muldooney will love it. He'll be talking about it for years.

279
00:23:03,415 --> 00:23:07,599
هل تستطيع أن تعطيني بعض التعليمات؟ نعم ، لا تتعثر على لحيته.
Can you give me some instructions? Yeah, don't trip on his beard.

280
00:23:07,619 --> 00:23:11,281
هلا حبيبي!
Hi, honey!

281
00:23:16,829 --> 00:23:20,112
هل من المقبول أن أشاهد؟
Is it okay if I watch?

282
00:23:20,132 --> 00:23:23,582
اه ، ديكسي ، هذه الأخت أنجيلا.
Uh, Dixie, this is Sister Angela.

283
00:23:23,602 --> 00:23:26,085
الأخت أنجيلا ، هذا ديكسي الخاص بي.
Sister Angela, this is my Dixie.

284
00:23:26,105 --> 00:23:28,053
كيف حالك؟ مرحبا. أوه.
How do you do? Hi. Oh.

285
00:23:28,073 --> 00:23:31,757
كودي ، أعتقد أن لديك ما يكفي من الناس في ركنك ، أليس كذلك؟ هل أنت جاهز؟
Cody, I think you have enough people in your corner, huh? Are you ready?

286
00:23:31,777 --> 00:23:34,593
ها أنت ذا. هيا. ها أنت ذا.
Here you go. Come on. There you go.

287
00:23:34,613 --> 00:23:36,779
تمام.
Okay.

288
00:23:38,450 --> 00:23:40,542
اضرب إلى اليمين.
Hit to the right.

289
00:23:43,322 --> 00:23:46,071
أنا متحمس حقًا للعمل معك ، سيد جوميز.
I'm really excited to be working with you, Mr. Gomez.

290
00:23:46,091 --> 00:23:49,191
لم أفعل شيئًا كهذا من قبل.
I've never done anything like this before.

291
00:23:51,096 --> 00:23:53,723
أتابوي ، يسار ، يسار.
Attaboy, left, left.

292
00:23:54,433 --> 00:23:59,698
اجلبه! هل قمت بتغيير أسلوب الطفل؟
Get him! Did you change the Kid's style?

293
00:23:59,705 --> 00:24:03,297
هاه؟ لا لا.
Huh? No. No.

294
00:24:03,442 --> 00:24:06,291
في سلة الخبز. الحق في البطن.
In the breadbasket. Right in the belly.

295
00:24:06,311 --> 00:24:10,029
- احذر. - هيا عزيزتي. اقتل بوم.
- Watch out. - Come on, honey. Kill the bum.

296
00:24:10,049 --> 00:24:13,032
مرحبا تيم! مرحبا تيم!
Hit 'im! Hit 'im!

297
00:24:13,052 --> 00:24:17,112
اقتل بوم!
Kill the bum!

298
00:24:23,028 --> 00:24:25,044
عزيزي هل انت بخير؟ هل انت بخير؟
Honey, are you okay? Are you all right?

299
00:24:25,064 --> 00:24:26,945
- هل هو ميت؟ قل شيئا. - عسل؟
- Is he dead? Say something. - Honey?

300
00:24:26,965 --> 00:24:31,729
حسنًا ، احترس. الجميع خارج الطريق.
Okay, watch out. Everybody out of the way.

301
00:24:32,738 --> 00:24:35,501
احصل على ما يصل.
Get 'im up.

302
00:24:37,943 --> 00:24:41,126
هل هو كل الحق؟ أوه ، أنا آسف يا فتى.
Is he all right? Oh, I'm sorry, Kid.

303
00:24:41,146 --> 00:24:45,979
أعتقد أنني حصلت للتو في لكمة محظوظة. امنحنا بعض المساحة.
I guess I just got in a lucky punch. Give us some room.

304
00:24:50,422 --> 00:24:54,807
- أعرف ما يحدث هنا ، يا فتى. - أنت تفعل؟
- I know what's going on here, Kid. - You do?

305
00:24:54,827 --> 00:24:58,043
لم يكن لديك قتال مباشر منذ عام.
You haven't had a straight fight in a year.

306
00:24:58,063 --> 00:25:02,481
أنت خارج لياقتك ، من الريح وبلا حظ.
You're out of shape, out of wind and out of luck.

307
00:25:02,501 --> 00:25:08,904
لست بحاجة إلى مدرب. أنت بحاجة إلى معجزة.
You don't need a trainer. You need a miracle.

308
00:26:11,703 --> 00:26:14,586
دعنا نلتقطها لمسافة ميل آخر. التقطها؟
Let's pick it up for another mile. Pick it up?

309
00:26:14,606 --> 00:26:17,256
جعلني جوميز أقسم أنني سأدفعك بقوة. حان الآن على. لنذهب.
Gomez made me swear that I would push you hard. Now, come on. Let's go.

310
00:26:17,276 --> 00:26:20,159
أعطني استراحة يا أختي. خمس دقائق فقط.
Give me a break, Sister. Just five minutes.

311
00:26:20,179 --> 00:26:23,962
كيف حصلت على جائزة مقاتل؟ مجرد نوع من الوقوع فيه.
How did you ever get to be a prize fighter? Just kind of fell into it.

312
00:26:23,982 --> 00:26:27,499
حسنا. خمس دقائق.
All right. Five minutes.

313
00:26:27,519 --> 00:26:30,569
لكننا سنمشي بسرعة.
But we're gonna walk fast.

314
00:26:30,589 --> 00:26:35,474
صفقة. لن نفقد مصليتنا لأنك كنت متساهلاً في أعمالك على الطريق.
Deal. We're not gonna lose our chapel because you were lax on your roadwork.

315
00:26:35,494 --> 00:26:39,211
لماذا هذه الكنيسة مهمة جدا بالنسبة لك؟
Why's this chapel so important to you?

316
00:26:39,231 --> 00:26:43,081
يجب أن يكون هذا واضحًا الآن ، كودي.
That should be obvious by now, Cody.

317
00:26:43,101 --> 00:26:48,434
حسنًا ، يبدو لي أن هناك ما هو أكثر من ذلك.
Well, it seems to me there's more to it than that.

318
00:26:49,942 --> 00:26:54,560
انها قصة طويلة. لدي خمس دقائق.
It's a long story. I got five minutes.

319
00:26:54,580 --> 00:26:56,828
لديك أربع دقائق و 32 ثانية.
You have four minutes and 32 seconds.

320
00:26:56,848 --> 00:27:01,833
لدي أربع دقائق و 32 ثانية ، 31 ، 30 ، 29 ...
I got four minutes and 32 seconds, 31, 30, 29...

321
00:27:01,853 --> 00:27:04,787
حسنا. حسنا.
All right. All right.

322
00:27:07,626 --> 00:27:10,617
حسنا؟
Well?

323
00:27:13,465 --> 00:27:18,150
عندما كنت طفلاً ، كنت ... كنت أعيش في قلعة.
When I was a child, I, um... I lived in a castle.

324
00:27:18,170 --> 00:27:20,886
ماذا؟ قلعة التظاهر.
What? A pretend castle.

325
00:27:20,906 --> 00:27:26,069
كان في الواقع منزل شجرة في الفناء الخلفي.
It was actually a tree house in the backyard.

326
00:27:26,745 --> 00:27:30,128
اعتادت والدتي وأخي أن ينادوني بأميرة. أنا حقا شعرت كأنني واحد.
My mother and my brother used to call me a princess. I really felt like one.

327
00:27:30,148 --> 00:27:33,832
وذات ليلة ذهبت للنوم وأنا أحلم بكل هذه الأحلام الجميلة ،
And one night I went to sleep dreaming all these sweet dreams,

328
00:27:33,852 --> 00:27:39,515
واستيقظت أسعل في وجه رجل إطفاء.
and I woke up coughing into the face of a fireman.

329
00:27:39,591 --> 00:27:42,641
أمي و ...
My mother and...

330
00:27:42,661 --> 00:27:47,653
وقد قُتل والدي وإخوتي الصغار.
and my father and both my little brothers were killed.

331
00:27:48,900 --> 00:27:54,734
لسبب غير معروف ، نجت.
For some unknown reason, I was spared.

332
00:27:54,873 --> 00:28:00,125
لذلك كنت أتردد في الأنحاء لبعض الوقت من عم إلى عم و ...
So I was shuffled around for a while from uncle to uncle and...

333
00:28:00,145 --> 00:28:04,170
يبدو أنني كنت أميرة بدون قصر.
it seemed I was a princess without a castle.

334
00:28:04,516 --> 00:28:06,565
لقد حدثت بعض الأشياء السيئة حقًا ،
Um, some really bad things happened,

335
00:28:06,585 --> 00:28:13,045
وانتهى بي الأمر في الشارع أفعل كل ما بوسعي للبقاء على قيد الحياة.
and I ended up out on the street doing whatever I could to survive.

336
00:28:13,725 --> 00:28:20,355
بدأت أكره الجميع. حتى نفسي - حتى الله.
I began to hate everybody. Even myself- even God.

337
00:28:20,866 --> 00:28:25,684
ثم في إحدى الليالي ، ... لقد عثرت على نوع من التعثر في كنيسة الصف المنزلق هذه في سان فرانسيسكو.
And then one night, I... I kind of stumbled into this skid row chapel in San Francisco.

338
00:28:25,704 --> 00:28:28,754
كنت أبحث عن مكان للنوم ، ووجدتني راهبة وأخذتني.
I was looking for a place to sleep, and a nun found me and she took me in.

339
00:28:28,774 --> 00:28:31,323
وهي ... حسنًا ، ربما لم تنقذ حياتي ،
And she... Well, maybe she didn't save my life,

340
00:28:31,343 --> 00:28:33,392
لكنها أنقذت روحي تمامًا.
but she absolutely saved my soul.

341
00:28:33,412 --> 00:28:39,075
أعطتني أملًا جديدًا واحترامًا لذاتي.
She gave me new hope and self-respect.

342
00:28:39,251 --> 00:28:43,302
حتى أنها أعطتني الإيمان بالله مرة أخرى.
She even gave me faith in God again.

343
00:28:43,322 --> 00:28:46,872
وقررت في تلك اللحظة أن أقوم بإنشاء كنيسة صغيرة يومًا ما ...
And I decided at that moment that I would create a chapel someday...

344
00:28:46,892 --> 00:28:51,943
في الجزء الأكثر فقرًا من المدينة لمساعدة الناس مثلي.
in the most destitute part of the city to help people like myself.

345
00:28:51,963 --> 00:28:54,613
لعمل تذكار لعائلتي.
To make a memorial for my family.

346
00:28:54,633 --> 00:28:57,498
قلعة أخرى.
Another castle.

347
00:29:03,041 --> 00:29:05,590
انتهى وقتنا.
Our time's up.

348
00:29:05,610 --> 00:29:08,660
هيا. دعنا نعود إلى العمل.
Come on. Let's get back to work.

349
00:29:08,680 --> 00:29:13,843
إلتقط تلك الآجر. تمام.
Pick up those bricks. Okay.

350
00:29:13,852 --> 00:29:18,437
إنها تحاول قتلي. خمسة أميال أخرى؟
She's trying to kill me. Five more miles?

351
00:29:18,457 --> 00:29:24,450
ارفع ركبتيك. ماذا عن الرحمة؟
Lift up your knees. What about mercy?

352
00:29:55,660 --> 00:29:57,642
هذا ليس سيئًا يا فتى. ال.
That's not bad, Kid. Al.

353
00:29:57,662 --> 00:30:01,947
- ماذا او ما؟ - اه ، لقد انتهيت.
- What? - Uh, I'm done.

354
00:30:01,967 --> 00:30:05,050
اعمل على توقيتك. سأكون معك بعد دقيقة.
Work on your timing. I'll be with you in a minute.

355
00:30:05,070 --> 00:30:09,004
تمام. هيا.
Okay. Come on.

356
00:30:11,076 --> 00:30:14,059
آل ، من الجيد رؤيتك. اين كنت
Al, it's good to see you. Where you been?

357
00:30:14,079 --> 00:30:19,064
مم ... اللحاق بنومي.
Mm... catching up on my sleep.

358
00:30:19,084 --> 00:30:21,733
تبدو بحالة جيدة يا (سام). أنت مشذبة ، تتحرك بشكل جيد.
Looking pretty good, Sam. You're trim, moving well.

359
00:30:21,753 --> 00:30:25,404
يقوم جوميز بعمل جيد. نعم ، كلاهما.
Gomez is doing a good job. Yeah, they both are.

360
00:30:25,424 --> 00:30:28,673
أوه ، اممم ، جاء Ziggy أخيرًا ببعض البيانات من أجلك.
Oh, um, Ziggy finally came up with some data for you.

361
00:30:28,693 --> 00:30:32,210
القتال. هل فاز كودي بالقتال؟ أخذ غطسة.
The fight. Did Cody win the fight? He took a dive.

362
00:30:32,230 --> 00:30:34,246
هل أنت متأكد؟
Are you sure?

363
00:30:34,266 --> 00:30:40,018
نعم. أكتوبر- متى كان- 29 ، 1974.
Yes. October- when was it- 29, 1974.

364
00:30:40,038 --> 00:30:44,890
"كيد كودي هزم من قبل تايجر جو جاكسون في دقيقة واحدة ، 10 ثوان من الجولة الأولى."
"Kid Cody is knocked out by Tiger Joe Jackson in one minute, 10 seconds of the first round. "

365
00:30:44,910 --> 00:30:48,794
ماذا عن كنيسة الأخت أنجيلا؟ لا. لا يوجد مصلى.
What about Sister Angela's chapel? No. No chapel.

366
00:30:48,814 --> 00:30:53,665
"اليوم يوجد في تلك المساحة الشاغرة ، أه ، مول صغير به صالون تسمير ،
"Today that vacant lot has got a, uh, mini-mall with a tanning salon,

367
00:30:53,685 --> 00:30:58,737
"متجر صغير تعرض للسرقة خمس مرات هذا العام.
"a convenience store that's been robbed five times already this year.

368
00:30:58,757 --> 00:31:02,541
عازب ... صالة رياضية فقط "... لم تحصل على قلعتها قط.
A singles... only gym"... She never got her castle.

369
00:31:02,561 --> 00:31:05,777
لا. انتظر دقيقة رغم ذلك.
No. Wait a minute though.

370
00:31:05,797 --> 00:31:09,848
كل ما تقدمه لي هو ما حدث بعد ذلك. أنا هنا لتغيير كل ذلك.
All you're giving me is what happened then. I'm here to change all that.

371
00:31:09,868 --> 00:31:12,951
كيف؟ ستهزم تايجر جو على البطولة؟
How? You gonna beat Tiger Joe for the championship?

372
00:31:12,971 --> 00:31:15,687
- لم لا؟ - سأخبرك لماذا لا.
- Why not? - I'll tell you why not.

373
00:31:15,707 --> 00:31:19,257
أنت تضغط على يسارك منخفضًا جدًا ، لهذا السبب لا. احصل على يسارك وافرقع! البوب ​​البوب!
You're holding your left too low, that's why not. Get your left up and pop! Pop, pop!

374
00:31:19,277 --> 00:31:23,695
احصل على كرات قدميك. هذا هو. لا يمكن أن يضرب أي شخص بأقدام مسطحة.
Get on the balls of your feet. That's it. Can't punch anybody flat-footed.

375
00:31:23,715 --> 00:31:27,532
ث-هذا ما يخبرني به جوميز باستمرار.
Th-That's what Gomez keeps telling me.

376
00:31:27,552 --> 00:31:31,603
حسنًا ... أه ، أي شيء آخر تريد أن تعرفه؟
Well... Uh, anything else you wanna know?

377
00:31:31,623 --> 00:31:36,575
- ستجعلها للقتال؟ - اه نعم.
- You gonna make it to the fight? - Uh, yeah.

378
00:31:36,595 --> 00:31:38,743
أجل ممكن.
Yeah, probably.

379
00:31:38,763 --> 00:31:43,482
هذا ، كما تعلم ... يعتمد على ما إذا كان بإمكاني فعل شيء لإيقاف ...
It, you know... It depends on whether I can do something to stop the...

380
00:31:43,502 --> 00:31:46,818
و vrooming. كما تعلم ، لقد كنت أفكر في ذلك.
The vroom-vrooming. You know, Al, I've been thinking about that.

381
00:31:46,838 --> 00:31:53,673
ماذا لو قمت بتسجيله في الليل ثم أعد تشغيله في صباح اليوم التالي أثناء نومه؟
What if you taped it at night and then played it back the next morning while he's sleeping?

382
00:31:54,679 --> 00:31:56,661
إنها فكرةجيدة.
That's a good idea.

383
00:31:56,681 --> 00:32:00,465
نعم. شكرا سام.
Yeah. Thanks, Sam.

384
00:32:00,485 --> 00:32:04,215
حسنًا ، يا فتى ، لنذهب.
Okay, Kid, let's go.

385
00:32:09,794 --> 00:32:13,285
هيا. جاب.
Come on. Jab.

386
00:32:16,368 --> 00:32:18,895
ريتشارد نيكسون ، على الرغم من العفو عنه ، أصبح
Richard Nixon, although pardoned, has become

387
00:32:18,915 --> 00:32:21,419
الشخصية المركزية في محاكمة التستر على ووترغيت.
the central figure in the Watergate cover-up trial.

388
00:32:21,439 --> 00:32:23,970
اتهام محامي الادعاء والدفاع
Being accused by both prosecution and defense attorneys

389
00:32:23,990 --> 00:32:25,423
مرحبًا ، أين TKO الخاص بك؟
Hey, where's your T. K. O. ?

390
00:32:25,443 --> 00:32:30,328
أنا في التدريب. بيرة واحدة في الليلة. نعم. هذا ما سمعت.
I'm in training. One beer a night. Yeah. That's what I heard.

391
00:32:30,348 --> 00:32:35,934
يقول الرابط هنا أنك تتدرب بجد - مثل الواقع.
Link here says you're training hard - like for real.

392
00:32:35,954 --> 00:32:40,616
أنت لا تعتاد على هذه العادة ، أليس كذلك يا فتى؟
You aren't getting in the habit, are you, Kid?

393
00:32:41,192 --> 00:32:45,277
هذه أسلحة قاتلة. أنت ضربتني. يمكنني القبض عليك.
Those are lethal weapons. You hit me. I can have you arrested.

394
00:32:45,297 --> 00:32:48,288
لا مزيد من النكات.
No more jokes.

395
00:32:49,267 --> 00:32:53,885
أفضل رؤية مقاتل يتحول إلى شراب بدلاً من الحصول على الدين.
I'd rather see a fighter turn rumdum than to get religion.

396
00:32:53,905 --> 00:32:57,169
أوه ، مرحبا ، انظر.
Ooh, hey, look.

397
00:32:59,144 --> 00:33:01,293
إنه خط.
It's a streaker.

398
00:33:01,313 --> 00:33:06,765
أوه ، لدي زوجان من السيدات أود أن أرى ذلك.
Oh, I got a couple of dames I'd like to see doing that.

399
00:33:06,785 --> 00:33:10,310
آه ، هذا كل ما في الأمر الآن.
Ah, now that's what it's all about.

400
00:33:12,357 --> 00:33:19,090
زوجان من الرجال يبتعدون عنها. أتمنى أن يفوز الرجل الأفضل.
A couple of guys ducking it out. May the better man win.

401
00:33:20,098 --> 00:33:24,816
ستأخذ في الجولة الأولى.
You're gonna take your dive in the first round.

402
00:33:24,836 --> 00:33:28,031
لا يمكنني فعل ذلك ، سيد إدواردز.
Can't do that, Mr. Edwards.

403
00:33:34,546 --> 00:33:39,598
هل لديك قرنبيط في أذنيك؟ يجب أن أفوز بالبطولة.
You got cauliflower in your ears? I gotta win the championship.

404
00:33:39,618 --> 00:33:43,168
ليس لديك دعاء. ثم راهن ضدي.
You ain't got a prayer. Then bet against me.

405
00:33:43,188 --> 00:33:47,539
حتى من أجل المال؟ ها! أحصل على رهان 20 إلى 1 في جولة.
For even money? Ha! I get 20-to-1 betting a round.

406
00:33:47,559 --> 00:33:49,574
والجولة هي numero uno.
And the round is numero uno.

407
00:33:49,594 --> 00:33:55,680
ماذا لو ، أم - ماذا لو قلت لك في أي جولة تراهن؟
What if, um - What if I tell you what round to bet?

408
00:33:55,700 --> 00:34:03,229
عليك؟ لا ، أنا لست بهذا الغباء.
On you? No. No, I'm not that stupid.

409
00:34:05,744 --> 00:34:10,462
هذا جنون. يمكننا الحصول على 20 إلى 1 من المراهنة على الجولة.
This is crazy. We can get 20-to-1 betting the round.

410
00:34:10,482 --> 00:34:14,144
عزيزي ، هذا هو مدخراتنا الحياتية.
Honey, this is our life savings.

411
00:34:14,986 --> 00:34:18,536
الله في صالحنا. لا يمكننا أن نخسر.
God's on our side. We can't lose.

412
00:34:18,556 --> 00:34:23,274
بالطبع ، علينا مشاركة المكاسب مع الكنيسة.
Of course, we have to share the winnings with the church.

413
00:34:23,294 --> 00:34:26,945
تقصد الأخت أنجيلا. للكنيسة.
You mean Sister Angela. For the chapel.

414
00:34:26,965 --> 00:34:32,017
حسنًا ، لا أراك تطلب منها أن تتخبط. لم أستطع أن أطلب من راهبة أن تخترق.
Well, I don't see you asking her to streak. I couldn't ask a nun to streak.

415
00:34:32,037 --> 00:34:36,029
لا. مجرد متشرد مثلي.
No. Just a tramp like me.

416
00:34:36,875 --> 00:34:39,591
ديكسي ،
Dixie,

417
00:34:39,611 --> 00:34:42,494
أنت لست متشرد.
you're not a tramp.

418
00:34:42,514 --> 00:34:46,498
أنت متجرد. هذه مهنة.
You're a stripper. That's a profession.

419
00:34:46,518 --> 00:34:49,452
هكذا هو التثبيت.
So's hooking.

420
00:34:49,587 --> 00:34:52,971
لا تفعل هذا.
Don't do this.

421
00:34:52,991 --> 00:34:56,541
خطك هو الفرصة الوحيدة التي أملكها لإخراج تايجر جو جاكسون.
Your streaking's the only chance I have to knock Tiger Joe Jackson out.

422
00:34:56,561 --> 00:35:04,227
أريدك يا ​​ديكسي للفوز.
I need you, Dixie, to win.

423
00:35:07,238 --> 00:35:10,121
وبعد ذلك ، لن يكون هناك شيء سوى ...
And after that, it'll be nothing but...

424
00:35:10,141 --> 00:35:15,510
مملوء بالهلام ، ومزجج بالسكر ، وأم-
jelly-filled, sugar-glazed, and, um-

425
00:35:16,481 --> 00:35:22,315
رشاشات على القمة. نعم.
Sprinkles on top. Yeah.

426
00:35:23,321 --> 00:35:26,255
رشاشات على القمة.
Sprinkles on top.

427
00:35:32,197 --> 00:35:35,131
كودي؟
Cody?

428
00:35:37,135 --> 00:35:40,126
الأخت أنجيلا.
Sister Angela.

429
00:35:53,785 --> 00:35:57,168
ما هو الخطأ؟
What's wrong?

430
00:35:57,188 --> 00:36:00,138
كان السيد إدواردز هنا لرؤيتك.
A Mr. Edwards was here to see you.

431
00:36:00,158 --> 00:36:02,640
إدواردز.
Edwards.

432
00:36:02,660 --> 00:36:07,178
لم يستطع البقاء ، لكنه أرادني أن أقدم لك رسالة.
He couldn't stay, but he wanted me to give you a message.

433
00:36:07,198 --> 00:36:09,581
هو قال ذلك...
He said that...

434
00:36:09,601 --> 00:36:13,151
أريد أن أتأكد من أنني فهمت هذا تمامًا.
I wanna make sure I get this exactly right.

435
00:36:13,171 --> 00:36:15,720
قال أنه فكر في الأمر ،
He said that he's thought it over,

436
00:36:15,740 --> 00:36:21,540
وقد قرر أنه يريد الاتصال بالجولات ، وليس أنت.
and he's decided that he wants to call the rounds, not you.

437
00:36:23,047 --> 00:36:27,709
من المفترض أن تغوص في البداية.
You're supposed to take a dive in the first.

438
00:36:29,220 --> 00:36:32,270
وترك هذا لك.
And he left this for you.

439
00:36:32,290 --> 00:36:35,673
هناك ألف دولار هناك.
There's a thousand dollars in there.

440
00:36:35,693 --> 00:36:40,856
آمل ألا تفكر بي بشكل سيء للغاية بسبب البحث.
I hope you don't think too badly of me for looking.

441
00:36:42,200 --> 00:36:45,668
الأخت أنجيلا.
Sister Angela.

442
00:36:52,177 --> 00:36:59,012
ظننت أن الله أرسل لي بطلاً.
I thought that God sent me a champion.

443
00:37:00,685 --> 00:37:04,347
لكنه أرسل لي غشاشًا.
But he sent me a cheat.

444
00:37:07,325 --> 00:37:12,988
لا أتوقع منك أن تصدق أي شيء أقوله ، لكن عليّ أن أقول ذلك.
I don't expect you to believe anything I say, but I've gotta say it.

445
00:37:13,998 --> 00:37:18,483
أنا لست كيد كودي الذي تم إصلاح معاركه العام الماضي.
I'm not the Kid Cody whose fights were fixed for the last year.

446
00:37:18,503 --> 00:37:21,986
والأهم من ذلك ، أنا لست نفس كيد كودي ...
And more important, I'm not the same Kid Cody...

447
00:37:22,006 --> 00:37:26,624
من سيغوص في الجولة الأولى.
who is gonna take a dive in the first round.

448
00:37:26,644 --> 00:37:30,562
هل تخبرني أنك ستفوز غدًا؟ أنا بخير ...
You're telling me you're going to win tomorrow? I'm damn well...

449
00:37:30,582 --> 00:37:35,245
'اعذرني. سوف احاول.
'Scuse me. I'm gonna try.

450
00:37:38,923 --> 00:37:42,756
أود أن أصدقك يا كودي.
I would like to believe you, Cody.

451
00:37:43,962 --> 00:37:46,896
لكن لا أستطيع.
But I can't.

452
00:37:48,199 --> 00:37:53,032
أنا فقط لا أعتقد أنني أستطيع أن أؤمن بأي شيء بعد الآن.
I just don't think I can believe in anything anymore.

453
00:37:54,205 --> 00:37:56,921
ثم ليس لدي دعاء للفوز.
Then I don't have a prayer of winning.

454
00:37:56,941 --> 00:38:01,559
ماذا تعني؟
What do you mean?

455
00:38:01,579 --> 00:38:03,728
ما دمت تؤمن بي ...
As long as you believed in me...

456
00:38:03,748 --> 00:38:08,166
أنني أستطيع الفوز ... صدقت ذلك.
that I could win... I believed it.

457
00:38:08,186 --> 00:38:14,179
أعني ، ربما يكون كل هذا الفوز هو أن يؤمن الشخص المناسب بك.
I mean, maybe that's all winning is, having the right person believe in you.

458
00:38:17,695 --> 00:38:21,027
لا تتخلى عني يا أختي.
Don't give up on me, Sister.

459
00:38:24,869 --> 00:38:28,702
ليس إذا كنت تريد تلك القلعة.
Not if you want that castle.

460
00:38:34,512 --> 00:38:37,896
هذا هو الحدث الرئيسي في المساء. اثنتي عشرة جولة لـ ...
This is the main event of the evening. Twelve rounds for...

461
00:38:37,916 --> 00:38:40,832
بطولة الوزن الثقيل لولاية كاليفورنيا.
the Heavyweight Championship of the State of California.

462
00:38:40,852 --> 00:38:43,234
المتحدي في الزاوية الزرقاء على يساري ،
The challenger in the blue corner to my left,

463
00:38:43,254 --> 00:38:48,306
ترتدي جذوعًا بيضاء عليها خطوط ذهبية ، من سكرامنتو ، كاليفورنيا ،
wearing white trunks with gold stripes, from Sacramento, California,

464
00:38:48,326 --> 00:38:53,820
في 185 ، كلارنس "كيد" كودي.
at 185, Clarence "Kid" Cody.

465
00:38:55,033 --> 00:38:58,383
في الزاوية الحمراء ، يرتدون جذوعًا ذهبية ،
In the red corner, wearing gold trunks,

466
00:38:58,403 --> 00:39:02,387
من هوثورن ، كاليفورنيا ، في 207 ،
from Hawthorne, California, at 207,

467
00:39:02,407 --> 00:39:10,277
بطل الوزن الثقيل لولاية كاليفورنيا ، تايجر جو جاكسون.
the Heavyweight Champion of the State of California, Tiger Joe Jackson.

468
00:39:12,784 --> 00:39:15,199
الآن كلاكما تلقى تعليماتك في غرفة الملابس.
Now you both received your instructions in the dressing room.

469
00:39:15,219 --> 00:39:18,770
هل هناك أية اسئلة؟ اه لا.
Are there any questions? Uh, no.

470
00:39:18,790 --> 00:39:25,284
- قفازات اللمس وقد يفوز أفضل رجل. - استعد لأخذ قيلولة ، يا فتى.
- Touch gloves and may the best man win. - Get ready to take a nap, boy.

471
00:39:30,068 --> 00:39:32,550
من الذي تبحث عنه يا فتى؟ مجرد صديق.
Who are you looking for, Kid? Just a friend.

472
00:39:32,570 --> 00:39:39,564
أعتقد أنه لا يستطيع فعل ذلك. أتمنى أنك لم تفعل؟ هيا يا طفل.
Guess he couldn't make it. Wishing' you didn't? Go on, Kid.

473
00:39:49,220 --> 00:39:52,654
اذهب واحضر ، كودي!
Go get 'im, Cody!

474
00:40:05,737 --> 00:40:11,122
- كودي ، انهض! - اثنين ثلاثة،
- Cody, get up! - Two, three,

475
00:40:11,142 --> 00:40:16,928
أربعة خمسة ستة،
four, five, six,

476
00:40:16,948 --> 00:40:21,499
- سبعة ... - هذا كل شيء.
- seven... - That's it.

477
00:40:21,519 --> 00:40:24,302
- تعال يا كودي! - تمام. اين انت؟
- Come on, Cody! - Okay. Where you at?

478
00:40:24,322 --> 00:40:26,938
ساسكاتشوان. هاه؟
Saskatchewan. Huh?

479
00:40:26,958 --> 00:40:29,892
سكرامنتو.
Sacramento.

480
00:40:32,196 --> 00:40:38,098
- تعال يا كودي. هذا هو! - هذا هو الطريق ، حبيبتي. احصل على الدردشة!
- Come on, Cody. That's it! - That's the way, sweetie. Get 'im!

481
00:40:39,971 --> 00:40:43,439
تعال يا كودي!
Come on, Cody!

482
00:40:53,551 --> 00:40:56,416
أوه لا.
Oh, no.

483
00:40:58,156 --> 00:41:00,418
حاليا؟
Now?

484
00:41:05,797 --> 00:41:08,822
انظروا ، إنه خط. !
Look, it's a streaker. !

485
00:41:21,746 --> 00:41:25,229
قتال هيلوفا ، سام. الحق على الزر.
Helluva fight, Sam. Right on the button.

486
00:41:25,249 --> 00:41:30,635
آل ، لم أعتقد أنك ستظهر. أنت تمزح؟ لن أفوت قتال.
Al, I didn't think you'd show. Are you kidding? I would never miss a fight.

487
00:41:30,655 --> 00:41:35,373
- خمسة ستة. - آه ، أعتقد أنك جعلته يغضب.
- Five, six. - Uh-oh, I think you made him angry.

488
00:41:35,393 --> 00:41:39,987
بالطبع أغضبه. لقد طردته ...
Course I made him angry. I knocked him out...

489
00:41:41,399 --> 00:41:46,250
تعال الآن. ابق على باطن قدميك. ابق حذرًا وافرقع به جهة اليسار.
Come on, now. Stay on the balls of your feet. Keep your guard up and pop him with the left.

490
00:41:46,270 --> 00:41:51,330
هيا. لنذهب. فرقعة ، فرقعة ، فرقعة مع اليسار. بوب ايم! بوب ايم!
Come on. Let's go. Pop, pop, pop with the left. Pop 'im! Pop 'im!

491
00:41:51,509 --> 00:41:56,036
البوب ​​البوب ​​أنا مرة أخرى!
Pop, pop 'im again!

492
00:41:59,884 --> 00:42:04,876
الطابق السفلي! أنزل حذره! احصل على 'im في القناة الهضمية!
Downstairs! Bring his guard down! Get 'im in the gut!

493
00:42:05,656 --> 00:42:09,284
أليست هذه ركلة في المؤخرة.
Ain't this a kick in the butt.

494
00:42:11,529 --> 00:42:13,177
من أين أتى ذلك؟ الله اعلم.
Where'd that come from? God knows.

495
00:42:13,197 --> 00:42:18,683
أتركها تستمر. اضرب يدي يا سام! ضرب يدي!
Keep it going. Hit my hand, Sam! Hit my hand!

496
00:42:18,703 --> 00:42:23,195
اضربها! اضربها! اضربها!
Hit it! Hit it! Hit it!

497
00:42:57,675 --> 00:43:03,161
هنا تأتي المليئة بالهلام والمزجج بالسكر والرش في الأعلى!
Here come the jelly-filled, sugar-glazed and sprinkles on top!

498
00:43:03,181 --> 00:43:07,064
نحن فزنا. نعم. في الجولة الثامنة تمامًا كما توقعت.
We won. Yes. In the eighth round just like you predicted.

499
00:43:07,084 --> 00:43:10,034
ما الذي تتحدث عنه؟ محمد علي.
What are you talking about? Muhammad Ali.

500
00:43:10,054 --> 00:43:14,272
نراهن على كل ما لدينا أنه سيطرد فورمان في الجولة الثامنة في زائير ،
We bet everything we had that he'd knock out Foreman in the eighth round in Zaire,

501
00:43:14,292 --> 00:43:16,674
وقد فعل ذلك قبل بضع ثوان. هذه هي الجولة ...
and he just did it a couple of seconds ago. That's the round...

502
00:43:16,694 --> 00:43:18,676
طلبت من إدواردز للمراهنة عليه. اه.
you told Edwards to bet on. Uh-huh.

503
00:43:18,696 --> 00:43:24,029
فقط لم أصدقه. كيف عرفت يا فتى؟
Only I didn't believe him. How'd you know, Kid?

504
00:43:26,871 --> 00:43:34,036
حسنًا ، آه ، عندما تقاتل من أجل الرب ، تحصل على نصائح داخلية.
Well, uh, when you're fighting for the Lord, you get inside tips.

505
00:43:34,145 --> 00:43:37,695
تم إصلاحه. تم إصلاحه وبطريقة ما حصلت على رياح منه.
It was fixed. It was fixed and somehow you got wind of it.

506
00:43:37,715 --> 00:43:42,533
لم يتم إصلاحه. ثم كيف كنت ستعرف؟
It wasn't fixed. Then how else would you have known?

507
00:43:42,553 --> 00:43:46,337
لنفترض أن لدي حدسًا وكان لدي إيمان.
Say I got a hunch and had faith.

508
00:43:46,357 --> 00:43:48,773
مم. لقد فعلت ذلك أيضًا.
Mm. I did too.

509
00:43:48,793 --> 00:43:54,559
أنت وأنا كان لدينا اتفاق. كنت ستهبط في الجولة الأولى.
You and me had a deal. You were gonna go down in the first round.

510
00:43:54,565 --> 00:43:57,499
ديكسي.
Dixie.

511
00:43:59,670 --> 00:44:02,604
روسكو.
Roscoe.

512
00:44:03,407 --> 00:44:06,023
حصلت على أموالك. إنه ليس هنا فقط.
I got your money. It's just not here.

513
00:44:06,043 --> 00:44:07,677
نراهن على كل مدخراتنا و ...
We bet all of our savings and...

514
00:44:07,697 --> 00:44:11,629
الألف دولار التي أعطيتني إياها لأغرق في علي في الثامنة.
the thousand dollars you gave me to take a dive on Ali in the eighth.

515
00:44:11,649 --> 00:44:16,434
روسكو هنا ، يدين لنا بإجمالي ...
Roscoe here, he owes us a grand total of...

516
00:44:16,454 --> 00:44:19,203
ثمانية وأربعون ألف دولار.
Forty-eight thousand dollars.

517
00:44:19,223 --> 00:44:24,642
عشرين بالنسبة لنا ، 20 من أجل كنيسة الأخت أنجيلا وثمانية من أجلك يا جيك.
Twenty for us, 20 for Sister Angela's chapel and eight for you, Jake.

518
00:44:24,662 --> 00:44:27,245
إذا لم يكن هذا كافيًا ، أعتقد أنك ستضطر لقتلي.
If that's not enough, I guess you're gonna have to kill me.

519
00:44:27,265 --> 00:44:30,199
لا.
No.

520
00:44:35,439 --> 00:44:37,488
روسكو؟ نعم؟
Roscoe? Yeah?

521
00:44:37,508 --> 00:44:40,858
يبدو لي أنك مدين لي ولشركائي ببعض المال.
Looks to me like you owe I and my partners here some money.

522
00:44:40,878 --> 00:44:44,028
أجل ، حسنًا ، حسنًا. تأخذ الشيك؟ اغرب عن وجهي.
Yeah, well, okay. You take a check? Shut your face.

523
00:44:44,048 --> 00:44:49,211
أوه ، انظر ، انسى الأمر. أنا أمزح. كنت أقول نكتة هناك.
Oh, look, forget about it. I'm just kidding. I was telling a joke there.

524
00:44:50,354 --> 00:44:52,370
مرحبًا ، سأذهب للحصول على المال. ديكسي.
Hey, I'm gonna go get the money. Dixie.

525
00:44:52,390 --> 00:44:57,882
- نعم؟ - عجل.
- Yeah? - Hurry back.

526
00:44:58,029 --> 00:45:00,963
تمام.
Okay.

527
00:45:11,642 --> 00:45:14,692
يبدو أنك ستحصل على مصلى الخاص بك.
Looks like you're gonna get your chapel.

528
00:45:14,712 --> 00:45:17,862
وستكون هناك بعض الإضافات.
And, there's gonna be a little extra.

529
00:45:17,882 --> 00:45:21,098
أنا ، أم ، أخذت حريتي ...
I, um, I took the liberty of...

530
00:45:21,118 --> 00:45:23,200
يراهن على القليل من المال ، و ...
betting a little money, and, well...

531
00:45:23,220 --> 00:45:26,037
أشعر بالخجل الشديد لأنني أشك فيك.
I am so ashamed for doubting you.

532
00:45:26,057 --> 00:45:29,473
حسنًا ، هذا جيد يا أختي. لم تشك في الله.
Well, that's all right, Sister. You didn't doubt God.

533
00:45:29,493 --> 00:45:32,984
لكني فعلت.
But I did.

534
00:45:32,997 --> 00:45:36,514
الليلة الماضية في الكنيسة ، استسلمت.
Last night in church, I gave up.

535
00:45:36,534 --> 00:45:39,306
عندما رأيت ذلك الرجل يضربك ووقعت على الأرض ...
When I saw that man hit you and you fell down...

536
00:45:39,326 --> 00:45:42,767
لم أعد أؤمن بأي شيء بعد الآن.
I just didn't believe in anything anymore.

537
00:45:43,674 --> 00:45:46,878
ولكن بعد ذلك عندما قمت ، رأيت أنك تخبرني بالحقيقة ،
But then when you got up, I saw that you were telling me the truth,

538
00:45:46,898 --> 00:45:49,509
التي كنت تحاول الفوز بها حقًا.
that you were really trying to win.

539
00:45:49,647 --> 00:45:53,631
في تلك اللحظة ، عاد إيماني بالكامل إلى قلبي.
At that moment, all of my faith just came flooding back into my heart.

540
00:45:53,651 --> 00:45:58,669
ولم أكن أهتم بما إذا كنت قد فزت أو خسرت ، لأنك كنت تحاول حقًا.
And I didn't care whether you won or lost, because you were really trying.

541
00:45:58,689 --> 00:46:01,520
شكرا لك كودي.
Thank you, Cody.

542
00:46:06,497 --> 00:46:10,047
شكرا لك على مصلي.
Thank you for my chapel.

543
00:46:10,067 --> 00:46:16,800
شكرا لك على إعادتي إيماني.
Thank you for giving me back my faith.

544
00:46:18,800 --> 00:46:28,800
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

