1
00:00:30,764 --> 00:00:35,815
undefined القاعدة الأولى للقفزة الكمية هي معرفة من أنا.
The first rule of quantum leaping is to find out who I am.

2
00:00:35,835 --> 00:00:39,185
ثم من أنا هنا للمساعدة.
Then, who I'm here to help.

3
00:00:39,205 --> 00:00:42,756
تشارلي سان! |
Charlie-san!|

4
00:00:42,776 --> 00:00:46,927
undefined ثالثًا ، إذا ارتكبت خطأً ، فاعرف كيفية تعويضه.
Third, if I've made a mistake, know how to make up for it.

5
00:00:46,947 --> 00:00:54,213
ودائمًا ، تعرف دائمًا متى تغادر. سايونارا ، سام.
And always, always know when to leave. Sayonara, Sam.

6
00:01:00,393 --> 00:01:03,243
undefined وهو ما يعيدني إلى القاعدة الأولى للقفزة الكمية:
Which brings me back to the first rule of quantum leaping:¡

7
00:01:03,263 --> 00:01:07,426
معرفة من أنا.
finding out who I am.

8
00:01:08,501 --> 00:01:10,750
undefined سام؟
Sam?

9
00:01:10,770 --> 00:01:13,486
اسمي!
My name!

10
00:01:13,506 --> 00:01:17,791
سوف يُنادي باسمي. من هذا؟
I'm gonna be called by my own name. Who is it?

11
00:01:17,811 --> 00:01:20,860
إنها غلوريا ، أنت يويو ، من ستكون غيرك؟
It's Gloria, you yo-yo, who else would it be?

12
00:01:20,880 --> 00:01:23,496
علي أن أركض إلى المتجر. قمت بتشغيل آخر زوج من الجوارب.
I have to run to the store. I ran my last pair of stockings.

13
00:01:23,516 --> 00:01:27,167
تحتاج أي شيء؟ اه لا لا. انا جيد.
You need anything? Uh, no, no. I'm fine.

14
00:01:27,187 --> 00:01:30,103
سوف تضغط علي؟
Will you zip me up?

15
00:01:30,123 --> 00:01:34,474
من الأفضل أن تسرع. سوف تتأخر عن وظيفتك الجديدة.
You'd better hurry up. You'll be late for your new job.

16
00:01:34,494 --> 00:01:38,545
آه ، أجل ، صحيح. جديد - وظيفتي الجديدة.
Uh, yeah, right. My new-- My new job.

17
00:01:38,565 --> 00:01:40,914
وكأنها ليست صفقة كبيرة. منصب تنفيذي مثل هذا ...
Like it's no big deal. An executive position like this...

18
00:01:40,934 --> 00:01:44,617
يفتح مرة كل خمس سنوات وليس لشخص في مثل سننا ،
opens up once every five years and never to someone our age,

19
00:01:44,637 --> 00:01:49,222
ملكة جمال أصغر سكرتير تنفيذي في الشركة.
Miss Youngest Executive Secretary at the company.

20
00:01:49,242 --> 00:01:54,177
undefined ملكة جمال؟
Miss?

21
00:02:08,061 --> 00:02:11,188
رائع!
Wow!

22
00:02:14,067 --> 00:02:16,783
undefined يا إلهي.
Oh, my God.

23
00:02:16,803 --> 00:02:20,237
انها حقيقة!
It's true!

24
00:02:21,307 --> 00:02:23,790
لا ، أنت - يمكنك خفض ذلك.
No, you-- You could lower that.

25
00:02:23,810 --> 00:02:27,727
انا امراة! وأنا في حالة حب.
I'm a woman! And I'm in love.

26
00:02:27,747 --> 00:02:31,364
إذا كان أي شخص آخر ، سام ، فسأكون محببًا لك مثل بدلة رخيصة.
If it was anybody else, Sam, I'd be all over you like a cheap suit.

27
00:02:31,384 --> 00:02:33,633
توقف عن ذلك. ماذا؟
Stop it. What?

28
00:02:33,653 --> 00:02:37,437
أنا فقط - أنا أستمتع بالمنظر.
I'm just-- I'm enjoying the view.

29
00:02:37,457 --> 00:02:41,408
لنواجه الأمر. أنت بالضربة القاضية.
Let's face it. You're a knockout.

30
00:02:41,428 --> 00:02:46,679
تقصد ... هل تراني مثلها؟
You mean... you see me a-as her?

31
00:02:46,699 --> 00:02:50,216
بالطبع أراك مثلها. وبالعودة إلى غرفة الانتظار ، أراها مثلك.
Course I see you as her. And back in the waiting room, I see her as you.

32
00:02:50,236 --> 00:02:54,854
- هذه هي الطريقة التي تعمل بها ، ألا تتذكر؟ - لا ليس بالفعل كذلك.
- That's the way it works, don't you remember? - No, not really.

33
00:02:54,874 --> 00:02:57,991
Al ، this-this-- هذا شعور غريب حقًا.
Al, this-this-- this feels really weird.

34
00:02:58,011 --> 00:03:02,662
فكر فيما تشعر به سامانثا. إنها مرتبكة للغاية ، نحن نستخدم فيربينا بيكس.
Think about how Samantha feels. She's so confused, we're using Verbena Beeks.

35
00:03:02,682 --> 00:03:07,133
مضادات الاكتئاب؟ د. فيربينا بيكس.
Antidepressants? Dr. Verbena Beeks.

36
00:03:07,153 --> 00:03:11,471
إنها المشروع يتقلص. كنت أعتقد أنها كانت لطيفة.
She's the project shrink. I used to think she was cute.

37
00:03:11,491 --> 00:03:14,874
هل ستتوقف عن النظر إلي هكذا! سام ، من الأفضل أن تعتاد عليه.
Would you stop looking at me like that! Sam, you better get used to it.

38
00:03:14,894 --> 00:03:17,544
عليك أن تقنع الجميع بأنك امرأة. لا!
You're gonna have to convince everybody you're a woman. No!

39
00:03:17,564 --> 00:03:21,081
نعم! نعم ، هذه هي القاعدة يا سام.
Yes! Yes, that's the rule, Sam.

40
00:03:21,101 --> 00:03:24,150
يجب على الجميع أن يصدق أنك سامانثا ...
Everybody has to believe you are Samantha...

41
00:03:24,170 --> 00:03:26,986
بحيث يمكن تصحيح كل ما هو خطأ هنا.
so that whatever's wrong here can be made right.

42
00:03:27,006 --> 00:03:29,556
حسنًا ، ما هذا من فضلك؟ لا أعلم.
Well, just what is that, please? I don't know.

43
00:03:29,576 --> 00:03:33,259
لم يكن لدينا وقت Gooshie وأنا لإطعام أي برامج من خلال Ziggy.
Gooshie and I haven't had time to feed any programs through Ziggy.

44
00:03:33,279 --> 00:03:35,895
حسنًا ، هل ستفعلها من فضلك؟ احصل عليه.
Well, would you do it, please? Get on it.

45
00:03:35,915 --> 00:03:39,365
مهما قلت يا جميل.
Whatever you say, beautiful.

46
00:03:39,385 --> 00:03:42,168
اخرج من هنا. فقط اخرج من حمامي.
Get out of here. Just get out of my bathroom.

47
00:03:42,188 --> 00:03:47,783
لديك حس دعابة رائع
You have a wonderful sense of humor.

48
00:05:07,273 --> 00:05:09,455
undefined ديترويت ، ميشيغان ، 1 96 1.
Detroit, Michigan, 1 96 1.

49
00:05:09,475 --> 00:05:12,792
روجر ماريس على وشك تحطيم الرقم القياسي المسجل باسم بيب روث.
Roger Maris is about to break Babe Ruth's home run record.

50
00:05:12,812 --> 00:05:15,528
لكن هل أرتدي أحذية رياضية ، أتنزل في المرتبة الثانية؟ لا.
But am I wearing cleats, sliding into second? No.

51
00:05:15,548 --> 00:05:19,365
أنا أرتدي الكعب العالي بثلاث بوصات وأحاول جاهداً ألا أسقط على ...
I'm wearing three-inch high heels and trying desperately not to fall on my...

52
00:05:19,385 --> 00:05:21,534
وجه.
face.

53
00:05:21,554 --> 00:05:23,670
أخبرتك أنه كان يجب عليك ارتداء حزام.
I told you you should have worn a girdle.

54
00:05:23,690 --> 00:05:25,572
أنا لست في عبودية.
I'm not into bondage.

55
00:05:25,592 --> 00:05:28,608
هل تتذكر كيف كانت ديبي مور تقول ذلك قبل أن تنجب طفلها؟
Do you remember how Debbie Moore used to say that before she had her baby?

56
00:05:28,628 --> 00:05:31,110
الآن لن يتم القبض عليها ميتة بدون أحد.
Now she wouldn't be caught dead without one.

57
00:05:31,130 --> 00:05:33,913
ما زلت لا أصدق أنها عادت إلى العمل.
I still can't believe she went back to work.

58
00:05:33,933 --> 00:05:36,349
ما الخطأ فى ذلك؟
What's wrong with that?

59
00:05:36,369 --> 00:05:39,485
المعذرة ، لكن ألست أنت نفس الفتاة التي قالت ،
Excuse me, but aren't you the same girl that said,

60
00:05:39,505 --> 00:05:42,522
"اليوم الذي أحصل فيه على هذا السوار الذهبي هو اليوم الذي أترك فيه العمل ،
''The day I get that gold band is the day I quit work,

61
00:05:42,542 --> 00:05:45,058
ابدأ بالتسوق وتناول أي شيء من الشوكولاتة. "
start shopping and eat anything chocolate. ''

62
00:05:45,078 --> 00:05:47,060
رائعة. أنا منقب عن الذهب.
Great. I'm a gold digger.

63
00:05:47,080 --> 00:05:49,796
لن أقول ذلك أبدًا عن أعز أصدقائي.
I'd never say that about my best friend.

64
00:05:49,816 --> 00:05:52,565
دعنا نقول فقط أنك مستعد عقليًا ...
Let's just say you're mentally prepared...

65
00:05:52,585 --> 00:05:55,568
لحياة مختلفة عن تلك التي تعيشها.
for a life different than the one you're in.

66
00:05:55,588 --> 00:06:01,785
undefined هذه حافلتنا! مهلا انتظر!
That's our bus! Hey, wait!

67
00:06:03,563 --> 00:06:06,179
أمسك به.
Hold it.

68
00:06:06,199 --> 00:06:09,716
آه ، أوه ، آه.
Ah, ooh, ah.

69
00:06:09,736 --> 00:06:15,172
لا جوارب؟ أنت بوهيمي.
No stockings? You're such a bohemian.

70
00:06:26,452 --> 00:06:29,035
undefined ساعتان باسم سامانثا ، وعرفت أن كلمات ...
Two hours as Samantha, and I knew that the lyrics...

71
00:06:29,055 --> 00:06:32,505
إلى "أنا أستمتع بكوني فتاة" لم يكتبها أحد.
to ''I Enjoy Being a Girl'' were not written by one.

72
00:06:32,525 --> 00:06:34,674
يا للعجب! أتمنى فقط وظيفتي ...
Whew! I only hope myjob...

73
00:06:34,694 --> 00:06:38,945
لا يتطلب أي شيء أكثر من شحذ أقلام الرصاص أو إرسال بريد إلكتروني.
doesn't require anything more than sharpening pencils or mailing a letter.

74
00:06:38,965 --> 00:06:41,247
على الأقل حتى يكتشف زيغي سبب وجودي هنا.
At least until Ziggy figures out why I'm here.

75
00:06:41,267 --> 00:06:44,792
غير معرف


76
00:06:48,374 --> 00:06:50,723
ما هو الخطأ؟
What's wrong?

77
00:06:50,743 --> 00:06:53,059
حصل الأصدقاء على ترقيته.
Buddy got his promotion.

78
00:06:53,079 --> 00:06:56,896
- صاحب؟ - خطيبي--
- Buddy? - My fiancé--

79
00:06:56,916 --> 00:06:59,532
إذا كان بإمكانك الاتصال برجل متزوج من خطيبك.
if you can call a guy who's married your fiancé.

80
00:06:59,552 --> 00:07:01,634
لا أعتقد ذلك.
I don't think so.

81
00:07:01,654 --> 00:07:03,803
لا أصدق أنه فعل هذا.
I can't believe he did this.

82
00:07:03,823 --> 00:07:07,807
هذا ما كنا ننتظره ، حتى يتمكن من مغادرة جيل.
This is what we've been waiting for, so he could leave Gail.

83
00:07:07,827 --> 00:07:10,710
لم يطلب مني حتى أن أكون سكرتيرته.
He didn't even ask for me to be his secretary.

84
00:07:10,730 --> 00:07:13,279
أنا اسف.
I'm sorry.

85
00:07:13,299 --> 00:07:15,448
كنت على حق يا سام.
You were right, Sam.

86
00:07:15,468 --> 00:07:19,252
الرجال المتزوجون مجرد تذكرة ذهاب فقط إلى نوهيرسفيل.
Married men are just a one-way ticket to Nowheresville.

87
00:07:19,272 --> 00:07:21,287
لا أعرف لماذا أظل أصدق.
I don't know why I keep believing.

88
00:07:21,307 --> 00:07:23,890
أحيانًا أعتقد أنني يجب أن أتخلى عن كل شيء.
Sometimes I think I should just give it all up.

89
00:07:23,910 --> 00:07:27,360
جلوريا.
Gloria.

90
00:07:27,380 --> 00:07:29,329
سأكون بخير.
I'll be fine.

91
00:07:29,349 --> 00:07:34,012
أنا دائما على ما يرام.
I'm always fine.

92
00:07:58,978 --> 00:08:02,344
من قلبي.
From my heart.

93
00:08:02,915 --> 00:08:05,131
آمل أن يكون كل شيء هناك.
I hope everything's there.

94
00:08:05,151 --> 00:08:07,800
اه نعم. حسنًا ، أنا - أتمنى ذلك أيضًا.
Uh, yeah. Well, I-- I hope so too.

95
00:08:07,820 --> 00:08:12,138
إذا كان هناك أي مشكلة ، فأنا الرجل الذي يجب التحدث إليه.
If there is any problem, I'm the man to talk to.

96
00:08:12,158 --> 00:08:17,110
لقد فعلت الحركة بنفسي ، جميل.
I did the move myself, beautiful.

97
00:08:17,130 --> 00:08:20,747
جميل؟ حسنا. ملكة جمال ستورمر.
Beautiful? Oh, okay. Miss Stormer.

98
00:08:20,767 --> 00:08:23,750
لكن ، إذا أردت ،
But, um, if you like,

99
00:08:23,770 --> 00:08:26,652
يمكنني مناداتك يا سامانثا ، و ، آه ،
I could call you Samantha, and, uh,

100
00:08:26,672 --> 00:08:31,505
يمكنك مناداتي بيغ جون.
you could call me Big John.

101
00:08:32,078 --> 00:08:35,194
سأتصل بك "ميتًا" إذا لم تفلت من وجهي.
I'm gonna call you ''dead'' if you don't get outta my face.

102
00:08:35,214 --> 00:08:37,864
عذرًا. كنت أحاول فقط أن أكون ودودًا.
Aw. I was just trying to be friendly.

103
00:08:37,884 --> 00:08:40,800
كن ودودًا في وقتك ، جوني ،
Be friendly on your own time, Johnny,

104
00:08:40,820 --> 00:08:43,169
أو ستقوم بتسليم البريد إلى Studebaker.
or you'll be delivering mail for Studebaker.

105
00:08:43,189 --> 00:08:46,105
على المضاعفة ، السيد رايت. آنسة ستورمر ، في مكتبي.
On the double, Mr. Wright. Miss Stormer, in my office.

106
00:08:46,125 --> 00:08:51,110
وأحضر وسادة وقلم رصاص.
And bring a pad and pencil.

107
00:08:51,130 --> 00:08:54,997
رجل عظيم.
Great guy.

108
00:09:19,859 --> 00:09:23,692
غير معرف


109
00:09:25,798 --> 00:09:29,782
لم أدرك حتى رأيتك تمشي عبر ذلك الباب ،
I didn't realize until I watched you walk through that door,

110
00:09:29,802 --> 00:09:33,519
كم أنت جميلة بشكل لا يصدق.
how incredibly beautiful you really are.

111
00:09:33,539 --> 00:09:36,556
مهما فعلت ، أنا آسف.
Whatever I did, I'm sorry.

112
00:09:36,576 --> 00:09:40,626
أنا آسف ، أيضًا ، ... لم أصبح نائبًا للرئيس عاجلاً.
I'm sorry, too, that... I didn't become a vice president sooner.

113
00:09:40,646 --> 00:09:45,665
لكننا سنعوض عن ذلك ... ابتداءً من الليلة؟
But we'll make up for that... starting tonight?

114
00:09:45,685 --> 00:09:49,268
المشروبات ... للاحتفال بنا--
Drinks... to celebrate our--

115
00:09:49,288 --> 00:09:51,270
وظائفنا الجديدة.
Our new positions.

116
00:09:51,290 --> 00:09:54,507
كانت غريزتي الطبيعية هي لكمه
My natural instinct was to punch him out.|

117
00:09:54,527 --> 00:09:59,479
ولكن كما قال آل ، كان علي أن ألعب دور سامانثا.
But as Al said, I had to play this as Samantha.

118
00:09:59,499 --> 00:10:02,815
لا أعتقد ذلك ، سيد رايت.
I don't think so, Mr. Wright.

119
00:10:02,835 --> 00:10:06,419
- صاحب. صاحب. - صاحب.
- Buddy. Buddy. - Buddy.

120
00:10:06,439 --> 00:10:09,255
ماذا تعني أنك لا تعتقد ذلك؟
What do you mean you don't think so?

121
00:10:09,275 --> 00:10:11,858
حسنًا ، أنت متزوج.
Well, you're ma-married.

122
00:10:11,878 --> 00:10:14,527
وبالتالي؟
So?

123
00:10:14,547 --> 00:10:17,163
لذا ، أنا لا أواعد رجال متزوجين.
So, I-I-- I don't date married men.

124
00:10:17,183 --> 00:10:20,233
كنت أحسب أنني كنت مجرد رجل لتغيير كل ذلك.
I figured I was just the fella to change all of that.

125
00:10:20,253 --> 00:10:23,202
لقد فهمت خطأ. سامانثا ، أنا أفهم ...
You figured wrong. Samantha, I understand...

126
00:10:23,222 --> 00:10:27,006
تلعب بجد للدخول إلى حوض السباحة Steno ، لكنك حصلت على الوظيفة الآن.
playing hard to get in the steno pool, but you've got the job now.

127
00:10:27,026 --> 00:10:32,411
لقد أغفلت بعض الفتيات المؤهلات جدًا ،
I overlooked some very eligible gals to, uh,

128
00:10:32,431 --> 00:10:34,480
إعطائها لك.
give it to you.

129
00:10:34,500 --> 00:10:36,849
هذا تحرش جنسي!
This is sexual harassment!

130
00:10:36,869 --> 00:10:40,286
لا أعرف ما هذا ، لكني أحب صوته.
I don't know what that is, but I like the sound of it.

131
00:10:40,306 --> 00:10:43,122
لماذا لا تشرح لي ذلك الليلة فقط على المشروبات؟
Why don't you just explain that to me tonight over drinks?

132
00:10:43,142 --> 00:10:49,095
لماذا لا تدع زوجتك تشرح لك ذلك؟
Why don't you let your wife explain it to you?

133
00:10:49,115 --> 00:10:51,998
سامانثا. سامانثا.
Samantha. Samantha.

134
00:10:52,018 --> 00:10:56,702
أود. أنا لوحدي--
I would. Only my--

135
00:10:56,722 --> 00:11:00,873
حسنًا ، زوجتي ... لن تكون رصينة بما يكفي ...
Well, my wife... won't be sober enough...

136
00:11:00,893 --> 00:11:05,589
حتى أقول مرحبًا عندما أصل إلى المنزل الليلة.
to even say hello when I get home tonight.

137
00:11:07,867 --> 00:11:12,084
احصل على أبحاث السوق الخاصة بـ Bixby. أحتاجه من أجل 1 0:30.
Get me Bixby's market research. I need it for my 1 0:30.

138
00:11:12,104 --> 00:11:14,820
وضعي بعض الماكياج.
And put on some makeup.

139
00:11:14,840 --> 00:11:19,900
أنت تمثل بادي رايت هناك.
You're representing Buddy Wright out there.

140
00:11:45,137 --> 00:11:49,589
كيف حال فتاة أحلامي؟
How's the girl of my dreams?

141
00:11:49,609 --> 00:11:52,625
كما تعلم ، هذا - إنه مهين.
You know, this is-- It's degrading.

142
00:11:52,645 --> 00:11:56,028
أعني ، أولاً هو - يطاردني حول مكتبه ،
I mean, first he-- He chases me around his office,

143
00:11:56,048 --> 00:11:59,832
وبعد ذلك - ثم قال إنني يجب أن أضع أحمر الشفاه!
a-and then-- and then he says I gotta wear lipstick!

144
00:11:59,852 --> 00:12:05,538
إنه لأمر مؤسف أنهم لم يكن لديهم المظهر المبتل في عام 61 ...
It's a pity they didn't have the wet look in '61...

145
00:12:05,558 --> 00:12:08,774
لأنك ستبدو رائعة مع شفاه مبللة.
'cause you would look fabulous with wet lips.

146
00:12:08,794 --> 00:12:10,977
أنا سعيد جدًا بذلك.
I'm so happy about that.

147
00:12:10,997 --> 00:12:13,145
هذا - هذا صعب عليّ يا سام. أوه؟
This is-- This is hard on me, Sam. Oh?

148
00:12:13,165 --> 00:12:17,149
إنه صعب علي. لا أستطيع التوقف عن التفكير فيك.
It's hard on me. I can't stop thinking about you.

149
00:12:17,169 --> 00:12:24,924
لقد حزم الوقت أعز أصدقائي داخل إلهة الحب.
Time has packaged my best friend inside a goddess of love.

150
00:12:24,944 --> 00:12:28,628
لقد جعلني أشعر بالقلق يا سام. أنا أتحدث إلى الدكتور بيكس.
It's got me worried, Sam. I'm talking to Dr. Beeks.

151
00:12:28,648 --> 00:12:30,630
undefined سام؟
Sam?

152
00:12:30,650 --> 00:12:34,367
كنت أبحث عنك في كل مكان.
I've been looking everywhere for you.

153
00:12:34,387 --> 00:12:36,702
دعا الصديق. شرح كل شيء.
Buddy called. He explained everything.

154
00:12:36,722 --> 00:12:41,641
سبب عدم إخباره لي عن الترقية هو أنه أراد أن تكون مفاجأة.
The reason why he didn't tell me about the promotion was because he wanted it to be a surprise.

155
00:12:41,661 --> 00:12:44,477
يريد الزواج مني! إنه متزوج بالفعل.
He wants to marry me! He's already married.

156
00:12:44,497 --> 00:12:47,713
undefined هذا هو سبب وجودك هنا يا سام. سيغادر جيل.
This is why you're here, Sam. He's leaving Gail.

157
00:12:47,733 --> 00:12:51,550
كان ينتظر الترقية ، حتى يتمكن من القتال من أجل حضانة الأطفال.
He was waiting for the promotion, so he could afford to fight for custody of the children.

158
00:12:51,570 --> 00:12:54,120
- أنا تزوجت! - لا ليست هي.
- I'm getting married! - No, she's not.

159
00:12:54,140 --> 00:12:57,556
غلوريا ، `` سأترك زوجتي "-
Gloria, ''I'm leaving my wife''--

160
00:12:57,576 --> 00:12:59,992
إنها أقدم كذبة في الكتاب.
it's the oldest lie in the book.

161
00:13:00,012 --> 00:13:04,864
لا تفسد هذا من أجلي. انت صديقي المفضل. فقط كن سعيدا من أجلي من فضلك.
Don't spoil this for me. You're my best friend. Just be happy for me, please.

162
00:13:04,884 --> 00:13:06,899
غلوريا - يجب أن أعود.
Gloria-- I gotta get back.

163
00:13:06,919 --> 00:13:10,169
سيصرخ كولبيبر من أجلي.
Culpepper'll be screaming for me.

164
00:13:10,189 --> 00:13:13,453
أوه ، أنا سعيد جدًا!
Oh, I'm so happy!

165
00:13:15,161 --> 00:13:18,611
- ما يحدث؟ - حسنًا ، عندما تكتشف ...
- What happens? - Well, when she finds out...

166
00:13:18,631 --> 00:13:22,048
السيد الخطأ لن يتزوجها--
Mr. Wrong won't marry her--

167
00:13:22,068 --> 00:13:25,969
انتحرت.
she commits suicide.

168
00:13:32,178 --> 00:13:35,494
لقد توصلت إلى استنتاج مفاده أن النساء جزء من الماسوشيات.
I have come to the conclusion that women are part masochist.

169
00:13:35,514 --> 00:13:39,899
يبدو الأمر وكأن شخصًا ما صمم رفًا للتعذيب في العصر الحديث يمكنك ارتدائه:
It's like someone designed a modern-day torture rack you can wear:

170
00:13:39,919 --> 00:13:44,403
من حمالة الصدر إلى الجوارب إلى التنانير الضيقة ،
from the bra, to the stockings, to the tight skirts,

171
00:13:44,423 --> 00:13:46,572
والحذاء من الجحيم.
and the shoes from hell.

172
00:13:46,592 --> 00:13:50,042
إنهم يستيقظون كل يوم ويؤدون طقوس الإلزام الغريبة.
They get up everyday and perform this weird binding ritual.

173
00:13:50,062 --> 00:13:53,758
و لماذا؟
And for what?

174
00:13:54,333 --> 00:13:57,049
رائع! تبدو مدهشا.
Wow! You look terrific.

175
00:13:57,069 --> 00:13:59,585
من المفترض أن أبدو متحفظًا.
I'm supposed to look conservative.

176
00:13:59,605 --> 00:14:04,957
لا يمكنك أن تبدو متحفظًا إذا حاولت.
You couldn't look conservative if you tried.

177
00:14:04,977 --> 00:14:09,844
شكرا. تعال الى هنا.
Thanks. Come here.

178
00:14:12,084 --> 00:14:14,200
أكل قلبك يا مارلين.
Eat your heart out, Marilyn.

179
00:14:14,220 --> 00:14:18,337
إذا كان أي شخص ما عدا صديقي المفضل يعمل لدى Buddy ، فسأكون قلقًا.
If anybody but my best friend were working for Buddy, I'd be worried.

180
00:14:18,357 --> 00:14:21,707
أي شخص آخر وسيكون لديك سبب وجيه.
Anyone else and you'd have good reason.

181
00:14:21,727 --> 00:14:27,046
من فضلك لا. لقد أخبرتك الليلة الماضية. أنا أحبه ويحبني.
Please don't. I told you last night. I love him and he loves me.

182
00:14:27,066 --> 00:14:29,048
هذا كل ما يهم.
That's all that matters.

183
00:14:29,068 --> 00:14:31,650
ماذا عن زوجته وأولاده؟
What about his wife and kids?

184
00:14:31,670 --> 00:14:34,587
إنها وحش يا سام.
She is a monster, Sam.

185
00:14:34,607 --> 00:14:37,556
تشرب وتقاتل معه.
She drinks and she fights with him.

186
00:14:37,576 --> 00:14:40,760
لا تهتم بنفسها أو بالأطفال--
She doesn't care about herself or the children--

187
00:14:40,780 --> 00:14:44,764
ناهيك عن علاقتها مع لاعبة التنس المحترفة في النادي.
not to mention the affair she's having with the tennis pro at the club.

188
00:14:44,784 --> 00:14:49,435
الصديق غير سعيد للغاية. قال إنني أمله الوحيد.
Buddy is so unhappy. He said I'm his only hope.

189
00:14:49,455 --> 00:14:52,304
هل تعرف كم يجعلني هذا مميزا؟
Do you know how special that makes me feel?

190
00:14:52,324 --> 00:14:56,142
غلوريا ، لا يجب أن تحتاجي إلى رجل لتشعري بأنك مميز.
Gloria, you shouldn't need a man to make you feel special.

191
00:14:56,162 --> 00:14:58,577
لكن أنا افعل. لماذا؟
But I do. Why?

192
00:14:58,597 --> 00:15:02,114
أنت جميلة - أنا لست جميلة.
You are beautiful-- I'm not beautiful.

193
00:15:02,134 --> 00:15:05,050
أنا لطيف ، ربما ، لكنني لست جميلة.
I'm cute, maybe, but I'm not beautiful.

194
00:15:05,070 --> 00:15:09,789
لكن انت. وليس فقط في الخارج ،
But you are. And not just on the outside,

195
00:15:09,809 --> 00:15:14,160
ولكن هنا حيث يهم.
but in here, where it counts.

196
00:15:14,180 --> 00:15:16,962
الرجال لا يريدون ما يوجد هنا.
Men don't want what's in here.

197
00:15:16,982 --> 00:15:19,465
يريدون ما لديك.
They want what you've got.

198
00:15:19,485 --> 00:15:21,667
باستثناء الأصدقاء.
Except for Buddy.

199
00:15:21,687 --> 00:15:24,570
لقد كان الشخص من بين المليون الذي أحبني بنفسي.
He was the one in a million that loved me for myself.

200
00:15:24,590 --> 00:15:27,473
أتمنى لو كان الأمر كذلك ، جلوريا ، لكن ...
I wish that were so, Gloria, but...

201
00:15:27,493 --> 00:15:29,742
بعد أن أمضيت يومًا معه للتو ، II--
having just spent a day with him, I-I--

202
00:15:29,762 --> 00:15:31,744
يجعلني أشك في ذلك.
It makes me doubt it.

203
00:15:31,764 --> 00:15:33,946
لما يجب علي تصديقك؟
Why should I believe you?

204
00:15:33,966 --> 00:15:40,663
هل سبق لك أن كان لديك رجل يحبك لأي شيء غير جسدك؟
Have you ever had a man love you for anything besides your body?

205
00:15:42,208 --> 00:15:45,257
أنا اسف. لم أقصد ذلك.
I'm sorry. I didn't mean that.

206
00:15:45,277 --> 00:15:47,459
لا ، هذا - لا بأس.
No, that's-- It's okay.

207
00:15:47,479 --> 00:15:51,197
أوه ، سام ، أنا أحبه ، وهو يحبني.
Oh, Sam, I love him, and he loves me.

208
00:15:51,217 --> 00:15:56,550
لا تطلب مني التخلي عن فرصتي الوحيدة في السعادة.
Don't ask me to give up my one chance at happiness.

209
00:15:58,123 --> 00:16:02,441
undefined حصلت Iacocca's على أيزنهاور بسعر 1000 دولار للوحة!
Iacocca's got Eisenhower hawking for him at $ 1,000 a plate!

210
00:16:02,461 --> 00:16:04,910
هل يمكنك تصديق ذلك؟ رئيس الولايات المتحدة!
Can you believe it? The president of the United States!

211
00:16:04,930 --> 00:16:07,413
إنه رجل استعراض جحيم.
He's a hell of a showman.

212
00:16:07,433 --> 00:16:09,982
بالطبع ، يجب أن يكون ...
Of course, he's gotta be...

213
00:16:10,002 --> 00:16:14,253
بعد تلك القنبلة الذرية من طراز Edsel العام الماضي.
after that A-bomb of an Edsel last year.

214
00:16:14,273 --> 00:16:17,790
أحببت Edsel. لقد كان كلبًا ، تيد.
I liked the Edsel. It was a dog, Ted.

215
00:16:17,810 --> 00:16:20,025
لا أحد يريد سيارة مع صفر لشبكة.
Nobody wanted a car with a zero for a grille.

216
00:16:20,045 --> 00:16:22,695
ربما لا. لكنني لست متأكدًا جدًا ...
Maybe not. But I'm not so sure...

217
00:16:22,715 --> 00:16:26,265
الجمهور يريد ما لدينا على لوحات الرسم. ما الذي تتحدث عنه؟
the public wants what we've got on the drawing boards. What are you talking about?

218
00:16:26,285 --> 00:16:29,935
كان أمامي تعريف مباشر للفساد.
I had before me a firsthand definition of sleaze.

219
00:16:29,955 --> 00:16:34,173
كان لدى Buddy شعر مثالي وأسنان مثالية وعينان مثاليتان وذقن مثالي.
Buddy had perfect hair, perfect teeth, perfect eyes and perfect chin.

220
00:16:34,193 --> 00:16:36,809
لكنهم لم يكونوا السهم الذي جعل النساء مثل غلوريا تسقط.
But they weren't the arrow that made women like Gloria fall.

221
00:16:36,829 --> 00:16:41,180
كانت النغمات المخملية ملفوفة بدقة في الذكاء والسحر.
It was the velvet tones all neatly wrapped in wit and charm.

222
00:16:41,200 --> 00:16:43,182
لا يمكننا أن نبني تصميماتنا على كاليفورنيا ، تيد.
We can't base our designs on California, Ted.

223
00:16:43,202 --> 00:16:47,186
إنهم مزارعو الأفوكادو ونجوم السينما ...
They're avocado growers and movie stars...

224
00:16:47,206 --> 00:16:49,655
بذوق غريب ... كان سيد التلاعب ،
with kinky tastes... He was a master of manipulation,

225
00:16:49,675 --> 00:16:51,657
للسيارات الرياضية الأجنبية. وكان يعرف ذلك.
for foreign sports cars. and he knew it.

226
00:16:51,677 --> 00:16:54,693
نعم ، لكنهم يقضون وقتًا على الطرق السريعة أكثر مما يقضونه في منازلهم.
Yes, but they spend more time on the freeways than they do in their homes.

227
00:16:54,713 --> 00:16:56,795
سوف نحصل عليها من خلال الـ 62 الخاصة بنا.
We're gonna get 'em with our '62s.

228
00:16:56,815 --> 00:17:01,700
أنا أنظر إلى الطريق بعد خمس سنوات. ماذا يريد الجمهور بعد ذلك؟
I'm looking down the road five, 1 0 years. What's the public going to want then?

229
00:17:01,720 --> 00:17:05,337
نفس آلات الأحلام التي يريدونها الآن:
The same dream machines that they want right now:

230
00:17:05,357 --> 00:17:10,175
الزعانف والكروم والفلاش والقدرة الحصانية.
fins, chrome, flash and horsepower.

231
00:17:10,195 --> 00:17:12,411
الكثير من حصان.
Lots ofhorsepower.

232
00:17:12,431 --> 00:17:14,847
كلما كان ذلك أفضل ، كلما كان ذلك أفضل.
The bigger, the better.

233
00:17:14,867 --> 00:17:18,484
وانتظر حتى نضع هذا الطفل في السوق.
And wait till we put this baby on the market.

234
00:17:18,504 --> 00:17:22,855
خمسمائة بوصة مكعبة ، 450 حصان.
Five-hundred cubic inches, 450 horsepower.

235
00:17:22,875 --> 00:17:25,557
ثلاث بوصات أعرض وعشر بوصات أطول من أكبر كادي.
Three inches wider and ten inches longer than the biggest Caddy.

236
00:17:25,577 --> 00:17:29,028
ماذا عن الاقتصاد في استهلاك الوقود؟
What about fuel economy?

237
00:17:29,048 --> 00:17:32,298
undefined الآنسة ستورمر لديها نقطة. ماذا عنها يا صديقي؟
Miss Stormer has a point. What about it, Buddy?

238
00:17:32,318 --> 00:17:34,767
ماذا يحصل ، سبعة أميال للغالون؟
What does it get, seven miles to the gallon?

239
00:17:34,787 --> 00:17:37,269
ربما ثمانية. لكنني غطيت ذلك ، تيد.
Maybe eight. But I got that covered, Ted.

240
00:17:37,289 --> 00:17:42,741
قمت بتخفيض الجذع وقمت بتوسيع خزان الغاز. سيحمل هذا الطفل 40 جالونًا.
I reduced the trunk and I enlarged the gas tank. This baby will hold 40 gallons.

241
00:17:42,761 --> 00:17:45,611
يا إلهي ، ما هي تكلفة الملء؟
My God, what'll it cost to fill up?

242
00:17:45,631 --> 00:17:48,981
بسعر 30 سنتًا للغالون ، 1 دولار 2.
At 30 cents a gallon, $1 2.

243
00:17:49,001 --> 00:17:55,521
لكننا لن نحاول تسويق هذا النموذج لـ ... السكرتيرات.
But we're not gonna try to market this model to... secretaries.

244
00:17:55,541 --> 00:17:58,857
هل لي بفنجان من القهوة من فضلك؟ تيد ، قهوة؟
Could I have a cup of coffee, please? Ted, coffee?

245
00:17:58,877 --> 00:18:02,141
نعم أسود.
Yes, black.

246
00:18:03,916 --> 00:18:07,766
أنا أحب بلدي مثل نسائي ،
I like mine like my women,

247
00:18:07,786 --> 00:18:11,186
حار و حلو.
hot and sweet.

248
00:18:11,924 --> 00:18:14,858
غير معرف


249
00:18:28,073 --> 00:18:31,357
لا تبدأ حتى إلا إذا كنت تريد أن تأكل أسنانك على الغداء.
Don't even start unless you want to eat your teeth for lunch.

250
00:18:31,377 --> 00:18:37,905
غير معرف


251
00:18:38,984 --> 00:18:42,534
ماذا تفعل؟
What are you doing?

252
00:18:42,554 --> 00:18:45,137
حار و حلو.
Hot and sweet.

253
00:18:45,157 --> 00:18:48,540
ماذا؟
What?

254
00:18:48,560 --> 00:18:52,611
أريد البيرة. بيرة خفيفة.
I want a beer. A light beer.

255
00:18:52,631 --> 00:18:54,680
أريد عمل بعض الفشار في الميكروويف.
I wanna make some microwave popcorn.

256
00:18:54,700 --> 00:18:57,383
أريد أن أجلس أمام التلفزيون ، ابدأ تشغيل جهاز VCR.
I wanna sit down in front of the TV, start the VCR.

257
00:18:57,403 --> 00:19:02,338
أوه ، في ذلك الوقت من الشهر ، أليس كذلك؟
Oh, that time of the month, huh?

258
00:19:02,741 --> 00:19:08,927
اه لا. أنا لا - لا أعتقد ذلك.
Uh, no. I-I don't-- I don't think so.

259
00:19:08,947 --> 00:19:11,296
أنا فقط--
I just--

260
00:19:11,316 --> 00:19:13,665
اريد الذهاب الى المنزل فقط.
I just wanna go home.

261
00:19:13,685 --> 00:19:17,236
هذا ما أريد التحدث معك عنه. لدي خدمة كبيرة أطلبها.
That's what I wanna talk to you about. I have a huge favor to ask.

262
00:19:17,256 --> 00:19:20,639
إذا قمت بذلك ، فأعدك بأنني سأذهب في ذلك التاريخ المزدوج الذي تقيمه والدتك غدًا.
If you do this, I promise I'll go on that double date your mother set up tomorrow.

263
00:19:20,659 --> 00:19:22,941
موعد مزدوج؟ يريد الأصدقاء المجيء إلى الشقة الليلة.
Double date? Buddy wants to come by the apartment tonight.

264
00:19:22,961 --> 00:19:26,512
اعتقدت أنه يمكنك الذهاب إلى فيلم؟ لا.
I thought you could go to a movie? No.

265
00:19:26,532 --> 00:19:29,815
من فضلك يا سام ، أحتاج بعض الوقت بمفردي مع بادي للتخطيط لمستقبلنا.
Please, Sam, I need some time alone with Buddy to plan our future.

266
00:19:29,835 --> 00:19:33,218
إذا كان يخطط لمستقبلك بالطريقة التي يخطط بها لهذه الشركة ، فأنت في ورطة.
If he's planning your future the way he's planning this company's, you're in trouble.

267
00:19:33,238 --> 00:19:36,221
ما الذي يفترض أن يعني؟
What is that supposed to mean?

268
00:19:36,241 --> 00:19:38,690
لا شيئ. جلوريا
Nothing. Gloria,

269
00:19:38,710 --> 00:19:40,893
أنا فقط أتمنى أن تفتح عينيك.
I-I-I just wish you would open your eyes.

270
00:19:40,913 --> 00:19:43,529
إذا أراد Buddy التحدث ، فتحدث حقًا عن مستقبلك ،
If Buddy wants to talk, really talk about your future,

271
00:19:43,549 --> 00:19:46,398
لماذا يجب أن يكون في الشقة؟
why does it have to be at the apartment?

272
00:19:46,418 --> 00:19:51,286
لقد تجاوزت سن 21 عامًا ، يا سام.
I'm way over 21, Sam.

273
00:19:52,624 --> 00:19:55,441
أنا فقط لا أريدك أن تؤذي.
I just don't want you hurt.

274
00:19:55,461 --> 00:19:59,378
هل يعني ذلك الموافقة''؟
Does that mean ''Yes''?

275
00:19:59,398 --> 00:20:02,832
يمكن.
Maybe.

276
00:20:30,195 --> 00:20:34,130
أهه.
Ahhh.

277
00:20:34,299 --> 00:20:36,782
- ما الذي تفعله هنا؟ - أوه ، آه--
- What are you doing here? - Oh, uh--

278
00:20:36,802 --> 00:20:41,887
لقد عدت للتو إلى المنزل لتغيير الملابس ، وإسقاط البكرات الحديدية.
I-I just came home to change clothes and, uh, drop the iron maidens.

279
00:20:41,907 --> 00:20:44,590
ليس لديك وقت. الصديق سيكون هنا في أي لحظة.
You don't have time. Buddy'll be here any minute.

280
00:20:44,610 --> 00:20:48,193
نعم ، حسنًا ، كما تعلم ، أممم ،
Yeah, well, you know, um,

281
00:20:48,213 --> 00:20:51,530
ربما يجب أن نتحدث نحن الثلاثة عن مستقبلك.
maybe the three of us should talk about your future.

282
00:20:51,550 --> 00:20:53,765
سام ، إذا كنت تريدني أن أذهب في ذلك التاريخ المزدوج ...
Sam, if you want me to go on that double date...

283
00:20:53,785 --> 00:20:55,968
معك ليلة الغد ، ستخرج من هنا الآن!
with you tomorrow night, you'll get out of here now!

284
00:20:55,988 --> 00:20:58,437
حول هذا التاريخ المزدوج. هذا شيء آخر--
About that double date. That's another thing--

285
00:20:58,457 --> 00:21:01,482
غير معرف


286
00:21:07,766 --> 00:21:11,700
ها ها! أوه.
Ha-ha! Oh.

287
00:21:15,407 --> 00:21:19,458
أوه ، آه ، لم أكن أعلم أنكما كنتما غرفتين.
Oh, uh, I didn't know that you two were roomies.

288
00:21:19,478 --> 00:21:22,828
إذا كنت رجلاً من نوع مختلف--
If I were a different kind of guy--

289
00:21:22,848 --> 00:21:26,112
لن تكون هنا.
You wouldn't be here.

290
00:21:26,218 --> 00:21:29,835
كانت سامانثا تذهب لتوها إلى السينما.
Samantha was just going to the movies.

291
00:21:29,855 --> 00:21:32,171
غير محدد في تلك؟
In those?

292
00:21:32,191 --> 00:21:36,942
نعم ، اعتقدت أنني ربما فقط ، كما تعلم ، أذهب وأمارس مشيًا قويًا في الحديقة.
Yeah, I thought I might just, you know, go do a power walk in the park.

293
00:21:36,962 --> 00:21:39,411
احصل على القليل من التمارين الرياضية ، ارفع معدل ضربات القلب القديم.
Get a little aerobics exercise, get the old heart rate up.

294
00:21:39,431 --> 00:21:44,149
بما أنك تمشي بالفعل ، هل تمانع في أخذ بابلز؟
Since you're already going for a walk, would you mind taking Bubbles?

295
00:21:44,169 --> 00:21:50,502
سامانثا! افعلها من اجلي من فضلك
Samantha! Do it for me, please.

296
00:21:52,344 --> 00:21:56,295
شكرا يا دمية. أراك في الصباح.
Thanks, doll. See you in the morning.

297
00:21:56,315 --> 00:22:01,217
اسم سامانثا.
The name's Samantha.

298
00:22:18,470 --> 00:22:21,887
- أنا شخصياً أفضل ترك الأنوار مضاءة. -
- Personally, I prefer leaving the lights on. -

299
00:22:21,907 --> 00:22:26,391
- استمر في ذلك ، أيها الأسنان الصغيرة ، وسأطعمك إلى زيغي. -
- You keep that up, tiny teeth, and I'll feed ya to Ziggy. -

300
00:22:26,411 --> 00:22:31,063
- قليل الغضب هذه الليلة ، أليس كذلك؟ - ستكون كذلك ، إذا -
- A little testy tonight, aren't we? - You would be too, if--

301
00:22:31,083 --> 00:22:33,932
إذا ماذا؟ لا تهتم.
If what? Never mind.

302
00:22:33,952 --> 00:22:37,035
فقط احفظ سيدتي باترفلاي هناك من صرف ملفات تعريف الارتباط الخاصة بها ...
Just save Madam Butterfly up there from cashing in her cookies...

303
00:22:37,055 --> 00:22:39,304
والعودة لكونك رجل.
and get back to being a guy.

304
00:22:39,324 --> 00:22:42,841
كيف؟ غلوريا مقتنعة بأن السيد الصديق الرائع ،
How? Gloria is convinced that Buddy's Mr. Wonderful,

305
00:22:42,861 --> 00:22:46,545
أن - أنه لديه ساحرة من أجل wi--
that-- that he's got a witch for a wi--

306
00:22:46,565 --> 00:22:49,381
ساحرة للزوجة وانها خلاصه الوحيد.
A witch for a wife and that she's his only salvation.

307
00:22:49,401 --> 00:22:52,184
انظر ، كل النساء يقعن في حب ذلك ،
Look, all women fall for that one,

308
00:22:52,204 --> 00:22:54,720
خاصة عمر الفتيات العازبات غلوريا.
especially single girls Gloria's age.

309
00:22:54,740 --> 00:22:57,189
ما علاقة العمر بها؟
What does age have to do with it?

310
00:22:57,209 --> 00:23:01,660
عمرها 27 سنة. إنها تحارب الساعة البيولوجية.
She's 27 years old. She's fighting the biological clock.

311
00:23:01,680 --> 00:23:04,429
تلك البيض الصغير تدق مثل القنابل الموقوتة.
Those little eggs are ticking off like time bombs.

312
00:23:04,449 --> 00:23:07,599
آل ، يمكن للمرأة أن تنجب طفلًا سليمًا في الأربعينيات من عمرها.
Al, a woman can have a healthy baby into her 40s.

313
00:23:07,619 --> 00:23:10,602
أعلم ، لكن الناس لم يدركوا ذلك في 1961.
I know, but people didn't realize that in 1 961.

314
00:23:10,622 --> 00:23:13,138
نحن نتحدث عن خادمة عجوز جادة هنا.
We're talking serious old maid here.

315
00:23:13,158 --> 00:23:15,540
من المحتمل أنها تقوم بتمزيق الصحف الآن.
She's probably up there shredding newspapers right now.

316
00:23:15,560 --> 00:23:18,410
- أتمنى أن هذا ما كانت تفعله. -
- I wish that's what she was doing. -

317
00:23:18,430 --> 00:23:21,523
أنا أحذرك!
I'm warning you!

318
00:23:22,701 --> 00:23:25,384
ما هي مشكلتك؟
What is your problem?

319
00:23:25,404 --> 00:23:29,288
أنت! أنت! أنت ... خنثى ، أنت.
You! You! You... hermaphrodite, you.

320
00:23:29,308 --> 00:23:31,590
أنت تقودني إلى الجنون!
You're drivin' me crazy!

321
00:23:31,610 --> 00:23:34,793
أنا لا أؤدي مع تينا ، لذا فهي تعتقد أن لديّ شخص ما في الجانب.
I'm not performing with Tina, so she thinks I've got somebody on the side.

322
00:23:34,813 --> 00:23:39,264
يضع Beeks هذا العبء من الهراء المثلي المكبوت عليّ.
Beeks is laying this load of repressed homosexual crap on me.

323
00:23:39,284 --> 00:23:41,533
وفي كل مرة أراك فيها
And every time I see you,

324
00:23:41,553 --> 00:23:46,204
يجب أن أتعامل مع ... هذا.
I've gotta deal with... this.

325
00:23:46,224 --> 00:23:49,808
أنا وتا هنا. حسنًا ، يجب أن تخرج من هنا.
I'm outta here. Well, you should get outta here.

326
00:23:49,828 --> 00:23:54,194
لا أستطيع أن أصدق ذلك - آل ، انتبه!
I can't believe that-- Al, look out!

327
00:23:56,601 --> 00:24:00,729
أجل ، أغلق الباب.
Yeah, close the door.

328
00:24:01,640 --> 00:24:04,890
تعال يا بابلز.
Come on, Bubbles.

329
00:24:04,910 --> 00:24:11,347
تخيل أن الأصدقاء سيكون لديهم كلب اسمه فقاعات.
Figure that Buddy would have a dog named Bubbles.

330
00:24:11,416 --> 00:24:15,934
تعال الى هنا. تعال الى هنا.
Come here. Come here.

331
00:24:15,954 --> 00:24:20,005
هذا شيء عظيم ، كما تعلم.
This is great, you know.

332
00:24:20,025 --> 00:24:22,474
جلوريا لن تستمع إلي.
Gloria won't listen to me.

333
00:24:22,494 --> 00:24:27,979
أعز أصدقائي معجب بي وأنا امرأة.
My best friend's got a crush on me, and I'm a woman.

334
00:24:27,999 --> 00:24:33,652
مهما فعلت لأستحق هذا - أنت تستمع إلي؟
Whatever I did to deserve this-- You listening to me?

335
00:24:33,672 --> 00:24:36,936
أنا لا أستحق هذا.
I don't deserve this.

336
00:24:45,083 --> 00:24:48,745
يا له من صباح مجيد!
What a glorious morning!

337
00:24:49,554 --> 00:24:51,303
هناك جورج مختلس النظر.
There's Peeping George.

338
00:24:51,323 --> 00:24:54,373
ألا تعتقد أنك oughta ترتدي - رداءً أو -
Don't you think you oughta put a--a robe on or--

339
00:24:54,393 --> 00:24:57,909
أنت الشخص الذي يقول دائمًا أننا يجب أن نعطي الرجل الصغير التشويق.
You're the one that's always saying we should give the little guy a thrill.

340
00:24:57,929 --> 00:25:00,479
علاوة على ذلك ، أنا سعيد جدًا اليوم لإخفاء أي شيء.
Besides, I'm too happy today to hide anything.

341
00:25:00,499 --> 00:25:03,933
أوه ، من أجل الجنة ، جلوريا.
Oh, for heaven's sakes, Gloria.

342
00:25:07,272 --> 00:25:09,254
ماذا حدث لك؟ لا شيئ.
What has gotten into you? Nothing.

343
00:25:09,274 --> 00:25:15,026
لا شيئ؟ أنت لا تستيقظ أبدًا قبل ظهر يوم السبت. أنت لا تطبخ أبدا.
Nothing? You never get up before noon on Saturday. You never cook.

344
00:25:15,046 --> 00:25:20,844
وأنا الشخص الذي يسحبك دائمًا نصف عارٍ من النافذة.
And I'm the one that's always pulling you away half-naked from the window.

345
00:25:21,286 --> 00:25:24,369
هل أخبر الأصدقاء زوجته؟
Did Buddy tell his wife?

346
00:25:24,389 --> 00:25:29,808
أوه ، هذا كل شيء. نعم.
Oh, that's it. Yes.

347
00:25:29,828 --> 00:25:31,877
إذن هو سينتقل؟
So he's moving out?

348
00:25:31,897 --> 00:25:33,879
حسنا، ليس بعد. قرر هو وجيل ...
Well, not yet. He and Gail decided...

349
00:25:33,899 --> 00:25:38,550
سيكون من الأسهل على الأطفال إذا انتظروا حتى ما بعد العيد.
it would be easier on the children if they waited until after the holidays.

350
00:25:38,570 --> 00:25:41,019
غلوريا ، ما يقرب من شهرين حتى عيد الميلاد.
Gloria, it's almost two months till Christmas.

351
00:25:41,039 --> 00:25:43,822
لا ، لم يتبق سوى شهر واحد على عيد الشكر.
No, it's only a month till Thanksgiving.

352
00:25:43,842 --> 00:25:48,026
ثم عيد الميلاد ، ورأس السنة الجديدة ، وعيد الحب ، ثم عيد الرئيس--
And then Christmas, New Year's, Valentine's Day, then President's Day--

353
00:25:48,046 --> 00:25:50,762
عيد الرئيس؟ وقبل أن تعرفه ، إنه الرابع من يوليو.
President's Day? And before you know it, it's the Fourth ofJuly.

354
00:25:50,782 --> 00:25:53,532
نعلم أن الرجل لا يمكنه ترك زوجته في الرابع من تموز (يوليو).
We know that a man can't leave his wife on the Fourth ofJuly.

355
00:25:53,552 --> 00:25:55,967
سيكون غير أمريكي. أنا متأكد من أن لديهم حفلة شواء عائلية ،
It would be un-American. I'm sure they have a family barbecue,

356
00:25:55,987 --> 00:25:58,437
وأراهن أن الأصدقاء بارعون في إضاءة الفحم مع--
and I'll bet that Buddy's a whiz at lighting charcoal with--

357
00:25:58,457 --> 00:26:02,874
توقف عن ذلك فقط توقف! قال بادي إنه سيغادر جيل بعد العطلة وسوف يفعل ذلك.
Stop it!Just stop it! Buddy said he's leaving Gail after the holidays and he will.

358
00:26:02,894 --> 00:26:06,411
- لا ، لن يفعل. - ماذا لديك كرة بلورية؟
- No, he won't. - What do you have, a crystal ball?

359
00:26:06,431 --> 00:26:08,413
بطريقة.
In a way.

360
00:26:08,433 --> 00:26:11,216
إنه يخبرني أن بادي لن يترك زوجته أبدًا.
It's telling me that Buddy will never leave his wife.

361
00:26:11,236 --> 00:26:14,204
الصديق ليس توني!
Buddy is not Tony!

362
00:26:14,506 --> 00:26:16,521
توني؟
Tony?

363
00:26:16,541 --> 00:26:18,790
ليس خطأي توني كذب عليك.
It's not my fault Tony lied to you.

364
00:26:18,810 --> 00:26:21,059
ليس خطأي أن توني لم يترك زوجته.
It's not my fault Tony didn't leave his wife.

365
00:26:21,079 --> 00:26:23,628
لذلك لا تحاول أن تفسدها لي ...
So don't try and spoil it for me...

366
00:26:23,648 --> 00:26:29,084
فقط بسبب ما حدث لك قبل عامين!
just because of what happened to you two years ago!

367
00:26:52,811 --> 00:26:56,302
أنا اسف.
I'm sorry.

368
00:26:58,383 --> 00:27:00,398
وكذلك أنا.
So am I.

369
00:27:00,418 --> 00:27:03,802
ما كان يجب أن أحضر توني. كان شيئًا لئيمًا لفعله.
I shouldn't have brought up Tony. It was a mean thing to do.

370
00:27:03,822 --> 00:27:06,004
لا.
No.

371
00:27:06,024 --> 00:27:11,109
بين الحين والآخر ... أحتاج إلى التذكير بأشياء من هذا القبيل.
Now and then I... need reminding about things like that.

372
00:27:11,129 --> 00:27:14,179
سام ، من فضلك امنح بادي فرصة.
Sam, please give Buddy a chance.

373
00:27:14,199 --> 00:27:20,602
جرب وانظر من وجهة نظري
Try and see it from my point of view.

374
00:27:21,773 --> 00:27:24,934
سأحاول سوف احاول.
I'll try.

375
00:27:29,180 --> 00:27:33,999
سأخبرك ماذا. أه ، إنه يوم جميل.
I'll tell you what. Uh, it's a b-beautiful day.

376
00:27:34,019 --> 00:27:39,070
اممم ، ماذا عن الغداء؟ في غرفة المضخة.
Um, how about brunch? At the Pump Room.

377
00:27:39,090 --> 00:27:42,040
ثم سنذهب للتسوق في هورن. لم أقل شيئًا عن التسوق.
Then we'll go shopping at Horne's. I didn't say anything about shopping.

378
00:27:42,060 --> 00:27:45,176
الموعد الأعمى هو العذر المثالي لفستان جديد.
A blind date is the perfect excuse for a new dress.

379
00:27:45,196 --> 00:27:47,312
أراهن أن والدتك سوف تعوضك حتى.
I bet your mother'll even reimburse you.

380
00:27:47,332 --> 00:27:50,181
كنت أفكر في التراجع عن هذه الليلة. أوه ، مستحيل!
I've been thinking about backing out of tonight. Oh, no way!

381
00:27:50,201 --> 00:27:53,318
أمك ستقتلك وأنا على حد سواء.
Your mom would kill you and me both.

382
00:27:53,338 --> 00:27:58,623
سنجد فستانًا جديدًا رائعًا ، وبعد ذلك سنتباهى في Pink Door بتصفيفة شعر جديدة.
We'll find a gorgeous new dress, and then we'll splurge at the Pink Door on a new hairdo.

383
00:27:58,643 --> 00:28:03,305
سيكون يوم الفتاة المثالي!
It'll be the perfect girl's day!

384
00:28:06,451 --> 00:28:10,402
عندما أخبرتني والدتك أن لديها هذه الابنة الجميلة تعيش في ديترويت ،
When your mother told me she had this beautiful daughter living in Detroit,

385
00:28:10,422 --> 00:28:12,504
اعتقدت انها كانت تبالغ.
I thought she was exaggerating.

386
00:28:12,524 --> 00:28:16,875
لدى الأمهات طريقة لفعل ذلك ، لكن ليس طريقتك.
Mothers have a way of doing that, but not yours.

387
00:28:16,895 --> 00:28:19,978
إذا كان أي شيء ، فقد قللت من قيمتها.
If anything, she understated.

388
00:28:19,998 --> 00:28:24,229
انت جذاب.
You are gorgeous.

389
00:28:25,503 --> 00:28:27,586
شكرا لك. ديك ،
Thank you. Dick,

390
00:28:27,606 --> 00:28:30,155
أعتقد أنك تحرج آنسة ستورمر.
I think you're embarrassing Miss Stormer.

391
00:28:30,175 --> 00:28:34,492
ما هي المرأة التي لا تحب أن يقال لها كم هي رائعة؟ أنا.
What woman doesn't like being told how gorgeous she is? Me.

392
00:28:34,512 --> 00:28:38,597
هل أنت في صناعة السيارات؟ غسالات.
Are you in the automotive industry? Washers.

393
00:28:38,617 --> 00:28:42,367
- غسالات ملابس؟ - رقم الدوائر المطاطية الصغيرة.
- Clothing washers? - No. Little rubber circles.

394
00:28:42,387 --> 00:28:45,837
نصنعها في 78 86 مقاسًا من 31 مادة مختلفة.
We make them in 7 86 sizes out of 31 different materials.

395
00:28:45,857 --> 00:28:48,006
كل شيء من الورق إلى البلاستيك.
Everything from paper to plastic.

396
00:28:48,026 --> 00:28:53,011
ستجد غسالاتنا في كل سيارة مصنوعة في ديترويت.
You'll find our washers in every car manufactured in Detroit.

397
00:28:53,031 --> 00:28:56,214
هذا رائع.
That's fascinating.

398
00:28:56,234 --> 00:28:59,718
من فضلك لا تشجعه. سوف يلدك حتى الموت.
Please, don't encourage him. He'll bore you to death.

399
00:28:59,738 --> 00:29:02,187
لا أستطيع أن أتخيل.
I can't imagine.

400
00:29:02,207 --> 00:29:04,456
نرى؟ لقد كنت خارج الدائرة لفترة طويلة.
See? You've been out of the circuit too long.

401
00:29:04,476 --> 00:29:08,727
كان متزوجًا في سن التاسعة ، وبعد 20 عامًا ، انفصلت عنه.
He was married at 1 9, and after 20 years, she split on him.

402
00:29:08,747 --> 00:29:14,032
زوجتي - الزوجة السابقة - لديها أفكار أخرى حول ...
My wife-- ex-wife-- had other ideas about...

403
00:29:14,052 --> 00:29:17,769
كيف كانت تعتقد أن حياتها يجب أن تكون.
what she thought her life should be like.

404
00:29:17,789 --> 00:29:20,472
ولم يتم تضميني.
And I wasn't included.

405
00:29:20,492 --> 00:29:25,577
أسقط الكمان. هذه ليلة من أجل المستقبل.
Drop the violins. This is a night for the future.

406
00:29:25,597 --> 00:29:31,363
أليس هذا صحيح يا حبيبتي؟
Isn't that right, sweetheart?

407
00:29:45,216 --> 00:29:49,167
يجب أن أذهب إلى غرفة السيدات.
I have to go... to the ladies room.

408
00:29:49,187 --> 00:29:52,137
- سآتي معك. - لا.
- I'll come with you. - No.

409
00:29:52,157 --> 00:29:57,718
أفضل الذهاب بنفسي.
I'd rather go by myself.

410
00:30:04,269 --> 00:30:10,137
بغي صغير مشاكس ، لكني أحب ذلك.
Feisty little wench, but I like that.

411
00:30:11,776 --> 00:30:13,692
استدعاء شخص ما نعرفه؟
Calling somebody we know?

412
00:30:13,712 --> 00:30:17,996
أنت. لذا يمكننا التحدث ، ولن أبدو مجنونا. أين كنت؟
You. So we can talk, and I won't look like a lunatic. Where have you been?

413
00:30:18,016 --> 00:30:20,298
لقد كنت مع Beeks.
I've been with Beeks.

414
00:30:20,318 --> 00:30:23,134
تقول أنني سأحتاج خمس سنوات من التحليل ...
She says I'm gonna need five years of analysis...

415
00:30:23,154 --> 00:30:27,305
قبل أن أكون قادرة على التعامل معك كامرأة.
before I'll be able to deal with you as a-- a woman.

416
00:30:27,325 --> 00:30:30,308
أنا لست امرأة!
I'm not a woman!

417
00:30:30,328 --> 00:30:33,378
هذا ما أقوله لنفسي.
That's what I keep telling myself.

418
00:30:33,398 --> 00:30:35,947
آل ، أنا أفسد حياة (سامانثا).
Al, I'm ruining Samantha's life.

419
00:30:35,967 --> 00:30:39,150
لقد قمت للتو بضرب موعدها مع حقيبتي لإمساك ركبتي.
I just slugged her date with my purse for grabbing my knee.

420
00:30:39,170 --> 00:30:43,254
أمسك - ذلك الكلب القذر.
He grabbed-- That dirty dog.

421
00:30:43,274 --> 00:30:46,558
هل توقف ذلك؟ متى سأخرج من هنا؟
Would you stop that? When am I gonna get outta here?

422
00:30:46,578 --> 00:30:49,861
عندما تمنع غلوريا من الانتحار.
When you stop Gloria from committing suicide.

423
00:30:49,881 --> 00:30:55,681
- الذي؟ - الليلة.
- Which is? - Tonight.

424
00:30:55,720 --> 00:30:58,670
لم أكن أعتقد حقًا أن الحديث مع امرأة بعد كل هذه السنوات ...
I didn't really think that talking to a woman after all these years...

425
00:30:58,690 --> 00:31:01,539
سيكون سهلاً ومريحًا جدًا.
would be so easy, so comfortable.

426
00:31:01,559 --> 00:31:05,543
يتعلق بعضها بكونك محظوظًا بما يكفي للعثور على امرأة بحساسيتك.
Some of it has to do with being lucky enough to find a woman with your sensitivity.

427
00:31:05,563 --> 00:31:09,581
لن أخرج في هذا التاريخ. منذ أن طلبت مني إيديث المغادرة ،
I wasn't going to go out on this date. Ever since Edith asked me to move out,

428
00:31:09,601 --> 00:31:14,152
لقد حبست نفسي بعيدًا في شقتي الصغيرة ، غاضبة من العالم.
I've locked myself away in my tiny apartment, angry at the world.

429
00:31:14,172 --> 00:31:16,154
الليلة لا أشعر بالغضب على الإطلاق.
Tonight I don't feel angry at all.

430
00:31:16,174 --> 00:31:18,423
هذا بسببك يا غلوريا. أنا سعيد لأني أتيت.
That's because of you, Gloria. I'm glad I came.

431
00:31:18,443 --> 00:31:21,025
أردت فقط أن تعرف ذلك. كنت أتساءل ما إذا--
I just wanted you to know that. I was wondering if--

432
00:31:21,045 --> 00:31:28,032
هل تسمح لي للحظة؟ بالتأكيد.
Would you excuse me for a moment? Sure.

433
00:31:28,052 --> 00:31:33,112
أيها الرجل الكبير ، أعتقد أننا حصلنا على زوجين مثيرين.
Big guy, I think we got us a couple of hot ones.

434
00:31:39,631 --> 00:31:42,213
السيدة رايت؟ نعم؟
Mrs. Wright? Yes?

435
00:31:42,233 --> 00:31:45,917
نحن لم نتقابل. اسمي جلوريا.
We haven't met. My name is Gloria.

436
00:31:45,937 --> 00:31:47,852
غلوريا كولينز.
Gloria Collins.

437
00:31:47,872 --> 00:31:51,456
نعم بالتأكيد. السيدة دافنبورت ترعاك في دوري الناشئين.
Oh, yes. Mrs. Davenport is sponsoring you into theJunior League.

438
00:31:51,476 --> 00:31:55,240
رقم جلوريا الأصدقاء.
No. Buddy's Gloria.

439
00:31:55,280 --> 00:31:58,797
- سكرتيره الجديد؟ - لا.
- His new secretary? - No.

440
00:31:58,817 --> 00:32:01,332
أردت فقط أن أخبرك أنني أعرف مدى صعوبة ...
I just wanted you to tell you that I know how difficult...

441
00:32:01,352 --> 00:32:03,535
سوف يمر خلال الطلاق.
it's going to be going through the divorce.

442
00:32:03,555 --> 00:32:07,405
وسأفعل كل ما بوسعي لتسهيل الأمر على الأطفال.
And I'm going to do everything I can to make it easier on the children.

443
00:32:07,425 --> 00:32:11,861
اجلس يا آنسة ... كولينز؟
Sit down, Miss... Collins?

444
00:32:13,798 --> 00:32:19,290
سأحاول القيام بذلك بأكبر قدر ممكن من الرشاقة.
I'm going to try to do this as gracefully as possible.

445
00:32:21,239 --> 00:32:23,888
أنا و صديقي لدينا ترتيب.
Buddy and I have an arrangement.

446
00:32:23,908 --> 00:32:27,392
لديه حياته الشخصية ولدي حياتي.
He has his personal life, and I have mine.

447
00:32:27,412 --> 00:32:31,396
الآن ، مهما كانت الأكاذيب التي أخبرك بها زوجي ،
Now, whatever lies my husband has obviously told you,

448
00:32:31,416 --> 00:32:33,631
لن يطلقني ابدا.
he will never divorce me.

449
00:32:33,651 --> 00:32:36,401
الصديق مغرور للغاية للتخلي عن المكانة ...
Buddy is far too egotistical to give up the status...

450
00:32:36,421 --> 00:32:39,370
اكتسب عندما تزوجني.
he acquired when he married me.

451
00:32:39,390 --> 00:32:44,409
وإذا حاول يومًا ما ، فسأجرده من سرواله القصير.
And if he ever tries, I will strip him to his shorts.

452
00:32:44,429 --> 00:32:48,746
نصيحتي لك يا عزيزي أن تغلق صندوق الأمل بهدوء على هذا ،
My advice to you, dear, is to quietly close your hope chest on this one,

453
00:32:48,766 --> 00:32:51,082
وجرب زوج شخص آخر.
and try someone else's husband.

454
00:32:51,102 --> 00:32:59,699
وداعا يا آنسة كولينز. سوف تغفر لي إذا لم أصافح يدك.
Good-bye, Miss Collins. You will forgive me if I don't shake your hand.

455
00:33:00,545 --> 00:33:02,861
undefined ما الذي سيحدث الليلة والذي يرسلها إلى النهاية العميقة؟
What happens tonight that sends her over the deep end?

456
00:33:02,881 --> 00:33:05,830
لا توجد بيانات عن ذلك. كل ما نعرف...
There's no data on that. All we know...

457
00:33:05,850 --> 00:33:09,234
هو أنه في 1 6 أكتوبر ، 1961 ،
is that on October 1 6, 1 961,

458
00:33:09,254 --> 00:33:11,836
انتحرت غلوريا كولينز عن طريق -
Gloria Collins committed suicide by--

459
00:33:11,856 --> 00:33:14,305
سامانثا!
Samantha!

460
00:33:14,325 --> 00:33:16,708
وداعا أمي. غادرت غلوريا.
Bye, Mom. Gloria left.

461
00:33:16,728 --> 00:33:19,077
ماذا؟ لا أعلم ماذا حصل.
What? I don't know what happened.

462
00:33:19,097 --> 00:33:23,581
كنا نتحدث. لقد اعتذرت وذهبت إلى هذه الطاولة في الغرفة المجاورة.
We were talking. She excused herself and went to this table in the next room.

463
00:33:23,601 --> 00:33:26,618
كانت تتحدث إلى امرأة جذابة إلى حد ما ،
She was talking to a rather attractive woman,

464
00:33:26,638 --> 00:33:33,438
وبعد دقيقة أو نحو ذلك ، شعرت غلوريا بالضيق الشديد ونفدت.
and after a minute or so, Gloria got very upset and she ran out.

465
00:33:35,680 --> 00:33:38,263
- هل تعرفهم؟ - للأسف.
- Do you know them? - Unfortunately.

466
00:33:38,283 --> 00:33:40,899
undefined هذا هو ، سام. توقيت هاري كاري.
This is it, Sam. Hari-kari time.

467
00:33:40,919 --> 00:33:45,670
هل هناك أي شيء أستطيع القيام به؟ صلى.
Is there anything I can do? Pray.

468
00:33:45,690 --> 00:33:48,749
غير معرف


469
00:34:16,054 --> 00:34:19,852
غير معرف


470
00:34:20,858 --> 00:34:26,225
غلوريا ، أنا سام. أنا قادم.
Gloria, it's Sam. I'm comin' out.

471
00:34:26,464 --> 00:34:28,880
أنا فقط أريد التحدث معك. يبتعد.
I just wanna talk to you. Go away.

472
00:34:28,900 --> 00:34:32,583
- لا استطيع. انت صديقي. - إذن دعني أفعل هذا. هذا هو اختياري.
- I can't. You're my friend. - Then let me do this. It's my choice.

473
00:34:32,603 --> 00:34:36,354
- الانتحار ليس خيارا. - لا يعيش.
- Suicide is not a choice. - Neither is living.

474
00:34:36,374 --> 00:34:41,459
- لم لا؟ - أحبه يا سام.
- Why not? - I love him, Sam.

475
00:34:41,479 --> 00:34:45,797
حتى أنني أدركت ما الذي جعلني أحمق ، ما زلت أحبه.
Even realizing what a fool he made of me, I still love him.

476
00:34:45,817 --> 00:34:49,267
لا أستطيع التظاهر بأنني لا أفعل.
I can't pretend I don't.

477
00:34:49,287 --> 00:34:53,905
لا أستطيع التظاهر بأن الألم الذي أشعر به ليس حقيقيًا ، وسيزول غدًا.
I can't pretend the pain I feel isn't real, and it'll go away tomorrow.

478
00:34:53,925 --> 00:34:56,240
الانتحار لن يغير ذلك.
Suicide won't change that.

479
00:34:56,260 --> 00:34:59,277
ستنهيها
It'll end it.|

480
00:34:59,297 --> 00:35:03,481
وكذلك الوقت. فقط ، ستمنحك فرصة ثانية.
So will time. Only, it'll give you a second chance.

481
00:35:03,501 --> 00:35:06,284
أنت لست أول امرأة تحب الرجل الخطأ.
You're not the first woman to love the wrong man.

482
00:35:06,304 --> 00:35:08,619
لا يهم بعد الآن.
It doesn't matter anymore.

483
00:35:08,639 --> 00:35:12,156
غلوريا ، الأصدقاء لا يستحق الموت!
Gloria, Buddy's not worth dying over!

484
00:35:12,176 --> 00:35:15,838
غير معرف


485
00:35:17,915 --> 00:35:20,398
هل هذا ما أفعله؟
Is that what I'm doing?

486
00:35:20,418 --> 00:35:22,433
هذا ما سيفكر فيه.
That's what he'll think.

487
00:35:22,453 --> 00:35:27,138
وسيكون على حق. سوف يعتقد أنك تقتل نفسك عليه.
And he'll be right. He'll think you're killing yourself over him.

488
00:35:27,158 --> 00:35:32,010
هل تريد أن تعطيه ذلك؟ لا.
Do you want to give him that? No.

489
00:35:32,030 --> 00:35:34,964
اعطني يدك.
Give me your hand.

490
00:35:38,770 --> 00:35:41,853
تعال الآن. لطيفة وبطيئة.
Come on, now. Nice and slow.

491
00:35:41,873 --> 00:35:43,955
أوه. سهل.
Oh. Easy.

492
00:35:43,975 --> 00:35:46,290
آآآه!
Aaah!

493
00:35:46,310 --> 00:35:51,108
كل شيء على ما يرام. كل شيء على ما يرام.
It's all right. It's all right.

494
00:35:56,187 --> 00:35:59,451
سام!
Sam!

495
00:36:01,826 --> 00:36:04,142
- ركل حذائك !. - لا أستطيع!
- Kick your shoes off!. - I can't!

496
00:36:04,162 --> 00:36:08,212
امسك ساقي وركلها.
Grab my leg and kick 'em off.

497
00:36:08,232 --> 00:36:10,548
هذا هو.
That's it.

498
00:36:10,568 --> 00:36:12,183
لا تنظر إلى الأسفل! يا إلهي!
Don't look down! Oh, my God!

499
00:36:12,203 --> 00:36:14,552
انظر إلي!
Look at me!

500
00:36:14,572 --> 00:36:20,792
ضع قدمك اليسرى نحوي. انزلق بسهولة حقيقية.
Put your left foot toward me. Slide it real easy.

501
00:36:20,812 --> 00:36:22,794
ألا أنت ذاهب--
Aren't you gonna--

502
00:36:22,814 --> 00:36:25,430
استمر في القدوم. تزحف فوقي. لا!
Keep comin'. Crawl over me. No!

503
00:36:25,450 --> 00:36:31,318
انها الطريقة الوحيدة. افعل ذلك.
It's the only way. Just do it.

504
00:36:36,727 --> 00:36:40,144
تشبث!
Hang on!

505
00:36:40,164 --> 00:36:45,032
Ah. Ah.
Ah. Ah.

506
00:36:49,173 --> 00:36:51,756
امسك ذراعي!
Grab my arm!

507
00:36:51,776 --> 00:36:54,859
يتمسك!
Hold on!

508
00:36:54,879 --> 00:36:58,871
لقد حصلت عليك!
I've got you!

509
00:37:10,128 --> 00:37:15,188
لقد صنعت لك بعض الحليب الدافئ.
I made you some warm milk.

510
00:37:18,336 --> 00:37:22,987
كانت أمي تحضر لي الحليب الدافئ في الليالي الممطرة.
My mom used to bring me warm milk on rainy nights.

511
00:37:23,007 --> 00:37:27,558
الأمهات أعلم.
Moms know best.

512
00:37:27,578 --> 00:37:31,739
لا أعلم عن ذلك يا سام.
I don't know about that, Sam.

513
00:37:31,782 --> 00:37:34,932
اعتادت أن تخبرني أن ...
She used to tell me that...

514
00:37:34,952 --> 00:37:38,236
في يوم من الأيام سيأتي أمير ساحر ،
someday a Prince Charming would come along,

515
00:37:38,256 --> 00:37:43,508
وكنا نتزوج ونشتري منزل جميل ...
and we'd get married and buy a beautiful house...

516
00:37:43,528 --> 00:37:48,312
ولديها طفلين.
and have a couple of kids.

517
00:37:48,332 --> 00:37:51,949
لقد فجرت ذلك حقا.
She really blew that one.

518
00:37:51,969 --> 00:37:55,987
أنت لست خادمة عجوز بالضبط.
You're not exactly an old maid.

519
00:37:56,007 --> 00:37:59,323
لن يحدث هذا بالنسبة لي.
It's not gonna happen for me.

520
00:37:59,343 --> 00:38:04,962
لقد كنت أنتظر منذ تسع سنوات ، وهذا لن يحدث.
I've been waiting for nine years, and it's just not gonna happen.

521
00:38:04,982 --> 00:38:07,031
هل هذا ما كنت تنتظره؟
Is that what you've been waiting for?

522
00:38:07,051 --> 00:38:10,368
لرجل يأتي ويأخذك بعيدا؟
For a man to come and take you away?

523
00:38:10,388 --> 00:38:14,372
لماذا تعتقد أنني في بركة السكرتارية؟
Why do you think I'm in the secretarial pool?

524
00:38:14,392 --> 00:38:16,507
اعتقدت أن السبب هو أنك استمتعت بما كنت تفعله.
I thought it was because you enjoyed what you were doing.

525
00:38:16,527 --> 00:38:18,509
أنا أكره ذلك.
I hate it.

526
00:38:18,529 --> 00:38:22,413
لكن هذا هو المكان الوحيد الذي يمكنك فيه مقابلة الأشخاص المؤهلين.
But that's the only place you can meet eligible guys.

527
00:38:22,433 --> 00:38:25,401
مثل الأصدقاء؟
Like Buddy?

528
00:38:26,771 --> 00:38:32,223
غلوريا ، لا يمكنك استخدام وظيفتك كذريعة لمقابلة الرجال.
Gloria, you can't use your job as an excuse to meet guys.

529
00:38:32,243 --> 00:38:36,861
لا يمكنني قضاء الثلاثين عامًا القادمة في مجمع السكرتارية أيضًا. ثم اخرج.
I can't spend the next 30 years in the secretarial pool either. Then get out.

530
00:38:36,881 --> 00:38:40,097
وماذا أفعل؟ أيا كان ما تريد.
And do what? Whatever you want.

531
00:38:40,117 --> 00:38:43,901
أنا - أريد -
I-- I want--

532
00:38:43,921 --> 00:38:48,306
ماذا؟ اريد تصميم سيارات.
What? I want to design cars.

533
00:38:48,326 --> 00:38:51,108
إذا إفعلها. حق.
Then do it. Right.

534
00:38:51,128 --> 00:38:53,778
سأذهب إلى المكتب صباح الاثنين وأقول ،
I'm gonna go into the office Monday morning and say,

535
00:38:53,798 --> 00:38:58,783
'' معذرة ، أنا حاصل على درجة في الفنون وهذا يؤهلني لبرنامج التصميم. "
''Excuse me, but I have an art degree and that qualifies me for the design program. ''

536
00:38:58,803 --> 00:39:01,152
لم لا؟ لان.
Why not? Because.

537
00:39:01,172 --> 00:39:03,788
لم تكن هناك امرأة في البرنامج.
There's never been a woman in the program.

538
00:39:03,808 --> 00:39:06,935
حسنا اذن،
Well, then,

539
00:39:07,511 --> 00:39:10,528
عليك أن تكون الأول.
you'll have to be the first.

540
00:39:10,548 --> 00:39:14,532
هل تعرف مدى صعوبة ذلك؟
Do you know how hard that would be?

541
00:39:14,552 --> 00:39:19,470
نعم ، أعتقد أنني أفعل. وتعلم ماذا؟
Yeah, I think I do. And you know what?

542
00:39:19,490 --> 00:39:24,275
يجب أن تكون جيدًا مرتين فقط حتى يتم اعتبارك متساوًا.
You're gonna have to be twice as good just to be considered an equal.

543
00:39:24,295 --> 00:39:28,145
لا أعرف ما إذا كان بإمكاني فعل ذلك يا سام.
I don't know if I can do that, Sam.

544
00:39:28,165 --> 00:39:31,749
أنا لا أعرف أيضًا ، لكن يجب أن تحاول.
I don't know either, but you gotta try.

545
00:39:31,769 --> 00:39:35,219
يجب أن تكون ما يجعلك تشعر بالرضا عن نفسك.
You have got to be what makes you feel good about yourself.

546
00:39:35,239 --> 00:39:38,422
ثم ماذا؟
And then what?

547
00:39:38,442 --> 00:39:41,626
وبعد ذلك ربما ستحبينك.
And then maybe you'll like you.

548
00:39:41,646 --> 00:39:45,263
لأنه إذا كنت لا تحب نفسك ، جلوريا ،
Because if you don't like yourself, Gloria,

549
00:39:45,283 --> 00:39:48,432
لن يفعل أي شخص آخر أيضًا.
no one else will either.

550
00:39:48,452 --> 00:39:55,116
باستثناء الرجال مثل الأصدقاء ، وأنت لست يائسًا.
Except guys like Buddy, and you're not that desperate.

551
00:39:57,028 --> 00:40:00,292
كنت الليلة.
I was tonight.

552
00:40:01,999 --> 00:40:05,695
شكرا لك.
Thank you.

553
00:40:07,271 --> 00:40:09,754
أوه ، آمل عندما يجدك الرجل المناسب ،
Oh, I hope when the right guy finds you,

554
00:40:09,774 --> 00:40:14,709
إنه يدرك كم أنت امرأة جيدة.
he realizes what a good woman you are.

555
00:40:19,550 --> 00:40:22,266
لماذا لا تحصل على قسط من الراحة؟
Why don't you get some rest?

556
00:40:22,286 --> 00:40:25,220
ليلة سعيدة يا سام.
Good night, Sam.

557
00:40:31,162 --> 00:40:34,357
طاب مساؤك.
Good night.

558
00:40:58,389 --> 00:41:00,571
آه! مرحبًا يا حلوتي.
Ah! Hi, cutie.

559
00:41:00,591 --> 00:41:03,007
تبدو رائعًا باللون الأزرق البودرة.
You look great in powder blue.

560
00:41:03,027 --> 00:41:06,744
سأضع جرسًا حول عنقك. أين كنت؟
I'm gonna put a bell around your neck. Where were you?

561
00:41:06,764 --> 00:41:10,114
كنت مع تينا.
I was with Tina.

562
00:41:10,134 --> 00:41:13,951
اعتقدت أنك تواجه مشاكل مع تينا.
I thought you were having problems with Tina.

563
00:41:13,971 --> 00:41:16,887
كنت ولكن Beeks أصلح ذلك.
I was but Beeks fixed that.

564
00:41:16,907 --> 00:41:20,591
لقد جعلتني أقبل أنك صديقي المفضل ، والحب جزء من الصداقة.
She got me to accept you're my best friend, and love is part of friendship.

565
00:41:20,611 --> 00:41:25,463
بمجرد أن صدقت ذلك ، اصطحبت تينا إلى كوخ صغير في الجبال و--
Once I believed that, I took Tina up to a little cabin in the mountains and--

566
00:41:25,483 --> 00:41:29,233
جيد أنك علمت. نعم.
Well, you know. Yeah.

567
00:41:29,253 --> 00:41:31,936
أنا أعرف.
I know.

568
00:41:31,956 --> 00:41:33,938
سنكون نفس الشيء من أي وقت مضى؟
We ever gonna be the same?

569
00:41:33,958 --> 00:41:35,973
بالطبع نحن ، بمجرد أن تقفز.
Course we are, as soon as you leap.

570
00:41:35,993 --> 00:41:38,876
لماذا لم أقفز؟
Why haven't I leaped?

571
00:41:38,896 --> 00:41:40,878
جلوريا لن تحاول مرة أخرى ، أليس كذلك؟
Gloria's not gonna try again, is she?

572
00:41:40,898 --> 00:41:45,583
آه ، لا ، لا ، لا. سوف تتزوج ، آه ، باركر.
Uh, no, no, no. She's gonna marry, uh, Parker.

573
00:41:45,603 --> 00:41:47,885
الرجل الصغير؟ الرجل الذي التقت به الليلة؟
The little guy? The guy she met tonight?

574
00:41:47,905 --> 00:41:50,921
نعم. سيكون لديهم طفلين.
Yeah. They're gonna have a couple of kids.

575
00:41:50,941 --> 00:41:54,458
سينتقلون إلى كاليفورنيا. سيربون الأفوكادو.
They're gonna move to California. They're gonna raise avocados.

576
00:41:54,478 --> 00:41:57,428
اعتقدت أنني بدأت lib المرأة. همف.
I thought I started women's lib. Hmph.

577
00:41:57,448 --> 00:42:00,131
حسنًا ، لقد فعلت بطريقة ما.
Well, you did in a way.

578
00:42:00,151 --> 00:42:05,336
تحدثت جلوريا مع سامانثا للانضمام إلى برنامج التصميم معها.
Gloria talked Samantha into joining the design program with her.

579
00:42:05,356 --> 00:42:07,571
اتضح أن سامانثا لديها الموهبة الحقيقية.
It turned out Samantha had the real talent.

580
00:42:07,591 --> 00:42:10,241
انتهى بها الأمر على رأس القسم بأكمله.
She ended up heading the entire division.

581
00:42:10,261 --> 00:42:13,310
أوه ، واحصل على هذا. تبنت طفلة صغيرة ...
Oh, and get this. She adopted a little girl...

582
00:42:13,330 --> 00:42:17,047
وأنشأت واحدة من أولى المنظمات للوالدين الوحيدين في الدولة.
and started one of the first organizations for single parents in the country.

583
00:42:17,067 --> 00:42:22,353
- هي لم تتزوج قط؟ - لا. يا له من مضيعة.
- She never married? - No. What a waste.

584
00:42:22,373 --> 00:42:24,488
أنا في حيرة من أمري الآن ، آل.
I'm really confused now, Al.

585
00:42:24,508 --> 00:42:29,026
إذا كانت غلوريا بخير وتحررت سامانثا ، فلماذا لم أقفز؟
If Gloria's okay and Samantha's emancipated, why haven't I leaped?

586
00:42:29,046 --> 00:42:32,062
لدى زيغي نظرية رائعة حول ذلك.
Ziggy has a fascinating theory about that.

587
00:42:32,082 --> 00:42:35,065
يقول أنك تريد أن تتساوى مع الأصدقاء ...
He says you want to get even with Buddy...

588
00:42:35,085 --> 00:42:39,236
لمطاردتك في المكتب وجعلك تضع أحمر الشفاه.
for chasin' you around the office and makin' you wear lipstick.

589
00:42:39,256 --> 00:42:43,541
انتقام؟ اووه تعال. أنا لا أقفز لأنني أريد الانتقام؟
Revenge? Oh, come on. I'm not leaping because I want revenge?

590
00:42:43,561 --> 00:42:47,155
جدا ... أنثى.
Very... female.

591
00:42:52,803 --> 00:42:56,887
undefined كان Al على حق. أردت الانتقام.
Al was right. I wanted revenge.

592
00:42:56,907 --> 00:43:00,291
لذا انزلقت في كعوب سامانثا ذات المسامير ،
So I slipped into Samantha's spiked heels,

593
00:43:00,311 --> 00:43:05,963
ارتدي الفستان الأكثر كشفًا الذي يمكنني الحصول عليه من ... صدري المشعر ،
put on the most revealing dress I could get my... hairy chest into,

594
00:43:05,983 --> 00:43:14,148
وكان مستعدًا لإعطاء Buddy درسًا في التحرش الجنسي لن ينساه أبدًا.
and was ready to give Buddy a lesson in sexual harassment he'd never forget.

595
00:43:20,130 --> 00:43:24,782
انت تريدني؟
You wanted me?

596
00:43:24,802 --> 00:43:26,917
كيف حال جلوريا؟
How's Gloria?

597
00:43:26,937 --> 00:43:31,088
في آن أربور ، تزور والدتها لبضعة أيام.
In Ann Arbor, visiting her mother for a few days.

598
00:43:31,108 --> 00:43:35,726
أتعلم ، لقد أعطتني القليل من الانزعاج ليلة السبت. حسنا،
You know, she gave me quite a little upset Saturday night. Well,

599
00:43:35,746 --> 00:43:40,397
هذا لأن جلوريا لا تعرف كيف تلعب اللعبة.
that's because Gloria doesn't know how to play the game.

600
00:43:40,417 --> 00:43:43,385
وانت كذلك؟
And you do?

601
00:43:46,790 --> 00:43:51,123
ما رأيك؟
What do you think?

602
00:43:57,234 --> 00:44:02,820
لقد عرفت ذلك طوال الوقت.
I knew it all along.

603
00:44:02,840 --> 00:44:06,657
نعم غير محدد.
Yeah.

604
00:44:06,677 --> 00:44:11,328
كنت أحسب لك من البداية. فعلت.
I had you figured from the start. I did.

605
00:44:11,348 --> 00:44:18,402
كل ذلك يلعب بجد للدخول في بركة السكرتارية ...
All of that playing hard to get in the secretarial pool...

606
00:44:18,422 --> 00:44:23,823
لم يخدعني لمدة ثانية واحدة.
didn't have me fooled for one second.

607
00:44:24,995 --> 00:44:28,178
لم تفعل؟ لا.
It didn't? Nope.

608
00:44:28,198 --> 00:44:34,658
كنت تنتظر للتو رجل "رايت".
You were just waiting for the, uh, ''Wright'' man.

609
00:44:35,072 --> 00:44:39,064
هل كنت؟
Was I?

610
00:44:40,144 --> 00:44:44,061
كل هذا الخجل ، '' أوه ، أنا لا أواعد الرجال المتزوجين. "
All that coy, ''Oh, I don't date married men. ''

611
00:44:44,081 --> 00:44:46,230
كان ذلك مجرد ستارة دخان.
That was just a smoke screen.

612
00:44:46,250 --> 00:44:50,742
الطفل الصحيح؟
Right, baby?

613
00:44:51,822 --> 00:44:55,620
تعرفني جيدا.
You know me so well.

614
00:44:56,860 --> 00:44:59,577
صاحب،
Buddy,

615
00:44:59,597 --> 00:45:01,579
هناك ، أم--
there's, um--

616
00:45:01,599 --> 00:45:05,683
هناك شيء واحد لا تعرفه.
there's just one thing you don't know.

617
00:45:05,703 --> 00:45:09,353
قل لي يا عزيزي.
Tell me, baby.

618
00:45:09,373 --> 00:45:13,057
انا رجل.
I'm a man.

619
00:45:13,077 --> 00:45:16,727
ماذا؟ انا رجل،
What? I'm a man,

620
00:45:16,747 --> 00:45:23,582
ذكر شخص من المذكر.
a male, a person of the masculine gender.

621
00:45:23,654 --> 00:45:26,503
ما الذي تتحدث عنه؟
What are you talking about?

622
00:45:26,523 --> 00:45:32,220
أنت تحاول أن تصنعه مع رجل.
You're trying to make it with a man.

623
00:45:36,600 --> 00:45:40,017
مستحيل. ليس مع هذا الجسد.
No way. Not with this body.

624
00:45:40,037 --> 00:45:43,096
يمكن للأجساد أن تكون خادعة.
Bodies can be deceiving.

625
00:45:44,174 --> 00:45:46,957
لا يمكنك أن تكون رجلاً!
You can't be a man!

626
00:45:46,977 --> 00:45:49,426
لماذا ، لأنني قمت بتشغيلك؟
Why, because I turn you on?

627
00:45:49,446 --> 00:45:53,430
W- نعم. اممم ، آه--
W-- Yeah. Um, ah--

628
00:45:53,450 --> 00:45:56,066
أعني ، لا!
I-I-I mean, no!

629
00:45:56,086 --> 00:45:59,637
لا ، لا! أنا - أنا ، آه--
No. Oh, no! I-- I, uh--

630
00:45:59,657 --> 00:46:02,973
أنت ، كنت ، آه - تعني أن لديك--
You, you were a, uh-- You mean you had a--

631
00:46:02,993 --> 00:46:05,976
ص-هل فعلت كريستين جورجينسن؟
Y-You did a ChristineJorgensen?

632
00:46:05,996 --> 00:46:08,545
لا لا. لم أقل إنني كنت رجلاً.
No, no. I didn't say I used to be a man.

633
00:46:08,565 --> 00:46:12,516
قلت ... أنا رجل.
I said... I am a man.

634
00:46:12,536 --> 00:46:15,252
وسأثبت لك ذلك.
And I'll prove it to you.

635
00:46:15,272 --> 00:46:18,455
لا!
No!

636
00:46:18,475 --> 00:46:24,395
إذا نظرت عن كثب ، ستلاحظ أنني أمشي مثل الرجل.
If you look closely, you'll notice that I walk like a man.

637
00:46:24,415 --> 00:46:26,430
أنا أقف كرجل.
I stand like a man.

638
00:46:26,450 --> 00:46:28,766
وأنا أعرف أشياء لا يعرفها إلا الرجل.
And I know things that only a man can know.

639
00:46:28,786 --> 00:46:31,402
مثل ما تشعر به عندما تتعرض للركل في المنشعب ،
Like what it feels like to get kicked in the crotch,

640
00:46:31,422 --> 00:46:34,238
كيف يستمر الألم في النمو والنمو.
how the pain just keeps growing and growing.

641
00:46:34,258 --> 00:46:37,408
ثم هذا الإحساس الرائع عندما يهدأ أخيرًا.
And then that wonderful sensation when it finally subsides.

642
00:46:37,428 --> 00:46:41,345
أو ما يشبه التجول في المدرسة الثانوية وكتبك أمامك ...
Or what it's like to walk around high school with your books in front of you...

643
00:46:41,365 --> 00:46:45,449
للتستر على حالة محرجة من الحمل الهرموني الزائد.
to cover up an embarrassing case of pubescent hormonal overload.

644
00:46:45,469 --> 00:46:47,685
كان لديك اخ؟
You had a brother?

645
00:46:47,705 --> 00:46:53,957
هل يخبر الأخ أخته بما فعله بالنظر إلى أول طية مركزية له؟
Does a brother tell his sister what he did looking at his first centerfold?

646
00:46:53,977 --> 00:46:56,460
لا ، ابتعد عني.
No, you stay away from me.

647
00:46:56,480 --> 00:46:59,414
ظننت أنني قمت بتشغيلك.
I thought I turned you on.

648
00:46:59,983 --> 00:47:03,534
ليس لدي وقت لهذه اللعبة الغبية.
I don't have time for this stupid game.

649
00:47:03,554 --> 00:47:10,251
بالحديث عن الألعاب ، لماذا لا أريكم كيف أرمي كرة بيسبول.
Speaking of games, why don't I show you how I throw a baseball.

650
00:47:12,663 --> 00:47:18,064
أو الأفضل من ذلك ، كيف ألقي لكمة.
Or better yet, how I throw a punch.

651
00:47:29,012 --> 00:47:35,109
ليس بعد. ليس بعد
Not yet. Not yet.|

652
00:47:36,153 --> 00:47:40,589
أنا مستعد للقفز الآن.
I'm ready to leap now.

653
00:47:50,100 --> 00:47:53,694
غير معرف


654
00:47:56,740 --> 00:47:59,674
يا ولد.
Oh, boy.

655
00:48:01,674 --> 00:48:11,674
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

