1
00:00:01,991 --> 00:00:05,007
بدأ كل شيء عندما كنت أجري تجربة سفر عبر الزمن ...
It all started when a time travel experiment I was conducting...

2
00:00:05,027 --> 00:00:08,010
ذهب ... القليل من الكاكا.
went... a little caca.

3
00:00:08,030 --> 00:00:11,580
في غمضة ساعة كونية ، انتقلت من عالم فيزياء الكم ...
In the blink of a cosmic clock,  I went from quantum physicist...

4
00:00:11,600 --> 00:00:15,017
لطيار اختبار القوة الجوية ،
To air force test pilot,

5
00:00:15,037 --> 00:00:18,487
والذي كان يمكن أن يكون ممتعًا إذا عرفت كيف أطير.
which could have been fun if I knew how to fly.

6
00:00:18,507 --> 00:00:22,391
لحسن الحظ ، حصلت على مساعدة ... مراقب من المشروع اسمه Al.
Fortunately, I had help...  an observer from the project named Al.

7
00:00:22,411 --> 00:00:26,762
لسوء الحظ ، آل هو صورة ثلاثية الأبعاد ، لذا كل ما يمكنه تقديمه هو الدعم المعنوي.
Unfortunately, Al's a hologram,  so all he can lend is moral support.

8
00:00:26,782 --> 00:00:29,832
على أي حال ، ها أنا ذا ، أتجول في الوقت المناسب ،
Anyway, here I am,  bouncing around in time,

9
00:00:29,852 --> 00:00:31,834
وضع الأمور في نصابها التي حدثت بشكل خاطئ ذات يوم ...
putting things right that once went wrong...

10
00:00:31,854 --> 00:00:36,939
نوع من السفر عبر الزمن Lone Ranger مع Al as Tonto ،
a sort of time-traveling Lone Ranger with Al as my Tonto,

11
00:00:36,959 --> 00:00:39,408
ولا أحتاج حتى إلى قناع.
and I don't even need a mask.

12
00:00:39,428 --> 00:00:42,419
يا ولد.
Oh, boy.

13
00:01:56,438 --> 00:01:57,920
إذا كنت ستحقق قفزة نوعية عبر الزمن ،
If you're going to quantum leap through time,

14
00:01:57,940 --> 00:02:02,408
عليك أن تكون مستعدًا للقفز في أي لحظة ...
you have to be ready to leap at a moment's notice...

15
00:02:02,578 --> 00:02:06,046
لمساعدة زميلك المسافر ،
to help your fellow traveler,

16
00:02:06,548 --> 00:02:08,797
لتكون منفتحًا على أصدقاء جدد ،
to be open to new friends,

17
00:02:08,817 --> 00:02:12,581
ليأكل ويقفز.
to eat and leap.

18
00:02:17,126 --> 00:02:22,222
وتوقع ... ما هو غير متوقع.
And to expect... the unexpected.

19
00:02:48,991 --> 00:02:51,640
أوه ، يا إلهي ، أنا أحمق.
Oh, my God, I'm a dork.

20
00:02:51,660 --> 00:02:56,288
أحمق له أسنان يمكنه التقاط البث اللاسلكي.
A dork with teeth that can pick up radio transmissions.

21
00:02:59,268 --> 00:03:03,465
يا ولد.
Oh, boy.

22
00:03:15,851 --> 00:03:17,833
اكتشفت من رخصة قيادته ...
From his driver's license,  I discovered...

23
00:03:17,853 --> 00:03:20,002
لقد قفزت إلى واحدة من كام ويلسون ،
I had leaped into one Cam Wilson,

24
00:03:20,022 --> 00:03:22,638
فارس 17 عامًا يحب الوجبات السريعة ...
a 17-year-old hot-rod jockey who loved junk food...

25
00:03:22,658 --> 00:03:24,640
وكان لديهم البثور لإثبات ذلك.
and had the zits to prove it.

26
00:03:24,660 --> 00:03:26,742
ربما لا علاقة له بالطفل الذي استبدلت به ،
Maybe it had nothing to do with the kid I replaced,

27
00:03:26,762 --> 00:03:31,253
لكن فجأة شعرت بهذه الرغبة في الحصول على برجر وشعير.
but I suddenly had this urge for a burger and malt.

28
00:03:35,704 --> 00:03:39,688
إنها موم موبايل!
It's the Mom-mobile!

29
00:03:39,708 --> 00:03:41,723
مهلا.
Hey.

30
00:03:41,743 --> 00:03:44,059
الكلمة هي أنك لطخت النفق.
Word is you got smeared at the underpass.

31
00:03:44,079 --> 00:03:46,228
مرحبًا ، عار لم نكن نتسابق من أجل اللون الوردي.
Hey, shame we weren't racing for pinks.

32
00:03:46,248 --> 00:03:50,466
كان بإمكاني مسح هذا القبيح من الجادة. آه أجل!
I could've wiped this eyesore off the boulevard. Oh, yeah!

33
00:03:50,486 --> 00:03:52,668
يا بوبي! يا بوبي!
Hey, Bobby! Hey, Bobby!

34
00:03:52,688 --> 00:03:55,871
يا بوبي! مرحبًا ، بوب-أ-رينو!
Hey, Bobby! Hey, Bob-a-rino!

35
00:03:55,891 --> 00:03:59,908
بوبي. بوبي!
Bobby. Bobby!

36
00:03:59,928 --> 00:04:04,179
هاي هاي! يا شاهد السيارة!
Hey, hey! Hey, watch the car!

37
00:04:04,199 --> 00:04:07,963
كام ، تعال هنا.
Cam, come here.

38
00:04:19,848 --> 00:04:22,030
تم قبولنا في فيلق السلام! أليس هذا رائعًا؟
We got accepted to the Peace Corps! Isn't that fantastic?

39
00:04:22,050 --> 00:04:26,368
إنه ... هذا ، آه ، عظيم ، شيريل.
That's... That's, uh, great, Cheryl.

40
00:04:26,388 --> 00:04:28,904
لا أصدق أننا ذاهبون. نحن في الواقع نذهب.
I can't believe we are going. We are actually going.

41
00:04:28,924 --> 00:04:30,472
رائعة.
Great.

42
00:04:30,492 --> 00:04:32,574
أوعد بعدم إخبار أمي وأبي حتى أفعل ، حسنًا؟
Promise not to tell Mom and Dad until I do, okay?

43
00:04:32,594 --> 00:04:34,843
- لك ذالك. - صحيح.
- You got it. - That's right.

44
00:04:34,863 --> 00:04:39,448
نحن ذاهبون إلى وسط جنوب المحيط الهادئ إلى جزيرة تسمى تونغا.
We are going to the middle of the South Pacific to an island called Tonga.

45
00:04:39,468 --> 00:04:41,450
سأساعد في إنشاء تعاونية غذائية ،
I'm gonna help set up a food cooperative,

46
00:04:41,470 --> 00:04:43,852
وسيعلم بوب السكان الأصليين طرقًا جديدة للصيد.
and Bob is gonna teach the natives new ways to fish.

47
00:04:43,872 --> 00:04:45,854
حق. أنا أحضر البيرة.
Right. I'm bringing the beer.

48
00:04:45,874 --> 00:04:49,191
هاي هاي!
Hey, hey!

49
00:04:49,211 --> 00:04:52,861
احصل على غرفة. بوبي ، بوبي ، بوبي ، بوبي ، بوبي ، بوبي!
Get a room. Bobby, Bobby, Bobby, Bobby, Bobby, Bobby!

50
00:04:52,881 --> 00:04:56,498
أوه ، بوبي!
Oh, Bobby!

51
00:04:56,518 --> 00:04:58,600
سنذهب مباشرة بعد شهر العسل.
We're gonna go right after the honeymoon.

52
00:04:58,620 --> 00:05:00,802
سنستقل القطار أولاً إلى سان فرانسيسكو ،
First we're gonna take a train up to San Francisco,

53
00:05:00,822 --> 00:05:03,238
وبعد ذلك سنأخذ طائرة فيلق السلام إلى هاواي.
and then we're gonna take a Peace Corps plane to Hawaii.

54
00:05:03,258 --> 00:05:05,908
علينا قضاء شهر في هذا المركز التدريبي في أواهو ...
We've got to spend a month at this training center on Oahu...

55
00:05:05,928 --> 00:05:09,059
التعرف على اللغات والعادات في جزر تونغا
learning about the languages and the customs on the Tonga Islands

56
00:05:09,079 --> 00:05:10,612
قبل أن نتمكن بالفعل من الذهاب إلى هناك.
before we can actually go there.

57
00:05:10,632 --> 00:05:14,983
- يبدو عظيما. - ها هي تونغا.
- Sounds great. - Here's to Tonga.

58
00:05:15,003 --> 00:05:17,419
- مهلا! - الأولاد ليس من المفترض أن يحملوا حقائب اليد.
- Hey! - Boys aren't supposed to carry purses.

59
00:05:17,439 --> 00:05:20,556
- أرجعها! - يا رفاق ، اتركوا جيل وشأنها!
- Give it back! - You guys, leave Jill alone!

60
00:05:20,576 --> 00:05:22,758
هيا. اعطنى هاذا!
Come on. Give me it!

61
00:05:22,778 --> 00:05:26,295
- تعالوا يا رفاق. هذا ليس لطيفا! - أعدها الي!
- Come on, you guys. That's not nice! - Give it back to me!

62
00:05:26,315 --> 00:05:29,306
فقط توقف!
Just stop it!

63
00:05:37,859 --> 00:05:40,709
متى ستكبرون يا رفاق ، هاه؟
When are you guys gonna grow up, huh?

64
00:05:40,729 --> 00:05:43,412
بدلا من التصرف مثل حفنة من دينار؟
Instead of acting like a bunch of JD's?

65
00:05:43,432 --> 00:05:46,627
اوه!
Ooh!

66
00:06:00,649 --> 00:06:02,931
أنا اسف.
I'm sorry.

67
00:06:02,951 --> 00:06:08,045
فقط ... إنهم يقطعونني دائمًا.
Just... They're always chopping me down.

68
00:06:08,123 --> 00:06:10,305
إنهم فقط غير آمنين.
They're just insecure.

69
00:06:10,325 --> 00:06:16,278
قمع حساسياتهم وإظهار مخاوفهم اللاواعية.
Repressing their sensitivities and projecting their unconscious fears.

70
00:06:16,298 --> 00:06:18,680
حقا؟
Really?

71
00:06:18,700 --> 00:06:20,849
كيف تعرف كل ذلك؟
How do you know all that?

72
00:06:20,869 --> 00:06:23,952
أخذت نفسية 1.
I took Psych 1.

73
00:06:23,972 --> 00:06:26,822
رائع. لا تقلق بشأن ذلك.
Wow. Don't you worry about it.

74
00:06:26,842 --> 00:06:31,560
عندما تكبر قليلاً ، تموت إمبالا لتخرج معك.
When you get a little bit older, the Impalas would die to go out with you.

75
00:06:31,580 --> 00:06:36,431
لن أواعد أيًا من هؤلاء النقانق.
I wouldn't date any of those weenies.

76
00:06:36,451 --> 00:06:39,034
لكن قد أخرج مع أخيك. كام؟
But I might go out with your brother. Cam?

77
00:06:39,054 --> 00:06:42,304
نعم. إنه صعب جدا.
Yes. He's pretty tough.

78
00:06:42,324 --> 00:06:44,506
لا يمكنك أن تلبس الرجل بالنظارات.
You can't pants a guy with glasses.

79
00:06:44,526 --> 00:06:47,943
إنه على حق. قف!
He's right. Stop!

80
00:06:47,963 --> 00:06:49,845
ما النظارات؟ مهلا!
What glasses? Hey!

81
00:06:49,865 --> 00:06:53,095
إنه لا يرتدي أي ملابس داخلية.
He's not wearing any underwear.

82
00:06:55,337 --> 00:06:57,319
فوق. هيا استمر.
Up. Go on, go on.

83
00:06:57,339 --> 00:07:01,423
- تعال يا بوب. - مستحيل. أنا لا أصطاد الجحيم من (شيريل).
- Come on, Bob. - No way. I'm not catching hell from Cheryl.

84
00:07:01,443 --> 00:07:04,206
لنذهب. إلى القمامة. إلى القمامة.
Let's go. To the Dumpster. To the Dumpster.

85
00:07:06,381 --> 00:07:08,730
انزع قميصه. قميصه معطل. تمام.
Get his shirt off. His shirt's off. Okay.

86
00:07:08,750 --> 00:07:10,599
تمام. على ثلاثة.
Okay. On three.

87
00:07:10,619 --> 00:07:14,952
واحد اثنين ثلاثة!
One, two, three!

88
00:07:16,892 --> 00:07:18,774
نقطتان. لنذهب.
Two points. Let's go.

89
00:07:18,794 --> 00:07:22,728
لنذهب! آه أجل!
Let's go! Oh, yeah!

90
00:07:24,366 --> 00:07:31,119
غطس جميل ، سام. انظر ، أعطيتك 9. 5 في ذلك الغوص.
Nice dive, Sam. See, I gave you a 9. 5 on that dive.

91
00:07:31,139 --> 00:07:38,042
كنت سأعطيك 10 ، آه ، إلا أن لدي القليل من الدم الروسي على جانب أمي.
I would've given you a 10, uh, except I got a little Russian blood in me on my mother's side.

92
00:07:38,947 --> 00:07:41,229
لنذهب!
Let's go!

93
00:07:41,249 --> 00:07:44,366
هل تريدني ان اخبر كام؟ لا ، لا تجرؤ على قول كلمة.
Do you want me to tell Cam? No, don't you dare say a word.

94
00:07:44,386 --> 00:07:47,369
حسنا! أنا قادم!
All right! I'm coming!

95
00:07:47,389 --> 00:07:49,905
ربما مجرد تلميح ، حسنًا؟ لا ، شيريل ، لا تفعل ، من فضلك.
Maybe just a hint, okay? No, Cheryl, don't, please.

96
00:07:49,925 --> 00:07:52,040
سأكون محرجا جدا.
I'll be so embarrassed.

97
00:07:52,060 --> 00:07:54,443
أراك لاحقا.
See you later.

98
00:07:54,463 --> 00:07:58,113
أنت تذكرني بمتعرية أعرفها في فيغاس.
You remind me of a stripper I know in Vegas.

99
00:07:58,133 --> 00:08:01,550
بدأت بعلبة شحن تليفزيونية فارغة ،
She starts out with an empty TV shipping carton,

100
00:08:01,570 --> 00:08:05,087
ثم انتهى بها الأمر بصندوق كلينكس الصغير الصغير ...
and then she ends up with a little teeny-weeny Kleenex box right over...

101
00:08:05,107 --> 00:08:08,590
ال. انظر ، أنا ... يمكنني استخدام القليل من المساعدة هنا.
Al. Look, I... I could use a little help here.

102
00:08:08,610 --> 00:08:13,170
اى خدمه؟ لا استطيع المساعدة. أنا صورة ثلاثية الأبعاد.
What help? I can't help. I'm a hologram.

103
00:08:16,918 --> 00:08:19,715
كام؟
Cam?

104
00:08:23,792 --> 00:08:27,109
- هل انت عارية؟ - هل الأحرف الأولى من اسم BA تعني لك شيئًا؟
- Are you naked? - Do the initials B. A. Mean anything to you?

105
00:08:27,129 --> 00:08:28,643
نوعا ما.
Sort of.

106
00:08:28,663 --> 00:08:31,446
إمبالا هم مثل هؤلاء الأحداث.
The Impalas are such juveniles.

107
00:08:31,466 --> 00:08:34,449
كما تعلمون ، كل ما يفعلونه هو قمع حساسياتهم ...
You know, all they're doing is repressing their sensitivities...

108
00:08:34,469 --> 00:08:37,285
وإبراز مخاوفهم اللاواعية.
and projecting their unconscious fears.

109
00:08:37,305 --> 00:08:40,255
- اين نظارتك؟ - إنهم هنا.
- Where are your glasses? - They're around here.

110
00:08:40,275 --> 00:08:42,970
إنهم هنا في مكان ما.
They're around here somewhere.

111
00:08:43,779 --> 00:08:48,612
كام ، هل ارتديت ملابسك بسببي؟
Cam, did you get pantsed because of me?

112
00:08:48,984 --> 00:08:50,966
أوه ، كام!
Oh, Cam!

113
00:08:50,986 --> 00:08:54,716
أه إسمح لي أه ...
Uh, excuse me, uh...

114
00:08:59,494 --> 00:09:01,777
آه ، حب الشباب. لا يوجد شيء مثله.
Ah, young love. There's nothing like it.

115
00:09:01,797 --> 00:09:04,822
كيف تعرف؟
How would you know?

116
00:09:12,307 --> 00:09:14,489
ما هذا؟ كالمعتاد ، سخيف.
What's this? Your usual, silly.

117
00:09:14,509 --> 00:09:18,627
اثنين من بينكي برجر ، طلب كبير من البطاطا المقلية ، شيكولاتة شيكولاتة وكوكاكولا الكرز.
Two Pinky burgers, a large order of fries, a chocolate shake and a cherry Coke.

118
00:09:18,647 --> 00:09:22,497
عندما تنتهي ، سأعود مع الحلوى الخاصة بك.
When you're finished, I'll be back with your dessert.

119
00:09:22,517 --> 00:09:26,701
فقط ضع الكرز فوق رأسك. ال.
Just put a cherry on top of your head. Al.

120
00:09:26,721 --> 00:09:29,571
ال؟ أي سنة هذه؟
Al? What year is this?

121
00:09:29,591 --> 00:09:32,340
1961. عظيم.
1961. Great.

122
00:09:32,360 --> 00:09:35,477
نهاية الذيل من أكثر فترة غير ناضجة في التاريخ.
The tail end of the most immature period in history.

123
00:09:35,497 --> 00:09:37,479
كل الرجال ما زالوا يشربون الشعير ،
All the guys still drink malts,

124
00:09:37,499 --> 00:09:40,081
دفع قضبان ساخنة ووضع الشمع في شعرهم.
drive hot rods and wear butch wax in their hair.

125
00:09:40,101 --> 00:09:43,618
وجميع الفتيات يخوضن معارك الوسائد ،
And the girls all have pillow fights,

126
00:09:43,638 --> 00:09:47,088
الدردشة على الهاتف ، والمواعيد العمياء واقتحام سراويلهم الداخلية.
chat on the phone, blind dates and get their panties raided.

127
00:09:47,108 --> 00:09:50,025
آه، هذه كانت الأيام القديمة السعيدة.
Ah, those were the good old days.

128
00:09:50,045 --> 00:09:52,227
أوه ، يا رجل ، هذا يبدو جيدًا!
Ooh, man, that looks good!

129
00:09:52,247 --> 00:09:54,763
تريد لدغة؟
Want a bite?

130
00:09:54,783 --> 00:09:59,149
أه آسف. أنت صورة ثلاثية الأبعاد.
Oh, sorry. You're a hologram.

131
00:09:59,454 --> 00:10:02,871
أوه ، انظر إلى سيارة كورفيت 60 بالنعناع.
Oh, look at this mint '60 Corvette.

132
00:10:02,891 --> 00:10:05,073
هل سبق لك أن لاحظت أن الفتيات لا يحتضن الرجال أبدًا ...
Did you ever notice that girls never cuddle up to guys...

133
00:10:05,093 --> 00:10:07,075
إلا إذا كانوا يقودون سيارة فاخرة؟
unless they're driving a fancy car?

134
00:10:07,095 --> 00:10:12,113
أعني ، لم ترَ امرأة من قبل ترمي نفسها على رجل في لعبة Rambler. أبدا!
I mean, you've never seen a woman throw herself at a guy in a Rambler. Never!

135
00:10:12,133 --> 00:10:14,249
هل ستدع سيارة مثل تلك تسيطر على حياتك؟
You gonna let a car like that rule your life?

136
00:10:14,269 --> 00:10:17,430
نعم.
Yes.

137
00:10:18,039 --> 00:10:21,523
كما تعلم ، ربما أكون هنا لتوضيح بشرة هذا الطفل.
You know, maybe I'm here to clear up this kid's complexion.

138
00:10:21,543 --> 00:10:25,227
يبدو أنه سيموت من حب الشباب النهائي. أنت لست هنا من أجل كام.
Looks like he's gonna die of terminal acne. You're not here for Cam.

139
00:10:25,247 --> 00:10:29,030
وفقًا لزيغي ، هناك فرصة بنسبة 82. 6٪ ...
According to Ziggy, there's an 82. 6% chance...

140
00:10:29,050 --> 00:10:32,100
أنت هنا لمنع شيريل من الزواج من بوب.
you're here to keep Cheryl from marrying Bob.

141
00:10:32,120 --> 00:10:36,204
- لكنهم يبدون مثل الزوجين المثاليين. - نعم ، لكن كين وباربي يكبران.
- But they look like the perfect couple. - Yeah, but Ken and Barbie grow up.

142
00:10:36,224 --> 00:10:39,074
ينتهي الأمر بوب ببيع السيارات المستعملة لوالده ...
Bob ends up selling used cars for his father...

143
00:10:39,094 --> 00:10:41,943
والتوقيف مرات عديدة بسبب القيادة تحت تأثير الكحول.
and getting arrested a lot of times for drunken driving.

144
00:10:41,963 --> 00:10:42,667
شيريل؟
Cheryl?

145
00:10:42,687 --> 00:10:45,714
لم تصل قط إلى فيلق السلام ولم تر الكثير من العالم قط.
She never made it to the Peace Corps and never saw much of the world.

146
00:10:45,734 --> 00:10:48,250
يجب أن يكون زيغي مخطئًا. إنها مشرقة وحيوية.
Ziggy's gotta be wrong. She's bright and alive.

147
00:10:48,270 --> 00:10:51,720
لا أرى أي شيء يمنعها. من الواضح أن بوب فعل ذلك.
I can't see anything stopping her. Evidently, Bob did.

148
00:10:51,740 --> 00:10:54,322
كما يبدو أنه كان مخمورًا.
He also appears to have been a mean drunk.

149
00:10:54,342 --> 00:10:56,391
لم يضربها؟
He didn't hit her?

150
00:10:56,411 --> 00:10:58,560
حسنًا ، دعنا نقول فقط أنها ...
Well, let's just say she had...

151
00:10:58,580 --> 00:11:02,048
أكثر من نصيبها من حوادث السقوط العرضي.
more than her share of accidental falls.

152
00:11:12,761 --> 00:11:15,510
ماذا جرى؟
What's the matter?

153
00:11:15,530 --> 00:11:20,782
في المرة الأولى التي تزوجت فيها أختي كانت في السابعة عشرة من عمرها
The first time my sister got married, she was 17.

154
00:11:20,802 --> 00:11:24,886
أعتقد أنها أرادت الابتعاد عن المزرعة.
Guess she wanted to get away from the farm.

155
00:11:24,906 --> 00:11:30,125
كان يشرب كثيرا وعندما يسكر ...
He drank a lot, and when he got drunk...

156
00:11:30,145 --> 00:11:31,826
أنا آسف يا سام.
I'm sorry, Sam.

157
00:11:31,846 --> 00:11:35,781
كانت خائفة جدا من المغادرة ،
She was too afraid to leave,

158
00:11:35,817 --> 00:11:39,047
تخجل من أن تخبر أحدا.
too ashamed to tell anyone.

159
00:11:39,487 --> 00:11:42,704
كانت أختي ... هي أختي. كان على ان اعرف.
She was my sister... She is my sister. I should've known.

160
00:11:42,724 --> 00:11:46,007
ربما كان بإمكاني مساعدتها. ربما كان بإمكاني ...
Maybe I could've helped her. Maybe I could've...

161
00:11:46,027 --> 00:11:48,009
أنقذتها من الكثير من الألم.
saved her from a lot of pain.

162
00:11:48,029 --> 00:11:52,725
نعم ، لكنها ... لم تكن خطأك.
Yeah, but it... it wasn't your fault.

163
00:11:53,435 --> 00:11:56,426
ربما لا.
Maybe not.

164
00:11:56,671 --> 00:12:03,472
لكن إذا لم أتمكن من منع شيريل من الزواج من بوب ، فسيكون كذلك.
But if I can't stop Cheryl from marrying Bob, it will be.

165
00:12:10,885 --> 00:12:14,436
لماذا لا تنصح رجلاً عندما يكون رجلك العجوز يتأرجح؟
Why don't you tip a guy off when your old man is pussy footing around?

166
00:12:14,456 --> 00:12:17,806
لماذا تريد المجيء إلى هنا من أجل؟ ما الأمر ، إيدي؟
Why'd you wanna come over here for? What's up, Eddie?

167
00:12:17,826 --> 00:12:21,488
لا شيئ.
Nothing.

168
00:12:21,863 --> 00:12:27,449
أعتقد أنك لم تسمع عن ثباتي ، أليس كذلك؟
I guess you haven't heard about me going steady, huh?

169
00:12:27,469 --> 00:12:32,120
أنت تسير بثبات؟ بالتأكيد. كل شيء في المدرسة.
You're going steady? Sure. It's all over school.

170
00:12:32,140 --> 00:12:35,457
مهلا. هل تسير بثبات مع فتاة يا (إيدي)؟
Hey.  You going steady with a girl, Eddie?

171
00:12:35,477 --> 00:12:39,640
بالتأكيد. كارولين شوستر.
Sure. Carolyn Schuster.

172
00:12:40,749 --> 00:12:44,332
كارولين شوستر؟ يا رجل ، إنها جميلة نوعًا ما.
Carolyn Schuster? Man, she's kind of pretty.

173
00:12:44,352 --> 00:12:48,637
حسنًا ، متأكد من أنها جميلة. أنا لا أذهب بثبات مع عدم وجود البوم.
Well, sure she's pretty.  I ain't going steady with no owls.

174
00:12:48,657 --> 00:12:51,873
على ماذا تضحك؟
What are you laughing at?

175
00:12:51,893 --> 00:12:54,209
أوه ، آه ، لا شيء ، إيدي. لاشىء على الاطلاق.
Oh, uh, nothing, Eddie.  Nothing at all.

176
00:12:54,229 --> 00:12:57,445
- آه ، لقد ظننت أن شيئًا ما بدا مضحكًا.
- Uh, I just thought something seemed funny.

177
00:12:57,465 --> 00:13:00,715
يا كيدو. مرحبا أبي.
Hey, kiddo. Hiya, Dad.

178
00:13:00,735 --> 00:13:04,119
مرحبا، ما الخطب؟ لا يمكنك أن تأخذ لكمة بعد الآن؟
Hey, what's wrong? You can't take a punch anymore?

179
00:13:04,139 --> 00:13:07,689
لا ، لا ، أنا فقط ، آه ... لقد جرحت هذا الذراع.
No, no, I just, uh... I hurt this arm.

180
00:13:07,709 --> 00:13:11,359
أوه ، آسف يا فتى. حصلت عليك! كل شيء ...
Oh, sorry, kid. Got ya! It's all...

181
00:13:11,379 --> 00:13:14,362
ارتدِ القفازات. اخرج في الفناء الخلفي ، أليس كذلك؟ أب. أب.
Put the gloves on. Go out in the backyard, huh? Dad. Dad.

182
00:13:14,382 --> 00:13:16,898
حسنا. أبي ، هذا جيد. سأدخل غرفتي فقط ...
That's okay. Dad, that's all right. I'll just go into my room...

183
00:13:16,918 --> 00:13:19,034
وضرب رأسي بالحائط.
and just slam my head into the wall.

184
00:13:19,054 --> 00:13:21,836
هذا هو ولدي.
That's my boy.

185
00:13:21,856 --> 00:13:24,272
أوه!
Oh!

186
00:13:24,292 --> 00:13:26,508
تبدو والدتك بالنسبة لك.
Your Mom's lookin' for you.

187
00:13:26,528 --> 00:13:29,860
إنها في طريق الحرب.
She's on the warpath.

188
00:13:31,933 --> 00:13:36,494
هذا هو ولدي.
That's my boy.

189
00:13:36,938 --> 00:13:41,406
الوقت مبكر جدا في الصباح للذهاب للنظر إلى الفتيات.
It's too early in the morning to go look at girls.

190
00:13:45,647 --> 00:13:50,378
كاميرون!
Cameron!

191
00:13:51,553 --> 00:13:57,238
نعم؟ أريد أن أراك...
Yeah? I want to see you...

192
00:13:57,258 --> 00:14:02,625
أنا - فلدي التغيير ... الآن!
I- gotta change... Now!

193
00:14:08,436 --> 00:14:11,734
اه ماما؟
Uh, M-Mom?

194
00:14:20,682 --> 00:14:23,565
عفوا.
Excuse me.

195
00:14:23,585 --> 00:14:27,486
ما هذا؟
What is this?

196
00:14:28,189 --> 00:14:30,438
- مجلة قديمة مستهتر. - قديم؟
- An old Playboy magazine. - Old?

197
00:14:30,458 --> 00:14:34,142
الآنسة ماي تبدو جميلة بالنسبة لي.
Miss May looks pretty fresh to me.

198
00:14:34,162 --> 00:14:36,344
وجدت روزا أن ذلك مثبت خلف سلة الغسيل الخاصة بك.
Rosa found that wedged behind your hamper.

199
00:14:36,364 --> 00:14:37,348
كانت لديها نوبة توصل.
She had a conniption fit.

200
00:14:37,368 --> 00:14:39,547
بدأت في عبور نفسها والتلويح بالإسبانية.
She started crossing herself and yammering in Spanish.

201
00:14:39,567 --> 00:14:41,850
بدت أسوأ من الاختناق على دراجة من الفرو.
She sounded worse than Scooter choking on a fur ball.

202
00:14:41,870 --> 00:14:45,286
- آسف. - هذه أربع سيدات نظافة منذ أكتوبر.
- Sorry. - That's four cleaning ladies since October.

203
00:14:45,306 --> 00:14:48,895
هذا واحد ، يا سيد ، وأنت على الأرض لمدة عام!
This one quits, mister, and you're grounded for a year!

204
00:14:48,915 --> 00:14:50,291
تمام.
Okay.

205
00:14:50,311 --> 00:14:54,362
- إلى أين تذهب؟ - إلى غرفتي؟
- Where are you going? - To my, uh, room?

206
00:14:54,382 --> 00:14:57,966
- حسنا؟ - اذن ماذا؟
- Well? - Well, what?

207
00:14:57,986 --> 00:15:03,513
- أين قبلتي؟ - آه أجل.
- Where's my kiss? - Oh, yeah.

208
00:15:09,030 --> 00:15:11,012
أوه ، أنت حلو قليلا ...
Oh, you little sweet...

209
00:15:11,032 --> 00:15:14,159
أوه ، كاميرون!
Oh, Cameron!

210
00:15:24,846 --> 00:15:26,427
أوه ، كام!
Oh, Cam!

211
00:15:26,447 --> 00:15:29,531
عزيزتي ، أختك بحاجة إلى مساعدتك في بعض المهمات غدًا.
Honey, your sister needs your help with some errands tomorrow.

212
00:15:29,551 --> 00:15:32,834
هل يمكنك التوقف بعد حفل الزفاف ، حوالي الساعة 3:00؟
Would you stop by after the bridal shower, about 3:00?

213
00:15:32,854 --> 00:15:35,303
حسنا أمي.
Okay, Mom.

214
00:15:35,323 --> 00:15:37,038
أم.
Mom.

215
00:15:37,058 --> 00:15:40,041
هل هذا (تاب هانتر) يتسلل إلى باب منزلي هناك؟
Is that Tab Hunter sneaking at my door there?

216
00:15:40,061 --> 00:15:44,012
ادخل هنا ، أيها المحطم الصغير.
Get in here, you little heartbreaker.

217
00:15:44,032 --> 00:15:48,968
اجلس.
Sit down.

218
00:15:50,071 --> 00:15:53,403
أنا أعرف من هو معجب بك.
I know who's got a crush on you.

219
00:15:53,908 --> 00:15:56,257
- متى؟ - جيل.
- Who? - Jill.

220
00:15:56,277 --> 00:15:59,627
جيل؟ جيل؟
Jill? Jill?

221
00:15:59,647 --> 00:16:02,564
صحيح. الأسبوع الماضي كنت تستيقظ لتطلب منها الخروج ،
Oh, right. Last week you were getting up the guts to ask her out,

222
00:16:02,584 --> 00:16:05,967
والآن أنت بالكاد تعرفها ، أليس كذلك؟
and now you hardly know her, huh?

223
00:16:05,987 --> 00:16:09,838
هل ستحضرها إلى حفل الزفاف؟ لا أعلم. إنها شابة فظيعة.
Are you gonna bring her to the wedding? I don't know. She's awful young.

224
00:16:09,858 --> 00:16:12,407
حسنًا ، ماذا أنت الآن ، سيد ناضج؟
Okay, what are you now, Mr. Mature?

225
00:16:12,427 --> 00:16:14,409
إنها متأخرة عليك بسنة واحدة فقط.
She's only a year behind you.

226
00:16:14,429 --> 00:16:17,111
ماذا حدث لقميصك هناك؟
What happened to your shirt there?

227
00:16:17,131 --> 00:16:20,122
يا هذا...
Oh, that's...

228
00:16:25,707 --> 00:16:27,822
هذا عظيم. إذا كنت قد عملت في الحملة ...
This is great. If you had worked on the campaign...

229
00:16:27,842 --> 00:16:31,526
بدلاً من البدوي ، كان من الممكن أن تقابله أيضًا ، كما تعلم.
instead of the Nomad, you could have met him too, you know.

230
00:16:31,546 --> 00:16:34,537
لا تكسرها.
Don't break it.

231
00:16:38,419 --> 00:16:42,971
تذكر أن الوقت الذي كنت تقفز فيه في زي زورو السخيف لك ،
Remember that time you were leaping around in that silly Zorro outfit of yours,

232
00:16:42,991 --> 00:16:45,240
وقد حطمت الرقم القياسي الخاص بي في "Love Me Tender"؟
and you broke my "Love Me Tender" record?

233
00:16:45,260 --> 00:16:48,142
حسنًا ، هذا ما تحصل عليه لتركه على الأرض.
Well, that's what you get for leaving it on the floor.

234
00:16:48,162 --> 00:16:51,960
كان على صدري ، كام.
It was on my hope chest, Cam.

235
00:16:52,033 --> 00:16:54,582
كنت أترك أظافري تنمو بشكل حقيقي ،
I'd let my fingernails grow real long,

236
00:16:54,602 --> 00:16:58,720
وأمسكت من أجلك ، وخدشت وجهك بالخطأ.
and I grabbed for you, and I accidentally scratched your face.

237
00:16:58,740 --> 00:17:01,422
آه ، أجل ، ممممم. ثم ذهبت مباشرة إلى أمي.
Uh, yeah, mm-hmm. And then you went straight to Mom.

238
00:17:01,442 --> 00:17:05,493
أخيرًا كان لديك دليل واضح على كيف أساءت إليك.
At last you had visible evidence of how I abused you.

239
00:17:05,513 --> 00:17:07,795
كنت فخورًا جدًا بهذه المسامير أيضًا.
I was so proud of those nails too.

240
00:17:07,815 --> 00:17:11,699
ثم قطعت أمي كل شيء. يتذكر؟ أردت قتلك.
Then Mom cut 'em all off. Remember? I wanted to kill you.

241
00:17:11,719 --> 00:17:18,315
حسنًا ، أنا سعيد لأنك لم تفعل. أنا أيضا.
Well, I'm glad you didn't. Me too.

242
00:17:21,963 --> 00:17:24,178
غريب،
Strange,

243
00:17:24,198 --> 00:17:27,882
الآن بعد أن سأفعل أخيرًا ما كنت أحلم به دائمًا ...
now that I'll finally be doing what I've always dreamed of...

244
00:17:27,902 --> 00:17:30,618
إنه مخيف بعض الشيء. كيف عرفت؟
It's a little scary. How did you know?

245
00:17:30,638 --> 00:17:33,388
أوه ، لقد شعرت بهذا الشعور.
Oh, I've had the feeling.

246
00:17:33,408 --> 00:17:35,523
ستفعل شيئًا رائعًا. هل تعتقد ذلك حقا؟
You're gonna do great. You really think so?

247
00:17:35,543 --> 00:17:39,394
أنا أضمن ذلك. أوه ، ماذا تعرف؟
I guarantee it. Oh, what do you know?

248
00:17:39,414 --> 00:17:43,164
أبعد ما تكون بعيدًا عن المنزل هي مستشفى بومونا.
Furthest you've ever been away from home is the Pomona Hospital.

249
00:17:43,184 --> 00:17:44,899
يا إلهي!
Oh, God!

250
00:17:44,919 --> 00:17:49,170
قف. شكرا.
Whoa. Thanks.

251
00:17:49,190 --> 00:17:52,181
أوه ، أنا متوترة جدا في الآونة الأخيرة.
Oh, I'm so jittery lately.

252
00:17:52,260 --> 00:17:54,709
حسنًا ، أنت تعلم ، آه ، مغادرة المنزل ، الزواج.
Well, you know, uh, leaving home, getting married.

253
00:17:54,729 --> 00:17:58,479
لديك الكثير مما يجعلك متوترة. نعم.
You got a lot to be jittery about. Yeah.

254
00:17:58,499 --> 00:18:00,581
ربما يجب عليك ...
Maybe you ought a...

255
00:18:00,601 --> 00:18:03,785
خذها ، كما تعلم ، خطوة واحدة في كل مرة.
take it, you know, one step at a time.

256
00:18:03,805 --> 00:18:06,087
انتظري حتى تتزوجي حتى ما بعد فيلق السلام.
Wait to get married until after the Peace Corps.

257
00:18:06,107 --> 00:18:10,158
أنت تعلم أنني لا أستطيع. بوب لن يذهب ما لم نتزوج أولاً.
You know I can't. Bob won't go unless we get married first.

258
00:18:10,178 --> 00:18:12,460
لماذا؟
Why?

259
00:18:12,480 --> 00:18:16,130
هو فقط لن يفعل. لا أعلم.
He just won't. I don't know.

260
00:18:16,150 --> 00:18:20,101
حسنًا ، ربما لم يكن الرجل المناسب لك بعد ذلك.
Well, maybe he's not the guy for you then.

261
00:18:20,121 --> 00:18:22,937
ما خطب بوب؟ بالنسبة للمبتدئين ، يشرب كثيرا.
What's wrong with Bob? For starters, he drinks too much.

262
00:18:22,957 --> 00:18:25,206
كام ، هو فقط يحتفل بزفافنا ...
Cam, he's just celebrating our wedding...

263
00:18:25,226 --> 00:18:27,275
والتخرج وكل شيء ، هذا كل شيء.
and graduating and everything, that's all.

264
00:18:27,295 --> 00:18:29,277
ماذا لو لم يتوقف عن الاحتفال؟
What if he never stops celebrating?

265
00:18:29,297 --> 00:18:31,145
لن يكون لديه الكثير من الخيارات ، أليس كذلك؟
He won't have much a choice, will he?

266
00:18:31,165 --> 00:18:33,514
لا يوجد الكثير من متاجر الخمور في تونغا.
There's not a whole lot of liquor stores in Tonga.

267
00:18:33,534 --> 00:18:38,298
إذا ذهب إلى تونجا. ماذا تقصد بذلك؟
If he goes to Tonga. What do you mean by that?

268
00:18:38,606 --> 00:18:41,322
مجرد حدس. أنا لا أصدقك.
Just a hunch. I don't believe you.

269
00:18:41,342 --> 00:18:44,926
في دقيقة واحدة تعتقد أن بوب هو الأعظم ، وفي الدقيقة التالية ، أنت تمزقه.
One minute you think Bob is the greatest, and the next, you're tearing him down.

270
00:18:44,946 --> 00:18:47,061
انظر ، أنا فقط أريد ما هو الأفضل لك.
Look, I just want what's best for you.

271
00:18:47,081 --> 00:18:49,130
لقد فات الأوان لذلك ، أليس كذلك؟
It's too late for that, isn't it?

272
00:18:49,150 --> 00:18:52,584
سأتزوج في ثلاثة أيام.
I'm getting married in three days.

273
00:19:07,068 --> 00:19:10,351
أحيانًا تلعب ذاكرة الجبن السويسرية الخاصة بي خدعًا مضحكة.
Sometimes my Swiss cheese memory plays funny tricks on me.

274
00:19:10,371 --> 00:19:13,588
علمت من صوت المحرك أن عمود الكامة به فص مسطح ،
I knew from the sound of the engine that the cam shaft had a flat lobe,

275
00:19:13,608 --> 00:19:15,765
لكن لم يكن لدي فكرة غامضة عن المكان
but I didn't have the vaguest idea of where

276
00:19:15,785 --> 00:19:17,759
كان عمود الكامة أو كيفية إزالته.
the cam shaft was or how to remove it.

277
00:19:17,779 --> 00:19:19,867
شعرت كعجل حديث الولادة يتجول حول أمه ،
I felt like a newborn calf walking around its mother,

278
00:19:19,887 --> 00:19:21,629
مع العلم أنه يوجد حليب هناك ... في مكان ما.
knowing there was milk there... somewhere.

279
00:19:21,649 --> 00:19:23,731
لا يمكنني ضبط التوقيت.
I can't set the timing.

280
00:19:23,751 --> 00:19:25,933
هذا بسبب وجود فص مسطح على عمود الحدبة.
That's because there's a flat lobe on the cam shaft.

281
00:19:25,953 --> 00:19:29,871
نفس المشكلة التي واجهناها مع هؤلاء القدامى الأسبوع الماضي.
The same problem we had with that Olds last week.

282
00:19:29,891 --> 00:19:33,257
أجل ، أجل ، هؤلاء القدامى.
Yeah, yeah, that old Olds.

283
00:19:33,861 --> 00:19:37,412
حسنًا ، أعتقد أنني سأضطر إلى سحب عمود الكامة.
Well, guess I'm gonna have to pull the cam shaft.

284
00:19:37,432 --> 00:19:39,614
أنت ... ربما نسيت.
You... You probably forgot.

285
00:19:39,634 --> 00:19:42,150
لم أفعل.
I did not.

286
00:19:42,170 --> 00:19:45,934
لا بأس إذا نسيت. إنه لا ... لا ، لم أفعل.
It's okay if you forgot. It's no... No, I didn't.

287
00:19:46,507 --> 00:19:49,098
أرني.
Show me.

288
00:19:58,853 --> 00:20:02,437
أوه ، تينا ستبدو جيدة بدون ذلك.
Oh, Tina would look good without that on.

289
00:20:02,457 --> 00:20:04,739
ال.
Al.

290
00:20:04,759 --> 00:20:07,842
مرحبا سام. أوه ، لقد فاتك كل المرح.
Hi, Sam. Oh, you've missed all the fun.

291
00:20:07,862 --> 00:20:11,179
تحقق من هذا الرقم الأسود في صندوق فريدريك في هوليوود.
Check out this black number in the Frederick's of Hollywood box.

292
00:20:11,199 --> 00:20:14,215
لن أتحقق من ذلك. ما الذي تفعله هنا؟
I will not check that out. What are you doing here?

293
00:20:14,235 --> 00:20:19,454
أنا أؤكد أن دوائر استرجاع البيانات الخاصة بـ Ziggy تعمل بكامل طاقتها.
I'm confirming that Ziggy's data retrieval circuits are fully functional.

294
00:20:19,474 --> 00:20:21,322
- ماذا او ما؟ - هل ترى،
- What? - You see,

295
00:20:21,342 --> 00:20:23,658
توقع أن حفلة الملابس الداخلية لشيريل ...
he predicted that Cheryl's lingerie party...

296
00:20:23,678 --> 00:20:26,394
سيبدأ بالضبط في الساعة 2:07 ...
would start precisely at 2:07...

297
00:20:26,414 --> 00:20:28,396
توقيت المحيط الهادئ الصيفي.
Pacific Daylight Time.

298
00:20:28,416 --> 00:20:30,398
كان بعد ثماني ثوان.
He was eight seconds off.

299
00:20:30,418 --> 00:20:33,167
ال ، أنت لم تقف هنا ...
Al, you didn't stand in here...

300
00:20:33,187 --> 00:20:36,571
ومشاهدة شيريل تحاول كل هذه الأشياء؟
and watch Cheryl trying all this stuff on?

301
00:20:36,591 --> 00:20:38,673
حسنًا ، كما تعلم ، آه ...
Well, you know, uh...

302
00:20:38,693 --> 00:20:42,643
إذا كنت ستنشر ، فلديك بيانات.
If you're gonna publish, you gotta have data.

303
00:20:42,663 --> 00:20:44,645
ماذا ستنشر كتالوج الملابس الداخلية؟
What are you gonna publish, a lingerie catalogue?

304
00:20:44,665 --> 00:20:46,647
هذه فكرة جيدة يا سام.
That's a good idea, Sam.

305
00:20:46,667 --> 00:20:49,717
يمكنني إجراء بعض الأبحاث الداخلية ، إذا حصلت على الانجراف.
I could do some inside research, if you get my drift.

306
00:20:49,737 --> 00:20:52,720
نعم ، أحصل على الانجراف الخاص بك. ماذا أنت هنا؟
Yeah, I get your drift. Wha-What else are you here for?

307
00:20:52,740 --> 00:20:55,423
- لا شيئ. - لا شيئ؟
- Nothing. - Nothing?

308
00:20:55,443 --> 00:20:57,425
لا شيء لا.
Nothing, no.

309
00:20:57,445 --> 00:21:02,313
اعتقدت أن الملابس الداخلية كانت كافية.
I thought lingerie was enough.

310
00:21:09,724 --> 00:21:10,946
كم مرة قلت لك
How many times have I told you

311
00:21:10,966 --> 00:21:13,875
ألا تدخل من غرفة المعيشة بهذا الشحوم في كل مكان؟
not to come in through the living room with that grease all over you?

312
00:21:13,895 --> 00:21:17,145
207. هذا ليس مضحكا.
207. That is not funny.

313
00:21:17,165 --> 00:21:21,566
آسف. أم ، أمي ، أين شيريل؟
Sorry. Um, Mom, where's Cheryl?

314
00:21:22,870 --> 00:21:29,000
محاولة ارتداء فستان زفاف السيدة طومسون.
Trying on Mrs. Thompson's wedding dress.

315
00:21:33,214 --> 00:21:35,196
أم؟ اين امي؟
Mom? Where's Mom?

316
00:21:35,216 --> 00:21:37,298
أم!
Mom!

317
00:21:37,318 --> 00:21:39,300
... أم!
... Mom!

318
00:21:39,320 --> 00:21:42,345
أم!
Mom!

319
00:21:48,896 --> 00:21:51,887
ماذا يحدث هنا؟
What's going on?

320
00:21:54,035 --> 00:21:57,885
أرادت أمي أن أرتدي فستان زفافها.
Mom wanted me to wear her wedding dress.

321
00:21:57,905 --> 00:22:01,689
لقد صنع بوب مثل هذه ... صفقة كبيرة من ارتداء ملابس والدته.
Bob made such a... big deal out of my wearing his mother's.

322
00:22:01,709 --> 00:22:03,858
أعني ، ماذا كنت سأقول؟
I mean, what was I gonna say?

323
00:22:03,878 --> 00:22:05,860
من تريد أن ترتدي؟
Whose do you want to wear?

324
00:22:05,880 --> 00:22:08,563
لا أعلم ولا أهتم.
I don't know, and I don't care.

325
00:22:08,583 --> 00:22:11,566
الجميع يقودني للجنون بما يجب أن أفعله.
Everybody's just driving me crazy with what I should do.

326
00:22:11,586 --> 00:22:14,602
أنا فقط لا أطيق الانتظار للحصول على هذا الشيء.
I just can't wait to get this thing over with.

327
00:22:14,622 --> 00:22:19,819
- هل تريد بعض المساعدة؟ - أستطيع أن أفعل ذلك!
- You want some help? - I can do it!

328
00:22:20,861 --> 00:22:23,852
عليك اللعنة!
Damn it!

329
00:22:24,632 --> 00:22:27,623
هل يمكنني المساعدة الآن؟
Now can I help?

330
00:22:39,480 --> 00:22:43,744
كيف تحصل على هذه الكدمات على رقبتك؟
How'd you get these bruises on your neck?

331
00:22:43,985 --> 00:22:46,919
لقد وقعت أو سقطت.
I fell.

332
00:22:46,988 --> 00:22:49,470
هل فعلها بوب؟ لا تكن سخيفا.
Did Bob do it? Don't be silly.

333
00:22:49,490 --> 00:22:51,472
فعل ، أليس كذلك؟ لا ، لم يفعل.
He did, didn't he? No, he didn't.

334
00:22:51,492 --> 00:22:55,910
لا تكذب عليه! أسقطها يا كام.
Don't lie for him! Drop it, Cam.

335
00:22:55,930 --> 00:23:00,058
لا استطيع. أنت أختي.
I can't. You're my sister.

336
00:23:04,171 --> 00:23:07,639
تبدو رائعة يا رجل.
Man, you look gorgeous.

337
00:23:11,345 --> 00:23:16,337
من سوء الحظ أن تراني في فستان زفافي.
It's bad luck to see me in my wedding dress.

338
00:23:18,753 --> 00:23:21,744
أهلا صديقي.
Hey, buddy.

339
00:23:24,225 --> 00:23:26,207
ماذا بحق الجحيم هو هذا؟
What the hell is this?

340
00:23:26,227 --> 00:23:29,991
هل تحاول تعويض الكدمة؟
You trying to make up for the bruise?

341
00:23:33,200 --> 00:23:37,084
ما الذي تتحدث عنه؟ الكدمة على رقبة شيريل.
What are you talking about? The bruise on Cheryl's neck.

342
00:23:37,104 --> 00:23:43,541
كما تعلم ، إنه ... إنه النوع الذي تحصل عليه عندما تمسك برقبة شخص ما بهذا الشكل.
You know, it's... it's the kind you get when you grab somebody's neck like this.

343
00:23:56,257 --> 00:24:00,384
أخبر شيريل أنني سأصطحبها الساعة 6:00.
Tell Cheryl I'll pick her up at 6:00.

344
00:24:04,598 --> 00:24:07,589
من أجل البروفة.
For the rehearsal.

345
00:24:17,912 --> 00:24:22,129
وبالسلطة المخولة لي ، أنطقكما الآن برجل وزوجة.
And by the authority vested in me, I now pronounce you man and wife.

346
00:24:22,149 --> 00:24:25,140
الآن يمكنك تقبيل العروس.
Now you may kiss the bride.

347
00:24:32,493 --> 00:24:34,750
ثم ستسيران في الممر وتبدأان حياة رائعة ...
Then you'll both walk down the aisle and begin a wonderful life...

348
00:24:34,770 --> 00:24:35,276
نعم.
Yeah.

349
00:24:35,296 --> 00:24:37,445
مليئة بالبهجة والسعادة.
Full of joy and happiness.

350
00:24:37,465 --> 00:24:41,215
آمل أنك لم تبدأ بعد. مرحبا بيل. السيدة بيل.
I hope you haven't started yet. Hey, Bill. Mrs. Bill.

351
00:24:41,235 --> 00:24:45,219
- حيث الجحيم هل كان؟ - العجلة والتعامل لدفع ثمن هذا الحزب.
- Where the hell have you been? - Wheeling and dealing to pay for this party.

352
00:24:45,239 --> 00:24:47,722
لن تعرف ماذا ستفعل يوم الزفاف.
You're not gonna know what to do the day of the wedding.

353
00:24:47,742 --> 00:24:50,972
بالتاكيد أنا. اشرب بكثرة.
Sure I am. Drink heavily.

354
00:24:51,779 --> 00:24:55,896
مرحبًا ، آسف يا طفل. اضطررت لإغلاق صفقة.
Hey, sorry, kid. Had to close a deal.

355
00:24:55,916 --> 00:24:58,532
بيعت وحدتين جديدة ، واحدة مستعملة.
Sold two units new, one used.

356
00:24:58,552 --> 00:25:01,335
رائعة! هذا عظيم!
Great! That's great!

357
00:25:01,355 --> 00:25:06,307
يا إلهي ، انظر إلى هذا الشيء الصغير الجميل.
My God, look at this pretty little thing.

358
00:25:06,327 --> 00:25:09,810
يا فتى ، إذا لم يراك بوب أولاً ، فسأكتسحك بنفسي.
Boy, if Bob didn't see you first, I'd sweep you up myself.

359
00:25:09,830 --> 00:25:13,162
لنأكل.
Let's eat.

360
00:25:17,238 --> 00:25:23,572
انا اسف عزيزتي. لقد بدأ للتو الاحتفال مبكرا قليلا.
I'm sorry, dear. He just started celebrating a little early.

361
00:25:26,046 --> 00:25:29,037
مثل الأب ، مثل ...
Like father, like s...

362
00:25:30,217 --> 00:25:32,967
هل لي معروفا وألكمي في مكان آخر ، حسنا؟
Do me a favor and punch me somewhere else, okay?

363
00:25:32,987 --> 00:25:36,478
أوه. تمام.
Oh. Okay.

364
00:25:39,693 --> 00:25:42,943
فقالت: "بالطبع يمكنك ذلك.
And she said, "Of course you can.

365
00:25:42,963 --> 00:25:46,227
من هنا يأتي المحامون ".
That's where lawyers come from".

366
00:25:49,537 --> 00:25:54,555
قفز في الوقت المناسب ، لقد عانيت من بعض الإذلال وسوء المعاملة.
Leaping about in time, I've suffered some humiliation and abuse.

367
00:25:54,575 --> 00:25:56,657
لكن لا يمكنني تذكر أي شيء مروع ...
But I can't recall anything as horrible...

368
00:25:56,677 --> 00:26:01,339
كإجبارهم على الجلوس على طاولة الأطفال.
as being forced to sit at the children's table.

369
00:26:12,860 --> 00:26:16,544
حسنا. حسنًا جميعًا.
All right. All right, everybody.

370
00:26:16,564 --> 00:26:19,513
اسمع. أولا،
Listen up. First of all,

371
00:26:19,533 --> 00:26:21,549
اود ان اشكر...
I'd like to thank...

372
00:26:21,569 --> 00:26:25,470
أهم شخص هنا.
the most important person here.

373
00:26:25,773 --> 00:26:28,764
نادل النبيذ.
The wine waiter.

374
00:26:34,415 --> 00:26:37,731
لا ، ولكن بجدية ،
No, but seriously,

375
00:26:37,751 --> 00:26:41,135
نحن جميعًا هنا في هذه المناسبة الخاصة جدًا ...
we're all here on this very special occasion...

376
00:26:41,155 --> 00:26:44,772
زواج ابني البكر بوب ،
the marriage of my firstborn, Bob,

377
00:26:44,792 --> 00:26:48,192
وعروسه الحبيبة شيريل.
and his lovely bride, Cheryl.

378
00:26:49,563 --> 00:26:53,047
لذا أود منكم جميعًا أن ترفعوا نظارتكم ...
So I'd like you all to raise your glasses...

379
00:26:53,067 --> 00:26:55,049
وانضم إلي في نخب ...
and join me in a toast...

380
00:26:55,069 --> 00:26:58,552
لهذين رائعين ورائعين ...
to these two wonderful, wonderful...

381
00:26:58,572 --> 00:27:01,255
اطفال رائعين.
wonderful kids.

382
00:27:01,275 --> 00:27:04,175
قد يكون لديك كل التوفيق.
May you have all the best.

383
00:27:12,953 --> 00:27:15,569
بوبي!
Bobby!

384
00:27:15,589 --> 00:27:18,305
أتحدث عن نفسي وشيريل ،
Speaking for Cheryl and myself,

385
00:27:18,325 --> 00:27:20,574
لا أحد يعرف ماذا سيأتي بنا المستقبل ،
no one knows what the future will bring us,

386
00:27:20,594 --> 00:27:24,712
لكنني متأكد من أنها ستمتلئ بالكثير من الفرح والسعادة.
but I'm sure it's going to be filled with lots of joy and happiness.

387
00:27:24,732 --> 00:27:28,048
- إليكم عروستي الجميلة. - نعم.
- Here's to my lovely bride. - Yeah.

388
00:27:28,068 --> 00:27:33,902
- عسى أن يعيش حبنا إلى أبد الآبدين. - هنا هنا.
- May our love live forever and ever. - Here, here.

389
00:27:38,445 --> 00:27:43,472
أجل ، بوبي!
Yeah, Bobby!

390
00:27:48,455 --> 00:27:52,806
والآن أود أن أقدم هدية زفافي لشيريل.
And now, I would like to present my wedding gift to Cheryl.

391
00:27:52,826 --> 00:27:58,796
- ما هذا؟ - افتحه.
- What is it? - Open it.

392
00:28:05,439 --> 00:28:08,322
يا إلهي!
Oh, my God!

393
00:28:08,342 --> 00:28:11,367
إنه تلفزيون ملون.
It's a color TV.

394
00:28:19,053 --> 00:28:21,884
أود أن أصنع نخبًا.
I'd like to make a toast.

395
00:28:24,959 --> 00:28:29,257
ستلقي أمي المحمول خطابًا!
The Mom-mobile's gonna make a speech!

396
00:28:32,232 --> 00:28:34,381
أود أن أصنع نخبًا.
I'd like to make a toast.

397
00:28:34,401 --> 00:28:38,768
أولا لأختي شيريل
First, to my sister, Cheryl,

398
00:28:38,839 --> 00:28:43,958
أريدك فقط أن تعرف كم أنا فخورة لكوني أختي الكبرى.
I just want you to know how proud I am to have you as my big sister.

399
00:28:43,978 --> 00:28:47,428
أنت شخص يتمتع بقوة ورؤية لا تصدق.
You're a person with incredible strength and vision.

400
00:28:47,448 --> 00:28:51,599
شخص شجاع بما يكفي للرد على دعوة الرئيس كينيدي لـ ...
A person brave enough to answer President Kennedy's call to...

401
00:28:51,619 --> 00:28:53,701
"لا تسأل عما يمكن أن يفعله بلدك من أجلك ،
"ask not what your country can do for you,

402
00:28:53,721 --> 00:28:57,605
لكن ما يمكنك القيام به لبلدك. "
but what you can do for your country. "

403
00:28:57,625 --> 00:29:01,375
أنا فخور جدًا بك لأنني امتلكت الشجاعة للخروج ...
I'm so proud of you for having the courage to go out...

404
00:29:01,395 --> 00:29:06,880
ونحدث فرقًا في حياة الأشخاص الأقل حظًا منا.
and make a difference in the lives of people less fortunate than ourselves.

405
00:29:06,900 --> 00:29:11,267
لذا ، همهمة ...
So, hum...

406
00:29:13,240 --> 00:29:15,856
أود أيضًا أن أصنع نخبًا لبوب.
I'd also like to make a toast to Bob.

407
00:29:15,876 --> 00:29:18,359
أفهم أنه لا توجد كهرباء في جزيرة تونغا و ...
I understand there's no electricity on the island of Tonga and...

408
00:29:18,379 --> 00:29:24,839
حسنًا ، بفضل هديتك ، سأشاهد Bonanza بالألوان.
Well, thanks to your gift, I'll be watching Bonanza in color.

409
00:29:27,521 --> 00:29:30,337
كان ذلك خطابًا صغيرًا مثيرًا للإعجاب يا سام.
That was an impressive little speech, Sam.

410
00:29:30,357 --> 00:29:32,640
أنا متأثر.
I'm touched.

411
00:29:32,660 --> 00:29:35,876
آل ، يجب أن أجد طريقة لإخراجها من هذا العرس.
Al, I gotta find a way to get her out of this wedding.

412
00:29:35,896 --> 00:29:38,479
مرحبًا ، مرحبًا ، مرحبًا ، تحقق من ذلك. مهلا.
Hey, hey, hey, hey, check it out. Hey.

413
00:29:38,499 --> 00:29:41,749
لقد فقدها كاميكازي يا رجل. إنه يتحدث إلى نفسه.
Camikazi's lost it, man. He's talking to himself.

414
00:29:41,769 --> 00:29:43,984
شاهد هذا.
Watch this.

415
00:29:44,004 --> 00:29:46,420
- يا رجل. - لن تستمع إلي.
- Oh, man. - She won't listen to me.

416
00:29:46,440 --> 00:29:50,908
أعني ، هي تفكر بي كإخوانها الصغير الغبي ...
I mean, she thinks of me as her dorky little bro...

417
00:29:55,115 --> 00:29:59,800
معركة الغذاء! معركة الغذاء! أنا أحب معارك الطعام.
Food fight! Food fight! I like food fights.

418
00:29:59,820 --> 00:30:04,380
حسنًا ، في بعض الأحيان ، وليس كل الوقت.
Well, some of the time, not all of the time.

419
00:30:04,825 --> 00:30:08,742
أعتقد أنه يجب علينا ، آه ، الذهاب إلى دورة المياه.
I think we should, uh, go to the restroom.

420
00:30:08,762 --> 00:30:12,162
لكني لست مضطرًا للذهاب.
But I don't have to go.

421
00:30:16,236 --> 00:30:20,621
كان ذلك جيدا. نزل إلى حقيقة ...
That was good. It came down to the fact...

422
00:30:20,641 --> 00:30:23,290
لقد بدأت بالفعل ، Al.
It started already, Al.

423
00:30:23,310 --> 00:30:27,594
وجدت كدمة على رقبة شيريل ، وعندما سألتها عنها قالت إنها سقطت.
I found a bruise on Cheryl's neck, and when I asked her about it, she said she fell.

424
00:30:27,614 --> 00:30:31,331
لم أستطع أبدًا أن أفهم لماذا تتستر النساء على مثل هذه الوحوش.
I could never understand why women cover up for monsters like that.

425
00:30:31,351 --> 00:30:35,335
ماذا ستفعل؟ لا أعلم.
What are you gonna do? I don't know.

426
00:30:35,355 --> 00:30:40,107
طلبت منها تأجيل الزفاف لما بعد فيلق السلام لكن ...
I asked her to delay the wedding until after the Peace Corps, but...

427
00:30:40,127 --> 00:30:43,118
لا تذهب ، هاه؟
No go, huh?

428
00:30:44,665 --> 00:30:47,181
هل تسمعني؟
Would you listen to me?

429
00:30:47,201 --> 00:30:49,930
أرى وجهة نظرك.
I see your point.

430
00:30:51,305 --> 00:30:55,706
مرحبًا يا سيد ، إلى من تتحدث؟
Hey, mister, who you talking to?

431
00:30:57,845 --> 00:30:59,827
أوه،
Uh,

432
00:30:59,847 --> 00:31:01,762
أنا ، آه ... كنت فقط ...
I, uh... I was just...

433
00:31:01,782 --> 00:31:07,115
أنا ممثل ، وكنت مجرد نوع من القيام بمشهد.
I'm an actor, and I was just kind of, you know, doing a scene.

434
00:31:11,525 --> 00:31:14,108
سقسق ، سقسق ، سقسق تغريدة
Tweet, tweet, tweet-tweet

435
00:31:14,128 --> 00:31:16,176
إنه يهز رأسه طوال اليوم
He rocks in the treetop all the day long

436
00:31:16,196 --> 00:31:19,046
قفز و a-bopping و a-singing أغنيته
Hopping and a-bopping and a-singing his song

437
00:31:19,066 --> 00:31:22,516
جميع الطيور الصغيرة في شارع جايبيرد
All the little birds on Jaybird Street

438
00:31:22,536 --> 00:31:24,651
أحب أن أسمع روبن انتقل سقسقة-تغريدة-تغريدة
Love to hear the robin go tweet-tweet-tweet

439
00:31:24,671 --> 00:31:26,687
هزاز روبن سقسقة
Rocking robin Tweet

440
00:31:26,707 --> 00:31:28,922
سقسقة ، سقسقة روك روك روبن
Tweet, tweet Rock-rock rocking robin

441
00:31:28,942 --> 00:31:30,557
سقسقة ، تويدل لي دي
Tweet, tweedle-lee-dee

442
00:31:30,577 --> 00:31:33,727
إذهبي يا روبن لأنك ستهتزين الليلة
Go rocking robin 'cause you're really gonna rock tonight

443
00:31:33,747 --> 00:31:36,029
سقسقة ، تويدل لي دي أقول موسيقى الروك
Tweet, tweedle-lee-dee I say rock

444
00:31:36,049 --> 00:31:38,465
كل صغير يبتلع كل قرقف
Every little swallow Every chickadee

445
00:31:38,485 --> 00:31:41,635
كل طائر صغير في شجرة البلوط الطويلة
Every little bird in the tall oak tree

446
00:31:41,655 --> 00:31:44,805
البومة العجوز الحكيمة الغراب الأسود الكبير
The wise old owl The big black crow

447
00:31:44,825 --> 00:31:47,141
رفرف أجنحتهم بالغناء ، أيها الطائر ، انطلق
Flap their wings singing go, bird, go

448
00:31:47,161 --> 00:31:48,180
هزاز روبن
Rocking robin

449
00:31:48,200 --> 00:31:51,311
روك ، روك ، هزاز روبن سقسقة ، سقسقة ، سقسقة
Rock, rock, rocking robin Tweet, tweet, tweet

450
00:31:51,331 --> 00:31:53,547
سقسقة ، تويدل لي دي الذهاب هزاز روبن
Tweet, tweedle-lee-dee Go rocking robin

451
00:31:53,567 --> 00:31:57,263
تعال ، ميكي. علينا أن نتدرب. مع السلامة.
Come on, Mikey. We gotta rehearse. Bye-bye.

452
00:32:00,474 --> 00:32:04,091
- ناه. - مهلا ، هل تلك الرقصة الجديدة؟
- Nah. - Hey, is that that new dance?

453
00:32:04,111 --> 00:32:06,860
لا أبي. الالتواء يسير على هذا النحو.
No, Dad. The twist goes like this.

454
00:32:06,880 --> 00:32:09,963
مرحبًا ، الآن ، لا يزال بإمكاني أن أرقصك بعيدًا عن الأرض.
Hey, now, I can still dance you off the floor.

455
00:32:09,983 --> 00:32:12,065
مرحبًا أبي ، خذ الأمور ببساطة. قف.
Hey, Dad, take it easy. Whoa.

456
00:32:12,085 --> 00:32:16,703
أنت لست صغيرًا كما اعتدت أن تكون. أوه-هو-هو-هو-هوو!
You're not as young as you used to be. Oh-ho-ho-ho-ho!

457
00:32:16,723 --> 00:32:21,675
انت محق في ذلك. لهذا السبب أخذتك كشريك ، أليس كذلك؟
You're right about that. That's why I took you for a partner, right?

458
00:32:21,695 --> 00:32:23,677
لماذا ، تلك الفتات القذرة! صه ، شش ، صه.
Why, that dirty crumb! Shh, shh, shh.

459
00:32:23,697 --> 00:32:25,779
ما "صه"؟ لا يمكنهم سماعي.
What "shh"? They can't hear me.

460
00:32:25,799 --> 00:32:28,582
آل ، لكن ... لا يمكنهم رؤيتي.
Al, but... They can't see me.

461
00:32:28,602 --> 00:32:31,151
متى ستخبرها؟ بعد شهر العسل.
When are you gonna tell her? After the honeymoon.

462
00:32:31,171 --> 00:32:34,755
ماذا عن الليله؟ أنا آخذك إلى العمل.
What about tonight? I'm taking you into the business.

463
00:32:34,775 --> 00:32:39,226
أنا أشتري لك منزلاً من أجل هدية زفاف ولا أحد يعرف ذلك.
I'm buying you a house for a wedding gift, and nobody knows it.

464
00:32:39,246 --> 00:32:41,495
هذا ليس عدلاً يا بني. أبي ، فهمت.
That ain't fair, son. Dad, I understand.

465
00:32:41,515 --> 00:32:45,132
لكن شيريل ستفشل عندما أخبرها أننا لن ننضم إلى فيلق السلام.
But Cheryl's gonna go nuts when I tell her we're not joining the Peace Corps.

466
00:32:45,152 --> 00:32:49,203
بني ، تبلغ من العمر 22 عامًا.
Son, she's 22 years old.

467
00:32:49,223 --> 00:32:51,205
ستمتلك منزلها الخاص.
She'll own her own house.

468
00:32:51,225 --> 00:32:54,007
لديها زوج يعمل كمدير سيارات مستعملة.
She's got a husband who's a used car manager.

469
00:32:54,027 --> 00:32:58,145
- أي فتاة لن تذهب للجنون؟ - أبي هي مثيرة للجدل حول موضوع فيلق السلام هذا.
- What girl wouldn't go nuts? - Dad she's hot about this Peace Corps thing.

470
00:32:58,165 --> 00:33:00,147
- ماذا عنك؟ - أنا؟
- What about you? - Me?

471
00:33:00,167 --> 00:33:03,217
تعليم حفنة من الباحثين عن الكفاءات كيفية صيد السمك؟ مستحيل.
Teaching a bunch of headhunters how to fly-fish? No way.

472
00:33:03,237 --> 00:33:05,953
كما تعلم ، والدتك أرادت أن تذهب إلى الكلية.
You know, your mother wanted to go to college.

473
00:33:05,973 --> 00:33:08,121
حملها معك أصلح ذلك.
My getting her pregnant with you fixed that.

474
00:33:08,141 --> 00:33:13,042
احصل على الصورة؟ نعم!
Get the picture? Yeah!

475
00:33:16,250 --> 00:33:19,466
كما تعلم ، أنا عادة ضد نشر ثرثرة غرفة الرجال.
You know, normally I'm against spreading men's room gossip.

476
00:33:19,486 --> 00:33:22,436
لكن في هذه الحالة ... سيكون من الإجرامي عدم القيام بذلك.
But in this case... It would be criminal not to.

477
00:33:22,456 --> 00:33:25,739
تم صنع النساء للنظر في. صُنعت إمبالا للقيادة.
Women were made to look at. Impalas were made to drive.

478
00:33:25,759 --> 00:33:29,610
- تم صنع Tequila للتصوير ، لذا ... - أراك على الجانب الآخر.
- Tequila's made for shooting, so... - See you on the other side.

479
00:33:29,630 --> 00:33:32,100
بوبي ، هل نحن ذاهبون إلى فيلق السلام؟
Bobby, are we going to the Peace Corps?

480
00:33:32,120 --> 00:33:32,946
نعم.
Yeah.

481
00:33:32,966 --> 00:33:35,616
إذن لماذا قبلت وظيفة مع والدك؟
Then why did you accept a job with your Dad?

482
00:33:35,636 --> 00:33:38,919
- من قال لك ذلك؟ - فعلت.
- Who told you that? - I did.

483
00:33:38,939 --> 00:33:41,121
سمعت أنت وأبيك تتحدثان في غرفة الرجال.
I overheard you and your dad talking in the men's room.

484
00:33:41,141 --> 00:33:44,424
أوه ، يختبئ في جون أبيبينج المنحرف.
Oh, hiding in the john Apeeping pervert.

485
00:33:44,444 --> 00:33:46,293
هل هذا صحيح؟
Is it true?

486
00:33:46,313 --> 00:33:48,295
عرض والدي علي شراكة.
My dad offered me a partnership.

487
00:33:48,315 --> 00:33:51,298
لكنني لم أرغب في إفساد حفل الزفاف من أجله ، لذا ...
But I didn't want to spoil the wedding for him, so...

488
00:33:51,318 --> 00:33:53,300
أخبرته أنني سأفكر في الأمر.
I told him I'd think about it.

489
00:33:53,320 --> 00:33:55,869
- هذا كذب. - شقي ، أنا ...
- That's a lie. - Brat, I'm...

490
00:33:55,889 --> 00:33:58,605
هاي هاي! مهلا!
Hey, hey! Hey!

491
00:33:58,625 --> 00:34:02,509
ما لم تخبرني الحقيقة الآن ، أنا ألغي حفل الزفاف. توقف عن ذلك.
Unless you tell me the truth right now, I'm canceling the wedding. Stop it.

492
00:34:02,529 --> 00:34:05,178
الحقيقة هي...
The truth is...

493
00:34:05,198 --> 00:34:08,282
أنني سأقول له لا بعد الزفاف.
that I'm gonna tell him no after the wedding.

494
00:34:08,302 --> 00:34:10,550
هل سترفضين المنزل بعد الزفاف أيضًا؟
You gonna turn down the house after the wedding too?

495
00:34:10,570 --> 00:34:16,597
انطلق وادمر ذلك الآن. كان من المفترض أن يكون ذلك مفاجأة.
Go ahead and ruin that now. That was supposed to be a surprise.

496
00:34:17,577 --> 00:34:19,559
تعال الى هنا.
Come here.

497
00:34:19,579 --> 00:34:21,695
انظر ، لقد حصلنا على منزل ،
Look, Dad got us a house,

498
00:34:21,715 --> 00:34:23,897
واعتقدت أنه يمكننا استئجاره أثناء وجودنا بعيدًا.
and I thought we could rent it while we're away.

499
00:34:23,917 --> 00:34:27,534
بهذه الطريقة يمكننا الحصول على مكان جميل نعود إليه ،
That way we could have a beautiful place to come back to,

500
00:34:27,554 --> 00:34:29,870
مكان لتكوين أسرة.
a place to start a family.

501
00:34:29,890 --> 00:34:33,573
- عسل. - ماذا او ما؟
- Honey. - What?

502
00:34:33,593 --> 00:34:34,549
عزيزتي إني احبك.
Honey, I love you.

503
00:34:34,569 --> 00:34:37,544
شيريل ، ليس لديه أي نية للانضمام إلى فيلق السلام.
Cheryl, he has no intention of joining the Peace Corps.

504
00:34:37,564 --> 00:34:40,447
أخي الصغير ، لا أعرف لماذا تتصرفين هكذا.
Little brother, I don't know why you're acting like this.

505
00:34:40,467 --> 00:34:43,884
أعتقد أنك تعتقد أنك تساعد أختك هنا.
I guess you think you're helping out your sister here.

506
00:34:43,904 --> 00:34:46,019
لكنك بعيد المنال.
But you're way off base.

507
00:34:46,039 --> 00:34:49,256
- تسابقه من أجل اللون الوردي ، سام. - ماذا او ما؟
- Race him for pinks, Sam. - What?

508
00:34:49,276 --> 00:34:53,837
قال ، "أنت بعيد المنال ،" فاسق.
He said, "You're way off base, " punk.

509
00:34:55,515 --> 00:35:01,001
هلا هلا هلا! مهلا! دعه يذهب. دعه يذهب.
Hey, hey, hey! Hey! Let him go. Let him go.

510
00:35:01,021 --> 00:35:04,938
كام هنا تقول فقط ما يعتقد أنه صحيح.
Cam here's just saying what he thinks is right.

511
00:35:04,958 --> 00:35:07,107
كام ، حسنًا. الآن ، هذا يكفي.
Cam, okay. Now, that's enough.

512
00:35:07,127 --> 00:35:10,277
الآن ، أنا أصدقه ، حسنًا؟
Now, I believe him, okay?

513
00:35:10,297 --> 00:35:12,279
سام ، تسابقه من أجل اللون الوردي.
Sam, race him for pinks.

514
00:35:12,299 --> 00:35:17,150
سوف أسابقك من أجل اللون الوردي.
I'll race you for pinks.

515
00:35:17,170 --> 00:35:19,453
- ماذا او ما؟ - كام ، لا تكن غبي.
- What? - Cam, don't be stupid.

516
00:35:19,473 --> 00:35:24,358
حسنًا ، أنا غبي. لكن أعتقد أن موم موبايل يمكن أن تأخذه.
Okay, I'm stupid. But I think the Mom-mobile can take him.

517
00:35:24,378 --> 00:35:27,761
حسنًا
Okay, um,

518
00:35:27,781 --> 00:35:34,809
ماذا عن الساعة 3:00 بعد الظهر. بعد ظهر الغد ... عند النفق؟
how about 3:00 pm. Tomorrow afternoon... at the underpass?

519
00:35:43,797 --> 00:35:48,823
ما المضحك؟ لا أعتقد أن هذا مضحك. إنه...
What's so funny? I don't think this is funny. It's...

520
00:35:51,538 --> 00:35:53,520
لماذا أنا أتسابق من أجل اللون الوردي؟
Why am I racing for pinks?

521
00:35:53,540 --> 00:35:56,123
لقد واجهت لقطات ساخنة مثل هذا بوب من قبل.
I've been up against hot shots like this Bob before.

522
00:35:56,143 --> 00:35:59,259
طالما أنهم مسيطرون ، لا يمكنك التخلص منهم.
As long as they're in control, you can't shake 'em.

523
00:35:59,279 --> 00:36:02,254
ولكن إذا خسر أمام قطعة كبيرة من القمامة مثل موم موبايل ،
But if he loses to a hunk of junk like the Mom-mobile,

524
00:36:02,274 --> 00:36:04,398
أضمن لك أن شيريل سترى ...
I guarantee you that Cheryl will see...

525
00:36:04,418 --> 00:36:09,751
الوحش وراء قناع الصبي الجميل هذا.
the monster behind that pretty boy mask.

526
00:36:10,257 --> 00:36:13,473
- أعتقد أنك محق. - بالطبع أنا على حق.
- I think you're right. - Of course I'm right.

527
00:36:13,493 --> 00:36:17,844
هناك مشكلة واحدة. يعلم الجميع أن بوب لديه أسرع سيارة في الشارع.
There's one problem. Everybody knows Bob has the fastest car on the boulevard.

528
00:36:17,864 --> 00:36:21,314
- لكن ليس لديه أكسيد النيتروز. - غاز الضحك؟
- But he doesn't have nitrous oxide. - Laughing gas?

529
00:36:21,334 --> 00:36:23,784
نعم ، هؤلاء الرجال لا يعرفون عنها حتى الآن.
Yeah, these guys don't even know about it yet.

530
00:36:23,804 --> 00:36:26,720
أثناء السباق ، تقوم بإطلاقها على مشعب سحب السيارة ،
During the race, you shoot it into the car's intake manifold,

531
00:36:26,740 --> 00:36:29,156
وستحصل على دفعة هائلة من الطاقة مدتها 10 ثوانٍ.
and you get a huge 10-second burst of power.

532
00:36:29,176 --> 00:36:31,691
- كا زا التكبير! - هذا عظيم.
- Ka-za-zoom! - That's great.

533
00:36:31,711 --> 00:36:34,194
بالطبع ، إذا قمت بحقن الكثير ، فإنك تنفجر.
Of course, if you inject too much, you blow up.

534
00:36:34,214 --> 00:36:37,798
- ينفجر؟ - حسنا انت تعلم.
- Blow up? - Yeah, you know.

535
00:36:37,818 --> 00:36:41,286
الانفجار العظيم والنار والدخان.
Big bang, fire, smoke.

536
00:36:47,194 --> 00:36:51,078
- هل أنت متأكد من أن هذا سيعمل؟ - إيجابي.
- Are you sure this is gonna work? - Positive.

537
00:36:51,098 --> 00:36:53,146
نوعا ما.
Sort of.

538
00:36:53,166 --> 00:36:56,157
حسنًا ، تعال إلى هنا.
Okay, come here.

539
00:37:01,174 --> 00:37:04,391
حسنًا ، لقد جعلت ساعة الإيقاف مفتاح التشغيل والإيقاف.
Okay, I made the stopwatch the on-off switch.

540
00:37:04,411 --> 00:37:10,711
لذا ، يؤدي الضغط على هذا الزر إلى تشغيل ساعة الإيقاف والغاز الضاحك.
So pressing this button starts the stopwatch and the laughing gas.

541
00:37:10,784 --> 00:37:15,242
يبدو أننا حصلنا على تسرب.
Sounds like we got a leak.

542
00:37:16,857 --> 00:37:22,409
ذلك هو. أعطني مفتاح ربط الهلال هذا ، (كام).
There it is. Hand me that crescent wrench, Cam.

543
00:37:22,429 --> 00:37:25,479
ها أنت ذا.
Here you go.

544
00:37:25,499 --> 00:37:30,417
إذا كان هذا يعمل بالطريقة التي تقولها ، فقد يكون خطيرًا.
If this works the way you say, it could be dangerous.

545
00:37:30,437 --> 00:37:32,419
لهذا السبب حصلنا على ساعة الإيقاف.
That's why we got the stopwatch.

546
00:37:32,439 --> 00:37:34,754
أكثر من عشر ثوان و ...
More than ten seconds and...

547
00:37:34,774 --> 00:37:39,801
هذا ... هذا الشيء ينفجر.
This... This thing il blow up.

548
00:37:47,587 --> 00:37:50,578
ها هو.
Here he is.

549
00:37:57,197 --> 00:38:01,648
لم أعتقد أنه سيكون لديك "ganachos" لعرضها.
Didn't think you'd have the "ganachos" to show.

550
00:38:01,668 --> 00:38:04,659
أين ورديك يا رجل؟
Where's your pink, man?

551
00:38:07,941 --> 00:38:10,524
قل وداعا للأم المحمول.
Say bye-bye to the Mom-mobile.

552
00:38:10,544 --> 00:38:15,095
مرحبًا ، سأفتقد عدم وجود هذا الحطام بعد الآن.
Hey, gonna miss not having this wreck around anymore.

553
00:38:15,115 --> 00:38:18,106
أين وردي بوب؟
Where's Bob's pink?

554
00:38:28,295 --> 00:38:31,211
سأعد الثواني لك.
I'll count off the seconds for you.

555
00:38:31,231 --> 00:38:34,358
خارج.
Out.

556
00:38:39,372 --> 00:38:42,363
ركلة بعقب.
Kick butt.

557
00:38:43,143 --> 00:38:46,134
تمام.
Okay.

558
00:38:46,213 --> 00:38:48,195
مهلا ، مرحبا ، إلى أين أنت ذاهب؟
Hey, hey, hey, where you going?

559
00:38:48,215 --> 00:38:50,197
سوف أخرج وأراقب.
I'm gonna get out and watch.

560
00:38:50,217 --> 00:38:52,499
أفضل مقعد في المنزل هنا.
The best seat in the house is right here.

561
00:38:52,519 --> 00:38:56,303
تمام. أنا لا أتسابق إذا كانت شيريل في السيارة.
Okay. I'm not racing if Cheryl's in the car.

562
00:38:56,323 --> 00:38:58,805
إنها باقية. لنذهب.
She's staying. Let's go.

563
00:38:58,825 --> 00:39:02,475
- مستحيل. - ماذا ، هل تخسر؟
- No way. - What, are you forfeiting?

564
00:39:02,495 --> 00:39:06,012
أنت دجاجة لتتسابق بمفردك؟
You chicken to race alone?

565
00:39:06,032 --> 00:39:08,081
اخرج. ماذا؟
Get out. What?

566
00:39:08,101 --> 00:39:10,217
قلت ، اخرج.
I said, get out.

567
00:39:10,237 --> 00:39:13,228
حسنا.
All right.

568
00:39:14,307 --> 00:39:17,298
قبلة وداعا ، بالتنقيط.
Kiss it good-bye, drip.

569
00:39:20,814 --> 00:39:26,272
حسنا. تعال ، تعال ، تعال ، تعال. لنذهب!
All right. Come on, come on, come on, come on. Let's go!

570
00:39:36,229 --> 00:39:40,995
استعد ، استعد ، انطلق!
Ready, get set, go!

571
00:39:46,172 --> 00:39:49,402
يذهب!
Go!

572
00:40:00,720 --> 00:40:04,004
ليس بعد! سوف تصل إلى الذروة في وقت قريب جدًا!
Not yet! You'll peak too soon!

573
00:40:04,024 --> 00:40:09,357
- ال انا احبك. - سق فحسب.
- Al, I love you. - Just drive.

574
00:40:11,998 --> 00:40:14,522
حاليا!
Now!

575
00:40:28,748 --> 00:40:31,064
نعم!
Yeah!

576
00:40:31,084 --> 00:40:35,235
- قواعد موم موبايل. - أنا فقط لا أصدق ذلك!
- The Mom-mobile rules. - I just don't believe it!

577
00:40:35,255 --> 00:40:39,088
ألم تكن هذه ركلة في المؤخرة؟
Wasn't that a kick in the butt?

578
00:40:49,069 --> 00:40:52,118
رائع!
Wow!

579
00:40:52,138 --> 00:40:54,833
كام ، انتبه!
Cam, look out!

580
00:41:00,714 --> 00:41:02,829
هناك سيارتك ، وجه البيتزا!
There's your car, pizza face!

581
00:41:02,849 --> 00:41:05,403
لقد حاولت قتله! لقد حاولت قتل أخي الصغير!
You tried to kill him! You tried to kill my little brother!

582
00:41:05,423 --> 00:41:08,751
- ماذا أنت ... - لم أفعل ، أليس كذلك؟
- What are you... - I didn't, did I?

583
00:41:11,491 --> 00:41:14,541
دعنا نذهب للمنزل ، كام.
Let's go home, Cam.

584
00:41:14,561 --> 00:41:17,210
الآن ، انتظر دقيقة ، حبيبي. أنت تقيم هنا معي!
Now, wait a minute, baby. You're staying here with me!

585
00:41:17,230 --> 00:41:20,357
الجحيم سأفعل!
The hell I will!

586
00:41:26,005 --> 00:41:30,337
لا تلمس أختي مرة أخرى.
Don't you ever touch my sister again.

587
00:41:43,757 --> 00:41:48,124
اجلبه. اجلبه!
Get him. Get him!

588
00:41:50,764 --> 00:41:55,198
كانت تلك بالتأكيد خطوة غير رائعة.
That was definitely an uncool move.

589
00:42:41,714 --> 00:42:45,365
مازلت خائفة؟ اه.
Still scared? Uh-huh.

590
00:42:45,385 --> 00:42:50,946
لكنني سأتجاوز الأمر. يضمنها أخي الصغير.
But I'll get over it. My little brother guaranteed it.

591
00:42:51,357 --> 00:42:54,274
أنت أنقذت حياتي.
You saved my life.

592
00:42:54,294 --> 00:42:59,229
لا لا. لقد أنقذت نفسك.
No, no. You saved yourself.

593
00:42:59,666 --> 00:43:03,550
Coastliner لـ Santa Barbara و San Luis Obispo و San Francisco ...
Coastliner for Santa Barbara,  San Luis Obispo, and San Francisco...

594
00:43:03,570 --> 00:43:06,834
الصعود الآن على المسار الرابع.
now boarding on track four.

595
00:43:16,182 --> 00:43:18,431
لقد حصلت لك على هدية جاهزة في الفناء.
I got a going-away present for you in the courtyard.

596
00:43:18,451 --> 00:43:21,868
هدية؟ لكن ... أنت ذاهب بعيدا.
A present? But... you're the one going away.

597
00:43:21,888 --> 00:43:28,222
فقط اذهب إلى منصة تلميع الأحذية في الفناء ، حسنًا؟
Just go to the shoe-shine stand in the courtyard, okay?

598
00:43:28,828 --> 00:43:31,819
أحبك يا كام.
I love you, Cam.

599
00:43:33,700 --> 00:43:36,691
أنا أحبك أيضا.
I love you too.

600
00:43:41,307 --> 00:43:46,793
أبارك اليوم الذي وجدتك فيه
I bless the day I found you

601
00:43:46,813 --> 00:43:52,432
اريد ان ابقى حولك
I want to stay around you

602
00:43:52,452 --> 00:43:57,904
ولذا أتوسل إليكم
And so I beg you

603
00:43:57,924 --> 00:44:00,306
فل يكن أنا
Let it be me

604
00:44:00,326 --> 00:44:02,809
ال.
Al.

605
00:44:02,829 --> 00:44:06,779
لا تأخذ هذه الجنة من واحد
Don't take this heaven from one

606
00:44:06,799 --> 00:44:13,738
إذا كان يجب عليك التمسك بشخص ما
If you must cling to someone

607
00:44:13,740 --> 00:44:18,073
الآن وإلى الابد
Now and forever

608
00:44:18,845 --> 00:44:22,328
فل يكن أنا
Let it be me

609
00:44:22,348 --> 00:44:24,531
مرحبا سامي.
Hi, Sammy.

610
00:44:24,551 --> 00:44:28,668
مرحبا يا فتى الخبير. مرحبًا ، انظر إلى ما التقطته هذا الصباح.
Hello, Allie boy. Hey, look what I picked up this morning.

611
00:44:28,688 --> 00:44:31,104
الفتاة أم السيارة؟
The girl or the car?

612
00:44:31,124 --> 00:44:33,640
كلاهما.
Both.

613
00:44:33,660 --> 00:44:37,076
التقيت بها في مزاد السيارات. عرضت شمع غطاء محرك السيارة.
I met her at the car auction. She offered to wax my hood.

614
00:44:37,096 --> 00:44:41,997
حسنًا ، يبدو أنها تقوم بعمل جيد.
Well, she looks like she does good work.

615
00:44:42,135 --> 00:44:45,151
لذا قل لي يا آل. ماذا حدث لشيريل؟
So tell me, Al. What happened to Cheryl?

616
00:44:45,171 --> 00:44:50,056
أوه ، شيريل ، ما زالت في فيلق السلام. لقد جعلته التزامًا مدى الحياة.
Oh, Cheryl, she's still in the Peace Corps. She made it a lifetime commitment.

617
00:44:50,076 --> 00:44:52,560
إنها في إفريقيا مع زوجها في الوقت الحالي ،
She's in Africa with her husband at the moment,

618
00:44:52,580 --> 00:44:55,295
وهم ينظمون تعاونية غذائية في تشاد.
and they're organizing a food cooperative in Chad.

619
00:44:55,315 --> 00:44:58,306
هذا عظيم.
That's great.

620
00:44:59,052 --> 00:45:02,435
وبالتالي؟ إذن ... لماذا لم تقفز؟
So? So... why haven't you leaped?

621
00:45:02,455 --> 00:45:06,446
- نعم. - كام؟
- Yeah. - Cam?

622
00:45:06,559 --> 00:45:12,428
أعتقد أنها ربما تكون هي السبب.
I think maybe she's the reason.

623
00:45:17,837 --> 00:45:21,921
أصرت شيريل على الرموش.
Cheryl insisted on the eyelashes.

624
00:45:21,941 --> 00:45:24,691
يشعر وكأنهم سوف يسقطون. يبدون رائعين.
Feels like they're gonna fall off. They look great.

625
00:45:24,711 --> 00:45:28,077
تبدو رائعا.
You look great.

626
00:45:30,617 --> 00:45:33,733
أنت تعرف،
You know,

627
00:45:33,753 --> 00:45:39,606
لطالما تمنيت ... أن تكون أول صديق حقيقي لي.
I always wished... that you would be my first real guy friend.

628
00:45:39,626 --> 00:45:42,375
صديقك ... أول صديق؟
Your... first guy friend?

629
00:45:42,395 --> 00:45:44,377
حسنا هذا صحيح.
Well, yeah.

630
00:45:44,397 --> 00:45:48,681
حسنًا ، أول شخص لم أرغب في جورب أو إطلاق النار باستخدام spitballs.
Well, the first one I didn't want to sock or shoot with spitballs.

631
00:45:48,701 --> 00:45:51,184
هل تحاول أن تخبرني أنك لن ...
Are you trying to tell me you never...

632
00:45:51,204 --> 00:45:54,399
قبل أي شخص؟
kissed anyone?

633
00:45:55,274 --> 00:45:57,323
سام؟
Sam?

634
00:45:57,343 --> 00:46:00,436
انطلق ، افعلها.
Go ahead, do it.

635
00:46:08,054 --> 00:46:10,103
ما هو الخطأ؟ آسف.
What's wrong? Sorry.

636
00:46:10,123 --> 00:46:14,874
أنا فقط لا أريد أن أحصل على هذه الأشياء في كل مكان.
I just don't want to get this stuff all over you.

637
00:46:14,894 --> 00:46:18,745
تمام.
Okay.

638
00:46:18,765 --> 00:46:20,913
أنا مستعد.
I'm ready.

639
00:46:20,933 --> 00:46:24,959
وأنك ستظل دائمًا
And that you'll always

640
00:46:29,542 --> 00:46:36,642
فل يكن أنا
Let it be me

641
00:46:49,829 --> 00:46:52,520
يا ولد.
Oh, boy.

642
00:46:54,520 --> 00:47:04,520
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

