1
00:00:02,007 --> 00:00:05,023
بدأ كل شيء عندما كنت أجري تجربة سفر عبر الزمن ...
It all started when a time travel experiment I was conducting...

2
00:00:05,043 --> 00:00:08,026
ذهب ... القليل من الكاكا.
went... a little caca.

3
00:00:08,046 --> 00:00:11,596
في غمضة ساعة كونية ، انتقلت من عالم فيزياء الكم ...
In the blink of a cosmic clock,  I went from quantum physicist...

4
00:00:11,616 --> 00:00:15,033
لطيار اختبار القوة الجوية ،
To air force test pilot,

5
00:00:15,053 --> 00:00:18,503
والذي كان يمكن أن يكون ممتعًا إذا عرفت كيف أطير.
which could have been fun if I knew how to fly.

6
00:00:18,523 --> 00:00:21,840
لحسن الحظ ، حصلت على مساعدة ... مراقب من المشروع اسمه Al.
Fortunately, I had help...  an observer from the project named Al.

7
00:00:21,860 --> 00:00:26,778
لسوء الحظ ، آل هو صورة ثلاثية الأبعاد ، لذا كل ما يمكنه تقديمه هو الدعم المعنوي.
Unfortunately, Al's a hologram,  so all he can lend is moral support.

8
00:00:26,798 --> 00:00:29,848
على أي حال ، ها أنا ذا ، أتجول في الوقت المناسب ،
Anyway, here I am,  bouncing around in time,

9
00:00:29,868 --> 00:00:33,018
وضع الأمور في نصابها التي حدثت بشكل خاطئ ذات يوم ...
putting things right that once went wrong...

10
00:00:33,038 --> 00:00:36,955
نوع من السفر عبر الزمن Lone Ranger مع Al as Tonto ،
a sort of time-traveling Lone Ranger with Al as my Tonto,

11
00:00:36,975 --> 00:00:39,958
ولا أحتاج حتى إلى قناع.
and I don't even need a mask.

12
00:00:39,978 --> 00:00:42,445
يا ولد.
Oh, boy.

13
00:02:03,194 --> 00:02:09,290
هذا القفزة الكمية عبر الزمن تشبه إلى حد كبير الذهاب في موعد أعمى.
This quantum leaping through time is a lot like going on a blind date.

14
00:02:14,205 --> 00:02:16,388
أنت لا تعرف أبدًا من ستنتهي معه.
You never know who you'll end up with.

15
00:02:16,408 --> 00:02:19,357
لحسن الحظ ، لدي آل بصفتي وصي ...
Fortunately, I have Al as my chaperone...

16
00:02:19,377 --> 00:02:25,609
لمساعدتي في معرفة الوقت الذي أكون فيه ومتى حان وقت الذهاب.
to help me figure out what time I'm in and when it's time to go.

17
00:02:30,755 --> 00:02:36,088
شكرا فرانكي. كنت رائعة.
Thanks, Frankie.  You was terrific.

18
00:02:37,028 --> 00:02:40,189
إذا كنت أكذب ، فأنا أدين.
If I'm lyin', I'm dyin'.

19
00:02:42,000 --> 00:02:45,884
كما يقول آل ، التوقيت هو كل شيء.
As Al would say, timing is everything.

20
00:02:45,904 --> 00:02:49,654
ماذا اتصلت بي؟ رائع.
What did she call me? Terrific.

21
00:02:49,674 --> 00:02:52,390
لا يا غبي. كان فرانكي رائعًا.
No, dummy. Frankie was terrific.

22
00:02:52,410 --> 00:02:55,160
هذا كل شيء ... فرانكي. اتصلت بي فرانكي.
That's it... Frankie. She called me Frankie.

23
00:02:55,180 --> 00:02:57,362
فرانكي ماذا؟
Frankie what?

24
00:02:57,382 --> 00:03:00,316
فرانكي من؟
Frankie who?

25
00:03:07,125 --> 00:03:10,685
فرانكي. رائع.
Frankie. Wow.

26
00:03:11,029 --> 00:03:16,863
مهما كنت هنا لتحسينه ، لم يكن مظهر فرانكي.
Whatever I was here to improve, it wasn't Frankie's looks.

27
00:03:19,704 --> 00:03:23,555
آها! هذا ما يفترض أن تبدو عليه في البدلة الرسمية.
Aha! So that's what you're supposed to look like in a tux.

28
00:03:23,575 --> 00:03:26,509
أكل قلبك يا آل.
Eat your heart out, Al.

29
00:03:28,012 --> 00:03:30,695
حسنًا ، لديك وظيفة يجب القيام بها ، لذا مهما كانت ...
Okay, you got a job to do, so whatever it is...

30
00:03:30,715 --> 00:03:34,616
دعنا نصل إليها أيها القاتل.
Let's get to it, killer.

31
00:03:42,293 --> 00:03:45,318
ماما ، كيف تحبين شعر أنجيلا؟
Mama, how you like Angela's hair?

32
00:03:54,172 --> 00:03:56,154
الدبس على الفائزين.
Dibs on winners.

33
00:03:56,174 --> 00:03:58,156
أوه ، هاي ، تيريزا ، لا أعرف.
Oh, hey, Teresa, I don't know.

34
00:03:58,176 --> 00:04:00,425
ماذا ، أخشى أنني سأضرب بنطالك؟
What, afraid I'm gonna beat your pants off?

35
00:04:00,445 --> 00:04:03,428
يمكنك أن تخلع سروالي في أي وقت تريده ، تيريزا.
You can beat my pants off any time you like, Teresa.

36
00:04:03,448 --> 00:04:06,882
يجب أن تكون محظوظًا جدًا يا سيغوندو.
You should be so lucky, Segundo.

37
00:04:10,688 --> 00:04:12,670
أليس هذا كالاماري لذيذ ، نونا؟
Ain't that calamari tasty, Nonna?

38
00:04:12,690 --> 00:04:17,319
طعمه مثل المطاط.
Tastes like a rubber.

39
00:04:22,500 --> 00:04:25,434
آسف.
Scusa.

40
00:04:28,439 --> 00:04:31,566
أعطني هذا.
Give me that.

41
00:04:38,082 --> 00:04:41,983
من يلعب بالكرات الناعمة؟
Who's playing with smooth balls?

42
00:04:42,487 --> 00:04:45,421
وجهة نظرك يا توني.
Your point, Tony.

43
00:04:46,991 --> 00:04:48,806
آسف جينو.
Sorry, Gino.

44
00:04:48,826 --> 00:04:50,975
كان بإمكاننا حل هذا لأنفسنا يا تيريزا.
We could've worked this out for ourselves, Teresa.

45
00:04:50,995 --> 00:04:55,113
كيف؟ إنها وجهة نظر توني ، لكن لا أحد سيقول ذلك لأنهم يخافون منك.
How? It's Tony's point, but no one's gonna say so 'cause they're afraid of you.

46
00:04:55,133 --> 00:04:58,397
إذا كنت أكذب ، فأنا أدين.
If I'm lyin', I'm dyin'.

47
00:05:07,012 --> 00:05:09,043
هيا.
Come on.

48
00:05:11,449 --> 00:05:15,247
صباح الخير.
Buon giorno.

49
00:05:24,963 --> 00:05:28,780
لقد فكرت عندما حضرت في حفل زفاف ابنتي ،
I thought when you showed up at my daughter's wedding,

50
00:05:28,800 --> 00:05:30,949
تريد أن نكون أصدقاء مرة أخرى.
you want to be friends again.

51
00:05:30,969 --> 00:05:34,586
أنا هنا لأن أنجيلا طلبت مني أن أكون خبيرة تجميلها.
I'm here because Angela asked me to be her beautician.

52
00:05:34,606 --> 00:05:38,022
الآن أعتقد أنك أتيت لإحراجي.
Now I think you come to embarrass me.

53
00:05:38,042 --> 00:05:44,342
أنت الأب الروحي يا جينو. لا داعي للغش في "bocci".
You're the godfather, Gino. You don't need to cheat at "bocci".

54
00:05:48,920 --> 00:05:51,603
هذا ما يعجبني بشأنك.
That's what I like about you.

55
00:05:51,623 --> 00:05:57,286
أنت تتحدث معي وكأنني "جيبوني" عادي.
You talk to me like I'm some ordinary "gibbone".

56
00:05:59,631 --> 00:06:03,147
لماذا لا تقابلني في منزلنا القديم الليلة؟
Why don't you meet me at our old place tonight?

57
00:06:03,167 --> 00:06:06,050
رقم آه ، تعال.
No. Ah, come on.

58
00:06:06,070 --> 00:06:11,005
سأتحدث معك بفظاظة. سنحظى بوقت جيد.
I'll talk dirty to you. We'll have a good time.

59
00:06:14,312 --> 00:06:16,794
لديك شخص ما ، أليس كذلك؟
You got somebody, don't you?

60
00:06:16,814 --> 00:06:20,698
نعم. لدي رجل يريد الانتحار. من يمكن أن يكون لدي؟
Yeah. I got a guy who wants to commit suicide. Who could I have?

61
00:06:20,718 --> 00:06:25,303
يعلم الجميع في بروكلين أنك ستضرب أي رجل يزيد عمره عن 14 عامًا يقول لي مرحبًا.
Everybody in Brooklyn knows you'll hit any man over 14 who says hello to me.

62
00:06:25,323 --> 00:06:28,306
لماذا لا اصدقك لماذا تبدأ الآن؟
Why don't I believe you? Why start now?

63
00:06:28,326 --> 00:06:31,009
أنت لم تصدقني عندما قلت أننا مررنا بها أيضًا. نحن لا ننتهي.
You didn't believe me when I said we were through either. We're not through.

64
00:06:31,029 --> 00:06:35,259
ليس حتى أقول ذلك. كابيس؟
Not until I say so. Capisce?

65
00:06:37,402 --> 00:06:41,064
أنت جزء من العمل ، تيريزا.
You're a piece of work, Teresa.

66
00:06:42,006 --> 00:06:45,839
قطعة عمل حقيقية.
A real piece of work.

67
00:07:02,727 --> 00:07:07,821
يا ولد. من المفترض أن أتحدث الإيطالية.
Oh, boy. I'm supposed to speak Italian.

68
00:07:25,616 --> 00:07:29,380
البنغو؟
Bingo?

69
00:07:32,990 --> 00:07:37,775
مرحبًا ، فرانكي ، أبي يريدك أن تقابل أبناء عمومتنا من فيلادلفيا.
Hey, Frankie, Papa wants you to meet our cousins from Philadelphia.

70
00:07:37,795 --> 00:07:42,513
كلهم أطباء. ويريدك بريمو أن تغني.
They're all doctors. And Primo wants you to sing.

71
00:07:42,533 --> 00:07:44,515
سي ... غناء؟
Si... Sing?

72
00:07:44,535 --> 00:07:47,618
أجل ، غني. مهلا ، ماذا يا جدتي؟
Yeah, sing. Hey, che cosa, Nonna?

73
00:07:47,638 --> 00:07:49,787
لا "تشي كوزا" لي ، سيجوندو.
Don't you "che cosa" me, Segundo.

74
00:07:49,807 --> 00:07:52,190
هذا هو الشيء الوحيد الذي تعرفه باللغة الإيطالية.
That's the only thing you know in Italian.

75
00:07:52,210 --> 00:07:55,560
لماذا لا تتحدث بلطف مثل أخيك فرانشيسكو؟
Why you don't speak-a good like your brother Francesco?

76
00:07:55,580 --> 00:07:59,242
تركت شفتي تتحدث ، نونا.
I let my lips do the talking, Nonna.

77
00:08:03,121 --> 00:08:06,104
لنذهب. أسرع - بسرعة. هيا. انتظار بريمو. الجميع ينتظر.
Let's go. Hurry up. Come on. Primo's waiting. Everybody's waiting.

78
00:08:06,124 --> 00:08:12,754
أهلا جميعا! سيغني أخي فرانكي في حفل زفافي!
Hey, everybody! My brother Frankie gonna sing at my wedding!

79
00:08:15,967 --> 00:08:19,083
لذا ، ماذا تريده أن يغني ، حبيبي؟ سمها ما شئت ، حصلت عليه.
So, what do you want him to sing, babe? You name it, you got it.

80
00:08:19,103 --> 00:08:21,085
صحيح فرانكي؟ اه.
Right, Frankie? Uh-huh.

81
00:08:21,105 --> 00:08:26,791
"فولاري." من فضلك ، فرانكي. أنت تغني "فولاري" أفضل من مودوجنو.
"Volare. " Please, Frankie. You sing "Volare" better than Modugno.

82
00:08:26,811 --> 00:08:29,994
أوه ، لا أعلم عن ذلك. أوه ، "فولاري".
Oh, I don't know about that. Oh, "Volare. "

83
00:08:30,014 --> 00:08:34,814
تعال حبيبي!
Come on, baby!

84
00:08:40,458 --> 00:08:43,441
ال.
Al.

85
00:08:43,461 --> 00:08:46,177
فقط غني الأغنية. سنذهب إلى مكان ما خاص.
Just sing the song. We'll go somewhere private.

86
00:08:46,197 --> 00:08:49,180
ثم لن يراك هؤلاء الناس تتحدث إلى نفسك مثل مجنون.
Then these people won't see you talking to yourself like a lunatic.

87
00:08:49,200 --> 00:08:51,816
يغنى؟ أحدث ضجة من صوتك.
Sing? Make a noise with your voice.

88
00:08:51,836 --> 00:08:53,684
- أنا استطيع الغناء؟ - ثق في.
- I can sing? - Trust me.

89
00:08:53,704 --> 00:08:58,901
- لا اعرف الكلمات. - "فولاري"
- I don't know the words. - "volare"

90
00:09:02,713 --> 00:09:05,463
- فولاري - "أوه ، أوه."
- volare - "Oh, oh. "

91
00:09:05,483 --> 00:09:08,666
أوه أوه
Oh, oh

92
00:09:08,686 --> 00:09:11,169
كانتاري ، أوه ، أوه ، أوه ، أوه.
Cantare, oh, oh, oh, oh.

93
00:09:11,189 --> 00:09:14,505
كانتاري ، أوه ، أوه ، أوه ، أوه
Cantare, oh, oh, oh, oh

94
00:09:14,525 --> 00:09:16,240
"باللون الأزرق باللون الأزرق".
"Nel blu dipinto di blu. "

95
00:09:16,260 --> 00:09:18,843
باللون الأزرق باللون الأزرق
Nel blu dipinto di blu

96
00:09:18,863 --> 00:09:22,246
"يسعدني أن أكون هناك".
"Felice di stare lassu".

97
00:09:22,266 --> 00:09:26,217
"وقد طرت ، لحسن الحظ طرت أعلى."
"E volavo, volavo felice piu in alto. "

98
00:09:26,237 --> 00:09:31,333
"من الشمس وحتى أعلى".
"Del sole ed ancora piu su".

99
00:09:35,546 --> 00:09:39,597
"كانت الموسيقى الجميلة تُشغل من أجلي فقط."
"Una musica dolce suonava soltanto per me. "

100
00:09:39,617 --> 00:09:42,934
موسيقى حلوة ... بالنسبة لي
Una musica dolce... per me

101
00:09:42,954 --> 00:09:47,171
- "يطير مرة أخرى. - للطيران
- "volare" again. - volare

102
00:09:47,191 --> 00:09:50,208
أوه أوه
Oh, oh

103
00:09:50,228 --> 00:09:52,343
فهمت.
I got it.

104
00:09:52,363 --> 00:09:54,779
ليغني
Cantare

105
00:09:54,799 --> 00:09:59,667
أجل ، أوه ، أوه ، أوه ، أوه
Yeah, oh, oh, oh, oh

106
00:10:00,271 --> 00:10:03,754
باللون الأزرق ، باللون الأزرق
Nel blu, dipinto di blu

107
00:10:03,774 --> 00:10:06,224
سعيد لوجودي هناك
Felice di stare lassu

108
00:10:06,244 --> 00:10:09,760
للطيران
volare

109
00:10:09,780 --> 00:10:14,031
أوه ، أوه ، أوه ، أوه ، نعم
Oh, wo-oh-oh-oh, yeah

110
00:10:14,051 --> 00:10:16,901
ليغني
Cantare

111
00:10:16,921 --> 00:10:21,482
وو أوه أوه أوه
Wo-oh-oh-oh

112
00:10:21,726 --> 00:10:24,942
حبك منحني أجنحة
Your love has given me wings

113
00:10:24,962 --> 00:10:28,045
أعطتني تيريزا القسيمة لمدة 20 دقيقة.
Teresa gave me the slip for 20 minutes.

114
00:10:28,065 --> 00:10:32,984
فووووو ...
Vooooo...

115
00:10:33,004 --> 00:10:36,087
واحد ، اثنان ، واحد ، اثنان ، ثلاثة!
One, two, one, two, three!

116
00:10:36,107 --> 00:10:39,790
ترى ماذا يحدث عندما يخرج منك بوتانا مثل تيريزا؟
See what happens when a puttana like Teresa walks out on you?

117
00:10:39,810 --> 00:10:41,792
تفقد الاحترام.
You lose respect.

118
00:10:41,812 --> 00:10:45,963
وعندما تفقد الاحترام ، تفقد الخوف.
And when you lose respect, you lose fear.

119
00:10:45,983 --> 00:10:49,100
هذا ليس صحيحا ، دون جينو. الآن يخبرني أنني مخطئ.
That's not true, Don Gino. Now he tells me I'm wrong.

120
00:10:49,120 --> 00:10:54,105
Vo-oo-olare
Vo-o-o-olare

121
00:10:54,125 --> 00:10:57,508
- هل تريدني أن أضع فرانكي عليه؟ - لا لا. يمكنني التعامل مع هذا ، دون جينو.
- You want me to put Frankie on it? - No, no. I can handle this, Don Gino.

122
00:10:57,528 --> 00:11:01,212
اقسم. مع من هي ميتة.
I swear it. Whoever she's with is dead meat.

123
00:11:01,232 --> 00:11:07,430
لا أريده ميتة. أريده أن يغني السوبرانو.
I don't want him dead meat. I want him singing soprano.

124
00:11:16,213 --> 00:11:18,529
لماذا عليك أن تعرف أين بالضبط؟
Why do you have to know exactly where?

125
00:11:18,549 --> 00:11:20,698
لا يجب أن أعرف يا صديقي.
I don't have to know, pal.

126
00:11:20,718 --> 00:11:23,434
لكن Ziggy يجب أن يعرف ما إذا كنت تريد منا أن نعيدك.
But Ziggy has to know if you want us to retrieve you.

127
00:11:23,454 --> 00:11:25,836
ستحاول مرة أخرى؟ متى؟
You're gonna try again? When?

128
00:11:25,856 --> 00:11:28,839
حالما يحصل Ziggy على البيانات التي يحتاجها.
As soon as Ziggy has the data that he needs.

129
00:11:28,859 --> 00:11:31,475
وآمل أن يحدث ذلك قبل أن أذوب.
And I hope it happens before I melt.

130
00:11:31,495 --> 00:11:35,846
أين وجدت نفسك بالضبط عندما دخلت عام 65؟
Exactly where did you find yourself when you popped into '65?

131
00:11:35,866 --> 00:11:39,116
خمسة وستون؟ هذا هو عام 1965؟
Sixty-five? This is 1965?

132
00:11:39,136 --> 00:11:43,821
خمسة وستون! L. BJ. رئيس. فيتنام.
Sixty-five! L. BJ. 's president. Vietnam.

133
00:11:43,841 --> 00:11:46,691
لا تذكرني. لكن فكر في الجانب المشرق!
Don't remind me. But think of the bright side!

134
00:11:46,711 --> 00:11:51,475
ساندي كوفاكس تقدم مباراة مثالية.
Sandy Koufax pitches a perfect game.

135
00:11:53,351 --> 00:11:57,377
أنا 10 ، في الصف الرابع.
I'm 10, in the fourth grade.

136
00:11:57,855 --> 00:12:00,004
مارشا جرين تجلس أمامي مباشرة.
Marcia Green sits right in front of me.

137
00:12:00,024 --> 00:12:03,074
وأنت معتاد على غمس أسلاك التوصيل المصنوعة في المحابر.
And you used to dip her pigtails into the inkwells.

138
00:12:03,094 --> 00:12:05,710
لم يكن لدينا محبرة. أوه ، لقد فعلنا.
We didn't have inkwells. Oh, we did.

139
00:12:05,730 --> 00:12:08,145
كنت أغمس أسلاك التوصيل المصنوعة لـ Hanna Gretz.
I used to dip Hanna Gretz's pigtails.

140
00:12:08,165 --> 00:12:12,350
كان ذلك حتى اكتشفت أنه كان من الممتع أكثر أن تأخذ حنا إلى الحمام.
That was until I discovered it was a lot more fun to take Hanna into the cloakroom.

141
00:12:12,370 --> 00:12:17,888
في الصف الرابع؟ كنت ... متقدمًا اجتماعيًا.
In the fourth grade? I was... socially advanced.

142
00:12:17,908 --> 00:12:20,524
أنا جذاب جدا.
I'm so hot.

143
00:12:20,544 --> 00:12:28,483
Sam ، أنا أتعرق من الجنيهات هنا لا يمكنني تحمل خسارتها.
Sam, I'm sweating off pounds here I can't afford to lose.

144
00:12:28,552 --> 00:12:32,988
الآن ، أين دخلت؟
Now, where did you pop in?

145
00:12:37,395 --> 00:12:40,277
همم. هل كانت هنا؟
Hmm. Was it here?

146
00:12:40,297 --> 00:12:43,547
همم. ماذا كنت تفعل يا سام؟
Hmm. What were you doing, Sam?

147
00:12:43,567 --> 00:12:46,917
لماذا أنت مثير جدا؟ الجو بارد هنا.
Why are you so hot? It's cold in here.

148
00:12:46,937 --> 00:12:48,919
أنا صورة ثلاثية الأبعاد ، أتذكر؟
I'm a hologram, remember?

149
00:12:48,939 --> 00:12:51,756
في غرفة التصوير قبل عقدين من هنا.
In an imaging chamber a couple of decades ahead of here.

150
00:12:51,776 --> 00:12:54,892
غرفة التصوير مكيفة الهواء. أليس كذلك؟
The imaging chamber is air conditioned. Isn't it?

151
00:12:54,912 --> 00:12:56,627
حسنًا ، ليس بعد الآن.
Well, not anymore.

152
00:12:56,647 --> 00:13:00,898
لقد أغلقت شركة Ziggy جميع الأنظمة الكهربائية غير الحيوية.
Ziggy has shut down all non-vital electrical systems.

153
00:13:00,918 --> 00:13:05,302
وبما أنه جهاز كمبيوتر ، فهذا يعني عدم وجود وسائل راحة بشرية ...
And since he's a computer, that means no human comforts...

154
00:13:05,322 --> 00:13:09,740
لا يوجد تكييف هواء ولا تلفزيون ولا رقائق تاكو وجبن ميكرويف.
no air conditioning, no TV, no microwaved taco chips and cheese.

155
00:13:09,760 --> 00:13:10,323
لماذا؟
Why?

156
00:13:10,343 --> 00:13:13,477
لأن غروره أكبر من بنوك ذاكرته.
Because his ego is bigger than his memory banks.

157
00:13:13,497 --> 00:13:16,914
زيغي يرفض تحمل المسؤولية ...
Ziggy refuses to accept responsibility...

158
00:13:16,934 --> 00:13:19,583
لعدم قدرتك على إعادتك.
for not being able to get you back.

159
00:13:19,603 --> 00:13:24,422
سام ، يبدو أنك ظهرت متأخراً قليلاً ، أليس كذلك؟
Sam, it looks like you popped in just a tad late, huh?

160
00:13:24,442 --> 00:13:27,258
نوعا ما. كيف عرفت؟
Sort of. How'd you know?

161
00:13:27,278 --> 00:13:30,795
حسنًا ، حالة فرانكي عندما ظهر في غرفة الانتظار ...
Well, Frankie's condition when he appeared in the waiting room...

162
00:13:30,815 --> 00:13:33,330
ترك القليل جدا للخيال.
left very little to the imagination.

163
00:13:33,350 --> 00:13:35,332
من هو فرانكي؟
Who's Frankie?

164
00:13:35,352 --> 00:13:37,635
فرانكي ... إنه ... إنه قاتل محترف.
Frankie... he's a... he's a hit man.

165
00:13:37,655 --> 00:13:40,771
ماذا؟
A what?

166
00:13:40,791 --> 00:13:45,191
ضرب الرجل. كما تعلم ، بانغ إيه ، بانغ إيه ، بانغ إيه.
A hit man. You know, bang-a, bang-a, bang-a.

167
00:13:45,763 --> 00:13:48,846
مرحبًا ، لم أقل إنك كنت قاتلًا.
Hey, I didn't say you were a hit man.

168
00:13:48,866 --> 00:13:52,300
لا يجعلني أشعر بتحسن.
It doesn't make me feel any better.

169
00:13:52,703 --> 00:13:54,785
من هي الفتاة؟
Who's the girl?

170
00:13:54,805 --> 00:13:57,966
بنت؟ ما فتاة؟
Girl? What girl?

171
00:13:58,709 --> 00:14:00,458
الفتاة.
The girl.

172
00:14:00,478 --> 00:14:04,328
أوه. أوه ، لا توجد بيانات. أه ، كان من الممكن أن يكون أي واحد من بين عشرات.
Oh. Oh, no data. Uh, could have been any one of a dozen.

173
00:14:04,348 --> 00:14:07,965
الآن ، فرانكي ، إنه عشيق جميل المظهر ، كما تعلم.
Now, Frankie, he's a very good-lookin' stud, as you know.

174
00:14:07,985 --> 00:14:10,935
خذها من أحد يعرف. عندما تكون حسن المظهر ...
Take it from someone who knows. When you're a good-lookin'stud...

175
00:14:10,955 --> 00:14:14,038
ال. ال. ال! سيكون لديك الكثير من الفتيات يأكلن من ...
Al. Al. Al! You're gonna have a lot of girls eating right out of...

176
00:14:14,058 --> 00:14:17,374
ماذا؟ أنا في مشكلة هنا. أنا من رجال المافيا.
What? I'm in trouble here. I'm a Mafia hit man.

177
00:14:17,394 --> 00:14:22,012
- لا أنت لست. فرانكي. - تعرف قصدي.
- No, you're not. Frankie is. - You know what I mean.

178
00:14:22,032 --> 00:14:24,982
ماذا اه ...
What, uh...

179
00:14:25,002 --> 00:14:27,985
ماذا أنا هنا لأفعل؟
What am I here to do?

180
00:14:28,005 --> 00:14:31,422
حسنًا ، لا أعرف. نحن فقط قمنا بعمل خط علوي على فرانكي.
Well, I don't know. We only did a top line on Frankie.

181
00:14:31,442 --> 00:14:34,558
لم يكن لدينا أي وقت لإجراء بحث متعمق.
We didn't have any time for in-depth research.

182
00:14:34,578 --> 00:14:37,862
أه ، إنه مدرج في قائمة الاستخدامات الكهربائية غير الضرورية لـ Ziggy.
Uh, it's on Ziggy's nonessential electrical use list.

183
00:14:37,882 --> 00:14:39,864
غير ضروري؟
Nonessential?

184
00:14:39,884 --> 00:14:44,135
انظر ، يا الله أو الوقت أو أيًا كان من يقفزني من عام إلى آخر ...
Look, God or time or whoever the hell it is leaping me around from one year to another...

185
00:14:44,155 --> 00:14:47,747
سأفعل ذلك مرة أخرى بمجرد أن أغير كل ما حدث في حياة فرانكي في عام 65 ،
is gonna do it again as soon as I change whatever happened in Frankie's life in '65,

186
00:14:47,767 --> 00:14:49,006
أو من حوله ، أليس كذلك؟
or someone around him, right?

187
00:14:49,026 --> 00:14:51,909
- تصحيح. - ألن يكون من الجيد معرفة ما هذا؟
- Correct. - Wouldn't it be nice to know what that is?

188
00:14:51,929 --> 00:14:54,345
ليس بالضرورة.
Not necessarily.

189
00:14:54,365 --> 00:14:57,314
لأن زيغي 97. 3٪ متأكد ...
Because Ziggy is 97. 3% sure...

190
00:14:57,334 --> 00:14:59,884
أنه يمكن أن يقفز بك إلى الوراء إذا كان كلا منا ...
that he can leap you back if both of us...

191
00:14:59,904 --> 00:15:02,520
انتبه لتعليماته حتى العلامة العشرية.
pay attention to his instructions down to the decimal point.

192
00:15:02,540 --> 00:15:05,890
ما التعليمات؟ حسنًا ، من المفترض أن تفعل ...
What instructions? Well, you're supposed to do...

193
00:15:05,910 --> 00:15:10,327
كل ما سيفعله فرانكي حتى نتلقى المزيد من التعليمات.
whatever Frankie would do until we receive further instructions.

194
00:15:10,347 --> 00:15:16,078
بالمناسبة ، هذا ، على ما أعتقد ، لك.
Uh, oh, by the way, this, I think, is yours.

195
00:15:27,064 --> 00:15:29,747
ماذا لو كان من المفترض أن أستخدم هذا؟
What if I'm supposed to use this?

196
00:15:29,767 --> 00:15:33,395
تأكد من خلع الأمان.
Make sure you take the safety off.

197
00:15:33,971 --> 00:15:37,701
هذا ليس مضحكا ، آل.
That's not funny, Al.

198
00:15:38,275 --> 00:15:41,209
ال؟
Al?

199
00:15:49,053 --> 00:15:51,235
حسنًا ، تعال.
Okay, come on.

200
00:15:51,255 --> 00:15:55,139
انا لا افهمك. من انا
I don't understand you. Who, me?

201
00:15:55,159 --> 00:15:59,410
لقد تزوجت للتو أمس. نعم. وبالتالي؟
You just got married yesterday. Yeah. So?

202
00:15:59,430 --> 00:16:01,979
ألم تريد أنجيلا شهر عسل؟
Didn't Angela want a honeymoon?

203
00:16:01,999 --> 00:16:07,628
دعني أقول لك شيئا. لقد أعطيتها شهر العسل الليلة الماضية.
Let me tell you something. I gave her her honeymoon last night.

204
00:16:08,405 --> 00:16:12,656
انت مريض. أنا أكون؟ مرحبًا ، أبدو مريضًا؟
You're sick. I am? Hey, I look sick?

205
00:16:12,676 --> 00:16:15,292
أنت معلق.
You're hung-over.

206
00:16:15,312 --> 00:16:18,195
الا تحبها متى؟
Don't you love her? Who?

207
00:16:18,215 --> 00:16:20,197
أنجيلا.
Angela.

208
00:16:20,217 --> 00:16:23,868
أوه. حسنًا ، أجل ، أنا معجب بها.
Oh. Well, yeah, I like her.

209
00:16:23,888 --> 00:16:27,838
إذا كنت تحبها فقط فلماذا تزوجتها؟
If you only like her, why did you marry her?

210
00:16:27,858 --> 00:16:32,884
لأنك أخبرتني أنه سيكون من الجيد القيام به.
Because you told me it'd be a good thing to do.

211
00:16:33,030 --> 00:16:34,979
أوه.
Oh.

212
00:16:34,999 --> 00:16:37,414
هلا هلا هلا! أنت حيوان! اخرج من الشارع!
Hey, hey, hey! You animal! Get outta the street!

213
00:16:37,434 --> 00:16:40,484
يصل لك. ! مهلا ، ألا تتذكرك وقال بوب ...
Up yours. ! Hey, don't you remember you and Pop said...

214
00:16:40,504 --> 00:16:42,653
أنه إذا كان بريمو هو صهر الدون ،
that if Primo was the don's son-in-law,

215
00:16:42,673 --> 00:16:44,855
يمكننا التحرك على Carlucci ، أليس كذلك؟
we could move on the Carlucci’s, no problem?

216
00:16:44,875 --> 00:16:49,693
نعم. هاه؟ ماذا ، هل غيرت رأيك؟
Yeah. Huh? What, did you change your mind?

217
00:16:49,713 --> 00:16:53,063
حسنًا ، أنا ... أنا ...
Well, I... I...

218
00:16:53,083 --> 00:16:55,380
مرحبا!
Hello!

219
00:16:56,654 --> 00:17:00,638
كما تعلم ، يمكنني استخدام قصة شعر. ربما لديها فرصة.
You know, I could use a haircut. Maybe she's got an opening.

220
00:17:00,658 --> 00:17:04,174
ماذا ، ستقصين شعرك من تيريزا؟
What, you're gonna get your hair cut from Teresa?

221
00:17:04,194 --> 00:17:09,062
تيريزا. نعم.
Teresa. Yeah.

222
00:17:10,901 --> 00:17:13,117
كان لدي شعور مفاجئ أنه في عام 65 ...
I had the sudden feeling that in '65...

223
00:17:13,137 --> 00:17:15,686
لم يتم تصفيف شعر الرجال من قبل النساء.
men weren't having their hair styled by women.

224
00:17:15,706 --> 00:17:18,455
على الأقل ليس في جنوب بروكلين.
At least not in South Brooklyn.

225
00:17:18,475 --> 00:17:20,925
ربما أكون هنا لبدء ثورة الجنسين.
Maybe I'm here to start the unisex revolution.

226
00:17:20,945 --> 00:17:23,942
هل يمكنني الحصول على تقليم؟
Can I get a trim?

227
00:17:24,982 --> 00:17:29,366
إذا كان لديك الوقت ، آه ، قليلًا من الأذنين.
If you have the time, uh, a little bit off the ears.

228
00:17:29,386 --> 00:17:33,304
هذا لطيف. إنها مستديرة وممتلئة.
This is nice. It's round and full.

229
00:17:33,324 --> 00:17:36,519
نوع من "خلية النحل".
Kind of "beehivey. "

230
00:17:44,101 --> 00:17:48,035
هل تريد أن تعطيني شامبو أولاً؟
Want to give me a shampoo first?

231
00:17:52,805 --> 00:17:54,591
مرحبا.
Hello.

232
00:17:54,611 --> 00:17:59,012
مهلا.
Hey.

233
00:18:09,493 --> 00:18:10,193
شكرا لك.
Thank you.

234
00:18:10,213 --> 00:18:14,011
فرانكي ماذا تحاول أن تقتلنا أو شيء من هذا القبيل؟
Frankie, what are you trying to do, get us killed or something?

235
00:18:14,031 --> 00:18:19,450
صدقني ، في غضون عام ، سيتم تصفيف شعر الرجال في كل مكان في الصالونات.
Trust me, in a year, men everywhere will be getting their hair styled in salons.

236
00:18:19,470 --> 00:18:23,821
ربما يكون والدك قد أنقذ حياته ، وربما يكون بريمو صهره ،
Your father may have saved his life, and Primo may be his son-in-law,

237
00:18:23,841 --> 00:18:26,790
ولكن إذا اكتشف جينو عنا ، فسوف تطعم الأسماك ...
but if Gino finds out about us, you'll be feeding the fishes...

238
00:18:26,810 --> 00:18:28,792
وسأرتدي ملابس داخلية خرسانية.
and I'll be wearing concrete undies.

239
00:18:28,812 --> 00:18:30,928
إذا كنت أكذب ، فأنا أدين.
If I'm lyin', I'm dyin'.

240
00:18:30,948 --> 00:18:34,498
جينو؟ مثل في دون جينو؟
Gino? Like in Don Gino?

241
00:18:34,518 --> 00:18:37,234
تعال ، فرانكي ، كوني جادة.
Come on, Frankie, be serious.

242
00:18:37,254 --> 00:18:41,605
انظر ، أريد أن أكون قادرًا على عيش حياة طبيعية معك أيضًا ، لكن هذا غبي.
Look, I wanna be able to lead a normal life with you too, but this is stupido.

243
00:18:41,625 --> 00:18:44,341
أستطيع أن أرى ذلك. ثم لماذا فعلت ذلك؟
I can see that. Then why did you do it?

244
00:18:44,361 --> 00:18:48,846
حسنًا ، لقد رأيتك في النافذة ، وبدا أنها فكرة جيدة.
Well, I... I saw you in the window, and it seemed like a good idea.

245
00:18:48,866 --> 00:18:54,118
تقصد أن لديك سخونة بالنسبة لي سيئة للغاية ، أنت لا تهتم؟
You mean you got the hots for me so bad, you don't care?

246
00:18:54,138 --> 00:18:57,454
حسنًا ، آه ... أوه ، أوه ، فرانكي.
Well, uh... Oh, oh, Frankie.

247
00:18:57,474 --> 00:19:00,357
أشعر بنفس الطريقة.
I feel the same way.

248
00:19:00,377 --> 00:19:05,295
لقد حصلت على سخونة من أجلك ... في اللحظة التي وضعت فيها عيني عليك.
I got the hots for you the... the minute I laid my eyes on you.

249
00:19:05,315 --> 00:19:09,033
كنت تقف خارج سوق سمك لويجي ...
You were standing outside Luigi's Fish Market...

250
00:19:09,053 --> 00:19:12,002
مع هذا الـ45 الكبير في يدك ،
with that big '45 in your hand,

251
00:19:12,022 --> 00:19:15,706
تهب الثقوب في الأخوان جياكان.
blowing holes in the Giacanni brothers.

252
00:19:15,726 --> 00:19:20,544
وعندما لاحظت أنني كنت مختبئًا خلف سمك القد المملح وغمزت ،
And when you noticed that I was hiding behind the salted cod and winked,

253
00:19:20,564 --> 00:19:23,547
آه ، علمت أنها كانت kismet.
ah, I knew it was kismet.

254
00:19:23,567 --> 00:19:27,331
إذا كنت أكذب ، فأنا أدين.
If I'm lyin', I'm dyin'.

255
00:19:47,724 --> 00:19:52,276
تعازيّ في فقدان ابنك البكر ، بيزان.
My condolences on the loss of your eldest son, paisan.

256
00:19:52,296 --> 00:19:54,978
لكن ، جينو ، هذه هي فكرتي.
But, Gino, this is my idea.

257
00:19:54,998 --> 00:19:58,248
حسنًا ، أنت تعرف كيف تتحدث النساء في صالونات التجميل.
Well, you know how women, they talk in the beauty parlors.

258
00:19:58,268 --> 00:20:02,986
أعني أنهم يقولون أشياء لبعضهم البعض أنهم لن يخبروا قسيسهم وهو على فراش الموت.
I mean, they say things to each other that they wouldn't tell their priest on their deathbed.

259
00:20:03,006 --> 00:20:07,157
أعتقد ، حسنًا ، فرانكي يذهب هناك ، ربما يحصل على قصة شعر من تيريزا.
I figure, well, Frankie goes in there, maybe gets a haircut from Teresa.

260
00:20:07,177 --> 00:20:13,978
قد تنسى لجزء من الثانية أنه رجل ، وتترك شيئًا ما يفلت منه.
She may for one split second forget that he's a man, and let something slip.

261
00:20:14,184 --> 00:20:16,767
أنت تعيش طويلا بما فيه الكفاية ، ترى كل شيء.
You live long enough, you see everything.

262
00:20:16,787 --> 00:20:21,004
حتى البيزان الذي تثق به يحاول أن يفلت منك السلامي. لا.
Even your most trusted paisan trying to slip you the salami. No.

263
00:20:21,024 --> 00:20:23,507
لا؟
No?

264
00:20:23,527 --> 00:20:27,044
تعتقد للحظة أنه إذا كان فرانكي قد نزل تيريزا ...
You think for one moment that if Frankie was boffin' Teresa...

265
00:20:27,064 --> 00:20:29,813
أنه سيجلس على ذلك الكرسي في تلك النافذة؟
that he would be sitting in that chair in that window?

266
00:20:29,833 --> 00:20:34,651
جينو ، أقسم على حفيد البكر ...
Gino, I swear on my firstborn grandchild...

267
00:20:34,671 --> 00:20:39,038
أخبرتك أنجيلا؟
Angela told you?

268
00:20:41,211 --> 00:20:46,463
فرانكي ليس الشخص الذي تريده أن يغني السوبرانو.
Frankie is not the one you want singing soprano.

269
00:20:46,483 --> 00:20:50,667
تلمسني الشتائم على بريمو وبكر أنجيلا ، توني.
Swearing on Primo and Angela's firstborn touches me, Tony.

270
00:20:50,687 --> 00:20:53,604
انها صقلية جدا. أحب ذلك.
It's very Sicilian. I like that.

271
00:20:53,624 --> 00:20:57,525
لذا ، سأمنح فرانكي فرصة.
So, I'm gonna give Frankie a chance.

272
00:21:00,597 --> 00:21:02,946
شكرا جزيلا العراب.
Mille grazie, Godfather.

273
00:21:02,966 --> 00:21:08,185
سوف أسأله لماذا يقص شعره في صالون تجميل نسائي.
I'm gonna ask him why he's getting his hair cut in a woman's beauty parlor.

274
00:21:08,205 --> 00:21:14,107
ومن الأفضل أن يخبرني أنها كانت فكرتك.
And he better tell me it was your idea.

275
00:21:15,112 --> 00:21:17,227
الآن من هو غبي؟
Now who's stupido?

276
00:21:17,247 --> 00:21:20,579
ولا تتحدث بيديك.
And don't talk with your hands.

277
00:21:26,089 --> 00:21:30,547
Woops. آسف.
Woops. Sorry.

278
00:21:32,296 --> 00:21:34,578
جينو! يا لها من مفاجأة.
Gino! What a surprise.

279
00:21:34,598 --> 00:21:37,881
هذه مفاجأة.
This is a surprise.

280
00:21:37,901 --> 00:21:40,117
يبدو أنه يجذب الانتباه.
It does seem to attract attention.

281
00:21:40,137 --> 00:21:42,085
أعطني شفرة حلاقة يا تيريزا.
Give me a razor, Teresa.

282
00:21:42,105 --> 00:21:45,767
موس؟
A razor?

283
00:21:49,513 --> 00:21:52,996
تعلمين ، قصة الشعر تبدو رائعة ، تيريزا. أنا...
You know, the haircut looks great, Teresa. I...

284
00:21:53,016 --> 00:21:56,883
لم تحلق بعد.
You haven't had your shave yet.

285
00:21:57,688 --> 00:22:00,837
في الواقع ، لقد حلقت هذا الصباح.
Actually, I shaved this morning.

286
00:22:00,857 --> 00:22:03,307
احلق دائمًا في الصباح.
Always shave in the morning.

287
00:22:03,327 --> 00:22:06,210
إنها نوع من العادة ، على ما أعتقد.
It's kind of a habit, I guess.

288
00:22:06,230 --> 00:22:08,412
لديك 5:00 ظل.
You got 5:00 shadow.

289
00:22:08,432 --> 00:22:11,448
لا تحب النساء الرجال بظل 5:00.
Women don't like men with 5:00 shadow.

290
00:22:11,468 --> 00:22:13,483
حسنًا ، هذا يعتمد.
Well, th-that depends.

291
00:22:13,503 --> 00:22:15,485
على ماذا؟
On what?

292
00:22:15,505 --> 00:22:17,487
التاريخ؟
The date?

293
00:22:17,507 --> 00:22:23,410
ماذا عن التاسع من تشرين الثاني (نوفمبر) 1965؟
How about November the 9th, 1965?

294
00:22:23,714 --> 00:22:25,929
حسنا ، انظر ، لقد حصلت علي.
Well, see, you got me.

295
00:22:25,949 --> 00:22:31,034
5:00 الظل ، آه ... لم يكن كبيرًا في 65.
5:00 shadow, uh... wasn't big in '65.

296
00:22:31,054 --> 00:22:33,837
قصدت ماكينة حلاقة مستقيمة يا تيريزا.
I meant a straight razor, Teresa.

297
00:22:33,857 --> 00:22:36,540
This ain't barbershop، Gino. هذا ليس محل حلاقة يا (جينو).
This ain't a barbershop, Gino.

298
00:22:36,560 --> 00:22:39,528
اذهب ندف بعض الشعر.
Go tease some hair.

299
00:22:42,466 --> 00:22:44,448
فرانكي. اه.
Frankie. Uh-huh.

300
00:22:44,468 --> 00:22:47,150
سوف أسألك سؤالا.
I'm gonna ask you a question.

301
00:22:47,170 --> 00:22:51,488
إذا أجبت بشكل صحيح ، فكل ما يحدث هو أنك تحصل على حلاقة جيدة.
If you answer correctly, all that happens is you get a good shave.

302
00:22:51,508 --> 00:22:54,825
لماذا أشعر أنني أفضل إجابتي بشكل صحيح؟
Why do I feel like I better answer it correctly?

303
00:22:54,845 --> 00:22:59,196
لأنك إذا لم تفعل ، فسأقطع حلقك وأقطع أنفك.
'Cause if you don't, I'm gonna slice your throat and cut off your naso.

304
00:22:59,216 --> 00:23:01,698
كنت خائفة من ذلك.
I was afraid of that.

305
00:23:01,718 --> 00:23:04,268
هل انت مستعد؟
You ready?

306
00:23:04,288 --> 00:23:06,270
لا.
No.

307
00:23:06,290 --> 00:23:09,781
سأطلب على أي حال.
I'm gonna ask anyway.

308
00:23:17,701 --> 00:23:21,693
يا إلهي ، يسألني بالإيطالية.
Oh, God, he's asking me in Italian.

309
00:23:36,353 --> 00:23:40,170
تيريزا؟ يريد أن يعرف ما إذا كانت تعطي فرانكي أكثر من شامبو وتقليم.
Teresa? He wants to know if she's giving Frankie more than a shampoo and a trim.

310
00:23:40,190 --> 00:23:41,905
ماذا سيقول فرانكي؟
What would Frankie say?

311
00:23:41,925 --> 00:23:46,860
- فظة إهانة؟
- No. - No?

312
00:23:52,269 --> 00:23:55,385
ربما لم يكن هذا ما سيقوله فرانكي.
Maybe that isn't what Frankie would say.

313
00:23:55,405 --> 00:23:59,067
سيقول فرانكي شيئًا باللغة الإيطالية.
Frankie would say something in Italian.

314
00:23:59,142 --> 00:24:01,291
للطيران.
Volare.

315
00:24:01,311 --> 00:24:03,727
- للطيران؟ - همم.
- Volare? - Hmm.

316
00:24:03,747 --> 00:24:07,431
- Sam. - Al!
- Sam. - Al!

317
00:24:07,451 --> 00:24:09,733
لا تنظر إلي. انظر اليه.
Don't look at me. Look at him.

318
00:24:09,753 --> 00:24:11,735
لقد أخبرته للتو أن يطير بعيدًا.
You just told him to fly away.

319
00:24:11,755 --> 00:24:15,138
- تشي ال؟ - أعرف ما يريد أن يسمعه ،
- Che Al? - I know what he wants to hear,

320
00:24:15,158 --> 00:24:17,407
لذلك تكرر بعدي.
so you repeat after me.

321
00:24:17,427 --> 00:24:21,885
ألبرت.
Albert.

322
00:24:43,420 --> 00:24:47,354
لا ، لا ... كرر بعدي ، سام.
No, don't... Repeat after me, Sam.

323
00:25:27,030 --> 00:25:29,146
- فظة إهانة.
- No. - No.

324
00:25:29,166 --> 00:25:33,397
لا.
No.

325
00:25:54,090 --> 00:25:59,582
لا؟ الكثير بالنسبة لك ، أليس كذلك؟ حسنًا ، قل فقط ...
No? Too much for you, huh? Okay, just say...

326
00:26:05,936 --> 00:26:08,801
هذا هو.
That's it.

327
00:26:23,687 --> 00:26:27,471
قص شعرك على يد امرأة شيء ، لكن تيريزا!
Getting your hair cut by a woman is one thing, but by Teresa!

328
00:26:27,491 --> 00:26:31,341
مارون! فرانكي ، بماذا كنت تفكر؟
Marrone! Frankie, what were you thinking about?

329
00:26:31,361 --> 00:26:33,510
كانت تتأرجح قليلاً حول الأذنين.
It was getting a little long around the ears.

330
00:26:33,530 --> 00:26:36,746
لا أعلم يا بوب. شعر فرانكي يبدو جيدًا حقًا.
I don't know, Pop. Frankie's hair's looking really good.

331
00:26:36,766 --> 00:26:39,316
أفضل من قصات الشعر التي تحصل عليها في Angelo's.
Better than the haircuts you get at Angelo's.

332
00:26:39,336 --> 00:26:43,653
أنت لا تحصل على قطع حلقك في Angelo's.
You don't get your throat cut at Angelo's.

333
00:26:43,673 --> 00:26:46,022
آه ، حسنًا ، كان هذا عملًا.
Ah, well, that was business.

334
00:26:46,042 --> 00:26:49,793
على أي حال ، أنا أعرف الأب الروحي مثل الأخ.
Anyway, I know the godfather like a brother.

335
00:26:49,813 --> 00:26:53,830
السبب الوحيد وراء تصديقه لك اليوم هو الرصاصة التي أخذتها من أجله.
The only reason why he believed you today is because of the bullet I took for him.

336
00:26:53,850 --> 00:26:57,534
الآن ، حتى تجد "ستوغازو" الذي تخونه تيريزا ،
Now, until you find the "stugazzo" that Teresa is cheating with,

337
00:26:57,554 --> 00:27:00,770
سوف يراقبك دون جينو بعين صقلية.
Don Gino's gonna be watching you with a Sicilian eye.

338
00:27:00,790 --> 00:27:04,641
"stugazt" التي تخونها؟ ماذا عن الغش الذي يقوم به؟
The "stugazt" she's cheating with? What about the cheating that he's doing?

339
00:27:04,661 --> 00:27:07,344
ما الغش؟ على زوجته.
What cheating? On his wife.

340
00:27:07,364 --> 00:27:10,080
عن ماذا يتحدث؟ يدقني ، بوب.
What is he talking about? Beats me, Pop.

341
00:27:10,100 --> 00:27:13,591
حسنًا ، انظر ، انس الأمر.
All right, look, just forget it.

342
00:27:14,638 --> 00:27:18,388
فقط ابحث عن "ستوجاتزو" ، وكل شيء سيكون "فا بيني"؟
Just find the "stugazzo", and everything will be "va bene"?

343
00:27:18,408 --> 00:27:21,433
هل تفهم؟
Capisce?

344
00:27:21,811 --> 00:27:24,745
هو يفهم.
Capisce.

345
00:27:25,582 --> 00:27:27,731
خذنى إلى المنزل.
Take me home.

346
00:27:27,751 --> 00:27:29,799
ماذا؟ تعال الى هنا.
What? Come here.

347
00:27:29,819 --> 00:27:32,402
أنت تصنع المجموعات.
You make the collections.

348
00:27:32,422 --> 00:27:36,840
ولا تنس أنه من المفترض أن تأخذ نونا إلى لعبة البنغو الليلة.
And don't forget, you're supposed to take Nonna to the bingo tonight.

349
00:27:36,860 --> 00:27:40,010
دعها. لم تفز بلعبة منذ ثلاث سنوات ،
Humor her. She hasn't won a game in three years,

350
00:27:40,030 --> 00:27:42,178
وتعتقد أنك محظوظ.
and she thinks you're lucky.

351
00:27:42,198 --> 00:27:45,081
"Stugazt ،" البنغو. فهمتك.
"Stugazt, " bingo. Got it.

352
00:27:45,101 --> 00:27:49,366
فرانكي ، أنت بخير؟
Frankie, you okay?

353
00:27:50,173 --> 00:27:54,074
أنا بخير يا بابا.
I'm fine, Papa.

354
00:27:55,111 --> 00:27:57,093
هيا. لنذهب.
Come on. Let's go.

355
00:27:57,113 --> 00:27:59,563
ها نحن. لنذهب.
Andiamo. Let's go.

356
00:27:59,583 --> 00:28:03,333
بوب ، كنت أفكر: منذ أن كان والد زوجي جينو ،
Pop, I've been thinking: Since Gino's my father-in-law,

357
00:28:03,353 --> 00:28:06,670
لا أعتقد أنه كان يمانع إذا قامت تيريزا بقص شعري.
I don't think he'd mind if Teresa gave me a haircut.

358
00:28:06,690 --> 00:28:08,972
لا تفكر يا بريمو. لا تفكر. إنها ليست لك.
Don't think, Primo. Don't think. It's not for you.

359
00:28:08,992 --> 00:28:11,708
كما تعلم ، ربما لن يهتم إذا حصلت على بيرم ومجموعة.
You know, he probably wouldn't care if you got a perm and a set.

360
00:28:11,728 --> 00:28:14,711
مرحبًا ، لقد حصلت على بيرم الخاص بك ووضعت هنا. أين؟
Hey, I got your perm and set right here. Where?

361
00:28:14,731 --> 00:28:16,713
هنا. آآآه!
Right here. Aaah!

362
00:28:16,733 --> 00:28:20,283
كان رجلي العجوز إيطاليًا. من ابروز.
My old man was Italian. From Abruzzi.

363
00:28:20,303 --> 00:28:23,119
قفزة منتظمة على طول "كاساديتش".
A regular Hop along "Cassaditch. "

364
00:28:23,139 --> 00:28:26,022
أتذكر عندما كنت طفلاً ، والدي وصديقته ...
I remember when I was a kid, my dad and his girlfriend...

365
00:28:26,042 --> 00:28:28,625
كان يتسلل إلي خارج دار الأيتام في ليالي السبت ...
used to sneak me out of the orphanage on Saturday nights...

366
00:28:28,645 --> 00:28:31,294
لقليل من الريزوتو وكيانتي محلي الصنع.
for a little homemade risotto and Chianti.

367
00:28:31,314 --> 00:28:34,464
ذات ليلة ، أحضر معه هذه الفتاة الإضافية ، وقال لي ،
One night, he brought along this extra girl, and he says to me,

368
00:28:34,484 --> 00:28:37,133
"بني ، أعتقد أن الوقت قد حان ..." آل ،
"Son, I think it's about time... " Al,

369
00:28:37,153 --> 00:28:40,604
ليس لدي وقت لسماع قصصك عن قفزتك مع والد كاسيدي.
I don't have time to hear your stories about your Hop along Cassidy father.

370
00:28:40,624 --> 00:28:44,040
كاساديتش. قفز على طول كاساديتش. إنه تعبير يعود إلى الوراء ... آل!
Cassaditch. Hop along Cassaditch. It's an expression that goes way back... Al!

371
00:28:44,060 --> 00:28:48,244
أنا في مشكلة هنا. يجب أن أقفز من هنا قبل أن يكتشف جينو ...
Al, I'm in trouble here. I gotta leap out of here before Gino finds out...

372
00:28:48,264 --> 00:28:51,247
أن فرانكي هو الرجل الذي يتغلب على وقته مع تيريزا. كابيس؟
that Frankie's the guy beating his time with Teresa. Capisce?

373
00:28:51,267 --> 00:28:53,683
انظر إلي. أنا أتحدث مثلهم.
Look at me. I'm talking like them.

374
00:28:53,703 --> 00:28:56,786
تيريزا! هذه هي السيدة الصغيرة ...
Teresa! This is the little lady...

375
00:28:56,806 --> 00:29:00,323
كنت بينغو بانغو بونغوينغ في العلية ، هاه؟
you were bingo-bango-bongoing up in the attic, huh?

376
00:29:00,343 --> 00:29:03,093
تيريزا هي السيدة التي كان فرانكي ...
Teresa is the lady that Frankie was...

377
00:29:03,113 --> 00:29:05,095
مهما يكن في العلية.
whatever in the attic.

378
00:29:05,115 --> 00:29:09,099
أوه ، هذا سيجعل استرجاعك الليلة ممتعًا للغاية.
Oh, this is going to make retrieving you tonight very interesting.

379
00:29:09,119 --> 00:29:13,103
الليلة؟ أنت تقفزني الليلة؟ الساعة 22:28 توقيت غرينتش.
Tonight? You're leaping me out tonight? At 22:28 Greenwich Mean Time.

380
00:29:13,123 --> 00:29:15,105
رائعة. مزودة...
Great. Provided...

381
00:29:15,125 --> 00:29:17,907
هاهي آتية. أنت تتبع برنامج Ziggy.
Here it comes. You follow Ziggy's program.

382
00:29:17,927 --> 00:29:23,346
واحد: الساعة 22:15 توقيت غرينتش ،
One: At 22:15 Greenwich Mean Time,

383
00:29:23,366 --> 00:29:27,450
يجب عليك توصيل مجفف شعر بألف واط ...
you must plug in a thousand-watt hair dryer...

384
00:29:27,470 --> 00:29:30,587
في منزل يقع في 111 إيري درايف ، بوفالو ، نيويورك.
in a house located at 111 Erie Drive, Buffalo, New York.

385
00:29:30,607 --> 00:29:34,190
ماذا؟ ثانيًا: في وقت الاسترجاع المحدد ...
What? Two: At the designated retrieval time...

386
00:29:34,210 --> 00:29:37,027
22:28 توقيت غرينتش ، أجل ، أجل ، أجل.
22:28 Greenwich Mean Time, yeah, yeah, yeah.

387
00:29:37,047 --> 00:29:41,364
لقد حصلت على ذلك. يجب أن تكون في نفس الموقع الذي وصلت إليه أمس.
You got that. You must be at the exact same location arrived at yesterday.

388
00:29:41,384 --> 00:29:43,566
علية دون جينو. علية دون جينو؟
Don Gino's attic. Don Gino's attic?

389
00:29:43,586 --> 00:29:46,703
ايا كان. كيف يمكنني أن أكون في بوفالو الساعة 22:15 ...
Whatever. How can I be in Buffalo at 22:15...

390
00:29:46,723 --> 00:29:49,239
والعودة إلى بروكلين بعد 13 دقيقة؟
and back in Brooklyn 13 minutes later?

391
00:29:49,259 --> 00:29:51,374
لم اقل ابدا انه سيكون سهلا
I never said it would be easy.

392
00:29:51,394 --> 00:29:54,644
حسنا حسنا حول،
Okay, okay. Um,

393
00:29:54,664 --> 00:29:57,714
سأحضر بريمو وسيجوندو للذهاب إلى بوفالو.
I'll get Primo and Segundo to go to Buffalo.

394
00:29:57,734 --> 00:30:02,686
كنت تثق في قفزة الخاص بك لهم؟ أنا أثق بك وبزيجي.
You'd trust your leap to them? I'm trusting you and Ziggy.

395
00:30:02,706 --> 00:30:05,855
ثالثًا: يجب تكرار ...
Three: You must duplicate...

396
00:30:05,875 --> 00:30:09,459
الحدث الذي كان يحدث عند وصولك.
the event that was occurring when you arrived.

397
00:30:09,479 --> 00:30:13,897
بمعنى آخر ، يجب أن تكون مع من كان حاضرًا في تلك العلية.
In other words, you have to be with whomever was present in that attic.

398
00:30:13,917 --> 00:30:20,786
تيريزا. وانخرطوا في أي نشاط كان يجري.
Teresa. And engaged in whatever activity was taking place.

399
00:30:21,791 --> 00:30:25,521
الجيز ، أنا مثير.
Geez, I'm hot.

400
00:30:27,263 --> 00:30:29,813
شكرا جزيلا. سأعيده لك غدا.
Thanks a lot. I'll return it to you tomorrow.

401
00:30:29,833 --> 00:30:32,015
تعال ، أسرع ، بريمو.
Come on, hurry up, Primo.

402
00:30:32,035 --> 00:30:36,052
أتعلم ضرب بوفالو فهمت.
You know, hitting Buffalo I understand.

403
00:30:36,072 --> 00:30:39,189
مجفف شعر في بوفالو ، أنا لا أفهم.
A hair dryer in Buffalo, non capisco.

404
00:30:39,209 --> 00:30:41,791
مرحبًا ، يقول فرانكي أننا نفعل ذلك ، ونفعله.
Hey, Frankie says we do it, we do it.

405
00:30:41,811 --> 00:30:45,562
إذا قال فرانكي أنك قفزت من جسر بروكلين ، هل ستقفز؟
If Frankie says you jump off the Brooklyn Bridge, would you jump?

406
00:30:45,582 --> 00:30:50,211
لا ، هذا سيكون غبيًا.
No. That'd be stupid.

407
00:30:52,021 --> 00:30:55,012
نعم!
Yah!

408
00:30:56,126 --> 00:30:59,008
- تيريزا. - أه مرحبا.
- Teresa. - Uh, hi.

409
00:30:59,028 --> 00:31:01,611
فرانكي!
Frankie!

410
00:31:01,631 --> 00:31:05,348
تريزا ، أريد أن أراك الليلة.
Teresa, I need to see you tonight.

411
00:31:05,368 --> 00:31:09,996
تقصد ، بعد اليوم ما زلت تريد أن تجعلها معي؟
You mean, after today you still want to make it with me?

412
00:31:10,874 --> 00:31:14,124
أكثر من أي وقت مضى. لكن يجب أن تقابلني بحلول الساعة 4:00 ، 4:30 على أبعد تقدير.
More than ever. But you gotta meet me by 4:00, 4:30 at the latest.

413
00:31:14,144 --> 00:31:16,126
أنا لا أغلق حتى الساعة 5:00.
I don't close till 5:00.

414
00:31:16,146 --> 00:31:19,529
تيريزا ، هذا مهم.
Teresa, this is important.

415
00:31:19,549 --> 00:31:22,732
يتعلق الأمر بالمستقبل.
It has to do with the future.

416
00:31:22,752 --> 00:31:25,635
هل تعتقد أننا حصلنا على واحد؟
You think we got one?

417
00:31:25,655 --> 00:31:27,804
بالطبع حصلنا على واحد.
Of course we got one.

418
00:31:27,824 --> 00:31:30,673
أوه ، فرانكي! أين تريد أن تلتقي يا عزيزي؟
Oh, Frankie! Where you wanna meet, hon?

419
00:31:30,693 --> 00:31:36,595
- علية دون جينو؟ - أين!
- Don Gino's attic? - Where!

420
00:31:37,567 --> 00:31:40,517
الآن ، لا داعي للذعر. لا داعي للذعر. يمكننا التسلل عبر التعريشة.
Now, don't panic. Don't panic. We can sneak up the trellis.

421
00:31:40,537 --> 00:31:43,019
لن يعرف أحد أننا هناك. سوف أعلم!
No one will ever know we're there. I'll know!

422
00:31:43,039 --> 00:31:46,956
تيريزا ، قلت إنني كنت رائعة في العلية.
Teresa, you said I was terrific in the attic.

423
00:31:46,976 --> 00:31:51,661
فرانكي ، أنت رائع في أي مكان. لكن لماذا تذهب إلى مكان غبي مثل علية جينو؟
Frankie, you're terrific anywhere. But why go somewhere as stupido as Gino's attic?

424
00:31:51,681 --> 00:31:54,649
لان...
Because...

425
00:31:55,418 --> 00:31:58,401
كنت رائعة في العلية.
you were terrific in the attic.

426
00:31:58,421 --> 00:32:03,206
في علية جينو كنت أفضل من أي مكان آخر.
In Gino's attic, you were better than anywhere else.

427
00:32:03,226 --> 00:32:06,160
انا كنت؟
I was?

428
00:32:06,629 --> 00:32:09,379
إذا كنت أكذب ، فأنا أدين.
If I'm lyin', I'm dyin'.

429
00:32:09,399 --> 00:32:11,447
أفضل من أي مكان آخر؟
Better than anywhere?

430
00:32:11,467 --> 00:32:14,867
في أى مكان.
Anywhere.

431
00:32:15,205 --> 00:32:19,355
أفضل من تحت الطاولة عند أبناء إيطاليا؟
Better than under the table at the Sons of Italy?

432
00:32:19,375 --> 00:32:22,659
تحت الطاولة...
Under the table...

433
00:32:22,679 --> 00:32:26,296
اه نعم.
Uh... yeah.

434
00:32:26,316 --> 00:32:33,083
أفضل من ... تحت West End El؟
Better than... beneath the West End El?

435
00:32:33,089 --> 00:32:35,538
قطعا.
Definitely.

436
00:32:35,558 --> 00:32:39,309
أم خلف الفرن في القديس فرنسيس؟
Or behind the furnace at St. Francis?

437
00:32:39,329 --> 00:32:43,880
خلف الفرن؟ اه.
Behind the furnace? Uh-huh.

438
00:32:43,900 --> 00:32:48,218
تيريزا ، لقد كنت رائعة خلف الفرن.
Teresa, you were awesome behind the furnace.

439
00:32:48,238 --> 00:32:49,886
رائع؟
Awesome?

440
00:32:49,906 --> 00:32:52,755
أه إنه تعبير.
Uh, it's an expression.

441
00:32:52,775 --> 00:32:57,040
أوه. رائع.
Oh. Awesome.

442
00:32:57,947 --> 00:33:00,396
احب ذلك.
I like it.

443
00:33:00,416 --> 00:33:03,543
لنكن رائعين.
Let's be awesome.

444
00:33:05,588 --> 00:33:08,738
في العلية؟ في العلية!
In my attic? In my attic!

445
00:33:08,758 --> 00:33:12,242
سي ، دون جينو. شاهدتهم يتسلقون هناك بأم عيني.
Si, Don Gino. I watched them climb up there with my own eyes.

446
00:33:12,262 --> 00:33:14,911
زوجتي تعيش هناك. ابنتي...
My wife lives there. My daughter...

447
00:33:14,931 --> 00:33:17,914
بعض الناس لا يحترمون.
Some people, they got no respect.

448
00:33:17,934 --> 00:33:20,683
أوه ، سيكون لديهم الاحترام.
Oh, they gonna have respect.

449
00:33:20,703 --> 00:33:23,820
إذا لم أعلمهم أي شيء آخر الليلة ،
If I don't teach them anything else tonight,

450
00:33:23,840 --> 00:33:27,104
سأعلمهم الاحترام.
I'm gonna teach 'em respect.

451
00:33:32,215 --> 00:33:35,298
ما خطب هؤلاء الناس؟ ألا يدفعون فواتير الكهرباء؟
What's the matter with these people? Don't they pay electric bills?

452
00:33:35,318 --> 00:33:38,001
هذا هو صف الأخوة ، أيها الأحمق. أهلهم يدفعون الفواتير.
This is fraternity row, you idiot. Their folks pay the bills.

453
00:33:38,021 --> 00:33:41,004
حسنا. يجب أن يكون الأخير على اليمين. هذا.
All right. It should be the last one on the right. That one.

454
00:33:41,024 --> 00:33:42,672
أين؟ هناك.
Where? There.

455
00:33:42,692 --> 00:33:46,042
A&P لديها أخوة!
A&P has a fraternity!

456
00:33:46,062 --> 00:33:49,879
هذا هو ألفا رو ، أيها الأحمق! بريمو ، إنه يوناني!
That's Alpha Rho, you idiot! Primo, it's Greek!

457
00:33:49,899 --> 00:33:54,450
لا تمزح. لم أكن أعرف أن محلات السوبر ماركت A&P كانت يونانية.
No kidding. I didn't know A&P supermarkets were Greek.

458
00:33:54,470 --> 00:33:57,787
- تعال الى هنا. - ماذا او ما؟
- Come here. - What?

459
00:33:57,807 --> 00:34:00,741
أي ساعة؟
What time is it?

460
00:34:01,177 --> 00:34:03,159
"أي ساعة"؟
"What time is it"?

461
00:34:03,179 --> 00:34:06,496
أنا أكثر سخونة من بيبي روزا رجلك العجوز ، وتريد أن تعرف الوقت؟
I'm hotter than your old man's pepe rosa, and you wanna know the time?

462
00:34:06,516 --> 00:34:10,433
إنه ... حاسم لمستقبلنا.
It's... critical to our future.

463
00:34:10,453 --> 00:34:15,438
أوه ، تقصد مثل ... مثل النجوم يجب أن تكون في المكان الصحيح أو شيء من هذا القبيل؟
Oh, you mean like... like the stars gotta be in the right place or something?

464
00:34:15,458 --> 00:34:17,774
نعم.
Yeah.

465
00:34:17,794 --> 00:34:20,543
أجل ، أجل ، هذا بالضبط ما أعنيه.
Yeah, yeah, that's exactly what I mean.

466
00:34:20,563 --> 00:34:24,213
يجب أن يتماشى منكب الجوزاء في الجبار مع القطب السماوي الشمالي.
Betelgeuse in Orion has to be aligned with the North Celestial Pole.

467
00:34:24,233 --> 00:34:27,350
لم أكن أعلم أنك تعرف النجوم.
I didn't know you knew the stars.

468
00:34:27,370 --> 00:34:29,452
ولا أنا.
Neither did I.

469
00:34:29,472 --> 00:34:33,256
لذا ، أين هو هذا البيتل ... منكب الجوزاء.
So, where is this Betel... Betelgeuse.

470
00:34:33,276 --> 00:34:36,059
نعم. نجمة. هناك ، في كتف الجبار.
Yeah. Star. There, in Orion's shoulder.

471
00:34:36,079 --> 00:34:40,430
Frankie، I wouldn't know Orion's Shoulder from his culo. فرانكي ، لن أعرف كتف أوريون من كولو.
Frankie, I wouldn't know Orion's shoulder from his culo.

472
00:34:40,450 --> 00:34:44,067
إنه ذلك النجم الأحمر الساطع فوق الأشجار مباشرة.
It's that bright red star just above the trees.

473
00:34:44,087 --> 00:34:48,171
هل ترى ذلك؟ أوه. هاه.
See it? Oh. Huh.

474
00:34:48,191 --> 00:34:52,442
انها حقا جميلة ... مثل الماس.
It's real pretty... like a diamond.

475
00:34:52,462 --> 00:34:57,413
إذن ، ما هو الوقت الذي يجب أن تصطف فيه هذه النجوم ...؟
So, what time do these stars have to get... aligned?

476
00:34:57,433 --> 00:35:00,817
22:28 توقيت غرينتش.
22:28 Greenwich Mean Time.

477
00:35:00,837 --> 00:35:03,152
هاه؟
Huh?

478
00:35:03,172 --> 00:35:06,834
5:28 التوقيت الشرقي الرسمي.
5:28 Eastern Standard Time.

479
00:35:07,176 --> 00:35:13,129
إنه ربع بعد. ألا يجب أن نبدأ؟
It's a quarter after. Shouldn't we be getting started?

480
00:35:13,149 --> 00:35:17,000
تعال يا بريمو. الساعة 5:15 تقريبًا.
Come on, Primo. It's almost 5:15.

481
00:35:17,020 --> 00:35:20,636
مرحبًا ، ما الذي تعتقد أنك تفعله بحق الجحيم؟
Hey, what the hell you think you're doing?

482
00:35:20,656 --> 00:35:22,705
أنا أبحث عن قابس.
I'm lookin' for a plug.

483
00:35:22,725 --> 00:35:25,375
لماذا؟ من أجل هذا.
For what? For this.

484
00:35:25,395 --> 00:35:28,077
أنت من بيتا؟
You from the Beta house?

485
00:35:28,097 --> 00:35:32,148
لا ، بروكلين. هل تعرف أين يمكنني توصيل هذا؟
No, Brooklyn. You know where I can plug this in?

486
00:35:32,168 --> 00:35:36,486
نعم ، سأريك أين يمكنك توصيله.
Yeah, I'll show you where you can plug it.

487
00:35:36,506 --> 00:35:42,442
يمكنك ... يمكنك توصيله هنا.
You can... You can plug it in right here.

488
00:35:51,287 --> 00:35:53,754
أولا ، تعال!
Primo, come on!

489
00:35:55,625 --> 00:35:57,683
أسرع - بسرعة!
Hurry up!

490
00:36:17,180 --> 00:36:19,408
رائع!
Wow!

491
00:36:21,717 --> 00:36:26,880
هل سمعت هذا؟ كان هذا سحابي.
Did you hear that? That was my zipper.

492
00:36:30,493 --> 00:36:33,843
ماذا الان؟
What now?

493
00:36:33,863 --> 00:36:37,046
أنت تعلم أنه من المفترض أن أقابل نونا في لعبة البنغو.
You know I'm supposed to meet Nonna at bingo.

494
00:36:37,066 --> 00:36:39,515
هل تفكر في لعبة البنغو؟
You're thinking about bingo?

495
00:36:39,535 --> 00:36:41,784
حسنًا ، لقد خطرت في بالي للتو.
Well, it just crossed my mind.

496
00:36:41,804 --> 00:36:46,355
أنا على وشك أن أكون رائعًا وأنت قلق بشأن وضع ذراعك على الأب سيباستيان؟
I'm about to be awesome, and you're worried about putting the arm on Father Sebastian?

497
00:36:46,375 --> 00:36:48,357
ماذا؟
What?

498
00:36:48,377 --> 00:36:51,194
حسنًا ، أليس هذا ما تفعله حتى تتمكن نونا من الفوز؟
Well, ain't that what you're doing so Nonna can win?

499
00:36:51,214 --> 00:36:53,362
إكراه قسيس؟
Coerce a priest?

500
00:36:53,382 --> 00:36:56,933
فرانكي ، ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟
Frankie, what the hell is going on here?

501
00:36:56,953 --> 00:36:59,669
لا شيئ. بالتأكيد.
Nothing. That's for sure.

502
00:36:59,689 --> 00:37:04,607
أنا أخاطر بحياتي وأطرافي لأصل هنا وأنت تتصرف مثل بينوكيو.
I risk life and limb to come up here, and you're acting like a pinocchio.

503
00:37:04,627 --> 00:37:07,561
تيريزا ...
Teresa...

504
00:37:09,165 --> 00:37:11,547
أنا لست فرانكي كما تعلم.
I'm not the Frankie you know.

505
00:37:11,567 --> 00:37:13,816
الصبي ، هل هذا صحيح على الإطلاق.
Boy, is that ever right.

506
00:37:13,836 --> 00:37:16,119
لا أستطيع أبدا...
I could never...

507
00:37:16,139 --> 00:37:20,123
لم أستطع الوقوف خارج سوق سمك لويجي ...
I could never stand outside of Luigi's Fish Market...

508
00:37:20,143 --> 00:37:23,159
تهب الثقوب في الأخوان جياكان.
blowing holes in the Giacanni brothers.

509
00:37:23,179 --> 00:37:26,229
أو مارسوا الحب معك خلف الفرن في القديس فرنسيس ...
Or make love to you behind the furnace at St. Francis...

510
00:37:26,249 --> 00:37:28,231
أو حتى الغش في لعبة البنغو.
or even cheat at bingo.

511
00:37:28,251 --> 00:37:33,236
وإذا لم أتمكن من فعل أي من هذه الأشياء ، فلا يمكنني الكذب عليك أيضًا.
And if I can't do any of those things, I can't lie to you either.

512
00:37:33,256 --> 00:37:35,271
لماذا التوقف الان؟
Why stop now?

513
00:37:35,291 --> 00:37:37,974
ماذا تعني؟
What do you mean?

514
00:37:37,994 --> 00:37:41,444
فرانكي ، أعلم أنك تكذب علي.
Frankie, I know you lie to me.

515
00:37:41,464 --> 00:37:44,814
كل الرجال يكذبون علي. لديهم دائما.
All men lie to me. They always have.

516
00:37:44,834 --> 00:37:48,284
يقولون لي ما أريد أن أسمعه حتى يتمكنوا من الحصول على ما يريدون.
They tell me what I want to hear so they can get what they want.

517
00:37:48,304 --> 00:37:51,636
هكذا الحياة.
That's life.

518
00:37:52,775 --> 00:37:57,059
ذلك خطأ. أنت تستحق أفضل من ذلك يا تيريزا.
That's wrong. You deserve better than that, Teresa.

519
00:37:57,079 --> 00:37:59,462
لماذا؟ لأني أستطيع قص الشعر؟
Why? 'Cause I can cut hair?

520
00:37:59,482 --> 00:38:01,831
للمبتدئين.
For starters.

521
00:38:01,851 --> 00:38:05,735
إنها هدية ، موهبة تجعلك مميزًا.
It's a gift, a talent that makes you special.

522
00:38:05,755 --> 00:38:09,272
لديك الكثير من الأشياء التي تجعلك مميزة يا تيريزا. أنتِ جميلة ، أنتِ حلوة ...
You got a lot of things that make you special, Teresa. You're pretty, you're sweet...

523
00:38:09,292 --> 00:38:15,353
لا ، فرانكي. لا تقل ذلك إلا إذا كنت تقصد ذلك.
No, Frankie. Don't say it unless you mean it.

524
00:38:15,598 --> 00:38:17,713
اسمع ، أنا لا أعرف عن فرانكي العجوز ،
Look, I don't know about the old Frankie,

525
00:38:17,733 --> 00:38:21,517
لكن فرانكي يخبرك ...
but this Frankie is telling you...

526
00:38:21,537 --> 00:38:24,153
أنت مميز يا تيريزا.
you're special, Teresa.

527
00:38:24,173 --> 00:38:27,403
خاص جدا.
Very special.

528
00:38:29,745 --> 00:38:33,407
الله يوفقني أنا أصدقك.
God help me, I believe you.

529
00:38:48,164 --> 00:38:50,646
الجحيم المقدس! لقد فقدنا للتو شلالات نياجرا!
Holy hell! We just lost Niagara Falls!

530
00:38:50,666 --> 00:38:54,150
تم تحويل الدوائر الأوتوماتيكية إلى روتشستر لالتقاط الحمولة.
Automatic circuits have switched over to Rochester to pick up the load.

531
00:38:54,170 --> 00:38:56,385
روتشستر لا تستطيع التعامل معها. تجاوز!
Rochester can't handle it. Override!

532
00:38:56,405 --> 00:39:01,568
لقد فات الأوان. هناك تذهب تورونتو.
It's too late. There goes Toronto.

533
00:39:10,720 --> 00:39:14,670
سكوسي.
Scusi.

534
00:39:14,690 --> 00:39:18,441
كيف يكون ذلك ممكنا...
How is it possible...

535
00:39:18,461 --> 00:39:22,178
أن اثنين من لي ...
that two of mine...

536
00:39:22,198 --> 00:39:26,996
تفعل شيئا مخزي مثل هذا؟
do something as dishonorable as this?

537
00:39:28,237 --> 00:39:31,228
هناك ماساتشوستس.
There goes Massachusetts.

538
00:39:40,316 --> 00:39:44,200
يا إلاهي! نحن نفقد الساحل الشرقي بأكمله.
My God! We're losing the whole East Coast.

539
00:39:44,220 --> 00:39:48,471
كان كل شيء ... كان كل خطأي ، دون جينو.
It was all... It was all my fault, Don Gino.

540
00:39:48,491 --> 00:39:55,986
هذا جيد. أنا أحب الرجل الذي يواجه موته بصدق.
That's nice. I like a man who faces his death with honesty.

541
00:39:56,198 --> 00:39:59,415
كذبت على تيريزا ...
I lied to Teresa...

542
00:39:59,435 --> 00:40:02,718
للحصول عليها ... للحصول عليها معي هنا.
to get her... to get her up here with me.

543
00:40:02,738 --> 00:40:09,937
أنا أه ... أردت أن أمارس الحب معها لكنها رفضت.
I, uh... I wanted to make love to her, but she refused.

544
00:40:14,050 --> 00:40:16,165
هل هذا صحيح ، تيريزا؟
Is that so, Teresa?

545
00:40:16,185 --> 00:40:19,201
رقم فرانكي يكذب لحمايتي.
No. Frankie's lying to protect me.

546
00:40:19,221 --> 00:40:22,104
لكنك لا تملكني. يمكنني أن أكون مع من أريد أن أكون معه.
But you don't own me. I can be with who I want to be with.

547
00:40:22,124 --> 00:40:26,150
وأردت أن أكون مع فرانكي.
And I wanted to be with Frankie.

548
00:40:26,395 --> 00:40:30,713
لكنه لم يكن ينظر إلي. قال إنه كان عدم احترام لك ،
But he wouldn't look at me. He said it was disrespectful to you,

549
00:40:30,733 --> 00:40:34,894
لذلك خدعته ليصعد إلى هنا.
so I tricked him into coming up here.

550
00:40:38,374 --> 00:40:42,866
فرانكي!
Frankie!

551
00:40:59,128 --> 00:41:02,211
يا إلهي. الآن أنا دون جينو.
Oh, God. Now I'm Don Gino.

552
00:41:02,231 --> 00:41:04,947
هل أنت بخير يا فرانكي؟
Frankie, are you all right, hon?

553
00:41:04,967 --> 00:41:07,883
تيريزا ، مهلا ، تتحدث عن الأرض تتحرك.
Teresa, hey, you talk about your earth moving.

554
00:41:07,903 --> 00:41:10,619
- يا إلهي. - دون جينو!
- Oh, God. - Don Gino!

555
00:41:10,639 --> 00:41:12,855
ماذا يحدث؟
What's happening?

556
00:41:12,875 --> 00:41:14,957
يحدث؟ لا شيء يحدث.
Happening? Nothings happening.

557
00:41:14,977 --> 00:41:17,793
كنا ، آه ... كنا نبحث عن حقيبة.
We was, uh... We was looking for a suitcase.

558
00:41:17,813 --> 00:41:20,229
أه أراد بريمو أن نحصل على حقيبة سفر لشهر العسل.
Uh, Primo wanted us to get a suitcase for the honeymoon.

559
00:41:20,249 --> 00:41:23,877
هل أصابنا البرق؟
Were we hit by lightning?

560
00:41:23,986 --> 00:41:26,202
شئ مثل هذا.
Something like that.

561
00:41:26,222 --> 00:41:28,577
حان الوقت ليلا. ماذا حدث لحفل الزفاف؟
It's night time. What happened to the wedding?

562
00:41:28,597 --> 00:41:29,739
ذلك كان بالأمس.
That was yesterday.

563
00:41:29,759 --> 00:41:33,109
أمس؟ أصبت بارتجاج في المخ.
Yesterday? You got a concussion.

564
00:41:33,129 --> 00:41:35,411
البرق يمكن أن يفعل ذلك.
Lightning can do that.

565
00:41:35,431 --> 00:41:37,747
إما أن يقوم زيغي بنفخها مرة أخرى ،
Either Ziggy's blown it again,

566
00:41:37,767 --> 00:41:41,183
أو أي شخص ينقض علي في الوقت المناسب لا يسمح لي بالخروج من الخطاف.
or whoever's bouncing me around in time isn't letting me off the hook.

567
00:41:41,203 --> 00:41:43,393
وُضعت هنا لأفعل شيئًا ، والآن بعد أن أصبحت دون جينو ،
I was put here to do something, and now that I was Don Gino,

568
00:41:43,413 --> 00:41:45,921
عرفت أخيرا ما كان.
I finally knew what it was.

569
00:41:45,941 --> 00:41:51,071
تيريزا ، هل تحب فرانكي؟
Teresa, do you love Frankie?

570
00:41:52,715 --> 00:41:54,697
نعم.
Yeah.

571
00:41:54,717 --> 00:41:56,999
وفرانكي ، هل تحب تيريزا؟
And Frankie, do you love Teresa?

572
00:41:57,019 --> 00:41:59,101
أحب تيريزا؟
Love Teresa?

573
00:41:59,121 --> 00:42:02,171
الأب الروحي ، حتى أن أي شخص ينظر إلى تيريزا ، إنها ...
Godfather, anyone even looks at Teresa, it's...

574
00:42:02,191 --> 00:42:07,718
ماذا لو لم تكن ... هل تحبها؟
What if it wasn't... Do you love her?

575
00:42:08,631 --> 00:42:13,215
مع كل الاحترام ، العراب ، أحبها كثيراً لدرجة أنها تؤلمني.
With all due respect, Godfather, I love her so much it hurts.

576
00:42:13,235 --> 00:42:16,485
أوه ، فرانكي. رائع.
Oh, Frankie. Terrific.

577
00:42:16,505 --> 00:42:19,488
الأفضل لنا جميعًا هو أن تكونا معًا.
What's best for all of us is for you two to be together.

578
00:42:19,508 --> 00:42:22,491
المشكلة هي أنه بمجرد أن أجمعك سويًا ، سأخرج من هنا ،
The trouble is as soon as I put you together, I'm outta here,

579
00:42:22,511 --> 00:42:25,294
عاد جينو القديم ، وينتهي بك الأمر مثل جيمي هوفا.
the old Gino is back, and you end up like Jimmy Hoffa.

580
00:42:25,314 --> 00:42:27,897
تشغيل Teamsters؟
Running the Teamsters?

581
00:42:27,917 --> 00:42:30,299
رائع!
Wow!

582
00:42:30,319 --> 00:42:34,136
يجب أن أجد طريقة للسماح لجميع بروكلين بمعرفة أنني أوافق على الاتصال الخاص بك ...
I gotta find a way to let all of Brooklyn know that I approve of your liaison...

583
00:42:34,156 --> 00:42:37,351
بطريقة يمكن لـ Gino ...
a way that Gino can...

584
00:42:39,328 --> 00:42:42,511
طريقة لا يستطيع جينو التراجع عنها.
a way that Gino can't back out of.

585
00:42:42,531 --> 00:42:45,465
يستريح.
Relax.

586
00:42:53,042 --> 00:42:57,359
يجب أن يتم إعلان الزواج رسميًا.
Banns of marriage, they have to be formally announced.

587
00:42:57,379 --> 00:42:59,995
اني اتفهم. لكن ، آه ، ألا يمكنك نوعًا ما بشكل رسمي ...
I understand. But, uh, couldn't you sort of formally...

588
00:43:00,015 --> 00:43:03,483
أعلنه بشكل غير رسمي الآن؟
announce it informally now?

589
00:43:04,386 --> 00:43:08,616
في البنغو؟ لو سمحت.
At bingo? Please.

590
00:43:10,626 --> 00:43:15,494
لدي خبرا.
I have an announcement to make.

591
00:43:16,265 --> 00:43:22,184
يتمنى دون جينو فراسكوتي أن يعرف ...
Don Gino Frascotti wishes it to be known that...

592
00:43:22,204 --> 00:43:27,140
فرانكي لا بالما وتيريزا باتشي ...
Frankie La Palma and Teresa Pacchi...

593
00:43:27,776 --> 00:43:33,872
أن تتزوج ... بمباركته.
are to be married... with his blessing.

594
00:43:34,450 --> 00:43:38,334
جينو ، شكرا لك. شكرا جزيلا لك.
Gino, grazie. Mille grazie.

595
00:43:38,354 --> 00:43:41,070
إذا كنت أكذب ، فأنا أدين. أنا ديين.
If I'm lyin', I'm dyin'. I'm dyin'.

596
00:43:41,090 --> 00:43:44,373
شيء اخر.
One more thing.

597
00:43:44,393 --> 00:43:46,876
من الآن فصاعدًا ، أنت خارج شركة العائلة.
From now on, you're out of the family business.

598
00:43:46,896 --> 00:43:49,545
لا يهمني ما تفعله. اجعل تيريزا تعلمك كيفية قص الشعر.
I don't care what you do. Have Teresa teach you how to cut hair.

599
00:43:49,565 --> 00:43:54,830
- لكن لا مزيد من بانجا بانجا. هل تفهم؟ - أنت تفهم.
- But no more banga-banga. Capisce? - Capisce.

600
00:44:04,380 --> 00:44:07,314
مبروك يا دون جينو.
Congratulations, Don Gino.

601
00:44:29,872 --> 00:44:33,989
سيداتي ، إذا كنت ستأخذ مقاعدك الآن ، فسننهي هذه البطاقة.
Ladies, if you'll take your seats now, we'll finish this card.

602
00:44:34,009 --> 00:44:36,926
- لم تنجح ، أليس كذلك؟ - فكرتي أم زيجي؟
- Didn't work, huh? - My idea or Ziggy's?

603
00:44:36,946 --> 00:44:41,915
كلاهما كان "flopperoonis".
The both of them were "flopperoonis. "

604
00:44:42,184 --> 00:44:45,034
أنت دافئة بما فيه الكفاية؟
Are you warm enough?

605
00:44:45,054 --> 00:44:49,038
نعم ، حسنًا ، أنت تعرف ... الصحراء. أنت تحترق في النهار. أنت تتجمد في الليل.
Yeah, well, you know... the desert. You burn up in the daytime. You freeze at night.

606
00:44:49,058 --> 00:44:53,375
ستعمل على الاحماء رغم ذلك ، لأن Ziggy ستعيد تشغيل أنظمة الدعم.
It's gonna warm up though, because Ziggy's gonna turn the support systems back on.

607
00:44:53,395 --> 00:44:55,778
لقد تخلى عني ، أليس كذلك؟
He gave up on me, did he?

608
00:44:55,798 --> 00:44:59,949
حسنًا ، يلومك لعدم اتباع تعليماته حتى العلامة العشرية.
Well, he blames you for not following his instructions down to the decimal.

609
00:44:59,969 --> 00:45:02,685
هناك ما هو أكثر من ذلك. سأقول هناك.
There's more to it than that. I'll say there is.

610
00:45:02,705 --> 00:45:06,455
من سمع من قبل عن مجفف شعر رديء يطغى على الساحل الشرقي كله؟
Who ever heard of one lousy hair dryer blacking out all of the East Coast?

611
00:45:06,475 --> 00:45:09,191
لا ، ليس هذا ما أعنيه. أو ربما هذا ما أعنيه.
No, that's not what I mean. Or maybe it is what I mean.

612
00:45:09,211 --> 00:45:12,061
انظر ، كل ما كنت أفعله هنا لم يتم إنجازه.
Look, whatever I was put here to do didn't get done.

613
00:45:12,081 --> 00:45:14,496
والآن بعد أن قفزت من فرانكي إلى جينو ،
And now that I've leaped from Frankie to Gino,

614
00:45:14,516 --> 00:45:17,032
ربما لا يمكن القيام به.
maybe it can't be done.

615
00:45:17,052 --> 00:45:22,104
آل ، ماذا ... ماذا لو كان عليّ أن أعيش الأربعين عامًا القادمة كعضو مافيا؟
Al, what... what if I have to live the next 40 years as a Mafia don?

616
00:45:22,124 --> 00:45:24,340
لا فرصة ولا فرصة. كيف علمت بذلك؟
No chance, no chance. How do you know?

617
00:45:24,360 --> 00:45:27,876
لأن جينو تم طرده من قبل Carluccis في أبريل.
Because Gino gets knocked off by the Carluccis in April.

618
00:45:27,896 --> 00:45:33,730
- ولدينا I-22. - يستريح. أنا أعرف ما أنت هنا لتفعله.
- And we have an I-22.  - Relax. I know what you're here to do.

619
00:45:35,537 --> 00:45:38,087
N-42؟
N-42?

620
00:45:38,107 --> 00:45:42,304
نعم.
Yeah.

621
00:45:44,413 --> 00:45:50,349
ز- 52. ع -52؟
G- 52.  G-52?

622
00:45:56,225 --> 00:45:59,159
كن ضيفي.
Be my guest.

623
00:46:15,744 --> 00:46:20,372
- ب -8. - بنغو!
- B-8. - Bingo!

624
00:46:21,884 --> 00:46:24,818
بنغو.
Bingo.

625
00:46:26,818 --> 00:46:36,818
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

