1
00:00:25,859 --> 00:00:29,042
أميرال ، هل تحاول إخبار هذه اللجنة أن الله ...
Admiral, are you trying to tell this committee that God...

2
00:00:29,062 --> 00:00:31,878
سيطر على مشروع Quantum Leap؟
has taken control of Project Quantum Leap?

3
00:00:31,898 --> 00:00:35,749
هذا هو الاستنتاج الذي توصلت إليه أنا والدكتور بيكيت ...
That is the conclusion that Dr. Beckett and I reached...

4
00:00:35,769 --> 00:00:39,953
بعد استنفاد كل تفسير علمي آخر ممكن.
after exhausting every other possible scientific explanation.

5
00:00:39,973 --> 00:00:42,789
هل هذا هو "الله" مع حرف كبير أم صغير "G"؟
Is that ''God'' with an upper or lowercase ''G''?

6
00:00:42,809 --> 00:00:47,861
أعني ، هل الله هو اختصار عسكري لست على دراية به؟
I mean, is G-O-D a military acronym I'm not familiar with?

7
00:00:47,881 --> 00:00:50,563
لا ، سيناتور.
No, Senator.

8
00:00:50,583 --> 00:00:53,967
أنا أشير إلى ... له.
I'm referring to... him.

9
00:00:53,987 --> 00:00:57,270
- او هي. - أتمنى أن تكون على حق أيها السيناتور.
- Or her. - I hope you're right, Senator.

10
00:00:57,290 --> 00:01:02,509
وأن الإله كبير ز ، ذكرا كان أم أنثى ،
And that God with a capital ''G, '' male or female,

11
00:01:02,529 --> 00:01:05,111
تدخلت في محاولة الدكتور بيكيت ...
interfered with Dr. Beckett's attempt...

12
00:01:05,131 --> 00:01:10,150
أن يسافر في حياته ويستخدمه في أه
to travel within his own lifetime and is using him to, uh,

13
00:01:10,170 --> 00:01:13,286
"ضع الأمور في نصابها الصحيح الذي حدث في السابق بشكل خاطئ. "
''put things right that once went wrong. ''

14
00:01:13,306 --> 00:01:16,656
نعم سيدي. وأنت تسرد بعض الأمثلة.
Yes, sir. And you list some examples.

15
00:01:16,676 --> 00:01:20,727
إنقاذ حياة طيار اختبار وطفله الذي لم يولد بعد.
Saving the life of a test pilot and his unborn child.

16
00:01:20,747 --> 00:01:24,297
مساعدة راهبات المحبة في بناء مصلى.
Helping Sisters of Charity build a chapel.

17
00:01:24,317 --> 00:01:29,102
دور فعال في اندماج مدينة صغيرة.
Being instrumental in the integration of a small town.

18
00:01:29,122 --> 00:01:34,474
كل التغييرات جديرة بالثناء ، ولكن ليس بالضبط مزلزلة.
All commendable, but not exactly earth-shattering changes.

19
00:01:34,494 --> 00:01:38,078
لقد كانت مزلزلة لأولئك الذين تأثروا.
They were earth-shattering to those that he affected.

20
00:01:38,098 --> 00:01:40,814
الأدميرال ، أعتقد أن النقطة هي أن ...
Admiral, I believe the point is that...

21
00:01:40,834 --> 00:01:43,450
لم يؤثر الدكتور بيكيت بشكل كبير ...
Dr. Beckett hasn't significantly impacted...

22
00:01:43,470 --> 00:01:47,120
حول الصراعات المحلية والعالمية في الماضي القريب.
on the domestic and global conflicts of the recent past.

23
00:01:47,140 --> 00:01:49,656
أعني ، مقابل 43 مليار دولار ،
I mean, for $43 billion,

24
00:01:49,676 --> 00:01:53,426
كان بإمكانه على الأقل تغيير نتائج الانتخابات الرئاسية الأخيرة.
he could at least have altered the results of the last presidential election.

25
00:01:53,446 --> 00:01:56,505
غير معرف


26
00:01:57,584 --> 00:02:02,735
القفزة النوعية تركت الدكتورة بيكيت تعاني من فقدان الذاكرة الجزئي.
Quantum leaping has left Dr. Beckett suffering from partial amnesia.

27
00:02:02,755 --> 00:02:08,374
إنه غير قادر على تذكر العديد من الأحداث المهمة في حياته. وحتى لو كان كذلك ،
He's unable to recall many significant events ofhis lifetime.  And even ifhe were,

28
00:02:08,394 --> 00:02:11,911
يبدو أنه قادر فقط على التأثير ...
he seems only able to impact...

29
00:02:11,931 --> 00:02:14,514
الناس والأحداث ...
people and events...

30
00:02:14,534 --> 00:02:17,584
الذي يريد تغييره.
that he wants changed.

31
00:02:17,604 --> 00:02:20,286
تتوقع منا أن نصدق ...
You expect us to believe...

32
00:02:20,306 --> 00:02:24,924
أن الله قفز د. بيكيت عائدًا إلى 56 ...
that God leapt Dr. Beckett back into '56...

33
00:02:24,944 --> 00:02:28,928
فقط لمساعدة Buddy Holly في كلمات "Peggy Sue"؟
just to help Buddy Holly with the lyrics to ''Peggy Sue''?

34
00:02:28,948 --> 00:02:32,565
يعمل بطرق غامضة.
He works in mysterious ways.

35
00:02:32,585 --> 00:02:35,985
من الواضح أن هذا المشروع كذلك.
Evidently, so does this project.

36
00:02:37,157 --> 00:02:40,540
صححني إذا كنت مخطئا ، أميرال ،
Correct me if I'm wrong, Admiral,

37
00:02:40,560 --> 00:02:45,445
لكن هل أفهم أنك الشخص الوحيد الذي كان على اتصال جسدي ...
but do I understand that you are the only person who has had physical contact...

38
00:02:45,465 --> 00:02:50,016
مع الدكتور بيكيت لأنه قفز مرة أخرى في الوقت المناسب؟
with Dr. Beckett since he supposedly leaped back in time?

39
00:02:50,036 --> 00:02:52,519
الاتصال الجسدي ، لا.
Physical contact, no.

40
00:02:52,539 --> 00:02:55,288
نظهر لبعضنا البعض كصور ثلاثية الأبعاد.
We appear to each other as holograms.

41
00:02:55,308 --> 00:02:58,925
أستطيع رؤيته وسماعه ، ويمكنه رؤيتي وسماعه ،
I can see and hear him, and he can see and hear me,

42
00:02:58,945 --> 00:03:01,261
لكن لا يمكننا التفاعل جسديًا.
but we can't interact physically.

43
00:03:01,281 --> 00:03:03,763
ولا أحد يستطيع رؤيته أو التواصل معه؟
And no one else can see or communicate with him?

44
00:03:03,783 --> 00:03:08,801
لا ، سيدي الرئيس. تم تصميم التجربة حول موجات دماغنا.
No, Mr. Chairman. The experiment was designed around our brain waves.

45
00:03:08,821 --> 00:03:11,437
بمعنى آخر ، لدينا فقط كلمتك التي ...
In other words, we have only your word that...

46
00:03:11,457 --> 00:03:16,915
هذه القفزة النوعية حدثت بالفعل.
this quantum leap ever really happened.

47
00:03:16,996 --> 00:03:19,479
أميرال ، يجب أن تفهم ...
Admiral, you must understand...

48
00:03:19,499 --> 00:03:23,950
أن هذه اللجنة لا تستطيع تبرير تمويل مشروع ...
that this committee cannot justify funding a project...

49
00:03:23,970 --> 00:03:27,687
يكلف 2 دولار. 4 مليارات في السنة ...
that costs $2. 4 billion a year...

50
00:03:27,707 --> 00:03:30,757
على كلام أي إنسان ،
on the word of any single human being,

51
00:03:30,777 --> 00:03:35,995
حتى شخص يحظى باحترام كبير ومزين مثلك.
even one as highly respected and decorated as yourself.

52
00:03:36,015 --> 00:03:39,265
شكرا لك على شهادتك يا أميرال.
Thank you for your testimony, Admiral.

53
00:03:39,285 --> 00:03:42,835
سوف نتجمع ونعلن قرارنا يوم الجمعة.
We'll caucus and announce our decision on Friday.

54
00:03:42,855 --> 00:03:45,305
معذرة سيدي الرئيس ،
Excuse me, Mr. Chairman,

55
00:03:45,325 --> 00:03:47,340
لكن إذا قتلت هذا المشروع ،
but if you kill this project,

56
00:03:47,360 --> 00:03:53,012
ستنهي واحدة من أعظم المغامرات التي خاضتها البشرية على الإطلاق.
you will end one of the greatest adventures mankind has ever undertaken.

57
00:03:53,032 --> 00:03:55,682
والأهم من ذلك ،
And more important,

58
00:03:55,702 --> 00:03:59,052
سوف تترك رجلاً شجاعًا هناك وحيدًا.
you will leave a brave man back there alone.

59
00:03:59,072 --> 00:04:02,155
إنه ليس وحيدا ، أميرال.
He's not alone, Admiral.

60
00:04:02,175 --> 00:04:05,109
عنده الله.
He has God.

61
00:05:19,285 --> 00:05:22,201
رجاءا كن حذرا.
Please, be careful.

62
00:05:22,221 --> 00:05:25,505
أوه ، لا داعي للقلق علي.
Oh, you don't have to worry about me.

63
00:05:25,525 --> 00:05:30,643
لقد كنت أتسلق الأشجار منذ أن كنت - منذ أن كنت في الثالثة من عمري.
I've been climbing trees since I was-- since I was three.

64
00:05:30,663 --> 00:05:33,379
undefined إذا سقط جينجر ، سأموت. |
If Ginger fell, I'djust die. |

65
00:05:33,399 --> 00:05:36,449
ماذا تفعل يا سام؟
What are you doing, Sam?

66
00:05:36,469 --> 00:05:39,719
أحاول إنقاذ جينجر.
I'm trying to save Ginger.

67
00:05:39,739 --> 00:05:43,122
ربما هذا الاسم هو سبب وجوده هنا في المقام الأول.
That name is probably why he's up here in the first place.

68
00:05:43,142 --> 00:05:45,558
هو؟ سام ،
He? Sam,

69
00:05:45,578 --> 00:05:48,461
كيف تريد ايقاف الثورة؟
how would you like to stop a revolution?

70
00:05:48,481 --> 00:05:50,463
ماذا؟
What?|

71
00:05:50,483 --> 00:05:54,100
هل اسم فيدل كاسترو يعني لك شيئا؟ لا ، هل يجب ذلك؟
Does the name Fidel Castro mean anything to you? No. Should it?

72
00:05:54,120 --> 00:05:56,336
حسنًا ، لا أعرف ، نظرًا لأنها عام 57 ،
Well, I don't know, since it's '57,

73
00:05:56,356 --> 00:05:59,639
ولن يسيطر على كوبا لمدة عامين.
and he won't be taking over Cuba for two years.

74
00:05:59,659 --> 00:06:03,109
لا تخبرني أن زيجي غير رأيه بشأن ما أنا هنا لأفعله؟
Don't tell me Ziggy's changed his mind about what I'm here to do?

75
00:06:03,129 --> 00:06:05,745
أجهزة الكمبيوتر الهجينة المتوازية ، لا يغيرون رأيهم أبدًا.
Parallel hybrid computers,  they never change their mind.

76
00:06:05,765 --> 00:06:08,214
لن تسمح لهم غرورهم. لا يزال يتوقع ...
Their ego won't let them. He's still predicting...

77
00:06:08,234 --> 00:06:14,295
أنك هنا من أجل ... إنقاذ بطولي.
that you're here to make a... heroic rescue.

78
00:06:16,175 --> 00:06:20,871
- هنا ، عدة - قف! - عذرًا.
- Here, kit-- Whoa! - Uh-oh.

79
00:06:22,382 --> 00:06:24,297
undefined أوه ، الزنجبيل.
Oh, Ginger.

80
00:06:24,317 --> 00:06:29,753
طفلي المسكين. هل انت بخير؟
My poor baby. Are you all right?

81
00:06:29,789 --> 00:06:33,280
بطلي.
My hero.

82
00:06:46,172 --> 00:06:49,231
غير معرف


83
00:06:50,510 --> 00:06:52,892
يا ولد.
Oh, boy.

84
00:06:52,912 --> 00:06:55,328
لا تخجلوا يا رفاق.
Don't be embarrassed, folks.

85
00:06:55,348 --> 00:06:59,832
بعد 27 عامًا في Honeymoon Express ، رأيت أكثر من مجرد تقبيل.
After 27 years on the Honeymoon Express,  I've seen more than kissing.

86
00:06:59,852 --> 00:07:03,636
وقبل أن نغادر المحطة أيضًا. شهر العسل اكسبريس؟
And before we even left the station too. Honeymoon Express?

87
00:07:03,656 --> 00:07:06,205
هذا ما نسميه شلالات نياجرا.
That's what we call the Niagara Falls run.

88
00:07:06,225 --> 00:07:09,409
معظم هؤلاء الأشخاص في هذا القطار يقضون شهر العسل.
Most of these folks on this train are on their honeymoon.

89
00:07:09,429 --> 00:07:12,478
أنا في شهر عسل. كيف عرفت أننا عروسين؟
I'm on a honeymoon. How did you know we were newlyweds?

90
00:07:12,498 --> 00:07:14,814
حسنًا ، حقائب سفر جديدة ، خواتم جديدة ،
Well, new suitcases, new rings,

91
00:07:14,834 --> 00:07:18,768
واللمعان في عين الرجل.
and the gleam in the gentleman's eye.

92
00:07:18,871 --> 00:07:21,354
هل ستأكل هنا أم في عربة الطعام؟
Will you be supping here or in the dining car?

93
00:07:21,374 --> 00:07:24,390
تناول الطعام كاليفورنيا-- هنا.
Dining ca-- Here.

94
00:07:24,410 --> 00:07:27,160
عادة ، العروس هي التي تريد عربة الطعام.
Usually, it's the bride that wants the dining car.

95
00:07:27,180 --> 00:07:30,263
نعم. عربة الطعام ستكون بخير.
Yeah. The dining car will be fine.

96
00:07:30,283 --> 00:07:32,832
لكن هل يمكن أن نحصل على بعض الشمبانيا هنا أولاً؟
But could we have some champagne in here first?

97
00:07:32,852 --> 00:07:35,601
شامبانيا؟ هنا؟
Champagne? Here?

98
00:07:35,621 --> 00:07:38,271
اه متأكد.
Uh, sure.

99
00:07:38,291 --> 00:07:41,225
سأعود بعد خمس دقائق.
Be back in five minutes.

100
00:07:42,628 --> 00:07:45,044
آه ، سأعود حالًا.
Uh, I'll be right back.

101
00:07:45,064 --> 00:07:49,515
حمال؟ عندما تحضر الشمبانيا ، هل يمكنك التقاط ورق اليوم؟
Porter? When you bring the champagne, could you pick up today's paper?

102
00:07:49,535 --> 00:07:53,052
هل تريد قراءة جريدة؟
You wanna read a newspaper?

103
00:07:53,072 --> 00:07:55,688
أحب مواكبة الأحداث الجارية.
I like to keep up with current events.

104
00:07:55,708 --> 00:07:57,523
نعم سيدي. أوه.
Yes, sir. Oh.

105
00:07:57,543 --> 00:07:59,992
هل تريد مني أن أقوم بتركيب السرير العلوي أم السفلي؟
Will you be wanting me to make up the upper or lower bunk?

106
00:08:00,012 --> 00:08:03,596
كلاهما. كلاهما؟
Both. Both?

107
00:08:03,616 --> 00:08:07,099
نعم كلاهما. كل شيء جاهز!
Yeah, both.  All aboard!

108
00:08:07,119 --> 00:08:11,679
undefined البيض.
White folks.

109
00:08:23,102 --> 00:08:27,787
أممم ، أنا - لا بد لي من استخدام الحمام.
Um, I-- I have to use the bathroom.

110
00:08:27,807 --> 00:08:32,038
ليس حتى تقبّلني أولاً.
Not until you've kissed me first.

111
00:08:44,690 --> 00:08:50,217
أنا ، آه - سأكون فقط - سأكون دقيقة فقط.
I, uh-- I'll just-- I'll just be a minute.

112
00:08:57,603 --> 00:09:00,969
لقد فعلت ذلك بي هذه المرة.
You've done it to me this time.

113
00:09:07,947 --> 00:09:14,247
أنا اسف. أعلم أنك لن تحصل على شهر العسل الذي توقعته.
I'm sorry. I know you're not gettin' the honeymoon you expected.

114
00:09:23,696 --> 00:09:26,630
يا ولد.
Oh, boy.

115
00:09:44,917 --> 00:09:50,751
لماذا يجلب شرطي مسدسه والأصفاد في شهر العسل؟
Why would a cop bring his gun and handcuffs on his honeymoon?

116
00:09:58,197 --> 00:10:02,428
أفكر مثل آل!
I'm thinking like Al!

117
00:10:09,642 --> 00:10:12,158
أوه ، توم!
Oh, Tom!

118
00:10:12,178 --> 00:10:16,529
لقد جمعت كتابي بشأن الأضرار والأوامر ومذكرات الاستدعاء.
You packed my book on torts, writs and subpoenas.

119
00:10:16,549 --> 00:10:18,898
أوه ، حسنًا ، أجل. أنت تعرف.
Oh, well, yeah. You know.

120
00:10:18,918 --> 00:10:26,685
هل تدرك كم يعني دعمك لحلمي بالنسبة لي؟
Do you realize how much your supporting my dream means to me?

121
00:10:28,527 --> 00:10:31,377
أنا ، لقد بدأت في استيعاب الفكرة.
I'm-I'm starting to get the idea.

122
00:10:31,397 --> 00:10:37,197
يجعل اجتياز شريطي يبدو غير مهم بجانبنا.
It makes passing my bar seem unimportant next to us.

123
00:10:55,454 --> 00:10:59,872
لكن-لكن تمرير الشريط مهم.
But-But passing the bar is important.

124
00:10:59,892 --> 00:11:04,810
ماذا تقول ، امضي وقتًا قصيرًا للدراسة قبل العشاء.
What say you, um, get in a little study time before dinner.

125
00:11:04,830 --> 00:11:08,381
الملازم ماكبرايد ، هل تحاول أن تجعلني في حبك ...
Lieutenant Macbride, are you trying to get me so in love with you...

126
00:11:08,401 --> 00:11:11,684
أن أفعل أي شيء تريده؟
that I'll do anything you want?

127
00:11:11,704 --> 00:11:15,988
هل تريدني أن أعود لاحقًا؟
Do you want me to come back later?

128
00:11:16,008 --> 00:11:18,491
فظة إهانة؟
No. No?

129
00:11:18,511 --> 00:11:20,893
عليك أن تدرس ، أليس كذلك؟ نعم ، لكن--
You do have to study, don't you? Yes, but--

130
00:11:20,913 --> 00:11:24,864
حسن. فلماذا لا تكتب فقط بضع صفحات من الأخطاء والأوامر ،
Good. Then why don't you just put in a few pages of torts and writs,

131
00:11:24,884 --> 00:11:27,600
وسأذهب لأجد الحمال ...
and-and I'll just go find the porter...

132
00:11:27,620 --> 00:11:30,670
ونطلب منه إبقاء الشمبانيا على الجليد.
and tell him to keep our champagne on ice.

133
00:11:30,690 --> 00:11:35,141
سام ، إنها ليست مهتمة بالأخطاء والأوامر.
Sam, she's not interested in torts and writs.

134
00:11:35,161 --> 00:11:38,110
إنها مهتمة بـ--
She's interested in--

135
00:11:38,130 --> 00:11:43,429
ألست على الأقل ستقبلني وداعا؟
Aren't you at least going to kiss me good-bye?

136
00:11:46,572 --> 00:11:50,439
يا ولد.
Oh, boy.

137
00:11:52,478 --> 00:11:56,641
Al? Al!
Al? Al!

138
00:12:02,688 --> 00:12:05,971
آل ، أنا متزوج حديثًا.
Al, I'm a newlywed.

139
00:12:05,991 --> 00:12:07,940
هل يمكنك تصديق ذلك؟ وفي شهر العسل!
Can you believe it? And on my honeymoon!

140
00:12:07,960 --> 00:12:10,976
undefined أنت كلب محظوظ. محظوظ؟
You lucky dog.  Lucky?

141
00:12:10,996 --> 00:12:15,931
آل ، تلك المرأة غريبة تمامًا عني.
Al, that woman is a complete stranger to me.

142
00:12:16,168 --> 00:12:18,918
لماذا تضيع هذا عليه؟
Why are you wasting this on him?

143
00:12:18,938 --> 00:12:21,287
هيا. هيا. تعال
Come on. Come on. Come on.|

144
00:12:21,307 --> 00:12:23,656
هنا يا فتى.
Here, boy.

145
00:12:23,676 --> 00:12:28,203
غير معرف


146
00:12:29,148 --> 00:12:30,796
ماذا أنا هنا لأفعل؟
What am I here to do?

147
00:12:30,816 --> 00:12:34,266
أنت هنا لتحدث تأثيرًا كبيرًا ...
You're here to have significant impact...

148
00:12:34,286 --> 00:12:38,003
في حدث له أهمية عالمية.
on an event of global importance.

149
00:12:38,023 --> 00:12:43,542
ماذا؟ اليوم هو 27 أبريل 1960.
What? Today is April 27, 1 960.

150
00:12:43,562 --> 00:12:47,379
في غضون يومين ، سيقوم الروس بإسقاط U-2.
In two days, the Russians are gonna down shoot down the U-2.

151
00:12:47,399 --> 00:12:49,915
- فرقة الروك؟ - لا لا.
- The rock group? - No, no.

152
00:12:49,935 --> 00:12:53,753
طائرة تجسس سرية للغاية يقودها فرانسيس غاري باورز.
Our top secret spy plane flown by Francis Gary Powers.

153
00:12:53,773 --> 00:12:56,489
- لا أتذكر. - حسنا ، لماذا عليك؟
- I don't remember. - Well, why should you?

154
00:12:56,509 --> 00:12:59,325
كان عمرك ست سنوات فقط عندما حدث ذلك.
You were only six years old when it happened.

155
00:12:59,345 --> 00:13:03,395
إسقاط U-2 نسف قمة "الأربعة الكبار" في باريس ،
The downing of the U-2 torpedoed the ''Big Four'' summit in Paris,

156
00:13:03,415 --> 00:13:06,665
محادثات نزع السلاح في جنيف ، معاهدة حظر التجارب.
the disarmament talks in Geneva, the Test Ban Treaty.

157
00:13:06,685 --> 00:13:10,236
لقد أطال بمفرده الحرب الباردة لعقود!
It single-handedly prolonged the Cold War for decades!

158
00:13:10,256 --> 00:13:11,904
وأنا هنا لتغيير ذلك؟
And I'm here to change that?

159
00:13:11,924 --> 00:13:15,407
كل ما عليك فعله هو إقناع آيكي بإسقاط المهمة.
All you have to do is to get Ike to drop the mission.

160
00:13:15,427 --> 00:13:18,410
قوة؟ قوة.
Ike? Ike.

161
00:13:18,430 --> 00:13:21,080
دوايت ديفيد أيزنهاور ، الرئيس الرابع والثلاثون للولايات المتحدة.
Dwight David Eisenhower, 34th president of the United States.

162
00:13:21,100 --> 00:13:24,316
تمام. لام ،
Okay. Um, Al,

163
00:13:24,336 --> 00:13:29,421
كيف يستطيع شرطي من نيويورك إقناع رئيس الولايات المتحدة بإلغاء مهمة سرية للغاية؟
how does a New York cop get the president of the United States to call off a top secret mission?

164
00:13:29,441 --> 00:13:33,092
تحصل على عروسك هناك لتنادي والدها ،
You get your bride there to call her daddy,

165
00:13:33,112 --> 00:13:37,530
من هو عضو في مجلس الشيوخ الأمريكي وكذلك رفيق آيكي في ممارسة رياضة الجولف.
who's a U. S. senator and also Ike's golfing buddy.

166
00:13:37,550 --> 00:13:42,201
والدها عضو في مجلس الشيوخ؟ ماكس براون - أوهايو.
Her daddy's a senator? Max Brown-- Ohio.

167
00:13:42,221 --> 00:13:46,639
وهذا ما يقول زيغي إنني هنا لأفعله؟
And this-this is what Ziggy says I'm here to do?

168
00:13:46,659 --> 00:13:49,175
ليس بالكامل.
Not entirely.

169
00:13:49,195 --> 00:13:53,078
لكن الفرصة أفضل من أن تضيع. ماذا يقول زيغي؟
But the opportunity is too good to pass up. What does Ziggy say?

170
00:13:53,098 --> 00:13:56,348
منذ متى تستمع إلى أجهزة الكمبيوتر الهجينة الأنانية؟
Since when do you listen to egotistical hybrid computers?

171
00:13:56,368 --> 00:13:58,350
منذ أن بدأت الحديث عن التأثير العالمي.
Since you started talking global impact.

172
00:13:58,370 --> 00:14:02,321
انظر ، في كل القفزات التي قمنا بها ، لم نتأثر أبدًا بأي شيء يتجاوز الحياة الفردية.
Look, in all the leaping around we've done, we've never affected anything beyond individual lives.

173
00:14:02,341 --> 00:14:06,458
أعتقد أن هذه هي الطريقة التي يريدها.
I think that's the way he wants it.

174
00:14:06,478 --> 00:14:10,796
وأعتقد أن كل هذه الأشياء ذات التأثير العالمي لها علاقة بشيء آخر - شيء آخر لا تخبرني به.
And I think that all this global impact stuff has to do with something else-- something else you're not telling me.

175
00:14:10,816 --> 00:14:12,965
سام ، ثق بي في هذا.
Sam, trust me on this one.

176
00:14:12,985 --> 00:14:18,751
أنت هنا لإيقاف U-2. ماذا يقول زيغي؟
You're here to stop the U-2. What does Ziggy say?

177
00:14:20,426 --> 00:14:24,610
يقول أن هناك 7 8٪ -
He says there's a 7 8% --

178
00:14:24,630 --> 00:14:28,013
7 8. 6٪ فرصة أنك هنا لمساعدة ديان ...
7 8. 6% chance you're here to help Diane...

179
00:14:28,033 --> 00:14:30,916
اجتياز شريطها ... الامتحان.
pass her bar... exam.

180
00:14:30,936 --> 00:14:35,588
امتحان نقابة المحامين. اه. حسنًا ، هذا أشبه به.
Bar exam. Uh-huh. Well, that's more like it.

181
00:14:35,608 --> 00:14:37,590
كيف يمكنني فعل ذلك؟
How do I do that?

182
00:14:37,610 --> 00:14:41,293
حسنًا ، عد إلى مقصورتك هناك.
Well, you go back in your compartment there.

183
00:14:41,313 --> 00:14:46,966
والآن ، هي ترتدي فقط القليل من الإهمال الأسود ...
And by now, she's only wearing a little black negligee...

184
00:14:46,986 --> 00:14:50,436
يحتوي على شريط أسود صغير هنا ...
that has a little black ribbon right about here...

185
00:14:50,456 --> 00:14:55,174
التي عندما تسحبه ، فإنه يكشف - Al، Al.
which when you pull it, it unveils-- Al, Al.

186
00:14:55,194 --> 00:14:57,743
نعم. ثم تأخذها بين ذراعيك ...
Yeah. Then you take her in your arms...

187
00:14:57,763 --> 00:15:00,279
وأنت تجعل لها حبًا مجنونًا وعاطفيًا.
and you make mad, passionate love to her.

188
00:15:00,299 --> 00:15:05,384
ثم تجعلها أكثر جنونًا وحبًا عاطفيًا.
Then you make more mad, passionate love to her.

189
00:15:05,404 --> 00:15:08,187
ومن ثم تقوم بعمل المزيد - حسنًا ، فهمت الفكرة ، حسنًا؟
And then you make even more-- Al, I get the idea, all right?

190
00:15:08,207 --> 00:15:13,893
تمام. ثم قبل أن تنام من الإرهاق التام والمطلق ،
Okay. Then just before she falls asleep from complete and utter exhaustion,

191
00:15:13,913 --> 00:15:17,630
أنت تهمس بمحبة في أذنها ،
you whisper lovingly in her ear,

192
00:15:17,650 --> 00:15:20,633
"سوف تمر شريطك.
''You will pass your bar.

193
00:15:20,653 --> 00:15:23,302
"سوف تمر شريطك.
''You will pass your bar.

194
00:15:23,322 --> 00:15:27,006
ستخبر والدك أن يخبر آيكي ...
''You will tell your daddy to tell Ike...

195
00:15:27,026 --> 00:15:30,620
عدم إرسال U-2. "
not to send up the U-2. ''

196
00:15:32,731 --> 00:15:35,926
أنت تعلم أنني لا أستطيع--
You know I can't--

197
00:15:44,543 --> 00:15:48,027
أوه ، آه ، حمال ، أنا آسف. هل يمكنك الاحتفاظ بهذا على الجليد حتى العشاء؟
Oh, uh, porter, I'm sorry. Could you keep that on ice until dinner?

198
00:15:48,047 --> 00:15:52,298
أنت لا تملكه في مقصورتك؟ اه لا.
You're not having it in your compartment? Uh, no.

199
00:15:52,318 --> 00:15:55,034
زوجتي لديها القليل من الدراسة لتقوم به.
My wife has a little studying to do.

200
00:15:55,054 --> 00:15:58,771
undefined نحصل دائمًا على إشارة حمراء في Harlem.
We always get a red light in Harlem.

201
00:15:58,791 --> 00:16:02,385
لقد وضعوها في الجدول الزمني.
They oughta put it on the schedule.

202
00:16:03,095 --> 00:16:06,222
شكرا.
Thanks.

203
00:16:08,400 --> 00:16:11,750
أنت تؤذيني! دعني اذهب!
You're hurting me! Let me go!

204
00:16:11,770 --> 00:16:14,520
- ديان؟ - توم!
- Diane? - Tom!

205
00:16:14,540 --> 00:16:17,804
توم ، ساعدني!
Tom, help me!

206
00:16:21,146 --> 00:16:26,673
روجيت ، من فضلك! توقف أرجوك!
Roget, please! Please, stop!

207
00:16:29,154 --> 00:16:33,248
لا!
No!

208
00:16:38,964 --> 00:16:42,091
لك كل الحق؟
You all right?

209
00:16:49,441 --> 00:16:51,423
حلمت بك الليلة الماضية ، ديان.
I had a dream about you last night, Diane.

210
00:16:51,443 --> 00:16:55,561
أنت تعرف - هل تعرف هذا الرجل؟ ألم تخبره يا ديان؟
You know-- You know this man? You didn't tell him, Diane?

211
00:16:55,581 --> 00:17:00,106
- أنا زوجها. - زوج سابق.
- I'm her husband. - Ex-husband.

212
00:17:01,320 --> 00:17:03,435
حقا كان يجب أن تخبره ، ديان.
You really should have told him, Diane.

213
00:17:03,455 --> 00:17:06,171
في الحلم ، كنت تركض في أرجون في الثلج.
In the dream, you were running in the Argonne in the snow.

214
00:17:06,191 --> 00:17:09,575
أعلم أنه كان الأرجون لأن الرقائق كانت كبيرة ومبللة ،
I know it was the Argonne because the flakes were big and wet,

215
00:17:09,595 --> 00:17:12,311
بالطريقة التي أتذكرها كصبي.
the way I remember them as a boy.

216
00:17:12,331 --> 00:17:14,580
ذهبت إلى مطحنة قديمة ،
You went to an old mill,

217
00:17:14,600 --> 00:17:16,949
تمامًا مثل الذي اشتعلت فيه الجستابو مولين.
just like the one where the Gestapo caught Moulin.

218
00:17:16,969 --> 00:17:21,687
كان هناك ضابط ألماني طويل ومتغطرس
There was a German officer there,  tall and arrogant,

219
00:17:21,707 --> 00:17:23,689
وبدأت في ممارسة الحب معه.
and you started to make love to him.

220
00:17:23,709 --> 00:17:26,025
روجيت ، من فضلك ، لا تفعل هذا.
Roget, please, don't do this.

221
00:17:26,045 --> 00:17:29,161
قبل أن ينتهي ، نزفته حتى تحول الثلج إلى اللون الأحمر.
Before it was over,  I bled him till the snow turned red.

222
00:17:29,181 --> 00:17:32,031
- هذا يكفي! - لقد بدا مثلك.
- That's enough! - He looked like you.

223
00:17:32,051 --> 00:17:34,266
باستثناء العيون.
Except for the eyes.

224
00:17:34,286 --> 00:17:39,915
كان لديه عيني رجل يمكن أن يقتل.
He had the eyes of a man who could kill.

225
00:17:56,642 --> 00:17:58,624
undefined أنت تكرهني ، أليس كذلك؟ ماذا؟
You hate me, don't you? What?

226
00:17:58,644 --> 00:18:01,593
لا ، لم أخبرك أنني تزوجت من قبل ...
No. I didn't tell you I'd been married before...

227
00:18:01,613 --> 00:18:04,997
لأنني إذا لم أخبرك فلن يحدث ذلك ، على الأقل ليس من أجلك.
because if I didn't tell you then it didn't happen, at least not for you.

228
00:18:05,017 --> 00:18:09,101
وإذا لم يحدث ذلك بالنسبة لك ، فيمكنني التظاهر بأنه لم يحدث لي.
And if it didn't happen for you, then I could pretend it didn't happen for me.

229
00:18:09,121 --> 00:18:12,571
هناك منطق غريب في ذلك. انت تكرهني.
There's a weird logic in that. You hate me.

230
00:18:12,591 --> 00:18:15,674
أنا لا أكرهك.
I don't hate you.

231
00:18:15,694 --> 00:18:20,045
انظروا ، إنه 1960. الطلاق لم يسمع به من قبل.
Look, it's 1 960. Divorce is not unheard of.

232
00:18:20,065 --> 00:18:23,115
ما لم يسمع به هو اختطافك من قبل زوجك السابق.
What is unheard of is being kidnapped by your ex-husband.

233
00:18:23,135 --> 00:18:25,250
كان يجب أن أعرف أن روجيت لن يسمح لي بالذهاب.
I should have known Roget would never let me go.

234
00:18:25,270 --> 00:18:28,487
كنت أعلم أنه كان يشعر بالغيرة عندما بدأت في مواجهته.
I knew he was jealous when I started dating him.

235
00:18:28,507 --> 00:18:30,522
لقد وجدته ممتع
I found it flattering.

236
00:18:30,542 --> 00:18:33,926
لقد اعتقدت أنه كان فرنسياً للغاية ، وبمجرد أن نتزوج سينتهي كل شيء.
I just thought he was being very French, and that once we were married it would all end.

237
00:18:33,946 --> 00:18:37,429
الامر ازداد سوءا. جعلني سجينا في بيتي.
It got worse. He made me a prisoner in my own home.

238
00:18:37,449 --> 00:18:41,033
لم نخرج قط. لم أستطع تناول العشاء أو رؤية الأصدقاء القدامى.
We never went out. I couldn't have dinner parties or see old friends.

239
00:18:41,053 --> 00:18:45,003
لم يسمح لي حتى بالتسوق أو تصفيف شعري دون أن يرسل أحد حراسه الشخصيين معه.
He wouldn't even let me shop or get my hair done without him sending one of his bodyguards along.

240
00:18:45,023 --> 00:18:48,640
حراس الامن؟ روجيه يهرب الأسلحة.
Bodyguards? Roget smuggles arms.

241
00:18:48,660 --> 00:18:52,377
في أفريقيا ، في الغالب. إنه مربح للغاية ، لكنه خطير للغاية.
Into Africa, mostly. It's very lucrative, but it's very dangerous.

242
00:18:52,397 --> 00:18:56,348
ألم تعلم هذا قبل أن تتزوجه؟ لا.
Didn't you know this before you married him? No.

243
00:18:56,368 --> 00:19:00,385
علمت خلال الحرب أنه يهرب أسلحة إلى فرنسا للمقاومة
I knew during the war he smuggled guns into France for the Resistance,

244
00:19:00,405 --> 00:19:02,688
لكنني لم أحلم قط أنها أصبحت مهنته.
but I never dreamed it became his profession.

245
00:19:02,708 --> 00:19:06,058
كان يتحدث دائمًا عن مدى فظاعة الأمر -
He always talked about how horrible it had been--

246
00:19:06,078 --> 00:19:09,294
كيف تم القبض على كل قريب منه وإعدامه من قبل الألمان ،
how everyone close to him had been caught and executed by the Germans,

247
00:19:09,314 --> 00:19:12,798
وكيف نجا وحده بعد الحرب.
and how, after the war, he alone survived.

248
00:19:12,818 --> 00:19:15,567
ديان ، هل تحبه أو حزين عليه؟
Diane, did you love him or feel sorry for him?

249
00:19:15,587 --> 00:19:18,885
قليلا على حد سواء.
A little of both.

250
00:19:24,229 --> 00:19:29,926
لا أعتقد أنني عرفت ما هو الحب حتى التقيت بك.
I don't think I knew what love was until I met you.

251
00:19:30,002 --> 00:19:35,267
أوه ، توم ، أخشى أن يؤذيك.
Oh, Tom, I'm so afraid he'll hurt you.

252
00:19:40,078 --> 00:19:42,394
الأدميرال غير محدد ، نحن هنا لاتخاذ قرارنا.
Admiral, we're here to render our decision.

253
00:19:42,414 --> 00:19:45,197
السيد الرئيس ، أود أن أطلب ...
Mr. Chairman, I would like to request...

254
00:19:45,217 --> 00:19:47,599
تأخير لمدة 48 ساعة في هذا العرض.
a 48-hour delay in that rendering.

255
00:19:47,619 --> 00:19:51,136
أميرال ، لن يتغير شيء خلال عطلة نهاية الأسبوع.
Admiral, nothing is going to change over the weekend.

256
00:19:51,156 --> 00:19:54,106
باستثناء التاريخ. في 1 960
Except history. In 1 960,

257
00:19:54,126 --> 00:19:57,276
اسقاط طائرة استطلاع امريكية من طراز U-2 ...
an American U-2 reconnaissance plane was shot down...

258
00:19:57,296 --> 00:20:00,445
في مهمة استخباراتية فوق الاتحاد السوفيتي.
on an intelligence mission over the Soviet Union.

259
00:20:00,465 --> 00:20:05,584
بحلول يوم الاثنين ، لن تكون حادثة U-2 قد وقعت.
By this Monday, the U-2 incident will not have occurred.

260
00:20:05,604 --> 00:20:09,087
الدكتور بيكيت سيجهض المهمة ،
Dr. Beckett is going to abort the mission,

261
00:20:09,107 --> 00:20:12,191
وبالتالي تغيير التاريخ على أساس عالمي ...
thereby changing history on a global basis...

262
00:20:12,211 --> 00:20:14,359
ويثبت أيضًا أنه عاد إلى هناك.
and also proving that he's back there.

263
00:20:14,379 --> 00:20:16,662
وإذا لم تكن هناك تغييرات ،
And if there are no changes,

264
00:20:16,682 --> 00:20:19,498
هل ستعترف بأن قفزة الكم هو فشل ...
will you admit the Quantum Leap is a failure...

265
00:20:19,518 --> 00:20:22,167
وتذهب بهدوء إلى بحر التقاعد؟
and go quietly into the sea of retirement?

266
00:20:22,187 --> 00:20:25,337
لديك كلامي في ذلك ، أيها السيناتور.
You have my word on that, Senator.

267
00:20:25,357 --> 00:20:29,884
لديك حتى يوم الاثنين الساعة 1 0:00.
You have until Monday at 1 0:00.

268
00:20:35,834 --> 00:20:39,585
- انه يشرب قير. - وبالتالي؟
- He's drinking a Kir.  - So?

269
00:20:39,605 --> 00:20:44,556
لذا ، فهي فرنسية للغاية. هذا هو الشمبانيا لدينا.
So, it's very French. So's our champagne.

270
00:20:44,576 --> 00:20:48,594
أنت تعلم ، أنت تذكرني بي.
You know, you remind me of me.

271
00:20:48,614 --> 00:20:51,230
أنت؟ مم-هم.
You? Mm-hmm.

272
00:20:51,250 --> 00:20:55,467
في أول رحلة لي بالقطار ، كنت مرتبكة وخائفة.
On my first train ride, I was confused, frightened.

273
00:20:55,487 --> 00:20:59,104
كنت على يقين من أن كل من كان على متن المركب سيخرج لي.
I was sure everybody on board was out to get me.

274
00:20:59,124 --> 00:21:02,474
كم كان عمرك؟ اثنين.
How old were you? Two.

275
00:21:02,494 --> 00:21:06,144
في الثانية ، هذا مناسب. ليس في 26.
At two, it's appropriate. Not at 26.

276
00:21:06,164 --> 00:21:09,428
إذا كنت خائفا.
It is if you've been frightened.

277
00:21:14,172 --> 00:21:16,788
همم. ماذا تفعل؟
Hmm. What are you doing?

278
00:21:16,808 --> 00:21:18,790
قراءة فقاعات الشمبانيا.
Reading your champagne bubbles.

279
00:21:18,810 --> 00:21:23,595
إنه يشبه إلى حد ما قراءة أوراق الشاي ، إلا أنه أكثر دقة.
It's kind of like reading tea leaves, only it's more accurate.

280
00:21:23,615 --> 00:21:25,998
أنه؟ مم-هم.
It is? Mm-hmm.

281
00:21:26,018 --> 00:21:30,969
أستطيع أن أرى أنك ستجتاز شريطك ،
I can see that you're going to pass your bar,

282
00:21:30,989 --> 00:21:33,338
اصبح محاميا،
become a lawyer,

283
00:21:33,358 --> 00:21:35,641
الذهاب إلى قانون الشركات - يوك.
go into corporate law-- Yuck.

284
00:21:35,661 --> 00:21:40,479
تجد هذا مملا ، أدخل السياسة ، همم.
Find that boring, enter politics, Hmm.

285
00:21:40,499 --> 00:21:43,849
وأصبح أول رئيس للولايات المتحدة ...
and become the first president of the United States...

286
00:21:43,869 --> 00:21:47,201
لتلد في المكتب البيضاوي.
to give birth in the oval office.

287
00:21:47,572 --> 00:21:53,659
هل هذه هي الطريقة التي هدأت بها والدتك - بجعلك تضحك؟
Is that how your mother calmed you down-- by making you laugh?

288
00:21:53,679 --> 00:21:56,795
اه لا. كانت ستعطيني كتابا لأقرأه.
Uh, no. She would give me a book to read.

289
00:21:56,815 --> 00:21:59,564
عند الثانيه؟
At two?

290
00:21:59,584 --> 00:22:03,435
ماذا كنت ، طفل معجزة؟ في واقع الأمر ، كان كذلك.
What were you, some child prodigy?  As a matter of fact, he was.

291
00:22:03,455 --> 00:22:06,104
في الخامسة ، يمكنه إجراء حساب التفاضل والتكامل في رأسه.
At five, he could do calculus in his head.

292
00:22:06,124 --> 00:22:08,540
في 1 0 ، يمكنه التغلب على الكمبيوتر في لعبة الشطرنج.
At 1 0, he could beat a computer at chess.

293
00:22:08,560 --> 00:22:11,176
هل تسمح لي؟ أحتاج للذهاب إلى غرفة الاستراحة.
Would you excuse me? I need to go to the restroom.

294
00:22:11,196 --> 00:22:14,813
لا غرفة الرجال مرة أخرى. Sam ، أنا بدأت أشعر وكأنني منحرف.
Not the men's room again. Sam, I'm startin' to feel like a pervert.

295
00:22:14,833 --> 00:22:19,599
اممم ، سوف أكون في المقصورة.
Um, I will be in the compartment.

296
00:22:20,439 --> 00:22:23,907
لدي بعض الأشياء التي يجب على الفتاة القيام بها ...
I have some girl things to do...

297
00:22:24,876 --> 00:22:29,936
وشيء خاص جدًا يمكن ارتداؤه.
and something very special to put on.

298
00:22:35,954 --> 00:22:38,236
كما تعلم ، أنا وزوجتي الأولى ...
You know, my first wife and I...

299
00:22:38,256 --> 00:22:42,174
قضينا شهر العسل في القطار إلى شلالات نياجرا.
spent our honeymoon on the train to Niagara Falls.

300
00:22:42,194 --> 00:22:44,543
وزوجتي الثالثة.
And my third wife.

301
00:22:44,563 --> 00:22:50,148
وزوجتي الرابعة - أم أنها الخامسة؟
And my fourth wife-- Or was it the fifth?

302
00:22:50,168 --> 00:22:52,718
الرابع أم الخامس؟
Fourth or the fifth?

303
00:22:52,738 --> 00:22:57,422
لنرى. الرابع كان - ما اسمها؟ شارون.
Let me see. The fourth was-- What was her name? Sharon.

304
00:22:57,442 --> 00:23:01,259
كانت ترتدي دمى أطفال وردية اللون.
She wore pink baby dolls.

305
00:23:01,279 --> 00:23:05,230
ماكسين كان الخامس. لم ترتدي أي شيء على الإطلاق.
Maxine was the fifth one. She didn't wear anything at all.

306
00:23:05,250 --> 00:23:07,699
اعتادت أن تنكه أصابع قدمها بأوراق النعناع.
She used to flavor her toes with mint leaves.

307
00:23:07,719 --> 00:23:13,739
كان ماكسين ، سام. أخذت زوجتي الأولى والثالثة والخامسة إلى شلالات نياجرا.
It was Maxine, Sam. I took my first, third and fifth wife to Niagara Falls.

308
00:23:13,759 --> 00:23:16,441
كيف الغريب. هذا مضحك يا سام.
How odd. That's funny, Sam.

309
00:23:16,461 --> 00:23:18,443
إن محاولة شخص ما لخطف عروسك ليس كذلك.
Having someone try to kidnap your bride isn't.

310
00:23:18,463 --> 00:23:20,979
أنت تمزح.
You're kidding.

311
00:23:20,999 --> 00:23:23,448
أنت لا تمزح.
You're not kidding.

312
00:23:23,468 --> 00:23:26,918
أوه ، اللعنة ، لقد نسيت. لقد سحبنا وحدة أبحاث (زيغي) من الاتصال بالإنترنت.
Oh, damn, I forgot. We pulled Ziggy's research unit off-line.

313
00:23:26,938 --> 00:23:30,555
ماذا؟ حسنًا ، إنها نهاية الشهر. الأموال منخفضة بعض الشيء.
What? Well, it's the end of the month. The funds are a little low.

314
00:23:30,575 --> 00:23:33,759
يحدث ذلك. أنت تقوم بإجراء التخفيضات. لا ، ليس في البحث أنت لا تقوم بإجراء تخفيضات.
It happens. You make cuts. No, not in research you don't make cuts.

315
00:23:33,779 --> 00:23:36,695
لا تقلق. يمكنني تبديل بعض الأموال من مجمع السيارات.
Don't worry. I can switch some funds from the motor pool.

316
00:23:36,715 --> 00:23:39,164
كما تعلم ، أشعر أحيانًا أنه لا أحد هناك يهتم.
You know, sometimes I feel like nobody back there gives a damn.

317
00:23:39,184 --> 00:23:42,015
أفعل.
I do.

318
00:23:43,121 --> 00:23:46,638
نعم ، أنا أعلم أنك تفعل ، آل. أنا آسف.
Yeah, I-I know you do, Al. I'm-I'm sorry.

319
00:23:46,658 --> 00:23:50,609
هل طلبت من ديان الاتصال بوالدها بخصوص مهمة U-2؟
Did you ask Diane to call her daddy about the U-2 mission?

320
00:23:50,629 --> 00:23:53,545
- لدي مشاكل أكبر. - لا أعتقد ذلك.
- I've got bigger problems. - I don't think so.

321
00:23:53,565 --> 00:23:57,125
يحاول زوجها السابق خطفها ، وأنا--
Her ex is trying to kidnap her, and I--

322
00:23:58,537 --> 00:24:02,654
آل ، تعتقد أنني زوجها ،
Al, she thinks I'm her husband,

323
00:24:02,674 --> 00:24:05,424
الرجل الذي تزوجته هذا الصباح من يعرف أين ،
the man that she married this morning at who knows where,

324
00:24:05,444 --> 00:24:10,061
وفي غضون بضع دقائق ، ستتوقع مني أن أذهب إلى هناك وأمارس الحب معها.
and in a few minutes she's gonna expect me to go in there and make love to her.

325
00:24:10,081 --> 00:24:12,063
ما هي المشكلة؟
What's the problem?

326
00:24:12,083 --> 00:24:14,332
انا لست زوجها!
I'm not her husband!

327
00:24:14,352 --> 00:24:16,234
لها أنت. لكن ليس بالنسبة لي!
To her you are. But not to me!

328
00:24:16,254 --> 00:24:20,372
آل ، إنه ليس صحيحًا أخلاقيًا ...
Al, it's-it's not morally right...

329
00:24:20,392 --> 00:24:22,541
أن تنام مع امرأة لا تحبها.
to sleep with a woman that you don't love.

330
00:24:22,561 --> 00:24:25,911
أنا موافق. هل توافق؟
I agree. You agree?

331
00:24:25,931 --> 00:24:31,950
لقد أحببت كل امرأة نمت معها ...
I have loved every woman I ever slept with...

332
00:24:31,970 --> 00:24:36,030
في الوقت الذي نمت فيه معهم.
at the time I slept with them.

333
00:24:36,942 --> 00:24:41,726
تمام. حسنا. أنا لا أحبها بعد.
Okay. All right. I don't love her yet.

334
00:24:41,746 --> 00:24:44,229
ماذا تقصد بعد؟
What do you mean, yet?

335
00:24:44,249 --> 00:24:47,240
حسنًا ، أعني ، أنا فقط--
Well, I mean, I'm just--

336
00:24:47,853 --> 00:24:50,969
هل تعتقد أنني أقع في حبها؟
You think I'm falling in love with her?

337
00:24:50,989 --> 00:24:53,271
أوه ، سام.
Oh, Sam.

338
00:24:53,291 --> 00:24:56,808
عليك أن تعض الرصاصة.
You're going to have to bite the bullet.

339
00:24:56,828 --> 00:24:59,678
بينما أعود لوضع البحث على الإنترنت ،
While I go back to put research online,

340
00:24:59,698 --> 00:25:03,682
عليك أن تواجه امرأة جميلة ...
you're going to have to face a beautiful woman...

341
00:25:03,702 --> 00:25:10,021
من يريد أن يقضي الليلة بأكملها في حب جنون وعاطفي لك.
who wants to spend the entire night making mad, passionate love to you.

342
00:25:10,041 --> 00:25:16,944
إنها مهمة قذرة ، لكن يجب على شخص ما القيام بها.
It's a dirty job, but somebody's got to do it.

343
00:25:42,874 --> 00:25:45,824
هل هذا حقًا ما تريدني أن أفعله؟
Is this really what you want me to do?

344
00:25:45,844 --> 00:25:48,059
إذا كان الأمر كذلك ، أتمنى أن تعطيني علامة.
If it is, I wish you'd give me a sign.

345
00:25:48,079 --> 00:25:51,741
غير معرف


346
00:25:56,121 --> 00:25:59,112
يا ولد.
Oh, boy.

347
00:26:01,326 --> 00:26:06,945
لدي شيء لأخبرك به. اسمي ليس توم ماكبرايد.
I have something to tell you.  My-My name isn't Tom Macbride.

348
00:26:06,965 --> 00:26:09,956
أوه؟ ما هذا؟
Oh? What is it?

349
00:26:10,835 --> 00:26:17,155
بيك - بيكيت. إنه سام سام بيكيت. الكاتب المسرحي؟
Beck-- Beckett. It's Sam-Sam Beckett. The playwright?

350
00:26:17,175 --> 00:26:19,157
لا أعتقد ذلك.
I don't think so.

351
00:26:19,177 --> 00:26:21,159
ثم من؟
Then who?

352
00:26:21,179 --> 00:26:26,798
حسنًا ، أنا في الأساس فيزيائي الكم.
Well, um, primarily I'm a quantum physicist.

353
00:26:26,818 --> 00:26:29,100
أوه؟
Oh?

354
00:26:29,120 --> 00:26:30,969
احب ذلك.
I like it.

355
00:26:30,989 --> 00:26:33,872
وأنا لارا ،
And I'm Lara,

356
00:26:33,892 --> 00:26:37,275
وكيل الـ KGB الأكثر جاذبية.
the K. G. B. 's sexiest agent.

357
00:26:37,295 --> 00:26:41,980
ركبت قطار الشرق السريع مع أوامر لإغواء سام بيكيت ،
I boarded the Orient Express with orders to seduce Sam Beckett,

358
00:26:42,000 --> 00:26:44,449
أشهر عالم الفيزياء الفلكية في أمريكا ...
America's most famous astrophysicist...

359
00:26:44,469 --> 00:26:47,752
فيزيائي الكم.
Quantum physicist.

360
00:26:47,772 --> 00:26:50,822
واجعله يقع في حبي بجنون ويدفعه للجنون ...
and have him fall madly in love with me and drive him crazy...

361
00:26:50,842 --> 00:26:58,438
برفضه النوم معه حتى يخبرني كيف أصنع قنبلة هيدروجينية.
by refusing to sleep with him until he tells me how to make a hydrogen bomb.

362
00:26:59,417 --> 00:27:03,735
أنت لا تحب ذلك. تمام.
You don't like it. Okay.

363
00:27:03,755 --> 00:27:07,019
قل لي خيالك.
Tell me your fantasy.

364
00:27:15,400 --> 00:27:18,698
أنا توم ماكبرايد.
I'm Tom Macbride.

365
00:27:19,938 --> 00:27:23,288
أنا ملازم شرطة في شهر العسل ...
I'm a police lieutenant on my honeymoon...

366
00:27:23,308 --> 00:27:25,523
مع أجمل امرأة عرفتها على الإطلاق.
with the most beautiful woman I've ever known.

367
00:27:25,543 --> 00:27:30,377
أوه! تعجبني هذه القصة.
Oh! I like that story.

368
00:27:35,954 --> 00:27:37,602
ما هذا؟
What is it?

369
00:27:37,622 --> 00:27:40,205
إنه روجيه!
It's Roget!

370
00:27:40,225 --> 00:27:42,374
undefined أنا لا أراه. هل أنت متأكد أنك لم تتخيل ذلك؟
I don't see him.  Are you sure you didn't imagine it?

371
00:27:42,394 --> 00:27:44,476
undefined كان يرتدي نفس المعطف الذي كان يرتديه ظهر هذا اليوم.
He was wearing the same trench coat he had on this afternoon.

372
00:27:44,496 --> 00:27:46,945
كيف يمكنه اللحاق بنا؟
How could he have caught up with us?

373
00:27:46,965 --> 00:27:51,383
لا أعلم. سيارة ، طائرة. لا أعلم.
I don't know. Car, plane. I don't know.

374
00:27:51,403 --> 00:27:53,918
ماذا ستفعل؟ المشي في القطار.
What are you gonna do? Walk the train.

375
00:27:53,938 --> 00:27:56,287
لا. انظر ، إذا كان في القطار ، فسأواجهه عاجلاً أم آجلاً.
No. Look, if he's on the train, I'm gonna have to face him sooner or later.

376
00:27:56,307 --> 00:27:58,657
سوف يقتلك! لن يقتلني أحد.
He'll kill you! No one's gonna kill me.

377
00:27:58,677 --> 00:28:01,393
سأشرح للموصل ما الذي يحدث ،
I'm just gonna explain to the conductor what's going on,

378
00:28:01,413 --> 00:28:03,328
ومن ثم يسلموه إلى الشرطة في المحطة التالية.
and then they'll turn him over to the police at the next stop.

379
00:28:03,348 --> 00:28:05,864
لن تفعل الشرطة أي شيء. انظر ، لقد حاول خطفك.
The police won't do anything. Look, he tried to kidnap you.

380
00:28:05,884 --> 00:28:08,199
أعرف ، لكن كلمتنا ضده.
I know, but it's our word against his.

381
00:28:08,219 --> 00:28:10,535
وحتى لو صدقونا ، فقد يتم اعتبارها مسألة محلية.
And even if they do believe us, it might be considered a domestic matter.

382
00:28:10,555 --> 00:28:14,339
هناك هذه الحالة في بوفالو في عام 49 حيث حاول رجل خطف زوجته السابقة لمحاولة استعادتها.
There's this case in Buffalo in '49 where a man tried to kidnap his ex-wife to try and win her back.

383
00:28:14,359 --> 00:28:18,643
ديان ، صه.
Diane, shh.

384
00:28:18,663 --> 00:28:21,312
لماذا تفعل هذا؟
Why are you doing this?

385
00:28:21,332 --> 00:28:24,800
لذلك لن أصرخ.
So I won't scream.

386
00:28:31,209 --> 00:28:35,268
undefined الكل على متن!
All aboard!

387
00:28:35,714 --> 00:28:39,376
نعيق. لك كل الحق؟
Whoop. You all right?

388
00:29:09,647 --> 00:29:14,673
آه ، العريس. على الرحب والسعة.
Ah, the groom. Je vous en prie.

389
00:29:21,793 --> 00:29:25,043
كما تعلم ، كنت أتساءل.
You know, I was wondering.

390
00:29:25,063 --> 00:29:29,047
هل تعتقد أن ديان تزوجتك لأنك شرطي؟
Do you think Diane married you because you're a policeman?

391
00:29:29,067 --> 00:29:33,017
ربما كانت تبحث دون وعي عن حامية ، فارس أزرق.
Maybe subconsciously she was seeking a protector, a blue knight.

392
00:29:33,037 --> 00:29:37,422
سألت محللي عنها هذا الصباح ، واعتقد أن ذلك ممكن تمامًا. ماذا قال أيضا؟
I asked my analyst about it this morning,  and he thought it quite possible.  What else did he say?

393
00:29:37,442 --> 00:29:40,558
مع الأسف ، لقد كنت غاضبًا جدًا.
Regretfully, that I was quite mad.

394
00:29:40,578 --> 00:29:43,546
أنا أتفق مع هذا التشخيص.
I would agree with that diagnosis.

395
00:29:44,082 --> 00:29:46,765
- أحبها. - تريد أن تمتلكها. هذا ليس حب.
- I love her. - You want to possess her. That's not love.

396
00:29:46,785 --> 00:29:48,967
أخذت نذرا ...
She took a vow...

397
00:29:48,987 --> 00:29:50,969
الحب والشرف والطاعة حتى الموت.
to love, honor and obey until death.

398
00:29:50,989 --> 00:29:54,339
هي غيرت رأيها. ليس لديها هذا الحق.
She changed her mind.  She doesn't have that right.

399
00:29:54,359 --> 00:29:59,021
لم يعد هذا امتيازًا صارمًا للذكور يا صديقي.
That's no longer strictly a male privilege, pal.

400
00:30:02,100 --> 00:30:04,549
- أنت لا تخاف مني؟ - لا.
- You're not afraid of me? - No.

401
00:30:04,569 --> 00:30:06,684
يجب ان تكون. سأقتلك.
You should be. I'm going to kill you.

402
00:30:06,704 --> 00:30:10,355
لا أنت لست. نعم هو كذلك.
No, you're not.  Yes, he is.

403
00:30:10,375 --> 00:30:13,792
تم العثور على توم ماكبرايد ميتًا في هذا القطار.
Tom Macbride was found dead on this train.

404
00:30:13,812 --> 00:30:17,862
طعن في القلب. يظهر قلة خوفك مدى ضآلة معرفتك بي.
Stabbed through the heart. Your lack of fear shows how little you know of me.

405
00:30:17,882 --> 00:30:23,668
ربما يجب أن أخبركم بقصة حرب صغيرة عن امرأة كنت أعرفها.
Maybe I should tell you a little war story about a woman I used to know.

406
00:30:23,688 --> 00:30:26,471
كان لديها عاشق نازي ،
She had a Nazi lover,

407
00:30:26,491 --> 00:30:31,276
وأعطته أسماء كل من كان مع المقاومة في قريتنا.
and she gave him the names of everyone in our village who was with the Resistance.

408
00:30:31,296 --> 00:30:35,446
قبض عليهم الجستابو وعذبوا وعلقوهم جميعًا.
The Gestapo caught, tortured and hung them all.

409
00:30:35,466 --> 00:30:37,549
- كل شيء ما عدا أنا. - قتلتها؟
- All but me. - You killed her?

410
00:30:37,569 --> 00:30:40,752
- نعم. - لم تعطهم اسمك؟
- Yes.  - She didn't give them your name?

411
00:30:40,772 --> 00:30:42,420
لا.
No.

412
00:30:42,440 --> 00:30:48,240
أفترض لأنها كانت أمي.
I suppose because she was my mother.

413
00:30:51,149 --> 00:30:55,166
الآن ، أعتقد أنك تخافني.
Now, I think you do fear me.

414
00:30:55,186 --> 00:30:58,120
خذه يا سام.
Take him, Sam.

415
00:31:02,827 --> 00:31:06,591
سام ، خذه!
Sam, take him!

416
00:31:12,804 --> 00:31:16,120
لقد حصلوا على بندقيتي. هل سمحت لهم بالحصول على بندقيتك؟
They got my gun. You let 'em get your gun?

417
00:31:16,140 --> 00:31:18,323
أنا آخذ ذلك مرة أخرى. ربما لم يكن لديك أي خيار.
I take that back. You probably didn't have any choice.

418
00:31:18,343 --> 00:31:20,859
شكرا لك. هذا أمر خطير يا سام.
Thank you. This is gettin' dangerous, Sam.

419
00:31:20,879 --> 00:31:23,870
كنت أعتقد؟
You think?

420
00:31:26,150 --> 00:31:30,268
يقول زيغي أن أفضل ما لديك هو أن يكون لديك راديو موصل أمام الشرطة ،
Ziggy says your best shot is to have the conductor radio ahead for the police,

421
00:31:30,288 --> 00:31:34,405
لأن روجيت مطلوب في نيويورك لقتله طبيبه النفسي.
because Roget is wanted in New York for murdering his psychiatrist.

422
00:31:34,425 --> 00:31:36,841
إذا كنت تسبح مع أسماك القرش ، فإنك تحصل على عض.
If you swim with the sharks, you get bit.

423
00:31:36,861 --> 00:31:39,811
من المفترض أن تحبس أنت وديان نفسك في مقصورتك ...
You and Diane are supposed to lock yourself in your compartment...

424
00:31:39,831 --> 00:31:42,046
حتى ركوب الشرطة القطار في نياجرا--
until the police board the train in Niagara--

425
00:31:42,066 --> 00:31:45,216
عذرًا. لا ، هذا ليس جيدًا.
Uh-oh. No, that's no good.

426
00:31:45,236 --> 00:31:49,020
لأنه في اللحظة التي يلتقطه فيها رجال الشرطة ، ستقفز ، ولا يمكنك فعل ذلك ...
Because the minute the cops pick him up, you'll leap, and you can't do that...

427
00:31:49,040 --> 00:31:53,725
حتى تحصل على Diane للحصول على والدها للحصول على Ike لإلغاء مهمة U-2!
until you get Diane to get her daddy to get Ike to cancel the U-2 mission!

428
00:31:53,745 --> 00:31:57,262
هل يمكنك التخلص من هذا السجل المكسور؟
Would you get off that broken record?

429
00:31:57,282 --> 00:32:01,332
أحاول إنقاذ حياة ديان. لن يقتلها! سيقتلك!
I'm trying to save Diane's life. He's not gonna kill her! He's gonna kill you!

430
00:32:01,352 --> 00:32:04,903
سام ، الكونجرس لا يصدقك قفز. أخبرتهم أنك ستثبت ذلك.
Sam, Congress doesn't believe you leaped. I told 'em you'd prove it.

431
00:32:04,923 --> 00:32:08,239
هل رأيت قائد الفرقة الموسيقية؟ تغيير التاريخ. أوقف حادثة U-2 من الحدوث.
Have you seen the conductor? Change history. Stop the U-2 incident from ever happening.

432
00:32:08,259 --> 00:32:10,775
هذه مشكلتك. لا ، إنها مشكلتك أيضًا!
That's your problem. No, it's your problem too!

433
00:32:10,795 --> 00:32:13,945
إذا لم تثبت أنك عدت إلى هنا ، فسيوقفون المشروع!
If you don't prove you're back here, they're gonna shut down the project!

434
00:32:13,965 --> 00:32:16,381
في حال لم تكن قد لاحظت ، لا أحتاج المشروع.
In case you haven't noticed, Al, I don't need the project.

435
00:32:16,401 --> 00:32:21,529
لم يعد يقفزوا معي بعد الآن. الله هو.
They aren't leaping me around anymore. God is.

436
00:32:38,456 --> 00:32:41,039
إذا أغلقوا المشروع ، فلن تتمكن من الاتصال بي.
If they shut down the project, you won't be able to contact me.

437
00:32:41,059 --> 00:32:47,512
كنت أفكر في محاولة بضع علب من الصفيح على قطعة من الخيط.
I was thinking of tryin' a couple of tin cans on a piece of string.

438
00:32:47,532 --> 00:32:53,866
- متى يسحبون القابس؟ - حاليا. هذا آخر اتصال لنا.
- When are they pulling the plug? - Now. This is our last contact.

439
00:33:00,445 --> 00:33:02,527
لا أعتقد أنني أستطيع تحقيق ذلك بدونك يا آل.
I don't think I can make it without you, Al.

440
00:33:02,547 --> 00:33:07,465
لا أريد أن أسمع أنك لا تستطيع تحقيق ذلك بدوني. بالطبع يمكنك ، إذا كان عليك ذلك.
I don't wanna hear you can't make it without me. Of course you can, if you had to.

441
00:33:07,485 --> 00:33:09,467
لكنك لن تفعل إذا--
But you won't if--

442
00:33:09,487 --> 00:33:15,014
إذا طلبت من (ديان) أن تتصل بوالدها. أنا أعرف. أنا أعرف.
If I get Diane to call her dad. I know. I know.

443
00:33:37,482 --> 00:33:42,110
undefined ديان ، أنا سام-- توم.
Diane, it's Sam-- Tom.

444
00:33:43,988 --> 00:33:47,320
إنه في القطار ، أليس كذلك؟
He's on the train, isn't he?

445
00:33:47,692 --> 00:33:50,508
نعم.
Yes.

446
00:33:50,528 --> 00:33:55,580
لكن قائد القطار يرفع صوته أمام الشرطة.
But the conductor is radioing ahead to the police.

447
00:33:55,600 --> 00:34:00,051
كل ما علينا فعله هو البقاء محبوسين هنا حتى نصل إلى المحطة.
All we have to do is stay locked up in here until we get to the station.

448
00:34:00,071 --> 00:34:04,355
وبعد ذلك سينتهي الأمر.
And then it'll be over.

449
00:34:04,375 --> 00:34:07,366
أعدك.
I promise.

450
00:34:11,549 --> 00:34:14,540
ديان ،
Diane,

451
00:34:17,588 --> 00:34:21,239
عندما نصل إلى شلالات نياجرا ،
when we get to Niagara Falls,

452
00:34:21,259 --> 00:34:23,741
أود منك أن تتصل بوالدك.
I'd like you to call your father.

453
00:34:23,761 --> 00:34:26,377
لا استطيع. الا تتذكر؟
I can't. Don't you remember?

454
00:34:26,397 --> 00:34:30,915
غادر هو والسيناتور تيبتون بعد الزفاف للذهاب للصيد في كندا.
He and Senator Tipton left after the wedding to go fishing in Canada.

455
00:34:30,935 --> 00:34:35,119
سيكونون بمعزل عن العالم الخارجي لمدة أسبوع. لماذا تريدني ان اتصل بوالدي؟
They'll be incommunicado for a week. Why do you want me to call Dad?

456
00:34:35,139 --> 00:34:39,924
أنت لا تعتقد أن الشرطة ستعتقل روجيت ، أليس كذلك؟
You don't think the police will arrest Roget, do you?

457
00:34:39,944 --> 00:34:42,026
لا.
No.

458
00:34:42,046 --> 00:34:45,930
نعم ، سوف يعتقلونه. أعني ، إنه مطلوب بتهمة القتل في نيويورك.
Yeah, they'll arrest him. I mean, he's wanted for murder in New York.

459
00:34:45,950 --> 00:34:49,634
طبيب نفسي. يا إلهي.
A psychiatrist. Oh, God.

460
00:34:49,654 --> 00:34:55,613
أوه ، توم. لا أعتقد أنني أستطيع أن أفعل ذلك حتى الصباح.
Oh, Tom. I don't think I can make it until morning.

461
00:34:57,962 --> 00:35:00,445
بالطبع تستطيع.
Sure you can.

462
00:35:00,465 --> 00:35:03,695
سوف ألهيك ...
I'll distract you...

463
00:35:06,104 --> 00:35:12,098
من خلال طرح المزيد من الأسئلة عليك.
by asking you some more questions.

464
00:35:12,443 --> 00:35:15,960
وبالنظر إلى الظروف ، ألا تعتقد أنه يجب عليك ...
And considering the circumstances, don't you think you should...

465
00:35:15,980 --> 00:35:19,210
الدخول في شيء عملي؟
get into something practical?

466
00:35:29,794 --> 00:35:33,444
أم - '' لكي تكون صالحة ،
Um-- ''In order to be valid,

467
00:35:33,464 --> 00:35:37,081
يجب أن يفي التشريع الحكومي باختبار من ثلاثة أجزاء. مم-هم.
''a state enactment must meet a three-part test. Mm-hmm.

468
00:35:37,101 --> 00:35:40,160
يجب أن يكون القانون - "
The law must be--''

469
00:35:42,974 --> 00:35:46,090
'' سُنّت في حدود الدولة ...
''Enacted within the state's boundaries...

470
00:35:46,110 --> 00:35:53,207
ويجب ألا يثقل كاهل التجارة بين الولايات بشكل مفرط. "
and must not unduly burden interstate commerce. ''

471
00:36:33,424 --> 00:36:38,609
لأن شرط "رجل واحد صوت واحد" ...
Because the ''one man, one vote'' requirement...

472
00:36:38,629 --> 00:36:40,845
وهو جزء من التعديل الرابع الأول ...
is part of the 1 4th Amendment...

473
00:36:40,865 --> 00:36:43,881
الذي ينطبق على الدول ، وبالتالي ...
which applies to the states, and therefore...

474
00:36:43,901 --> 00:36:46,551
لا يمكن أن يكون حقًا محفوظًا للولايات ...
it can't be a right reserved to the states...

475
00:36:46,571 --> 00:36:49,562
بموجب التعديل 1 0.
under the 1 0th Amendment.

476
00:36:51,542 --> 00:36:54,533
ما يكفي من الدراسة.
Enough studying.

477
00:36:56,981 --> 00:36:59,972
صه.
Shh.

478
00:38:23,100 --> 00:38:25,965
هنري!
Henri!

479
00:38:34,712 --> 00:38:37,942
اتبعه!
Follow him!

480
00:38:38,582 --> 00:38:40,464
ابدأ القطار!
Start the train!

481
00:38:40,484 --> 00:38:44,201
مرحبًا ، هذا القطار لن يذهب إلى أي مكان حتى أكتشف من سحب سلك الطوارئ هذا ،
Hey, this train ain't goin' anywhere until I find out who pulled that emergency cord,

482
00:38:44,221 --> 00:38:47,038
ومن المؤكد أن الجحيم لن يذهب إلى أي مكان معك معلقًا على جانب هذا المحرك!
and it sure as hell ain't goin' anywhere with you hangin' onto the side of this engine!

483
00:38:47,058 --> 00:38:53,494
لقد سحبته. الملازم ماكبرايد ، شرطة نيويورك ، ليس لدي وقت لشرح ذلك. فقط اذهب!
I pulled it. Lieutenant Macbride, N. Y. P. D. I don't have time to explain it. Just go!

484
00:39:51,288 --> 00:39:53,270
أحتاج إلى مسدس.
I need a gun.

485
00:39:53,290 --> 00:39:57,588
إنه شرطي. أعطه.
He's a cop. Give it to him.

486
00:40:00,464 --> 00:40:04,922
قضية السكك الحديدية ، منذ 50 عاما.
Railroad issue, 50 years ago.

487
00:40:25,556 --> 00:40:28,672
انها عملت؟
It worked?

488
00:40:28,692 --> 00:40:31,683
انتهى كل شيء ، ديان.
It's all over, Diane.

489
00:40:41,906 --> 00:40:44,822
ارمي بندقيتك من النافذة.
Throw your gun out of the window.

490
00:40:44,842 --> 00:40:48,572
الآن من فضلك.
Now, s'il vous plâit.

491
00:40:51,115 --> 00:40:54,242
هيا! افعلها!
Come on! Do it!

492
00:40:58,222 --> 00:41:01,338
كما تعلم ، إنه لأمر مدهش كيف يمكن للدماغ أن يمتص صوت اللقطة.
You know, it's amazing how the brain can absorb the sound of a shot.

493
00:41:01,358 --> 00:41:05,042
أتساءل عما إذا كان الانتحارون يعرفون ذلك قبل أن يطلقوا النار على رؤوسهم.
I wonder if suicides know that before they shoot themselves in the head.

494
00:41:05,062 --> 00:41:08,946
أنت تقتله يا روجيه ولن تخرجني من هذا القطار حياً.
You kill him, Roget, and you'll never get me off this train alive.

495
00:41:08,966 --> 00:41:11,615
غير وحيد.
Not alone.

496
00:41:11,635 --> 00:41:14,919
دعه يذهب ، وسأذهب معك بحرية في أي مكان.
Let him go, and I'll freely go with you anywhere.

497
00:41:14,939 --> 00:41:16,921
لا! من فضلك ، روجيت.
No! Please, Roget.

498
00:41:16,941 --> 00:41:19,523
دعه يعيش ، وسأفعل أي شيء تريده.
Let him live, and I'll do anything you want.

499
00:41:19,543 --> 00:41:24,728
سأذهب إلى أي مكان تريده. أقسم على روح أمي. من فضلك ، فقط دعه يعيش.
I'll go anywhere you want. I swear on my mother's soul. Please, just let him live.

500
00:41:24,748 --> 00:41:27,364
هذا كم تحبه يا ديان؟
That's how much you love him, Diane?

501
00:41:27,384 --> 00:41:29,851
نعم.
Yes.

502
00:41:31,555 --> 00:41:35,820
أنت لا تترك لي أي خيار بعد ذلك.
You leave me no choice then.

503
00:42:01,118 --> 00:42:04,052
في المرة القادمة ، سيكون الأمر أسهل.
Next time, it will be easier.

504
00:42:14,231 --> 00:42:18,649
undefined وفقًا لكتاب التاريخ هذا ، في 26 مايو 1 960 ،
According to this history book,  on May 26, 1 960,

505
00:42:18,669 --> 00:42:22,686
ضجة دبلوماسية على طائرة التجسس الأمريكية U-2 ...
diplomatic furor over the American U-2 spy plane...

506
00:42:22,706 --> 00:42:24,688
أسقطها الروس ...
shot down by the Russians...

507
00:42:24,708 --> 00:42:28,893
أدت إلى تدهور العلاقات بين الشرق والغرب.
has driven East-West relations into a tailspin.

508
00:42:28,913 --> 00:42:32,229
في اجتماع مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة اليوم ،
At the United Nations Security Council meeting today,

509
00:42:32,249 --> 00:42:35,666
وزير الخارجية السوفيتي أندريه جروميكو ...
Soviet Foreign Minister Andrei Gromyko...

510
00:42:35,686 --> 00:42:40,037
اتهمت الولايات المتحدة بدفع العالم إلى حافة الحرب ...
accused the United States of pushing the world to the brink of war...

511
00:42:40,057 --> 00:42:43,207
من خلال استمرار تجسسها العسكري ...
by its continued military espionage...

512
00:42:43,227 --> 00:42:47,678
ضد الشعب السوفياتي المحب للسلام.
against the peace-loving Soviet people.

513
00:42:47,698 --> 00:42:53,651
هل أنا بحاجة لقراءة المزيد يا أميرال؟ لا سيدي.
Do I need to read any further,  Admiral? No, sir.

514
00:42:53,671 --> 00:42:56,053
حسن. السيد الرئيس ،
Good. Mr. Chairman,

515
00:42:56,073 --> 00:42:58,889
أعلم أننا لم نتمكن من إيقاف U-2 ،
I know we were unable to stop the U-2,

516
00:42:58,909 --> 00:43:01,959
لكن الدكتور بيكيت غير التاريخ. أميرال ، من فضلك.
but Dr. Beckett did change history. Admiral, please.

517
00:43:01,979 --> 00:43:04,628
كان قادرًا على إنقاذ ديان ماكبرايد ،
He was able to save Diane Macbride,

518
00:43:04,648 --> 00:43:08,399
وما زال لم يقفز ، لذا - ما الذي تحاول سحبه يا أميرال؟
and he still didn't leap, so-- What the hell are you trying to pull, Admiral?

519
00:43:08,419 --> 00:43:10,134
أنا لا أفهم أيها السناتور.
I don't understand, Senator.

520
00:43:10,154 --> 00:43:12,703
هل تتحدث عن ابنة السيناتور براون؟
Are you talking about Senator Brown's daughter?

521
00:43:12,723 --> 00:43:14,672
نعم سيدي. ديان ماكبرايد.
Yes, sir. Diane Macbride.

522
00:43:14,692 --> 00:43:18,208
ثم كمبيوتر البحث الخاص بك أبله ، أدميرال.
Then your research computer goofed, Admiral.

523
00:43:18,228 --> 00:43:20,511
ما زلت لا أفهم أيها السناتور.
I still don't understand, Senator.

524
00:43:20,531 --> 00:43:22,813
صحيح أنني كنت ربيبة ماكس براون ...
It's true I was Max Brown's protégé...

525
00:43:22,833 --> 00:43:26,717
وانتخب على مقعده عند وفاته عام 65.
and was elected to his seat when he died in '65.

526
00:43:26,737 --> 00:43:30,521
لذلك يمكنني أن أرى كيف ستؤمن بإشراك ابنته ،
So I can see how you'd believe by involving his daughter,

527
00:43:30,541 --> 00:43:32,523
قد تثير بعض التعاطف مني.
you might evoke some sympathy from me.

528
00:43:32,543 --> 00:43:35,459
السيد الرئيس ، أقسم أنه ليس لدي أي فكرة ...
Mr. Chairman, I swear I had no idea...

529
00:43:35,479 --> 00:43:38,228
كنت تعرف السيناتور براون أو ابنته.
you knew Senator Brown or his daughter.

530
00:43:38,248 --> 00:43:42,099
لقد حدث ذلك فقط - أنت فقط لم تبحث بعمق كافٍ.
It just so happened-- Only you didn't research deep enough.

531
00:43:42,119 --> 00:43:46,537
ركضت ديان ضدي. كانت هي من هزمت من أجل هذا المقعد ...
Diane ran against me. She was the one I beat for this seat...

532
00:43:46,557 --> 00:43:48,539
قبل 30 سنة.
30 years ago.

533
00:43:48,559 --> 00:43:50,374
السيد الرئيس - الأدميرال ،
Mr. Chairman-- Admiral,

534
00:43:50,394 --> 00:43:55,446
مع كل الاحترام الواجب ، لقد خسرت.
with all due respect, you lost.

535
00:43:55,466 --> 00:44:00,333
الآن اجلس وتناول دوائك.
Now sit down and take your medicine.

536
00:44:13,684 --> 00:44:15,933
لقد فعلت كل ما أعتقد أنك وضعتني هنا لأفعله.
I've done everything I think you put me here to do.

537
00:44:15,953 --> 00:44:23,482
لذا ، من فضلك ، إما قفزني من هنا أو انظر إلى الاتجاه الآخر.
So, please, either leap me out of here or look the other way.

538
00:44:27,765 --> 00:44:30,756
واحد--
Um--

539
00:44:31,468 --> 00:44:34,051
ماذا ، أم--
What, um--

540
00:44:34,071 --> 00:44:35,686
ما التعديل ...
What amendment...

541
00:44:35,706 --> 00:44:38,697
أو...
or...

542
00:44:39,443 --> 00:44:41,959
تعديلات...
amendments...

543
00:44:41,979 --> 00:44:48,075
تحد صراحة من الأفعال الخاصة للأفراد؟
explicitly limit private acts by individuals?

544
00:44:48,652 --> 00:44:51,643
الثالث عشر...
Thirteenth...

545
00:44:51,655 --> 00:44:54,646
و 1 الرابع.
and 1 4th.

546
00:44:55,392 --> 00:44:58,383
أحببك.
I love you.

547
00:45:00,164 --> 00:45:03,189
أنا أحبك أيضا.
I love you too.

548
00:45:05,803 --> 00:45:09,620
لكنك مخطئ. ماذا؟
But you're wrong. What?

549
00:45:09,640 --> 00:45:12,156
التعديل الرابع الأول ،
The 1 4th Amendment,

550
00:45:12,176 --> 00:45:14,224
التي...
which...

551
00:45:14,244 --> 00:45:19,096
"تحظر التمييز بموجب بند المساواة في الحماية ..."
''prohibits discrimination under its Equal Protection Clause... ''

552
00:45:19,116 --> 00:45:23,745
يعالج عمل الدولة ،
addresses state action,

553
00:45:24,321 --> 00:45:27,312
لا عمل خاص.
not private action.

554
00:45:31,862 --> 00:45:34,044
التعديل الأول 3 ...
The 1 3th Amendment...

555
00:45:34,064 --> 00:45:37,047
هو الوحيد الذي ...
is the only one that...

556
00:45:37,067 --> 00:45:40,951
يحد بشكل صريح من التصرفات الخاصة للأفراد.
explicitly limits private acts by individuals.

557
00:45:40,971 --> 00:45:44,354
يا إلهي ، أنت على حق!
My God, you're right!

558
00:45:44,374 --> 00:45:48,792
لا أعرف كيف يمكن أن أفوت ذلك.
I don't know how I could have missed that.

559
00:45:48,812 --> 00:45:52,863
كان ذلك سيؤثر على نصف إجاباتي المتعلقة بالحقوق الدستورية.
That would have influenced half my constitutional rights answers.

560
00:45:52,883 --> 00:45:55,199
هذا خطأ غبي ...
That one stupid mistake...

561
00:45:55,219 --> 00:45:58,710
يمكن أن يكلفني الامتحان.
could've cost me the exam.

562
00:46:05,829 --> 00:46:10,814
قررت هذه اللجنة أن 2. 4 مليار دولار طلب التمويل الخاص بك ...
This committee has decided that your 2. 4-billion-dollar funding request...

563
00:46:10,834 --> 00:46:12,816
لمشروع Quantum Leap--
for Project Quantum Leap--

564
00:46:12,836 --> 00:46:15,819
undefined ... تتم الموافقة عليها لمدة عام آخر.
... shall be approved for one more year.

565
00:46:15,839 --> 00:46:20,057
أعلم أنك لم تثبت أن الدكتور بيكيت قد عاد بالزمن ...
I know you haven't proven that Dr. Beckett has traveled back in time...

566
00:46:20,077 --> 00:46:24,495
أو أنه إذا تم القيام بذلك ، فيمكنه إحداث تأثير ذي أهمية عالمية.
or that ifhaving done so he can make an impact of global importance.

567
00:46:24,515 --> 00:46:29,833
ولكن ترى هذه اللجنة أن مثل هذه المساعي البطولية تنهض بالقضية الإنسانية ،
But it is the opinion of this committee that such heroic undertakings advance the human cause,

568
00:46:29,853 --> 00:46:34,204
وسواء نجحوا أم لا ، فإن ذلك لا يقل أهمية عن حقيقة أننا نحاول.
and whether or not they succeed is not so important as the fact that we try.

569
00:46:34,224 --> 00:46:36,940
لديك تمويلك لسنة أخرى ، أميرال.
You have your funding for one more year, Admiral.

570
00:46:36,960 --> 00:46:39,610
غير معرف


571
00:46:39,630 --> 00:46:43,258
تم تأجيل جلسة الاستماع.
This hearing's adjourned.

572
00:46:45,269 --> 00:46:50,187
أميرال ، أرى أن الاسم الأول للدكتور بيكيت هو صموئيل.
Admiral, I see that Dr. Beckett's first name is Samuel.

573
00:46:50,207 --> 00:46:52,589
أه - نعم إنه كذلك.
Uh-- Yes, it is.

574
00:46:52,609 --> 00:46:57,027
- لا علاقة للكاتب المسرحي؟ - لا ، لا أعتقد ذلك.
- No relation to the playwright? - No, I don't think so.

575
00:46:57,047 --> 00:47:00,063
يبدو أنني أتذكر مقابلة صامويل بيكيت.
I seem to recall meeting a Samuel Beckett.

576
00:47:00,083 --> 00:47:03,000
عالم فيزياء فلكية ، على ما أذكر.
Astrophysicist, as I recall.

577
00:47:03,020 --> 00:47:06,904
أنا فقط لا أتذكر أين التقيته.
I just don't remember where I met him.

578
00:47:06,924 --> 00:47:14,190
من المحتمل أن يأتي لي عندما لا أتوقعه ، كما هو الحال في السرير الليلة.
It'll probably come to me when I'm least expecting it, like in bed tonight.

579
00:47:14,798 --> 00:47:18,494
يوم جيد ، الأدميرال.
Good day, Admiral.

580
00:47:20,494 --> 00:47:30,494
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

