1
00:00:12,277 --> 00:00:16,895
في بعض الأحيان عندما أقوم بقفزة نوعية ، يكون لدي أيام جيدة حقًا.
Sometimes when I'm quantum leaping, I have really good days.

2
00:00:16,915 --> 00:00:19,430
الأيام التي فزت فيها بالسباق ،
Days when I win the race,

3
00:00:19,450 --> 00:00:21,432
أوقف الرجل السيئ ...
stop the bad guy...

4
00:00:21,452 --> 00:00:24,477
وتقبيل الفتاة.
and kiss the girl.

5
00:00:34,432 --> 00:00:39,299
ثم هناك الأيام السيئة.
And then there are the bad days.

6
00:00:45,109 --> 00:00:47,192
يا ولد.
Oh, boy.

7
00:00:47,212 --> 00:00:49,194
أه هذا ... ليس هذا ما يبدو عليه.
Uh, this... this is not what it looks like.

8
00:00:49,214 --> 00:00:51,196
أه مات عندما جئت إلى هنا؟
Uh, he was dead when I got here?

9
00:00:51,216 --> 00:00:54,032
مم-هم. أي شخص غيرك وهو لتأكيد ذلك؟
Mm-hmm. Anybody besides you and him to corroborate that?

10
00:00:54,052 --> 00:00:57,735
لا أعلم. إذاً ستفتقد افتتاحية دودجر ، نيك.
I don't know. Then you're gonna miss the Dodger opener, Nick.

11
00:00:57,755 --> 00:00:59,837
ما زلت في لوس أنجلوس
I'm still in L. A.

12
00:00:59,857 --> 00:01:05,343
"لوس أنجلوس" نعم ، بالتأكيد. واه حقل Ebbets موجود في هوليوود. اتصل بالطبيب الشرعي.
"L. A. " Yeah, sure. And, uh, Ebbets Field is in Hollywood. Call the coroner.

13
00:01:05,363 --> 00:01:10,196
ماذا ستفعل ، جرب نداء الجنون؟
What are you gonna do, try the insanity plea?

14
00:02:41,392 --> 00:02:44,842
يمكن للحكايات أن تتحقق
Tales can come true

15
00:02:44,862 --> 00:02:47,378
يمكن أن يحدث لك
It could happen to you

16
00:02:47,398 --> 00:02:50,682
كان ذلك عام 1953.
It was 1953.

17
00:02:50,702 --> 00:02:56,354
كان آل دودجرز لا يزالون في بروكلين ، وكنت محققًا خاصًا اسمه نيك ألين.
The Dodgers were still in Brooklyn, and I was a private detective named Nick Allen.

18
00:02:56,374 --> 00:03:00,258
الرجل الميت على الأرض كان شريكي ، فيل جريمسلي.
The dead man on the floor was my partner, Phil Grimsley.

19
00:03:00,278 --> 00:03:03,061
وإذا لم يكن ذلك كافيًا للتسبب في قشعريرة ،
And if that wasn't enough to cause chills,

20
00:03:03,081 --> 00:03:07,174
كانت الصورة في المرآة.
there was the image in the mirror.

21
00:03:07,452 --> 00:03:11,012
العبها مجددا سام.
Play it again, Sam.

22
00:03:13,091 --> 00:03:15,740
أه ، هل أنا بوجي؟
Uh, am I Bogie?

23
00:03:15,760 --> 00:03:20,378
لا ، إنه في لونغ آيلاند مع أودري هيبورن يصنعون "سابرينا".
No. No, he's on Long Island with Audrey Hepburn making "Sabrina".

24
00:03:20,398 --> 00:03:22,613
لكن التشابه مذهل.
But the resemblance is amazing.

25
00:03:22,633 --> 00:03:25,550
قد يكون هذا هو السبب في أن نيك أصبح حاذقًا.
That might be why Nick became a gumshoe.

26
00:03:25,570 --> 00:03:27,552
جومشو؟
Gumshoe?

27
00:03:27,572 --> 00:03:30,421
شموس ، تك ، ديك.
Shamus, tec, dick.

28
00:03:30,441 --> 00:03:33,257
أنت لا تعرف اللغة.
You don't know the lingo.

29
00:03:33,277 --> 00:03:35,259
لا أتذكر.
I don't remember.

30
00:03:35,279 --> 00:03:37,995
أي نوع من الزقزقة سوف تصنع؟
What kind of peep are you gonna make?

31
00:03:38,015 --> 00:03:40,598
على الأقل أتذكره.
At least I remember him.

32
00:03:40,618 --> 00:03:44,135
ها هو ينظر إليك يا فتى.
Here's lookin' at you, kid.

33
00:03:44,155 --> 00:03:47,638
إذا كنت قد انتهيت من اللعب ، فهل يمكننا البدء في العمل؟
If you're through playing, can we get down to business?

34
00:03:47,658 --> 00:03:50,842
نعم. أنا اسف. اممم ، ماذا أنا هنا لأفعل؟
Yeah. I'm sorry. Um, what am I here to do?

35
00:03:50,862 --> 00:03:53,344
اعثر على القاتل على الأرجح.
Find the killer probably.

36
00:03:53,364 --> 00:03:55,546
ثم لم أفعل ذلك! اه ، نيك لم يفعل ذلك.
Then I didn't do it! Uh, Nick didn't do it.

37
00:03:55,566 --> 00:03:58,950
آه ، زيجي يقول إنه 4 إلى 1 ضد.
Uh, Ziggy says it's 4-to-1 against.

38
00:03:58,970 --> 00:04:01,285
شريكك (فيل) كان في قضايا طلاق سيئة
Your partner Phil was into seedy divorce cases,

39
00:04:01,305 --> 00:04:03,421
لذلك ربما كان قد أطعمه شخص ما ...
so he was probably of fed by someone...

40
00:04:03,441 --> 00:04:07,024
أخذ لقطة في وضع مساومة أو اثنين.
he snapshot in a compromising position or two.

41
00:04:07,044 --> 00:04:09,594
متى؟ حسنًا ، لا توجد بيانات عن ذلك.
Who? Well, there's no data on that.

42
00:04:09,614 --> 00:04:11,596
أنت الشامس. لقد عرفتها.
You're the shamus. You figure it out.

43
00:04:11,616 --> 00:04:13,765
أنا لست الشامس.
I'm not the shamus.

44
00:04:13,785 --> 00:04:16,980
انت تعرف.
Oh, you know.

45
00:04:20,258 --> 00:04:22,240
أيها الجرذ القذر.
You dirty rat.

46
00:04:22,260 --> 00:04:24,776
أيها الجرذ القذر الفاسد. لا يا سام.
You dirty, rotten rat. No, Sam.

47
00:04:24,796 --> 00:04:27,245
لقد قتلت أخي ... S- سام!
You killed my brother... S- Sam!

48
00:04:27,265 --> 00:04:30,348
هذا كاني وليس بوجارت.
That's Cagney, not Bogart.

49
00:04:30,368 --> 00:04:33,151
نعم. اه صحيح.
Yeah. Uh, right.

50
00:04:33,171 --> 00:04:37,121
أجل ، حسنًا ، يجب أن أذهب. تينا لديها هذا الصديق.
Yeah, well, I gotta go. Tina's got this friend.

51
00:04:37,141 --> 00:04:41,092
لا تخبرني أنك تغش على تينا مع صديقتها.
Al, don't tell me you're cheating on Tina with her friend.

52
00:04:41,112 --> 00:04:45,496
الصديق الذي يعرف رجلاً لديه طفل يعمل مع مدرب ،
A friend that knows a guy who's got a kid that works for a trainer,

53
00:04:45,516 --> 00:04:48,833
الذي صادف أنه كان لديه شيء أكيد في السباق الرابع في سانتا أنيتا.
who happens to have a sure thing in the fourth race at Santa Anita.

54
00:04:48,853 --> 00:04:51,235
الآن ألا تشعر بالسوء حيال القفز إلى الاستنتاجات؟
Now don't you feel bad about jumping to conclusions?

55
00:04:51,255 --> 00:04:53,237
لا ، لا أشعر بالسوء.
No, I don't feel bad.

56
00:04:53,257 --> 00:04:56,841
آل ، أنا في السجن لارتكاب جريمة قتل لم أرتكبها في العقد الذي ولدت فيه.
Al, I'm in jail for a murder I didn't commit in the decade that I was born.

57
00:04:56,861 --> 00:05:01,557
كل ما يهمك هو الوصول إلى ...
All you care about is getting to...

58
00:05:01,866 --> 00:05:04,649
ماذا؟ ماذا؟
What? What?

59
00:05:04,669 --> 00:05:07,585
- سأتحرر. - بواسطة من؟
- I'm gonna be set free. - By whom?

60
00:05:07,605 --> 00:05:10,521
أنت!
You!

61
00:05:10,541 --> 00:05:14,025
أنت ، أنت أنا مغرم بك ، لا تسألني كيف أعرف هذا ،
You, you I'm in love with you Al, don't ask me how I know this,

62
00:05:14,045 --> 00:05:19,464
لكن في أي لحظة ، سيأتي محقق أصلع يحمل سيجارًا ...
but any second, a bald detective with a cigar is gonna come walking through...

63
00:05:19,484 --> 00:05:23,534
هذا الباب وأخبرني أن الرصاصة التي أخذها جريمسلي ...
That door and tell me that the bullet that Grimsley took...

64
00:05:23,554 --> 00:05:25,536
لم يأت من مسدسي.
didn't come from my gun.

65
00:05:25,556 --> 00:05:29,407
أنت خارج هنا ، نيك. قالت المقذوفات أن البزاقات توقف جريمسلي ...
You're outta here, Nick. Ballistics said the slugs Grimsley stopped...

66
00:05:29,427 --> 00:05:31,509
لا تطابق بندقيتك.
didn't match your gun.

67
00:05:31,529 --> 00:05:33,911
- تم رؤيته. - لا أعتقد ذلك.
- Déjà vu. - I don't think so.

68
00:05:33,931 --> 00:05:36,247
حسنًا ، ابق هنا لكل ما يهمني.
Fine, stay here for all I care.

69
00:05:36,267 --> 00:05:42,169
اه لا. ليس هذا ما قصدته. اريد الخروج. هل حقا.
Uh, no. That's not what I meant. I wanna get out. Really.

70
00:05:43,975 --> 00:05:47,758
حسنًا ، إذا كنت في الخارج هنا ، سأراك لاحقًا.
Well, if you're outta here, I'll see you later.

71
00:05:47,778 --> 00:05:51,729
Al, I...
Al, I...

72
00:05:51,749 --> 00:05:56,912
لقد تعرضت للضرب على رأسك عدة مرات بعصارة ، نيك.
You've been hit in the head too many times with a sap, Nick.

73
00:06:16,774 --> 00:06:19,957
بطريقة مضحكة ، ربما كان هذا المحقق على حق.
In a funny way, that detective might have been right.

74
00:06:19,977 --> 00:06:24,295
ربما كان القفز من سنة إلى أخرى قد فعل أكثر من الجبن السويسري ،
Maybe leaping from one year to another had done more than Swiss cheese my brain,

75
00:06:24,315 --> 00:06:27,765
لأن الشعور بالديجا فو قد ضرب مرة أخرى.
because the feeling of déjà vu had just struck again.

76
00:06:27,785 --> 00:06:31,802
شخص ما في دار النشر اسمه سيمور كان على وشك التحدث إلي.
Someone in publishing named Seymour was about to speak to me.

77
00:06:31,822 --> 00:06:34,171
- سيمور؟ - بوجي.
- Seymour? - Bogie.

78
00:06:34,191 --> 00:06:36,173
أوه ، آه ، لا ، سيدتي.
Oh, uh, no, ma'am.

79
00:06:36,193 --> 00:06:40,957
إنه في لونغ آيلاند مع أودري هيبورن وويليام هولدن.
He's in Long Island with Audrey Hepburn and William Holden.

80
00:06:47,338 --> 00:06:47,765
نيك!
Nick!

81
00:06:47,785 --> 00:06:49,354
كنت أعرفهم جميعًا.
I knew them all.

82
00:06:49,374 --> 00:06:52,290
كان الرجل الأكبر سنًا هو ليونيل ، مشرف المبنى.
The older guy was Lionel, the building superintendent.

83
00:06:52,310 --> 00:06:56,460
كان عامل المصعد هو تشاك ، وكان سيمور هو الصبي الذي يقف خلف كشك بيع الصحف.
The elevator operator was Chuck, and Seymour was the boy behind the news stand.

84
00:06:56,480 --> 00:06:58,863
أعتقد أنه يمكنك التفكير في ذلك في النشر.
I guess you could consider that being in publishing.

85
00:06:58,883 --> 00:07:01,566
آسف بشأن فيل ، نيك. هل انت بخير؟
Sorry about Phil, Nick. You okay?

86
00:07:01,586 --> 00:07:05,403
لا أصدق رحيل فيل. يبدو كما لو كنت بالأمس أنقله إلى الأعلى والأسفل.
I can't believe Phil's gone. Seems like yesterday that I was taking him up and down.

87
00:07:05,423 --> 00:07:08,414
كان بالأمس.
It was yesterday.

88
00:07:09,594 --> 00:07:11,609
كيف تأخذه أليسون؟
How'd Allison take it?

89
00:07:11,629 --> 00:07:15,546
إلى أي مدى يمكن أن تأخذه؟ جسد مثل هذا لا يتزوج رجل مثل فيل من أجل الحب.
How bad could she take it? A body like that doesn't marry a guy like Phil for love.

90
00:07:15,566 --> 00:07:17,815
أي فكرة من قتله؟
Any idea who killed him?

91
00:07:17,835 --> 00:07:20,885
الكلمة في الشارع أنه تم تعكيره بواسطة قطارة تسمى كلابر.
Word on the street is he was fogged by a dropper called Klapper.

92
00:07:20,905 --> 00:07:23,888
قطارة تسمى كلابر؟
A dropper called Klapper?

93
00:07:23,908 --> 00:07:25,890
لماذا يكون القطارة بعد فيل؟ أنت تمزح؟
Why would a dropper be after Phil? Are you kidding?

94
00:07:25,910 --> 00:07:28,659
أراهن أن فيل ونيك وضعوا عشرات من هارد هاري في الضربة القاضية.
I bet Phil and Nick put a dozen Hard Harry’s in the slammer.

95
00:07:28,679 --> 00:07:32,730
كان من الممكن أن يدفع أي منهم قطارة لضبابه. حق نيك؟
Any one of them could have paid a dropper to fog him. Right, Nick?

96
00:07:32,750 --> 00:07:34,732
حسنًا ، آمل ألا يحدث ذلك.
Well, I-I hope not.

97
00:07:34,752 --> 00:07:38,436
- أنا لا أحب المستأجرين الذين يضربون من بعدهم. - لا لا أنا كذلك.
- I don't like tenants with hit men after them. - No, no, neither do I.

98
00:07:38,456 --> 00:07:40,538
ماذا ستفعل ، دع رجال الشرطة يتعاملون معه؟
What are you gonna do, let the cops handle it?

99
00:07:40,558 --> 00:07:44,475
أنت تمزح؟ شريك الرجل يشتريه ، ولا يتوقف حتى يسمر القطارة.
Are you kidding? The man's partner buys it, he doesn't stop until he nails the dropper.

100
00:07:44,495 --> 00:07:48,980
مثل تومي تروبلود. تم العثور على شريك تومي في المحيط الهادئ ، ويمتص عشب البحر.
Like Tommy Trueblood. Tommy's partner was found in the Pacific, sucking kelp.

101
00:07:49,000 --> 00:07:51,082
كان على تومي مواجهة رجال الشرطة والغوغاء ،
Tommy had to take on the cops, the mob,

102
00:07:51,102 --> 00:07:54,051
وعناصر إجرامية سيئة ، لكنه حصل على القطارة.
and bad criminal elements, but he got the dropper.

103
00:07:54,071 --> 00:07:58,005
وهذا ما ستفعله ، أليس كذلك ، نيك؟
And that's what you're gonna do, right, Nick?

104
00:07:58,075 --> 00:08:00,791
حسنًا ، أنا لا أعرف. لكن ليس هنا.
Well, I-I don't know. But not here.

105
00:08:00,811 --> 00:08:03,027
لا أريد أي إطلاق نار هنا.
I don't want any shooting around here.

106
00:08:03,047 --> 00:08:05,196
إنه يخيف المستأجرين.
It frightens the tenants.

107
00:08:05,216 --> 00:08:08,432
حسنًا ، سأحاول ألا أصاب بالرصاص ...
Well, I'll, uh, I'll try not to get shot...

108
00:08:08,452 --> 00:08:11,386
هنا.
here.

109
00:08:17,194 --> 00:08:19,176
هل هناك خطب ما؟
Something wrong?

110
00:08:19,196 --> 00:08:22,980
أنت لم تدفع لي مقابل ورقة من قبل.
You never paid me for a paper before.

111
00:08:23,000 --> 00:08:27,299
حسنًا ، لقد حان الوقت للبدء.
Well, it's about time I started.

112
00:08:32,943 --> 00:08:35,426
ما هو السجل؟ اثنا عشر دقيقة وثماني ثوان.
What's the record? Twelve minutes and eight seconds.

113
00:08:35,446 --> 00:08:37,428
لم يستغرق الأمر كل هذا الوقت.
It didn't take that long.

114
00:08:37,448 --> 00:08:39,730
لقد حصلت على مبلغ يقول أنه لا يمكنه إصلاحه بشكل أسرع.
I got a buck says he can't fix it quicker.

115
00:08:39,750 --> 00:08:44,878
اصنع ذلك الاثنين. أتريد قطعة من هذا ، نيك؟
Make that two. You want a piece of this, Nick?

116
00:08:52,263 --> 00:08:54,412
جي ، شكرا ، نيك.
Gee, thanks, Nick.

117
00:08:54,432 --> 00:08:57,366
على الرحب والسعة.
You're welcome.

118
00:09:14,485 --> 00:09:17,476
شكرا.
Thanks.

119
00:09:21,292 --> 00:09:27,311
اه ، نيك. لقد حصلت على هذه التذاكر إلى لعبة Dodger غدًا ، و ...
Uh, Nick. I, uh, I got these tickets to the Dodger game tomorrow, and, um...

120
00:09:27,331 --> 00:09:32,116
أوه ، آه ، شكرًا تشاك ، لكنني لا أعتقد أنني سأكون قادرًا على فعل ذلك.
Oh, uh, thanks, Chuck, but I don't think I'll be able to make it.

121
00:09:32,136 --> 00:09:34,118
أوه ، أنا لم أقصدك.
Oh, I didn't mean you.

122
00:09:34,138 --> 00:09:37,655
كنت أتساءل عما إذا كان يمكنك أن تسأل أليسون عما إذا كانت تريد الذهاب.
I was wondering if maybe you could ask Allison if she wanted to go.

123
00:09:37,675 --> 00:09:41,358
تعلم ، أن تأخذ عقلها من فيل يحتضر.
You know, to take her mind off Phil's dying.

124
00:09:41,378 --> 00:09:44,929
نعم صحيح. انه قريبا جدا.
Yeah, right. It's too soon.

125
00:09:44,949 --> 00:09:47,883
إنها فكرة سيئة.
It's a bad idea.

126
00:09:55,593 --> 00:10:00,878
كنت ما زلت أحاول اكتشاف كيف يمكن لأي شخص أن يكون بلا طعم مثل تشاك ...
I was still trying to figure out how anyone could be as tasteless as Chuck...

127
00:10:00,898 --> 00:10:06,265
عندما ضربني شعور الديجافو مرة أخرى.
when the déjà vu feeling hit me again.

128
00:10:10,741 --> 00:10:14,107
كان شخص ما في مكتبي.
Someone was in my office.

129
00:10:14,378 --> 00:10:18,370
شخص ما ... خطير.
Someone... dangerous.

130
00:10:21,152 --> 00:10:24,101
يا فتى ، هل كنت على حق.
Boy, was I right.

131
00:10:24,121 --> 00:10:27,104
أوه ، نيك ، إنه مروع للغاية.
Oh, Nick, it's so horrible.

132
00:10:27,124 --> 00:10:29,106
عندما اكتشفت أن الشرطة اعتقدت أنك قتلت (فيل) ...
When I found out the police thought you killed Phil...

133
00:10:29,126 --> 00:10:32,743
أليسون. كنت خائفًا جدًا من أن يعرفوا عنا.
Allison. I was so afraid they'd find out about us.

134
00:10:32,763 --> 00:10:35,212
يا ولد. أعني ، سيكون الدافع ...
Oh, boy. I mean, it would be motive...

135
00:10:35,232 --> 00:10:37,214
لكي تقتل فيل.
for you to kill Phil.

136
00:10:37,234 --> 00:10:39,216
أليس كذلك؟
Wouldn't it?

137
00:10:39,236 --> 00:10:41,619
اه نعم.
Uh, yeah.

138
00:10:41,639 --> 00:10:43,821
لكنك لم تفعل.
But you didn't.

139
00:10:43,841 --> 00:10:45,856
لا.
No.

140
00:10:45,876 --> 00:10:48,726
أوه ، نيك ، أنا سعيد للغاية.
Oh, Nick, I'm so glad.

141
00:10:48,746 --> 00:10:54,546
لا أعرف ما إذا كان بإمكاني أن أحب الرجل الذي قتل زوجي.
I don't know if I could love a man who killed my husband.

142
00:10:54,585 --> 00:10:57,067
لكن إذا لم تفعل ذلك ، فمن فعل؟
But if you didn't do it, who did?

143
00:10:57,087 --> 00:11:00,104
هل ذكر (فيل) يوماً شخصاً يدعى (كلابر)؟
Phil ever mention someone called Klapper?

144
00:11:00,124 --> 00:11:02,106
القطارة؟
The dropper?

145
00:11:02,126 --> 00:11:04,675
هل تعرفه؟ لا.
You know him? No.

146
00:11:04,695 --> 00:11:10,047
ليلة واحدة في السرير ... آه ، أنت تعلم أننا نمنا في سرير مزدوج.
One night in bed... Uh, you know we slept in twin beds.

147
00:11:10,067 --> 00:11:12,316
اه. نعم.
Uh-huh. Yeah.

148
00:11:12,336 --> 00:11:15,352
حسنًا ، ذات ليلة كان فيل يعاني من هذا الكابوس ،
Well, one night Phil was having this nightmare,

149
00:11:15,372 --> 00:11:19,290
يتمتم بشيء عن قطارة اسمها كلابر.
mumbling something about a dropper named Klapper.

150
00:11:19,310 --> 00:11:22,369
هل هو القاتل؟
Is he the murderer?

151
00:11:22,379 --> 00:11:26,630
ممكن ان يكون. أوه ، نيك ، أنا خائفة جدًا.
Could be. Oh, Nick, I'm so scared.

152
00:11:26,650 --> 00:11:31,068
لا أستطيع العودة إلى شقتي. أنا فقط لا أستطيع.
I can't go back to my apartment. I just can't.

153
00:11:31,088 --> 00:11:35,172
أليس لديك مكان آخر لتقيم فيه؟
Don't you have somewhere else to stay?

154
00:11:35,192 --> 00:11:38,524
حسنًا ، ماذا عن مكانك؟
Well, what about your place?

155
00:11:39,930 --> 00:11:41,946
مكاني؟
My place?

156
00:11:41,966 --> 00:11:46,050
حسنًا ، أعلم أنه مفاجئ بعض الشيء ،
Well, I-I know it's a little sudden,

157
00:11:46,070 --> 00:11:49,587
ربما بذوق سيء ،
maybe in bad taste,

158
00:11:49,607 --> 00:11:51,822
لكن فيليب مات.
but Phillip's dead.

159
00:11:51,842 --> 00:11:56,961
وكنا ننتظر طويلا.
And we've been waiting so long.

160
00:11:56,981 --> 00:12:01,031
منتظر؟ تقصد ، نحن أبدا ...
Waiting? You mean, we never...

161
00:12:01,051 --> 00:12:06,770
لا ، بالطبع نحن لا نفعل ذلك أبدا. فيل ... كان فيليب زوجك.
No, of course we never. Phil... Phillip was your husband.

162
00:12:06,790 --> 00:12:08,772
وشريكك. نعم.
And your partner. Yeah.

163
00:12:08,792 --> 00:12:11,242
والرجل لا يستطيع ...
And a man can't...

164
00:12:11,262 --> 00:12:14,678
مع زوجة شريكه.
With his partner's wife.

165
00:12:14,698 --> 00:12:18,963
حتى رحل شريكه ...
Until his partner... is gone.

166
00:12:39,657 --> 00:12:43,990
شكرا لك.
Thank you.

167
00:13:25,369 --> 00:13:27,351
"وجدت فيل يفرغ زجاجة ...
"I found Phil emptying a bottle...

168
00:13:27,371 --> 00:13:31,755
"بيد مهزوزة أكثر من التنورة العشبية في Waikiki.
"with a hand shakier than a grass skirt on Waikiki.

169
00:13:31,775 --> 00:13:36,060
"لقد بدا وكأنه قطة تعمل على حياتها التاسعة ...
"He looked like a cat working on his ninth life...

170
00:13:36,080 --> 00:13:41,598
منذ أن سمع أن قطارة كلابر تبحث عنه. "
ever since he heard a dropper named Klapper was looking for him. "

171
00:13:41,618 --> 00:13:44,711
لم يتم رؤيته بالفعل.
It's not déjà vu.

172
00:13:46,323 --> 00:13:49,450
قرأت هذا الكتاب.
I read this book.

173
00:13:52,997 --> 00:13:55,145
"كانت مشعلة.
"She was a flamer.

174
00:13:55,165 --> 00:13:58,949
أحمر الشعر الذي يمكن أن يجعل الأب فلاناغان ينسى بويز تاون. "
A redhead who could make Father Flanagan forget Boys Town. "

175
00:13:58,969 --> 00:14:01,352
كانت زوجتي الأولى هكذا.
My first wife was just like that.

176
00:14:01,372 --> 00:14:04,455
ال. انظر ، لقد قرأت هذا الكتاب ، كتابة نيك.
Al. Look, I read this book, Nick's writing.

177
00:14:04,475 --> 00:14:07,758
لهذا السبب أعرف كل شيء. إنه ليس ديجا فو.
That's why I know everything. It's not déjà vu.

178
00:14:07,778 --> 00:14:11,328
وهم آخر حطم إلى الأبد.
Another illusion shattered forever.

179
00:14:11,348 --> 00:14:13,530
أحب نيك وأليسون بعضهما البعض ،
Nick and Allison loved each other,

180
00:14:13,550 --> 00:14:16,200
لكنهم كانوا مخلصين جدًا لفيل لفعل أي شيء حيال ذلك.
but they were too loyal to Phil to do anything about it.

181
00:14:16,220 --> 00:14:18,202
إستمع لهذا.
Listen to this.

182
00:14:18,222 --> 00:14:21,472
"كانت الحرارة بيننا مثل رحلة قصيرة لمدة ستة أيام في الصحراء ،
"The heat between us was like a six-day jaunt in the Sahara,

183
00:14:21,492 --> 00:14:25,609
لكن علاقاتنا مع فيل كانت ضيقة مثل الثمل على كرسي الزاوية. "
but our ties to Phil were as tight as the drunk on the corner stool. "

184
00:14:25,629 --> 00:14:29,580
- ليس بالضبط فولكنر. - نعم ، يمكنك قول ذلك مرة أخرى.
- Not exactly Faulkner. - Yeah, you can say that again.

185
00:14:29,600 --> 00:14:33,484
أعتقد أنني هنا للعثور على قاتل فيل ، حتى نتمكن أنا وأليسون من العيش في سعادة دائمة.
I think I'm here to find Phil's killer, so that Allison and I can live happily ever after.

186
00:14:33,504 --> 00:14:37,788
سام ، ألا تقصد أليسون ونيك؟
Sam, don't you mean Allison and Nick?

187
00:14:37,808 --> 00:14:41,368
حسنًا ، أجل ، بالتأكيد.
Well, yeah, sure.

188
00:14:41,812 --> 00:14:46,764
سام ، كما تعلم ، أليسون يمكن أن تكون القاتل.
Sam, you know, Allison could be the killer.

189
00:14:46,784 --> 00:14:48,465
فظة إهانة؟
No. No?

190
00:14:48,485 --> 00:14:51,835
- لا لا؟ لماذا تقول لا؟
- No. - No? Why do you say no?

191
00:14:51,855 --> 00:14:55,239
لأن "جسدها يمكن أن يفرق الجيش الأحمر"؟
Because "her body could part the Red Army"?

192
00:14:55,259 --> 00:14:59,843
لا ، لأن لدينا كلابر.
No, because... we've got Klapper.

193
00:14:59,863 --> 00:15:03,247
احذر يا سام. لم يكن هناك علاج لذلك في عام 1953.
Careful, Sam. There was no cure for that in 1953.

194
00:15:03,267 --> 00:15:07,518
آل ، كلابر هو القطارة الذي أطلق النار على فيل. على الأقل هذه هي الشائعة.
Al, Klapper is the dropper who shot Phil. At least that's the rumor.

195
00:15:07,538 --> 00:15:10,988
نعم ، لكن الناس يستأجرون القطارات. لم تكن أليسون.
Yeah, but people hire droppers. It wasn't Allison.

196
00:15:11,008 --> 00:15:14,825
لكن من كان موجودًا على الأرجح هنا في كتاب نيك.
But whoever it was is probably here in Nick's book.

197
00:15:14,845 --> 00:15:19,863
لذا ، إذا وجدتني فقط ... "الموتى لا يموتون".
So, if you could just find me... "Dead Men Don't Die".

198
00:15:19,883 --> 00:15:23,434
أه أشك أنه نشر بهذا العنوان.
Uh, I doubt that it was published under that title.

199
00:15:23,454 --> 00:15:25,436
تحقق تحت Nick Allen.
Check under Nick Allen.

200
00:15:25,456 --> 00:15:28,505
ربما استخدم اسم دي بلوم. أود.
Maybe he used a nom de plume. I would.

201
00:15:28,525 --> 00:15:31,275
فقط اجعل زيجي يفعل ذلك ، حسنًا؟ هذا ما تستخدمه أجهزة الكمبيوتر.
Just have Ziggy do it, okay? That's what computers are for.

202
00:15:31,295 --> 00:15:35,045
فقط ابحث لي عن بقية هذا الكتاب ، لأنه طوال حياتي ، لا أستطيع أن أتذكر كيف انتهى.
Just find me the rest of this book, because for the life of me, I can't remember how it ended.

203
00:15:35,065 --> 00:15:37,481
حسنًا ، لم يكن الأمر مع حياة أليسون ونيك في سعادة دائمة.
Well, it wasn't with Allison and Nick living happily ever after.

204
00:15:37,501 --> 00:15:40,751
انت قرأته؟ لا ، ولكن إذا انتهى الأمر بهذه الطريقة ،
You read it? No. But if it ended like that,

205
00:15:40,771 --> 00:15:46,730
لماذا قد تكون هنا ... حتى يتمكنوا من العيش في بؤس دائم بعد ذلك؟
why would you be here... so they could live unhappily ever after?

206
00:15:54,318 --> 00:15:56,533
ربما آل على حق.
Maybe Al's right.

207
00:15:56,553 --> 00:16:01,238
ربما لم ينته نيك وأليسون معًا.
Maybe Nick and Allison didn't end up together.

208
00:16:01,258 --> 00:16:03,440
ولكن كان ذلك حينها ،
But that was then,

209
00:16:03,460 --> 00:16:05,509
وهذا الآن.
and this is now.

210
00:16:05,529 --> 00:16:08,112
وأنا هنا لأرى ما يفعلونه.
And I'm here to see that they do.

211
00:16:08,132 --> 00:16:14,694
وللقيام بذلك ، يجب أن أجد قاتل فيل.
And to do that, I've gotta find Phil's killer.

212
00:16:18,475 --> 00:16:21,443
يجب أن يكون فيل ...
Must be Phil's...

213
00:16:31,655 --> 00:16:34,004
مرحبًا ، نيك ، لقد حصلت على تقدم في كلابر.
Hey, Nick, I got a lead on the Klapper.

214
00:16:34,024 --> 00:16:36,240
سيكون في الجزيرة الزرقاء الليلة.
He's gonna be at the Blue Island tonight.

215
00:16:36,260 --> 00:16:39,676
قرأت عن الأزرق ... أخبرني فيل عن الجزيرة الزرقاء.
I read about the Blue... Phil told me about the Blue Island.

216
00:16:39,696 --> 00:16:42,546
تلقيت إكرامية من قبل طفل كنت في دار الأيتام يعمل معه ،
I got tipped by a kid I was in the orphanage with who works there,

217
00:16:42,566 --> 00:16:45,282
لكنه لم يستطع أو لا يعطيني وجهًا.
but he couldn't or wouldn't give me a face.

218
00:16:45,302 --> 00:16:47,451
كيف سنعرف كيف يبدو؟
How are we gonna know what he looks like?

219
00:16:47,471 --> 00:16:50,854
بنفس الطريقة التي فعلها تومي تروبلود في فيلم The Lipstick Murders.
Same way Tommy Trueblood did in The Lipstick Murders.

220
00:16:50,874 --> 00:16:54,191
تظاهر كزوجين من رجال المافيا الذين يريدون أن يقدموا له عقدًا. هل حصلت على الوردية الخاصة بك؟
Pose as a couple of mafioso who want to offer him a contract. You got your roscoe?

221
00:16:54,211 --> 00:16:56,260
- روسكو؟ - قطعتك ، جات ، مطلق النار.
- Roscoe? - Your piece, gat, shooter.

222
00:16:56,280 --> 00:16:59,062
مسدسي؟ أه لا الشرطة لديها.
My gun? Uh, no, the police have it.

223
00:16:59,082 --> 00:17:02,166
حسنا. نحن دائما لدينا الدوقات. أليس هذا صحيحًا يا نيك؟
That's okay. We always got our dukes. Ain't that right, Nick?

224
00:17:02,186 --> 00:17:07,349
نعم ، هذا حصلنا عليه. سيمور!
Yeah, that we got. Seymour!

225
00:17:29,379 --> 00:17:33,746
سيمور ، ماذا ...
Seymour, what...

226
00:17:38,989 --> 00:17:43,006
هذا لا يمكن أن يحدث. لن تفتح الأبواب إلا إذا كان المصعد هناك.
This can't happen. The doors won't open unless the elevator's there.

227
00:17:43,026 --> 00:17:45,375
يمكنهم ذلك إذا تم كسر مزلاج الأمان.
They can if the safety latch is broken.

228
00:17:45,395 --> 00:17:48,345
مكسور؟ يحدث ذلك.
Broken? It happens.

229
00:17:48,365 --> 00:17:50,614
هذا خطأك. الخاص بي؟
This is your fault. Mine?

230
00:17:50,634 --> 00:17:53,617
أخبرتك أن هذا المصعد قديم ويحتاج إلى استبدال.
I told you this elevator was old and needed replacing.

231
00:17:53,637 --> 00:17:55,786
كلابر فعل ذلك.
Klapper did it.

232
00:17:55,806 --> 00:17:59,890
لا أعتقد ذلك ، سيمور. كلابر محترف ونادرًا ما يفوت المحترفون.
I don't think so, Seymour. Klapper's a pro, and pros rarely miss.

233
00:17:59,910 --> 00:18:03,427
على أي حال ، كيف يمكنه التأكد من أنني سأستخدم المصعد بعد ذلك ، أو أمشي فيه بشكل أعمى؟
Anyway, how could he be sure I'd use the elevator next, or walk blindly into it?

234
00:18:03,447 --> 00:18:07,664
تلك كانت غلطتي. لقد صرفت انتباهك. أنا دائما في الطريق.
That was my fault. I distracted you. I’m always getting in the way.

235
00:18:07,684 --> 00:18:11,835
انظر ، سيمور ، هذا ليس خطأك. كان يجب أن أنظر أولا.
Look, Seymour, it's not your fault. I should have looked first.

236
00:18:11,855 --> 00:18:15,472
لقد تسببت في حوادث منذ ولادتي ، ربما قبل ذلك.
I've caused accidents since I was born, probably before.

237
00:18:15,492 --> 00:18:17,841
ربما لهذا السبب هجرني أهلي.
Maybe that's why my folks dumped me.

238
00:18:17,861 --> 00:18:22,112
سيمور ، هل تم التخلي عنك؟
Seymour, you were abandoned?

239
00:18:22,132 --> 00:18:24,114
غادر على منحدر في القرية.
Left on a stoop in the Village.

240
00:18:24,134 --> 00:18:27,784
لقد نشأت في دار أيتام إيست إند ، ومعظمها في المكتبة.
I grew up in the East End Orphanage, mostly in the library.

241
00:18:27,804 --> 00:18:30,153
مرحبًا ، لا حرج في الإعجاب بالقراءة.
Hey, there's nothing wrong with liking to read.

242
00:18:30,173 --> 00:18:32,155
نمت هناك.
I slept there.

243
00:18:32,175 --> 00:18:35,792
المكان الوحيد الذي لن يزعجني أحد.
Only place nobody would bother me.

244
00:18:35,812 --> 00:18:37,828
إذا كان بإمكاني أن أكون مثلك.
If I could just be like you.

245
00:18:37,848 --> 00:18:40,631
ماذا ، محقق ثنائي بت الذي يتعامل في قضايا الطلاق؟
What, a two-bit detective who deals in divorce cases?

246
00:18:40,651 --> 00:18:44,401
لا تقل ذلك. أنت نيك ألين. أنت الأفضل.
Don't say that. You're Nick Allen. You're the best.

247
00:18:44,421 --> 00:18:47,237
هذا ما قلته دائمًا.
That's what I always said.

248
00:18:47,257 --> 00:18:50,191
يا ولد.
Oh, boy.

249
00:18:50,260 --> 00:18:52,542
هل هناك خطب ما؟
Something wrong?

250
00:18:52,562 --> 00:18:57,814
آسف ، أنا لم أرَ أرملة تشبهك أبدًا.
Sorry, I just never saw a widow look like you.

251
00:18:57,834 --> 00:19:00,217
هل يمكنني مساعدتها إذا كنت أبدو جيدًا باللون الأسود؟
Can I help it if I look good in black?

252
00:19:00,237 --> 00:19:02,319
علاوة على ذلك ، لم أخطط لارتداء الملابس الليلة.
Besides, I hadn't planned on dressing tonight.

253
00:19:02,339 --> 00:19:05,589
- نيك ، علينا الذهاب. - يذهب؟
- Nick, we gotta go. - Go?

254
00:19:05,609 --> 00:19:08,492
حصلنا على زمام المبادرة في الجزيرة الزرقاء.
We got a lead at the Blue Island.

255
00:19:08,512 --> 00:19:10,494
نيك ، لا يمكنك الذهاب إلى هناك. لم لا؟
Nick, you can't go there. Why not?

256
00:19:10,514 --> 00:19:12,696
الله ، نيك ، هذا هو المكان الذي ذهب فيه فيليب ليلة مقتله.
God, Nick, that's where Phillip went the night he was killed.

257
00:19:12,716 --> 00:19:15,699
لماذا لم تخبرني
Why didn't you tell me?

258
00:19:15,719 --> 00:19:18,914
ذهبت معه.
You went with him.

259
00:19:19,723 --> 00:19:22,239
بالطبع فعلت.
Of course I did.

260
00:19:22,259 --> 00:19:24,675
- نيك ، ما الخطب؟ - انه اهتز قليلا.
- Nick, what's wrong? - He's a little shook.

261
00:19:24,695 --> 00:19:26,677
كاد أن يسقط في بئر المصعد.
He nearly fell down the elevator shaft.

262
00:19:26,697 --> 00:19:28,578
- ماذا او ما؟ - كانت غلطتي.
- What? - It was my fault.

263
00:19:28,598 --> 00:19:30,714
لم يكن خطأك. لقد كانت حادثة.
It was not your fault. It was an accident.

264
00:19:30,734 --> 00:19:33,717
من قتل فيليب يلاحقك ، أليس كذلك؟
Whoever killed Phillip is after you, isn't he?

265
00:19:33,737 --> 00:19:35,952
- حسنًا ... - كلابر محترف.
- Well... - Klapper's a pro.

266
00:19:35,972 --> 00:19:40,791
إنه يعرف الشفرة ، ولن يتوقف نيك عن تتبع كساراته حتى يقومون بدفع الإقحوانات.
He knows the code, and Nick won't stop tracking his crushers till they're pushing daisies.

267
00:19:40,811 --> 00:19:44,027
نيك ، من فضلك لا تذهب إلى الجزيرة الزرقاء.
Nick, please don't go to the Blue Island.

268
00:19:44,047 --> 00:19:50,006
حسنًا ، لا بد لي من ذلك يا أليسون. تريدني أن أجد قاتل فيليب ، أليس كذلك؟
Well, I have to, Allison. You want me to find Phillip's killer, don't you?

269
00:20:13,110 --> 00:20:17,260
كان لدي نظريتان حول سبب إصرار أليسون على القدوم إلى الجزيرة الزرقاء.
I had two theories as to why Allison insisted on coming to the Blue Island.

270
00:20:17,280 --> 00:20:20,397
أولاً ، استأجرت كلابر لقتل فيل ...
One, she had hired Klapper to kill Phil...

271
00:20:20,417 --> 00:20:22,399
وأردت التأكد من أنني لم أجده.
and wanted to be sure that I didn't find him.

272
00:20:22,419 --> 00:20:25,502
ثانيًا ، لقد أحببتني حقًا ... آه ، نيك ...
Two, she really loved me... uh, Nick...

273
00:20:25,522 --> 00:20:27,504
وكان خائفا على سلامته.
and was frightened for his safety.

274
00:20:27,524 --> 00:20:31,341
يجب أن أكون خائفًا حقًا ، لكنني أشعر بالأمان بين ذراعيك.
I really should be frightened, but I feel so safe in your arms.

275
00:20:31,361 --> 00:20:34,761
خمن أي واحد اعتقدت؟
Guess which one I believed?

276
00:20:48,311 --> 00:20:50,293
هل رصدته؟ متى؟
You spotted him? Who?

277
00:20:50,313 --> 00:20:52,295
كلابر. لا لا.
Klapper. No, no.

278
00:20:52,315 --> 00:20:55,899
ظننت أنني تعرفت على عميل قديم. كما تعلم ، قضية طلاق فوضوية.
Just thought I recognized an old client. You know, messy divorce case.

279
00:20:55,919 --> 00:20:59,503
الحمد لله لم أكن مضطرًا للذهاب من خلال ذلك.
Thank God I didn't have to go through that.

280
00:20:59,523 --> 00:21:02,773
أوه ، لم أقصد أن الطريقة التي بدت بها ، نيك. أقسم.
Oh, I didn't mean that the way it sounded, Nick. I swear.

281
00:21:02,793 --> 00:21:05,727
انا...
I'm...

282
00:21:14,905 --> 00:21:17,964
هل تراه!
You do see him!

283
00:21:25,849 --> 00:21:28,365
كلابر في الفرقة ، أليس كذلك؟
Klapper's in the band, isn't he?

284
00:21:28,385 --> 00:21:31,067
كيف يمكنني اكتشاف شخص ما إذا كنت لا أعرف حتى كيف يبدو؟
How can I spot someone if I don't even know what he looks like?

285
00:21:31,087 --> 00:21:34,905
- قد يبدو مثل هي. - ماذا او ما؟
- He may look like a she. - What?

286
00:21:34,925 --> 00:21:40,510
أخبرني صديقي للتو أن الكلمة في الشارع هي أن كلابر امرأة.
My buddy just told me the word on the street is that Klapper's a woman.

287
00:21:40,530 --> 00:21:43,046
أعتقد أنني سأذهب لإحضار بعض المشروبات الطازجة لنا.
I think I'll go get us some fresh drinks.

288
00:21:43,066 --> 00:21:45,348
- أوه ، سأحضرهم ، نيك. - لا بأس.
- Oh, I'll get 'em, Nick. - That's all right.

289
00:21:45,368 --> 00:21:50,804
- انت ابقى هنا وابقى على صحبة أليسون. - بالتأكيد!
- You stay here and keep Allison company. - Sure!

290
00:21:51,308 --> 00:21:55,742
هل قرأت من قبل (تومي تروبلود)؟
You ever read Tommy Trueblood?

291
00:22:03,253 --> 00:22:05,368
أوه ، سام ، واو.
Oh, Sam, wow.

292
00:22:05,388 --> 00:22:08,371
أليسون قاتل.
Allison is a killer.

293
00:22:08,391 --> 00:22:11,808
كتب نيك ذلك؟ نيك؟ أوه ، الكتاب.
Nick wrote that? Nick? Oh, the book.

294
00:22:11,828 --> 00:22:15,345
لا ، لا ، أنا أتحدث عن جسدها ... القاتل.
No, no, I'm talking about her body... deadly.

295
00:22:15,365 --> 00:22:18,548
أوه ، آل. إنها تذكرني بهذا أحمر الشعر في الفواتير.
Oh, Al. She reminds me of this redhead in billing.

296
00:22:18,568 --> 00:22:21,618
حسنًا ، ساعدني ، إذا بدأت بإحدى قصصك الجنسية الفاسدة ،
Al, so help me, if you start with one of your sleazy sex stories,

297
00:22:21,638 --> 00:22:24,120
صورة ثلاثية الأبعاد أو بدون صورة ثلاثية الأبعاد ، سأدفعك.
hologram or no hologram, I'll slug ya.

298
00:22:24,140 --> 00:22:26,122
- مهلهل؟ - مهلهل.
- Sleazy? - Sleazy.

299
00:22:26,142 --> 00:22:30,026
حسنًا ، سام ، أنت تعلم أن هناك فسادًا وهناك فساد ، من فضلك.
Well, Sam, you know there's sleaze and there's sleaze, please.

300
00:22:30,046 --> 00:22:32,229
من قتل فيل؟ لا أعلم.
Who killed Phil? I don't know.

301
00:22:32,249 --> 00:22:34,297
ماذا تعني؟ لقد حصلت على الكتاب. لقد رأيتك.
What do you mean? You got the book. I saw you.

302
00:22:34,317 --> 00:22:36,466
نعم ، لكن ، كما تعلم ، هذا لغز غير منتهي.
Yeah, but, you know, it's an unfinished mystery.

303
00:22:36,486 --> 00:22:39,236
إنه أحد كتب المسابقة التي كان لديهم في الخمسينيات.
It's one of those contest books they had in the '50s.

304
00:22:39,256 --> 00:22:45,175
تكتشف من ارتكب جريمة القتل وإذا تمكن رجال الشرطة من إثبات ذلك ، فستربح 10 آلاف.
You figure out who did the murder and if the cops can prove it, then you win 10 grand.

305
00:22:45,195 --> 00:22:50,213
آل ، تقول ، "من قتل جريمسلي وألين؟"
Al, it says, "Who Killed Grimsley and Allen? "

306
00:22:50,233 --> 00:22:56,101
نعم ، اعتقدت أنك ستلاحظ ذلك الجزء الأخير.
Yeah, I-I thought you'd notice that last part.

307
00:23:07,117 --> 00:23:09,499
حاول هذا الدبوس جابر أن يطغى عليه بعصا نيترو ،
This pin jabber tried to fog him with a stick of nitro,

308
00:23:09,519 --> 00:23:13,470
لكن تومي شم رائحة الضربة ، وجعد الفارس بأوقية من الرصاص.
but Tommy smelled the blow, and creased the horse rider with an ounce of lead.

309
00:23:13,490 --> 00:23:15,939
هل حقا. لم يكن ذلك شيئًا مقارنة بالوقت ...
Really. That was nothing compared to the time...

310
00:23:15,959 --> 00:23:17,941
تومي يتعارض مع كلب الصيد هاري.
Tommy ran afoul on Hound Dog Harry.

311
00:23:17,961 --> 00:23:20,911
كان يتعقب هذا القطارة الذي طوى راكب كرسي متحرك من كوينز.
He was tracking this dropper who creased a wheelchair rider from Queens.

312
00:23:20,931 --> 00:23:24,848
اه.
Uh-huh.

313
00:23:24,868 --> 00:23:29,119
اثنان مارتيني ، جاف للغاية ومعبد شيرلي ... ثلاثة دولارات.
Two martinis, extra dry and a Shirley Temple... three dollars.

314
00:23:29,139 --> 00:23:31,721
ثلاثة دولارات؟ يالها من سرقة.
Three dollars? What a rip-off.

315
00:23:31,741 --> 00:23:36,493
إنه عام 1953. أي بار في وسط المدينة سيكلفك مبلغًا وربعًا من القمم.
It's 1953. Any downtown bar would charge you a buck and a quarter, tops.

316
00:23:36,513 --> 00:23:40,297
- كيف أنا مت؟ - توقف رجوع أوقية من الرصاص.
- How did I, uh, die? - Back-stopped an ounce of lead.

317
00:23:40,317 --> 00:23:43,833
- كلابر؟ - المحتمل. لكن لم يجمعها أحد على الإطلاق.
- Klapper? - Probably. But nobody ever collected on it.

318
00:23:43,853 --> 00:23:45,969
من الذي يشك فيه القراء؟
Who did the readers suspect?

319
00:23:45,989 --> 00:23:48,705
الجميع ، من جوزيف ستالين إلى العقيد ماسترد.
Everybody, from Joseph Stalin to Colonel Mustard.

320
00:23:48,725 --> 00:23:53,810
لكن معظم الناس صوتوا لصالح عشيقك ، الأرملة الحمراء.
But most of the folks voted for your paramour, the Red Widow.

321
00:23:53,830 --> 00:23:56,046
- لكنهم لم يثبتوا ذلك. - حسنًا ، لم يستطيعوا ...
- But they didn't prove it. - Well, they couldn't...

322
00:23:56,066 --> 00:23:59,182
لأن أليسون وسيمور اختفيا ليلة مقتل نيك ،
because Allison and Seymour disappeared on the night of Nick's murder,

323
00:23:59,202 --> 00:24:02,686
الذي ، بالمناسبة ، الليلة.
which, by the way, is tonight.

324
00:24:02,706 --> 00:24:04,688
أليسون وسيمور؟
Allison and Seymour?

325
00:24:04,708 --> 00:24:08,391
تقول الشائعات أنهم طاروا إلى ريو معًا.
Rumor has it that they flew off to Rio together.

326
00:24:08,411 --> 00:24:11,425
- السيجار. السجائر. - لا أصدق ذلك.
- Cigars. Cigarettes. - I can't believe that.

327
00:24:11,445 --> 00:24:12,229
مرحبا نيك.
Hi, Nick.

328
00:24:12,249 --> 00:24:14,798
إنها تمدد الخيال نوعًا ما ، أليس كذلك؟
It does kind of stretch the imagination, doesn't it?

329
00:24:14,818 --> 00:24:20,403
لكن ، كما تعلم ، بعض النساء لديهن طعم غريب لدى الرجال. شكرا لك.
But, you know, some women have kinky taste in men. Thank you.

330
00:24:20,423 --> 00:24:23,340
شكرا يا الله. ال.
Thank God. Al.

331
00:24:23,360 --> 00:24:25,575
ربما قتلهم كلابر ثم أخفى الجثث.
Maybe Klapper killed them and then hid the bodies.

332
00:24:25,595 --> 00:24:29,012
لا ، شريكك فيل ، تم العثور على جثته في المكتب.
No, your partner Phil, his body was found in the office.

333
00:24:29,032 --> 00:24:33,550
و ... آه ، جثة نيك ... تم العثور عليها في لاغوارديا.
And your... uh, Nick's body... was found at La Guardia.

334
00:24:33,570 --> 00:24:36,987
لذا ، إذا تُركوا حيث تم إسقاطهم ، فلماذا يخفون أليسون وسيمور؟
So, if they were left where they were dropped, why hide Allison and Seymour?

335
00:24:37,007 --> 00:24:39,723
لا أعلم يا آل. يبدو فقط مثل ...
I don't know, Al. It just seems like...

336
00:24:39,743 --> 00:24:42,759
التفسير الأكثر منطقية.
the most logical explanation.

337
00:24:42,779 --> 00:24:46,730
حسنًا ، الأكثر منطقية هو أن أليسون هو كلابر.
Well, the more logical one is that Allison is Klapper.

338
00:24:46,750 --> 00:24:49,833
إذا كنت تريد ممارسة الجنس الآمن معها ، فمن الأفضل أن ترتدي سترة واقية من الرصاص.
If you wanna have safe sex with her, you'd better wear a bulletproof vest.

339
00:24:49,853 --> 00:24:53,236
- ال ، هيا. - أوه ، حسنًا ، ربما أكون مخطئًا.
- Al, come on. - Oh, well, maybe I'm wrong.

340
00:24:53,256 --> 00:24:57,574
لكن بجسد كهذا ، كيف يمكنها أن تهتم بسيمور ،
But with a body like that, how could she be interested in Seymour,

341
00:24:57,594 --> 00:24:59,843
مهما كانت غريبة؟
no matter how kinky she is?

342
00:24:59,863 --> 00:25:04,948
لا بد أنها استخدمته ، وعندما سئمت منه ، فجرته بعيدًا في ريو.
She must have used him, and then when she got tired of him, she blew him away in Rio.

343
00:25:04,968 --> 00:25:09,419
- أليسون لم تفجر أحداً. - كيف علمت بذلك؟
- Allison didn't blow anyone away. - How do you know?

344
00:25:09,439 --> 00:25:12,255
- كيف علمت بذلك؟ - غريزة.
- How do you know? - Instinct.

345
00:25:12,275 --> 00:25:16,526
حسنًا ، غريزتي تخبرني أن هذا العريض جعلك مقيدًا بهذه الطريقة ، وبهذه الطريقة ...
Well, my instinct tells me that that broad has got you tied in knots this way, that way...

346
00:25:16,546 --> 00:25:19,262
غرائزك جعلتك تتزوج خمس مرات ، أليس كذلك؟
Your instincts got you married five times, right?

347
00:25:19,282 --> 00:25:22,098
أن دماغك يتذكر الجبن السويسري.
That your Swiss cheese brain remembers.

348
00:25:22,118 --> 00:25:24,868
حسنًا ، أريد أن أخبرك شيئًا يا صديقي.
Well, I wanna tell you something, pal.

349
00:25:24,888 --> 00:25:27,303
لم تحصل على أي منها مؤخرًا.
You haven't been getting any lately.

350
00:25:27,323 --> 00:25:29,305
لا تقارنني بنفسك.
Don't compare me to yourself.

351
00:25:29,325 --> 00:25:33,816
أفكر في عقلي ، وأنا لا أظلم حكمي بزجاجة.
I think with my brain, and I don't cloud my judgment with a bottle.

352
00:25:39,936 --> 00:25:44,654
حسنًا ، أجل ، حسنًا ، آه ، تينا تنتظرني.
Well, yeah, well, uh, Tina's waiting for me.

353
00:25:44,674 --> 00:25:48,835
آه ، حصلت على بقشيش ساخن في الثامنة.
Uh, got a hot tip in the eighth.

354
00:25:49,112 --> 00:25:51,394
A "الحنين يقتل".
A "Nostalgia Kills. "

355
00:25:51,414 --> 00:25:56,499
هذا اسم مضحك ، أليس كذلك ، لمهر؟
That's a funny name, huh, for a filly?

356
00:25:56,519 --> 00:25:58,968
تأخذ نصيحتي يا صديقي.
You take my advice, pal.

357
00:25:58,988 --> 00:26:05,584
لا تقترب من La Guardia. في أي مكان ما عدا لاغوارديا.
Don't go near La Guardia. Anyplace but La Guardia.

358
00:26:09,299 --> 00:26:14,928
لماذا نؤذي الناس لقولهم الحقيقة؟
Why do we hurt people for telling us the truth?

359
00:26:15,605 --> 00:26:17,721
كان آل على حق.
Al was right.

360
00:26:17,741 --> 00:26:20,724
عندما يتعلق الأمر بأليسون ، كنت أعمى مثل الخفاش الميت ...
When it came to Allison, I was as blind as a dead bat...

361
00:26:20,744 --> 00:26:24,160
وأشد من عقدة الجدة في نزهة شبل الكشافة.
and tighter than a granny knot at a Cub Scout picnic.

362
00:26:24,180 --> 00:26:27,944
يا إلهي ، أنا أفكر مثل سيمور.
My God, I'm thinking like Seymour.

363
00:26:38,895 --> 00:26:41,863
هذا من أجلك يا بوجي.
This is for you, Bogie.

364
00:26:57,480 --> 00:27:00,063
يجب أن يعتقد الجميع أن بوجي يشبهك.
Everybody must think Bogie looks like you.

365
00:27:00,083 --> 00:27:02,098
أعتقد أن هذا هو الاتجاه المعاكس ، سيمور.
I think that's the other way around, Seymour.

366
00:27:02,118 --> 00:27:04,567
يبدو أنها ستصب. انتظر هنا.
Looks like it's gonna pour. You wait here.

367
00:27:04,587 --> 00:27:09,112
سوف أركبنا سيارة أجرة في ماديسون.
I'll catch us a cab on Madison.

368
00:27:14,397 --> 00:27:17,331
ما هو الخطأ؟
What's wrong?

369
00:27:17,801 --> 00:27:21,065
انظر ، أليسون ، أم ...
Look, Allison, um...

370
00:27:21,638 --> 00:27:24,587
هل تحب فيل؟
Did you love Phil?

371
00:27:24,607 --> 00:27:26,589
أي نوع من الاسئله هذا السؤال؟
What kind of a question is that?

372
00:27:26,609 --> 00:27:28,758
النوع الذي يجب أن يطلب.
The kind that has to be asked.

373
00:27:28,778 --> 00:27:34,044
كان عمري 16 عامًا عندما قابلت فيل.
I was 16 when I met Phil.

374
00:27:34,384 --> 00:27:38,568
كان في بيتسبرغ في قضية طلاق.
He was in Pittsburgh for a divorce case.

375
00:27:38,588 --> 00:27:41,437
أعتقد أنه يمكنك القول إنه جرفني عن قدمي.
I guess you could say he swept me off my feet.

376
00:27:41,457 --> 00:27:43,473
لذلك أنت تحبه.
So you loved him.

377
00:27:43,493 --> 00:27:45,875
أحببت فكرة عنه.
I loved the idea of him.

378
00:27:45,895 --> 00:27:52,127
كان أكبر سنا. كان من نيويورك.
He was older. He was from New York.

379
00:27:52,502 --> 00:27:55,952
إلى ابنة عامل فولاذ ،
To the daughter of a steelworker,

380
00:27:55,972 --> 00:27:59,167
كان متطورا جدا.
he was very sophisticated.

381
00:27:59,542 --> 00:28:03,567
أعتقد أنني كنت ساذجًا مثل سيمور ، أليس كذلك؟
Guess I was as naive as Seymour, huh?

382
00:28:04,981 --> 00:28:07,915
لا ، لم أحبه.
No, I didn't love him.

383
00:28:12,488 --> 00:28:17,048
أعتقد أن الرجل الوحيد الذي أحببته هو أنت.
I think the only man I ever loved is you.

384
00:28:41,417 --> 00:28:44,715
أين تلك الكابينة؟
Where's that cab?

385
00:28:49,292 --> 00:28:54,386
سأذهب للحصول على واحدة. عجل.
I'll go get one. Hurry.

386
00:28:55,563 --> 00:28:57,146
نيك!
Nick!

387
00:28:57,166 --> 00:29:00,896
رجعت!
Get back!

388
00:29:06,609 --> 00:29:11,737
أين هو؟ في الزقاق.
Where is he? In the alley.

389
00:29:14,817 --> 00:29:18,149
لقد رحل.
He's gone.

390
00:29:19,055 --> 00:29:22,438
انت تنزف.
You're bleeding.

391
00:29:22,458 --> 00:29:25,141
مجرد نقطة الصفر.
Just a scratch.

392
00:29:25,161 --> 00:29:28,095
ملاك.
Angel.

393
00:29:38,007 --> 00:29:42,568
أسف لقد أستغرق وقتا طويلا!
Sorry it took so long!

394
00:29:43,379 --> 00:29:45,828
نيك ، أنت مجعد. أطلق أحدهم النار علينا.
Nick, you're creased. Somebody shot at us.

395
00:29:45,848 --> 00:29:49,832
- كلابر؟ - أبراج جوثام.
- Klapper? - Gotham Towers.

396
00:29:49,852 --> 00:29:51,901
ما الذي أخذك طويلاً يا سيمور؟
What took you so long, Seymour?

397
00:29:51,921 --> 00:29:54,671
كان العثور على جزر الكناري أصعب من عاهرة صباح الأحد.
The canaries were harder to find than a hooker on Sunday morning.

398
00:29:54,691 --> 00:29:56,673
الكثير من جزر الكناري ...
Plenty of canaries...

399
00:29:56,693 --> 00:29:59,342
- الكثير من سيارات الأجرة مما يمكن أن أراه. - عندما حصلت على واحدة أخيرًا ،
- Plenty of cabs from what I could see. - When I finally got one,

400
00:29:59,362 --> 00:30:02,612
هذا هاري هاري مع التقبيل الذي يمكن أن يكسر مرآة في الشقة التالية ...
this Hard Harry with a kisser that could break a mirror in the next apartment...

401
00:30:02,632 --> 00:30:04,714
داس على كسارات ديزي ... توقف!
stepped on my daisy crushers... Stop it!

402
00:30:04,734 --> 00:30:07,850
لا أحد يمكنه أن يكون غبيًا كما تتصرف.
No one can be as nerdy as you're acting.

403
00:30:07,870 --> 00:30:09,852
الذي يذاكر كثيرا؟
Nerdy?

404
00:30:09,872 --> 00:30:13,022
Wimpy، wussy، dopey، goofy.
Wimpy, wussy, dopey, goofy.

405
00:30:13,042 --> 00:30:15,491
أنت لا تعني ذلك يا نيك. كل كلمة منه.
You don't mean that, Nick. Every word of it.

406
00:30:15,511 --> 00:30:18,027
انظر ، لقد كنت علي ، أقرب من ملابسي الداخلية ،
Look, you've been on me, closer than my underwear,

407
00:30:18,047 --> 00:30:20,029
وأصبح الأمر مملًا. خذ الأمور ببساطة ، نيك.
and it's getting boring. Take it easy, Nick.

408
00:30:20,049 --> 00:30:24,033
يجب أن يكتشف في وقت ما أنه لن يكون سام سبيد أو فيليب مارلو أو توماس ماغنوم.
He's gotta find out sometime that he's not gonna be Sam Spade, Philip Marlowe or Thomas Magnum.

409
00:30:24,053 --> 00:30:26,436
ماغنوم؟ لا أريد أن أكون مثل هؤلاء الرجال.
Magnum? I don't wanna be like those guys.

410
00:30:26,456 --> 00:30:28,571
انا فقط اريد ان اكون مثلك أنا؟
I just wanna be like you. Me?

411
00:30:28,591 --> 00:30:30,940
طفل.
Kid.

412
00:30:30,960 --> 00:30:34,544
إذا كنت محظوظًا ، فسأقضي بقية حياتي أتنقل من مكان إلى آخر ...
If I'm lucky, I'm gonna spend the rest of my life leaping around from one place to another...

413
00:30:34,564 --> 00:30:37,013
بدلا من وجهه لأسفل في بركة من الدماء.
instead of face down in a pool of blood.

414
00:30:37,033 --> 00:30:39,782
- لا تفعل هذا ، نيك! - تم التنفيذ.
- Don't do this, Nick! - It's done.

415
00:30:39,802 --> 00:30:45,294
من الآن فصاعدًا ، ستجد بعض الشموس الآخر الذي يضايقك.
From now on, you find some other shamus to pester.

416
00:30:51,581 --> 00:30:55,379
سأعود.
Be right back.

417
00:30:56,085 --> 00:30:59,836
نيك فقط متعب ومتألم. لم يقصد ذلك يا سيمور.
Nick's just tired and hurt. He didn't mean it, Seymour.

418
00:30:59,856 --> 00:31:03,188
أعتقد أنه فعل.
I think he did.

419
00:32:21,104 --> 00:32:24,038
شكرا لك.
Thank you.

420
00:32:25,842 --> 00:32:31,369
لقد آذيت بالفعل صديق واحد الليلة. لا أستطيع إيذاء اثنين.
I already hurt one friend tonight. I can't hurt two.

421
00:32:31,614 --> 00:32:35,598
انظر ، سيمور ، أنت ...
Look, Seymour, you...

422
00:32:35,618 --> 00:32:40,002
أنت لست مهووسًا أو وسًا أو جبانًا ...
you're not a nerd or a wuss or a wimp...

423
00:32:40,022 --> 00:32:42,538
أو أي من الأسماء الأخرى التي مناداتك بها.
or any of the other names that I called you.

424
00:32:42,558 --> 00:32:45,975
أنت طفل أنيق وصديق جيد.
You're a neat kid and a good friend.

425
00:32:45,995 --> 00:32:47,977
شكرا لك.
Thank you.

426
00:32:47,997 --> 00:32:53,149
النوع الذي يمكن أن يعتمد عليه الرجل ، ولهذا قلت ما فعلته.
The kind a guy can count on, which is why I said what I did.

427
00:32:53,169 --> 00:32:56,103
أنا لا أفهم.
I don't get it.

428
00:32:56,172 --> 00:32:59,589
سأطارد كلابر الليلة.
I'm going after Klapper tonight.

429
00:32:59,609 --> 00:33:04,134
لم أرغب في وضع علامات على طول.
I didn't want you tagging along.

430
00:33:04,213 --> 00:33:06,195
كنت خائفة من أن أتأذى.
You were afraid I'd get hurt.

431
00:33:06,215 --> 00:33:08,197
أو في الطريق.
Or in the way.

432
00:33:08,217 --> 00:33:10,967
من هو نيك؟ لا أعلم.
Who is he, Nick? I don't know.

433
00:33:10,987 --> 00:33:13,169
لفترة من الوقت ، اعتقدت أنه أنت.
For a while, I thought it was you.

434
00:33:13,189 --> 00:33:15,171
أنا؟ نعم.
Me? Yeah.

435
00:33:15,191 --> 00:33:17,173
لقد دفعتني عمليا إلى المصعد.
You practically shoved me into the elevator.

436
00:33:17,193 --> 00:33:21,244
والليلة عندما حاول ضبابي كنت تراقب طائر كناري.
And tonight when he tried to fog me, you were flagging a canary.

437
00:33:21,264 --> 00:33:23,746
كان من الممكن أن أكون أنا ، لكنها لم تكن كذلك. نعم.
It could have been me, but it wasn't. Yeah.

438
00:33:23,766 --> 00:33:26,349
لا ، لقد أدركت ذلك في الكابينة.
No, I realized that in the cab.

439
00:33:26,369 --> 00:33:29,285
كانت السماء تمطر عندما أطلق كلابر عليّ من الزقاق.
It was raining when Klapper shot at me from the alley.

440
00:33:29,305 --> 00:33:31,487
لو كنت كلابر ، لكنت غارقة في الماء.
If you were Klapper, you would have been soaked.

441
00:33:31,507 --> 00:33:33,856
لكنك لا تعرف من هو. أعرف أين هو.
But you don't know who he is. I know where he is.

442
00:33:33,876 --> 00:33:37,093
ونحن نلاحقه. لا.
And we're going after him. No.

443
00:33:37,113 --> 00:33:39,228
أنا ذاهب من بعده.
I'm going after him.

444
00:33:39,248 --> 00:33:43,499
يمكن أن أكون زوجًا إضافيًا من المختلسون ، يغطون مقعدك.
I could be an extra pair of peepers, cover your seat.

445
00:33:43,519 --> 00:33:50,339
نيك ، بعد ما قلته ، أنت مدين لي بذلك.
Nick, after what you said, you owe it to me.

446
00:33:50,359 --> 00:33:52,775
حسنًا ، يا فتى ،
Okay, kid,

447
00:33:52,795 --> 00:33:55,611
بشرطين. اسم 'م.
on two conditions. Name 'em.

448
00:33:55,631 --> 00:33:57,880
أولاً: أنت تتبع أوامري حرفياً.
One: You follow my orders to the letter.

449
00:33:57,900 --> 00:33:59,882
و؟
And?

450
00:33:59,902 --> 00:34:01,984
اذهب واحصل على معطف واق من المطر حتى لا تصاب بالتهاب رئوي.
Go get a raincoat so you don't catch pneumonia.

451
00:34:02,004 --> 00:34:05,268
مسكتك!
Gotcha!

452
00:34:08,277 --> 00:34:11,302
طويلا ، سيمور.
So long, Seymour.

453
00:34:24,560 --> 00:34:27,687
اعتقدت أنك لن تصل إلى هنا أبدًا.
I thought you'd never get here.

454
00:34:43,145 --> 00:34:46,807
لقد فاتك الكابينة للتو ، أليس كذلك؟
Just missed the cab, huh?

455
00:34:52,355 --> 00:34:56,272
فهمت. لقد وضعت بن فرانكلين على شاكر الكوكتيل في الجزيرة الزرقاء ،
I got it. You laid a Ben Franklin on the cocktail shaker at the Blue Island,

456
00:34:56,292 --> 00:35:00,276
وفتح مثل قلم دفع من توليدو على المارتيني الثالث.
and he opened up like a pencil pusher from Toledo on his third martini.

457
00:35:00,296 --> 00:35:03,379
أعطيت النادل في النادي 100 دولار ،
I gave the bartender at the club $100,

458
00:35:03,399 --> 00:35:06,849
وبدأ يتحدث كمحاسب من توليدو كان لديه واحد أكثر من اللازم؟
and he started talking like an accountant from Toledo who'd had one too many?

459
00:35:06,869 --> 00:35:09,418
- هذا ما قلته. - يا إلهي ، لقد فهمتك.
- That's what I said. - Oh, God, I understood you.

460
00:35:09,438 --> 00:35:11,887
- هل انا على حق؟ - لا.
- Am I right? - No.

461
00:35:11,907 --> 00:35:14,757
إذن كيف تعرف أن كلابر أخذ أليسون إلى لاغوارديا؟
Then how do you know Klapper's taking Allison to La Guardia?

462
00:35:14,777 --> 00:35:17,627
- وليس العكس. - ال.
- And not vice versa. - Al.

463
00:35:17,647 --> 00:35:19,895
Al? Who's Al?
Al? Who's Al?

464
00:35:19,915 --> 00:35:22,665
ا ... صديق. صديق جيد حقيقي.
A... A friend. A real good friend.

465
00:35:22,685 --> 00:35:24,867
حسنًا ، دعنا لا نتعامل مع الأمر.
Well, let's not get mushy about it.

466
00:35:24,887 --> 00:35:27,003
الشخص الذي قادك إلى كلابر.
The one who tipped you to the Klapper.

467
00:35:27,023 --> 00:35:29,338
حسنًا ، أخبرني عن الكثير من الأشياء ، ولن أستمع.
Well, he tipped me about a lot of things, and I wouldn't listen.

468
00:35:29,358 --> 00:35:32,642
حسنًا ، ربما ذهبت بعيدًا قليلاً.
Well, maybe I went a little too far.

469
00:35:32,662 --> 00:35:36,312
غضبت وقلت بعض الأشياء التي ندمت عليها.
I got angry and I said some things that I regret.

470
00:35:36,332 --> 00:35:39,582
هل هو الصديق الآخر الذي جرحته الليلة؟
He's the other friend you hurt tonight?

471
00:35:39,602 --> 00:35:42,885
ماذا ، قفزت على الطفل أيضًا؟
What, you jumped on the kid too?

472
00:35:42,905 --> 00:35:45,521
- اناأخشى ذلك. - اوه سام.
- I'm afraid so. - Aw, Sam.

473
00:35:45,541 --> 00:35:48,057
أراهن أنك لا تريده أن يتأذى أيضًا.
I'll bet you didn't want him to get hurt either.

474
00:35:48,077 --> 00:35:50,660
جرح؟
Hurt?

475
00:35:50,680 --> 00:35:53,529
إلى أين نحن ذاهبون يا سام؟
Where are we going, Sam?

476
00:35:53,549 --> 00:35:58,450
- الحرس. - نعم.
- La Guardia. - Yeah.

477
00:36:11,133 --> 00:36:17,627
سام أه هذا خطير جدا.
Sam, uh, this is very dangerous.

478
00:36:18,107 --> 00:36:24,043
- أليسون هناك في مكان ما. - لهذا السبب هو خطير.
- Allison's in there somewhere. - That's why it's dangerous.

479
00:36:25,715 --> 00:36:27,863
إنه مجثم طائر كبير ، نيك.
It's a big bird roost, Nick.

480
00:36:27,883 --> 00:36:32,601
نعم. حسنًا ، ستأخذ هذه النهاية ، وسآخذ هذه ، وسألتقي بك في المنتصف.
Yeah. All right, you take that end, I'll take this one, and I'll meet you in the middle.

481
00:36:32,621 --> 00:36:35,638
- مسكتك! - سيمور.
- Gotcha! - Seymour.

482
00:36:35,658 --> 00:36:41,377
ربما استأجرت أليسون كلابر لقتل فيل.
Allison may have hired Klapper to kill Phil.

483
00:36:41,397 --> 00:36:44,580
- شكرا. - نيك ، لا يمكنك التفكير في ذلك.
- Thanks. - Nick, you can't think that.

484
00:36:44,600 --> 00:36:47,950
- حسنًا ، لا ، لكن - أوه ، سام.
- Well, no, but, - Oh, Sam.

485
00:36:47,970 --> 00:36:50,252
طالما هناك احتمال ،
As long as there's a possibility,

486
00:36:50,272 --> 00:36:52,922
إذا قمت بمقلة عيني ضغطتي الرئيسية ،
if you eyeball my main squeeze,

487
00:36:52,942 --> 00:36:56,058
توم مختلس النظر حتى يمكنك الإشارة لي.
Peeping Tom her until you can semaphore me.

488
00:36:56,078 --> 00:36:59,495
"الضغط الرئيسي"؟
"Main squeeze"?

489
00:36:59,515 --> 00:37:02,164
أليسون.
Allison.

490
00:37:02,184 --> 00:37:07,915
"الضغط الرئيسي." يجب أن أتذكر ذلك.
"Main squeeze. " I gotta remember that one.

491
00:37:12,762 --> 00:37:17,113
ما بك يا ال؟ اعتقدت أنك كنت على كل هذه اللغة الخاصة للعين.
What's wrong, Al? I thought you were up on all this private eye lingo.

492
00:37:17,133 --> 00:37:20,916
لقد فهمتك. أنا فقط أتساءل كيف في غضون 20 عامًا ...
I understood you. I'm just wondering how in 20 years...

493
00:37:20,936 --> 00:37:27,156
"الضغط الرئيسي" ينتقل من سيمور إلى العامية السوداء.
"main squeeze" gets from Seymour to black slang.

494
00:37:27,176 --> 00:37:30,159
أفترض أنك تقوم بتعبئة وردية.
I assume you're packing a roscoe.

495
00:37:30,179 --> 00:37:32,361
نعم.
Yep.

496
00:37:32,381 --> 00:37:36,432
هل ستستخدمه على أليسون إذا كان عليك ذلك؟
Would you use it on Allison if you had to?

497
00:37:36,452 --> 00:37:38,701
على الاغلب لا.
Probably not.

498
00:37:38,721 --> 00:37:41,370
رائعة.
Great.

499
00:37:41,390 --> 00:37:44,940
اين انت ذاهب؟ سأفحص غرفة السيدات.
Where you going? I’m going to check the ladies' room.

500
00:37:44,960 --> 00:37:49,861
- ال! - شخص ما يجب أن يفعل ذلك.
- Al! - Somebody's gotta do it.

501
00:37:56,038 --> 00:37:58,821
بوجي! لا تشير ، ألين. انها ليست مهذبة.
Bogie! Don't point, Allen. It's not polite.

502
00:37:58,841 --> 00:38:02,024
لكنه همفري بوجارت. السيد بوغارت. سيد بوغارت!
But it's Humphrey Bogart. Mr. Bogart. Mr. Bogart!

503
00:38:02,044 --> 00:38:04,927
- هذا لا يمكن أن يكون. - أوه ، هذا أنت. كنت أعرف!
- This can't be. - Oh, it is you. I knew it!

504
00:38:04,947 --> 00:38:08,297
- ألن ، اترك الرجل الفقير وشأنه. - لقد رأيت كل أفلامك.
- Allen, leave the poor man alone. - I've seen all your movies.

505
00:38:08,317 --> 00:38:12,835
منذ أن تمكنت من ثني شفتي ، أردت أن أكون مثلك. حتى أنني أحلم أنك تتحدث معي.
Ever since I could curl my lip, I wanted to be like you. I even dream you talk to me.

506
00:38:12,855 --> 00:38:17,173
كما تعلم ، أعطني نصيحة ، مثل كيفية إيصال آني إلى غرفة نومي.
You know, give me advice, like how to get Annie up to my bedroom.

507
00:38:17,193 --> 00:38:22,185
ليونيل ، جي ، ماذا تفعل هنا؟
Lionel, gee, what are you doing here?

508
00:38:22,698 --> 00:38:24,680
يتحرك.
Move.

509
00:38:24,700 --> 00:38:28,083
يسميها المحلل بأنه عصابي. بالطبع إنه عصابي.
My analyst calls it neurotic. Of course it's neurotic.

510
00:38:28,103 --> 00:38:30,252
إذا كان يعيش مع والدتي ، فسيكون عصبيًا أيضًا.
If he lived with my mother, he'd be neurotic too.

511
00:38:30,272 --> 00:38:33,155
هي تدفع لي الموز.
She drives me bananas.

512
00:38:33,175 --> 00:38:36,109
عفوا.
Excuse me.

513
00:38:39,448 --> 00:38:41,430
- انظر ماذا فعلت؟ - أردت فقط توقيعه.
- See what you did? - I just wanted his autograph.

514
00:38:41,450 --> 00:38:45,850
تريد توقيعه؟ هنا توقيع.
You want an autograph? Here's an autograph.

515
00:39:30,366 --> 00:39:33,493
ليونيل ، دعه يذهب.
Lionel, let him go.

516
00:39:34,637 --> 00:39:37,219
لا نريد أن نؤذيه يا نيك.
We don't wanna hurt him, Nick.

517
00:39:37,239 --> 00:39:40,556
أليسون وأنا أريده خارج نيويورك.
All Allison and I want is out of New York.

518
00:39:40,576 --> 00:39:44,727
لن يسمح نيك ... نيك ، عليك أن تواجه الواقع.
Nick won't let... Nick, you have to face reality.

519
00:39:44,747 --> 00:39:48,264
إنها لا تحبك أكثر مما أحبت فيل.
She doesn't love you any more than she loved Phil.

520
00:39:48,284 --> 00:39:51,700
- هل هذا سبب قتله؟ - لن يواجه الحقيقة.
- Is that why you killed him? - He wouldn't face the truth.

521
00:39:51,720 --> 00:39:55,504
لم يكن لدينا خيار. لكنك أذكى يا نيك.
We had no choice. But you're smarter, Nick.

522
00:39:55,524 --> 00:39:57,606
كانت دائما!
Always were!

523
00:39:57,626 --> 00:40:00,409
أين أليسون؟
Where's Allison?

524
00:40:00,429 --> 00:40:03,546
سيمور يحتضر ، نيك!
Seymour's dying, Nick!

525
00:40:03,566 --> 00:40:06,693
ماذا سيكون؟
What's it gonna be?

526
00:40:21,650 --> 00:40:25,434
كم عدد الطلقات التي أطلقها الآن بعد أن أطلقها حتى الآن؟
How many shots was that now that he fired so far?

527
00:40:25,454 --> 00:40:27,536
- انزل ، آل! - لماذا ا؟
- Get down, Al! - Why?

528
00:40:27,556 --> 00:40:30,105
لا يمكنه رؤيتي أو سماعي.
He can't see me or hear me.

529
00:40:30,125 --> 00:40:33,809
ابق منخفضا. سأذهب لأجده لك.
You stay down. I'll go find him for you.

530
00:40:33,829 --> 00:40:37,423
ال.
Al.

531
00:40:39,602 --> 00:40:43,968
ها أنت ذا أيها الشيطان المتستر.
There you are, you sneaky devil.

532
00:40:44,306 --> 00:40:47,240
إنه هنا ، سام.
He's right over here, Sam.

533
00:40:50,679 --> 00:40:53,228
لا يمكنك اصطدام فيل في نفق.
You couldn't hit an elephant in a tunnel.

534
00:40:53,248 --> 00:40:55,297
يا فتى ، هل أنت على وشك مفاجأة كبيرة.
Boy, are you in for a big surprise.

535
00:40:55,317 --> 00:40:57,333
Sam، he doesn't know where you are. سام ، هو لا يعرف أين أنت.
Sam, he doesn't know where you are.

536
00:40:57,353 --> 00:41:00,836
سيطلق النار ، الآن بطة!
He's gonna shoot, now duck!

537
00:41:00,856 --> 00:41:06,709
سام ، اذهب إلى الجزء الخلفي من الحظيرة ، ثم شق طريقك نحوي.
Sam, go to the back of the hangar, and then make your way toward me.

538
00:41:06,729 --> 00:41:10,212
ألا تنظف شاربك من قبل؟ لديك مادة فاسدة هناك. إنه مقرف.
Don't you ever clean your mustache? You got gunk in there. It's yucky.

539
00:41:10,232 --> 00:41:12,348
سأطلق النار مرة أخرى!
Gonna shoot again!

540
00:41:12,368 --> 00:41:15,217
آه! الآن يا سام!
Ah! Now, Sam!

541
00:41:15,237 --> 00:41:19,755
لقد نفذ منه الرصاص. يقوم بالتحميل. تعال الى هنا. أسرع - بسرعة!
He's out of bullets. He's loading up. Get over here. Hurry Up!

542
00:41:19,775 --> 00:41:24,040
سام ، اسرع! أين أنت بحق الجحيم يا (سام)؟
Sam, hurry! Where the hell are you, Sam?

543
00:41:26,615 --> 00:41:29,531
لا تفكر في الأمر ، أيها القدح.
Don't even think about it, you mug.

544
00:41:29,551 --> 00:41:35,510
أوه ، لا ، سام. سام ، هذا إدوارد ج.روبنسون.
Oh, no, Sam. Sam, that's Edward G. Robinson.

545
00:41:52,274 --> 00:41:57,471
كيف يمكنني تشغيل ليونيل ولم أدرك ذلك؟
How could I have turned Lionel on and not realized it?

546
00:41:58,414 --> 00:42:04,180
الجزء المضحك هو أنني أشعر بالأسف تجاهه.
You know, the funny part is I kind of feel sorry for him.

547
00:42:04,319 --> 00:42:07,253
نعم انا ايضا.
Yeah, me too.

548
00:42:07,790 --> 00:42:11,156
نيك ، خذني بعيدًا عن هذا.
Nick, take me away from this.

549
00:42:12,361 --> 00:42:15,544
شقتي؟
My apartment?

550
00:42:15,564 --> 00:42:22,160
في الواقع ، كنت أفكر في مكان ما أبعد قليلاً.
Actually, I was thinking of someplace a little farther.

551
00:42:27,476 --> 00:42:29,792
من أين لك هؤلاء؟
Where'd you get those?

552
00:42:29,812 --> 00:42:34,263
حسنًا ، أعرف أن بعض الناس قد يعتقدون أنه غريب بعض الشيء ،
Well, I know some people might think it's a little bizarre,

553
00:42:34,283 --> 00:42:38,100
لكن الروح المسكينة دفعت ثمنها.
but the poor soul did pay for them.

554
00:42:38,120 --> 00:42:41,054
إلى أين هم؟
Where are they to?

555
00:42:41,557 --> 00:42:44,582
هل يهم؟
Does it matter?

556
00:43:14,757 --> 00:43:18,574
أنت ، آه ، هل تريد الركوب ، الملاك؟
You, uh, you wanna board, Angel?

557
00:43:18,594 --> 00:43:22,119
سوف أنضم إليكم بعد دقيقة.
I'll join you in a minute.

558
00:43:23,732 --> 00:43:27,565
لا تجعلني انتظر طويلا.
Don't make me wait too long.

559
00:43:27,636 --> 00:43:30,763
إنها رحلة نائمة.
It's a sleeper flight.

560
00:43:43,986 --> 00:43:47,770
لا أعتقد أنه يمكنك ركوب تلك الطائرة.
I don't think you can take that plane.

561
00:43:47,790 --> 00:43:51,707
أوه ، آل. سأركب تلك الطائرة ،
Oh, Al. I'm gonna get on that plane,

562
00:43:51,727 --> 00:43:54,109
لأنني إذا لم أفعل ، فسوف أندم على ذلك لبقية حياتي.
'cause if I don't, I'm gonna regret it for the rest of my life.

563
00:43:54,129 --> 00:43:56,111
ربما ليس اليوم ، ربما ليس غدًا ، لكن ...
Maybe not today, maybe not tomorrow, but...

564
00:43:56,131 --> 00:43:59,481
لا ، لا ، لقد رأيت الصورة يا سام.
No, no, I've seen the picture, Sam.

565
00:43:59,501 --> 00:44:05,437
أوه ، حسنًا ، جيد. ثم تعرف كيف تنتهي.
Oh, well, good. Then you know how it ends.

566
00:44:26,028 --> 00:44:29,044
- سام. - ماذا او ما؟
- Sam. - What?

567
00:44:29,064 --> 00:44:33,348
لم أقل إنك لا تريد الذهاب معها. قلت إنني لا أعتقد أنك تستطيع ذلك.
I didn't say you didn't want to go with her. I said I didn't think you could.

568
00:44:33,368 --> 00:44:37,119
- من سيوقفني؟ - نيك!
- Who's gonna stop me? - Nick!

569
00:44:37,139 --> 00:44:40,989
حاول قتلي ، ليخنقني حتى الموت.
He tried to kill me, to choke me to death.

570
00:44:41,009 --> 00:44:44,860
ألا تقصد أن اللحن المجنون حاول ضبابي بخنق دجاجة؟
Don't you mean the loony tune tried to fog me with a chicken throttle?

571
00:44:44,880 --> 00:44:47,129
نيك ، كان هذا حقيقيًا.
Nick, this was for real.

572
00:44:47,149 --> 00:44:49,865
أليس هذا ما تبحث عنه يا سيمور؟
Isn't that what you're looking for, Seymour?

573
00:44:49,885 --> 00:44:52,501
فرصة للتغلب عليها مع هارد هاري ...
A chance to duke it out with the Hard Harry’s...

574
00:44:52,521 --> 00:44:56,471
في ليلة هادئة مثل مشرحة المدينة في يوم بطيء.
on a night as quiet as the city morgue on a slow day.

575
00:44:56,491 --> 00:44:59,441
ربما سيكون من الممتع أكثر أن تقرأ عنها.
Maybe it would be more fun to just read about it.

576
00:44:59,461 --> 00:45:03,445
نعم ، أو اكتب عنها.
Yeah, or write about it.

577
00:45:03,465 --> 00:45:07,082
أنا؟ تصبح كاتبا؟
Me? Become a writer?

578
00:45:07,102 --> 00:45:09,518
أجل ، لما لا؟ بخيالك ...
Yeah, why not? With your imagination...

579
00:45:09,538 --> 00:45:13,856
ومذاق التشبيهات ، كيف يمكن أن تفوتك؟
and flair for similes, how could you miss?

580
00:45:13,876 --> 00:45:16,792
نيك؟
Nick?

581
00:45:16,812 --> 00:45:19,294
عجل.
Hurry.

582
00:45:19,314 --> 00:45:22,248
يا ولد.
Oh, boy.

583
00:45:25,220 --> 00:45:28,637
كان الضباب كثيفًا مثل دقيق الشوفان المنزلي ...
The fog was as thick as hash house oatmeal...

584
00:45:28,657 --> 00:45:32,808
وبرودة مرتين كما قال وركاها وداعا.
and twice as cold, as her hips said good-bye.

585
00:45:32,828 --> 00:45:35,978
ربما كانت الكثير من ضوء القمر وبساتين الفاكهة بالنسبة لي ،
Maybe she was too much moonlight and orchids for me,

586
00:45:35,998 --> 00:45:39,715
لكنني لم أستطع إلا أن أتمنى لو أن آلات طحن الأقحوان الخاصة بي ...
but I couldn't help wishing that my daisy crunchers and hers...

587
00:45:39,735 --> 00:45:42,517
يمكن أن يكون خارج نفس باب غرفة الفندق.
could be outside the same hotel room door.

588
00:45:42,537 --> 00:45:46,121
لقد كنت هنا لإطلاق روائي جديد.
You were here to launch a new pulp novelist.

589
00:45:46,141 --> 00:45:49,091
لا لا لا لا.
No. No, no, no.

590
00:45:49,111 --> 00:45:51,894
سام ، على ما أعتقد ... لا تقل ذلك ، آل.
Sam, I think... Don't say it, Al.

591
00:45:51,914 --> 00:45:55,297
هذه بداية صداقة رائعة.
This is the start of a wonderful friendship.

592
00:45:55,317 --> 00:45:59,251
لا يمكنك المقاومة ، أليس كذلك؟
You couldn't resist, could you?

593
00:46:12,234 --> 00:46:15,217
من الافضل لك ان تسرع. سوف تتأخر عن وظيفتك الجديدة ،
You'd better hurry. You'll be late for your new job,

594
00:46:15,237 --> 00:46:20,729
ملكة جمال أصغر سكرتير تنفيذي في الشركة.
Miss Youngest Executive Secretary at the company.

595
00:46:22,210 --> 00:46:25,303
"يغيب"؟
"Miss"?

596
00:46:27,303 --> 00:46:37,303
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

