1
00:00:32,365 --> 00:00:36,983
undefined هناك دائمًا بعض المفاجآت المرتبطة بالسفر عبر الزمن.
There are always a few surprises associated with time travel.

2
00:00:37,003 --> 00:00:39,994
بعضها صغير.
Some of them are small.

3
00:00:40,774 --> 00:00:44,368
وبعضهم ليس صغيرا جدا.
And some of them are not so small.

4
00:00:45,512 --> 00:00:50,897
علمني القفز إلى حياة المرأة العاملة أن المفاجآت والمشاكل تأتي في جميع الأشكال والأحجام.
Leaping into the life of a working woman taught me that surprises and problems come in all shapes and sizes.

5
00:00:50,917 --> 00:00:54,317
كان من السهل التعامل مع بعضها.
Some were easy to handle.

6
00:00:56,723 --> 00:00:59,714
كان بعضها صعبًا.
Some were difficult.

7
00:00:59,726 --> 00:01:02,694
وكان البعض من دواعي سروري.
And some were a pleasure.

8
00:01:02,729 --> 00:01:06,890
لكن هذا هو الشيء العظيم في القفز الكمي ...
But that's the great thing about quantum leaping...

9
00:01:11,504 --> 00:01:15,588
يمكنني دائمًا الاعتماد عليها ... كونها مفاجأة. |
I can always count on it...  being a surprise. |

10
00:01:15,608 --> 00:01:21,169
- -
-  -

11
00:01:23,316 --> 00:01:25,298
يا ولد.
Oh, boy.

12
00:01:25,318 --> 00:01:28,582
غير معرف


13
00:01:33,760 --> 00:01:37,819
أحسنت! أحسنت!
Bravo! Bravo!

14
00:01:38,064 --> 00:01:42,329
غير معرف


15
00:01:44,270 --> 00:01:47,754
- - يا إلهي. من المفترض أن أكون أعمى.
- - Oh, God. I'm supposed to be blind.

16
00:01:47,774 --> 00:01:52,325
تكرارا! تكرارا! تكرارا! تكرارا!
Encore! Encore! Encore! Encore!

17
00:01:52,345 --> 00:01:55,228
شوبان. شوبان ، تعال هنا.
Chopin. Chopin, come here.

18
00:01:55,248 --> 00:02:00,300
تكرارا! تكرارا!
Encore! Encore!

19
00:02:00,320 --> 00:02:02,302
أندرو ، لقد كنت رائعًا.
Andrew, you were fantastic.

20
00:02:02,322 --> 00:02:06,239
undefined مرة أخرى! تكرارا! تكرارا! تكرارا! تكرارا! تكرارا! تكرارا!
Encore! Encore! Encore! Encore! Encore! Encore! Encore!

21
00:02:06,259 --> 00:02:10,643
- إنكور! إنكور! - هم ، آه ... يريدون الظهور.
- Encore! Encore! - They, uh... They want an encore.

22
00:02:10,663 --> 00:02:16,616
- حسنا، بالطبع هم يفعلون. أليس كذلك يا شوبان؟ -
- Well, of course they do. Don't they, Chopin? -

23
00:02:16,636 --> 00:02:19,285
MM- ربما هو على حق. ربما علينا فقط تخطيه.
M-M-Maybe he's right. Maybe we oughta just skip it.

24
00:02:19,305 --> 00:02:22,055
undefined لا أعلم ما هو الخطأ. أعني ، لم أره من قبل بهذا الشكل.
I don't know what's wrong. I mean, I've never seen him like this.

25
00:02:22,075 --> 00:02:25,025
حسنًا ، ولا أنا كذلك ، أليس كذلك؟
Well, neither have I. Aren't you goin' out?

26
00:02:25,045 --> 00:02:27,060
اه ... برافو!
Uh... Bravo!

27
00:02:27,080 --> 00:02:30,230
نعم. حق. أحسنت!
Yeah. Right. Bravo!

28
00:02:30,250 --> 00:02:35,549
خارج.
Out.

29
00:03:16,663 --> 00:03:21,632



30
00:03:24,437 --> 00:03:27,496
غير معرف


31
00:03:48,094 --> 00:03:52,086
برافو!
Bravo!|

32
00:03:56,136 --> 00:03:58,451
- -
- -

33
00:03:58,471 --> 00:04:02,463
غير معرف


34
00:04:09,916 --> 00:04:13,908
غير معرف


35
00:04:14,988 --> 00:04:17,070
أندرو ، أنت لا تتوقف عن إدهاشي.
Andrew, you never cease to amaze me.

36
00:04:17,090 --> 00:04:22,184
لا أطيق الانتظار لرؤية ما ستلعبه ليلة الغد.
I can't wait to see what you're gonna play tomorrow night.

37
00:05:39,806 --> 00:05:42,789
undefined أنا فخور جدًا بك ، لا أطيق ذلك.
I'm so proud of you, I can't stand it.

38
00:05:42,809 --> 00:05:45,325
ما لن أعطيها لتكون في حذائك.
What I wouldn't give to be in your shoes.

39
00:05:45,345 --> 00:05:47,327
أعتقد أنه يمكننا عمل شيء ما.
I think we could work something out.

40
00:05:47,347 --> 00:05:50,163
أوه لا. لا يمكنني أبدا أن أفعل ما تفعله.
Oh, no. I could never do what you do.

41
00:05:50,183 --> 00:05:52,565
كل هؤلاء الناس؟
All those people?

42
00:05:52,585 --> 00:05:55,001
لا أبدا. خطوة للأعلى.
No, never. Step up.

43
00:05:55,021 --> 00:05:57,003
undefined يا تاكسي! سيارة اجره!
Hey, taxi! Taxi!

44
00:05:57,023 --> 00:06:01,617
أنا لا أنتمي إلى دائرة الضوء ، لكنك تفعل ذلك.
I don't belong in the limelight, but you do.

45
00:06:02,328 --> 00:06:05,612
- ما هو الخطأ؟ - خاطئ؟ أوه ، آه ، لا شيء.
- What's wrong? - Wrong? Oh, uh, nothing.

46
00:06:05,632 --> 00:06:10,750
كنت فقط ... كنت أتساءل فقط في أي عام ... |
I was just... I was just wondering what year...|

47
00:06:10,770 --> 00:06:16,831
كم كان الوقت ، واعتقدت أنني سأطلب من بائع الأخبار.
what time it was, and I thought I'd ask the news vendor.

48
00:06:16,843 --> 00:06:18,958
هذا غير معقول. كيف عرفت أننا في كشك لبيع الصحف؟
That's incredible. How did you know we were at a newsstand?

49
00:06:18,978 --> 00:06:23,229
- أنا فقط ... لقد سمعت حفيف الصحف في الريح. -
- I just... I heard the newspapers rustling in the wind. -

50
00:06:23,249 --> 00:06:25,565
مرحبًا ، ما المشكلة في ساعتك؟
Hey, what's wrong with your watch?

51
00:06:25,585 --> 00:06:28,985
وا ...
My wa...

52
00:06:30,390 --> 00:06:33,740
الساعة 11:30. أوه.
It's 11:30. Oh.

53
00:06:33,760 --> 00:06:40,254
أعتقد أنني ما زلت نوعًا ما مرتبطًا قليلاً من الحفلة الموسيقية.
I guess I'm still kind of a little keyed up from the concert.

54
00:06:42,835 --> 00:06:47,820
- هل تمانع إذا سألتك سؤالا؟ - طالما أن الأمر لا يتعلق بأي شيء شخصي أو مهني.
- Mind if I ask you a question? - As long as it's not about anything personal or professional.

55
00:06:47,840 --> 00:06:52,625
ما الذي جعلك تقرر لعب "عيدان الطعام"؟
What made you decide to play "Chopsticks"?

56
00:06:52,645 --> 00:06:56,738
اممم ، هذا هو الشيء الوحيد الذي يتبادر إلى الذهن.
Um, it's the only thing that came to mind.

57
00:06:57,350 --> 00:06:59,899
لماذا نتوقف؟
Why are we stopping?

58
00:06:59,919 --> 00:07:03,036
لأنني أخبرت ماما أنني سأعود إلى المنزل بحلول منتصف الليل.
Because I told Mama I'd be home by midnight.

59
00:07:03,056 --> 00:07:05,538
أمك؟ أنا أعرف. أنا أعرف.
Your mother? I know. I know.

60
00:07:05,558 --> 00:07:07,540
ما زالت تعتقد أن عمري حوالي 14 عامًا.
She still thinks I'm about 14.

61
00:07:07,560 --> 00:07:11,778
حسنًا ... لكن دعونا لا نبدأ بها مرة أخرى.
Well... But let's not get started about her again.

62
00:07:11,798 --> 00:07:14,747
يجب أن تنتظر على الأقل حتى تقابلها قبل أن تتخذ قرارك.
You should at least wait until you meet her before you make up your mind.

63
00:07:14,767 --> 00:07:18,351
أعني ، أنا متأكد من أن كلاكما سوف يتعايشان بشكل رائع.
I mean, I'm sure the two of you will get along just great.

64
00:07:18,371 --> 00:07:20,586
كما تعلم ، لقد أخبرتها بكل شيء عنك ،
You know, I've told her all about you,

65
00:07:20,606 --> 00:07:23,823
وهي حريصة جدًا على ترك انطباع جيد ، كما تعلم.
and she's just so anxious to make a good impression, you know.

66
00:07:23,843 --> 00:07:27,327
إنها تريد فقط الانتظار حتى يصبح كل شيء على ما يرام قبل ...
She just wants to wait until everything is just right before...

67
00:07:27,347 --> 00:07:30,496
ميشيل ، لا بأس.
Michelle, it's okay.

68
00:07:30,516 --> 00:07:33,507
سوف تنتظر.
It'll wait.

69
00:07:34,420 --> 00:07:37,411
آسف.
Sorry.

70
00:07:38,458 --> 00:07:42,842
اسمع ، هل تريدني أن أحضر البدلة الأخرى من عمال النظافة غدًا؟
Look, do you want me to pick up your other tux at the cleaners tomorrow?

71
00:07:42,862 --> 00:07:45,345
أه ، إذا ... كما تعلم ، إذا لن تكون هناك مشكلة.
Uh, if... You know, if it won't be a problem.

72
00:07:45,365 --> 00:07:52,962
لا ، لا ، هذا هو الغرض من المساعدين ، حتى لو كانوا بدون أجر.
No. No, that's what assistants are for, even if they are unpaid.

73
00:07:53,673 --> 00:07:55,121
غير معرف


74
00:07:55,141 --> 00:08:01,372
- حسنًا ، أنت تعتني بالمايسترو شوبان. -
- Well, you take care of the maestro, Chopin. -

75
00:08:02,648 --> 00:08:05,998
غير معرف


76
00:08:06,018 --> 00:08:09,612
وداعا.
Bye.

77
00:08:11,891 --> 00:08:14,882
وداعا.
Bye.

78
00:08:21,868 --> 00:08:27,269
2-د.
2-D.

79
00:08:27,740 --> 00:08:31,224
- مساء الخير سيد روس. مساء الخير شوبان. -
- Bonsoir,  Mr. Ross. Bonsoir,  Chopin. -

80
00:08:31,244 --> 00:08:34,093
الخروج للنزهة؟ أوه ، إنهم طغاة.
Going out for a walk? Oh, they are tyrants.

81
00:08:34,113 --> 00:08:36,095
مرتين في اليوم ، مطر أو ساطع.
Twice a day, rain or shine.

82
00:08:36,115 --> 00:08:40,400
هنا ، نابليون. هنا جوزفين.
Ici, Napoleon.  Ici, Josephine.

83
00:08:40,420 --> 00:08:44,617
وداعا سيد روس.
Au revoir,  Mr. Ross.|

84
00:08:51,431 --> 00:08:54,422
إلى اللقاء.
Au revoir.

85
00:09:16,689 --> 00:09:19,372
غير معرف


86
00:09:19,392 --> 00:09:25,192
نعم نعم نعم. حسنا. ليس انت ايضا.
Yeah, yeah, yeah. All right.  Not you too.

87
00:09:26,365 --> 00:09:28,414
أنا ... أنا آسف؟
I'm... I'm sorry?

88
00:09:28,434 --> 00:09:32,185
"نعم ، أجل ، أجل." هذا كل ما تسمعه الآن. أو "بول هو المفضل لدي".
"Yeah, yeah, yeah. " That's all you hear now. Or, "Paul's my favorite. "

89
00:09:32,205 --> 00:09:34,587
"إنه حالم للغاية. هل تعلم أن جون متزوج؟
"He's so dreamy. Did you know thatJohn was married?

90
00:09:34,607 --> 00:09:36,589
أليس هذا هو الحفر؟ "|
Ain't that the pits?"|

91
00:09:36,609 --> 00:09:42,228
- ربما تكون مجرد مرحلة. - إنه أمر سيء بما فيه الكفاية لدينا هذه الرقاب الممتدة في سنترال بارك.
- It's probably just a phase. - It's bad enough we've got this jerk stretchin' necks in Central Park.

92
00:09:42,248 --> 00:09:45,865
لكنهم الآن جعلونا ننسحب نوبتين لحماية هؤلاء البريطانيين اللعينة ،
But now they got us pullin' double shifts protecting these damn Brits,

93
00:09:45,885 --> 00:09:49,402
حتى يتمكنوا من البقاء في قطعة واحدة لفترة كافية للعب Ed Sullivan.
so they can stay in one piece long enough to play Ed Sullivan.

94
00:09:49,422 --> 00:09:55,041
أنا شخصياً أفضل رؤية ... توبو جيجيو.
Personally, I'd rather see... Topo Gigio.

95
00:09:55,061 --> 00:09:57,610
عرض كبير حقًا!
A really big show!

96
00:09:57,630 --> 00:09:59,712
- -
- -

97
00:09:59,732 --> 00:10:01,314
حسنا حسنا.
Okay, okay.

98
00:10:01,334 --> 00:10:06,285
لقد حصلت على الفول السوداني الخاص بك. شوبان أسوأ من الأطفال على النبض.
I got your peanuts. Chopin is worse than the kids on the beat.

99
00:10:06,305 --> 00:10:10,890
- حسنا ، اعتني بنفسك يا مايسترو. - نعم ، أنت ، أم ...
- Well, take care, maestro. - Yeah, you, um...

100
00:10:10,910 --> 00:10:13,935
أنت أيضًا يا بيت.
You too, Pete.

101
00:10:15,915 --> 00:10:19,940
ألا يمكنك على الأقل بصق القذائف؟
Couldn't you at least spit out the shells?

102
00:10:20,319 --> 00:10:24,378
مقزز. هيا. ادخل هنا.
Disgusting. Come on. Get in here.

103
00:11:26,752 --> 00:11:29,268
أوه ، ماما!
Oh, Mama!

104
00:11:29,288 --> 00:11:31,737
أماه ، لقد أخفتني.
Ma, you scared me.

105
00:11:31,757 --> 00:11:34,748
هل لديك اي فكرة كم الساعة؟
Do you have any idea what time it is?

106
00:11:35,261 --> 00:11:38,311
لا أنا آسف. أعتقد أنني فقدت المسار.
No. I'm sorry. I guess I lost track.

107
00:11:38,331 --> 00:11:41,080
كيف مدروس. أنا جالس هنا أتساءل ...
How thoughtful. I'm sitting here wondering...

108
00:11:41,100 --> 00:11:46,467
إذا كانت ابنتي الوحيدة مستلقية في الحضيض في مكان ما وأنت آسف.
if my only daughter is lying in a gutter somewhere, and you're sorry.

109
00:11:46,639 --> 00:11:51,223
لقد خرجت للتو لتناول الآيس كريم مع فتاتين بعد أن انتهينا من الدراسة.
I just went out for ice cream with a couple of the girls after we finished studying.

110
00:11:51,243 --> 00:11:54,594
- أي الفتيات؟ - مارسيا وأجي.
- Which girls? - Marcia and Aggie.

111
00:11:54,614 --> 00:11:57,096
هل يمكن أن تتصل بي.
You could have called me.

112
00:11:57,116 --> 00:12:01,167
كنت سأفعل ، لكن لم أكن أعرف ما هو الوقت و ...
I would have, but I didn't know what time it was and...

113
00:12:01,187 --> 00:12:03,736
لا أعلم. أعتقد أننا تحدثنا للتو ،
I don't know. I guess we just got to talking,

114
00:12:03,756 --> 00:12:07,440
وقبل أن نعرفه ، كان الوقت قد تجاوز منتصف الليل. |
and before we knew it, it was past midnight.|

115
00:12:07,460 --> 00:12:09,442
حسنًا ، هذه محادثة أود أن أسمعها ...
Well, that's a conversation I would like to have heard...

116
00:12:09,462 --> 00:12:15,114
بما أنني أعلم أن مارسيا وأجي أمضيا الليلة بأكملها يدرسان في المكتبة ...
since I know Marcia and Aggie spent the entire night studying in the library...

117
00:12:15,134 --> 00:12:18,125
بدونك.
without you.

118
00:12:20,072 --> 00:12:23,040
لقد فحصتني؟
You checked up on me?

119
00:12:25,144 --> 00:12:28,135
لقد نسيت شيئا.
You forgot something.

120
00:12:32,718 --> 00:12:35,709
اعتقد انها كانت ثقيلة جدا ، أليس كذلك؟
I guess it was too heavy, huh?

121
00:12:37,323 --> 00:12:39,472
اذا ماذا نفعل الان؟ العب 20 سؤالا؟
So, what do we do now? Play 20 questions?

122
00:12:39,492 --> 00:12:43,042
ذهبت إلى حفلة موسيقية.
I went to a concert.

123
00:12:43,062 --> 00:12:45,144
كانت حفلة في كارنيجي ،
It was a recital at Carnegie,

124
00:12:45,164 --> 00:12:48,147
وحصلت على تذكرة في اللحظة الأخيرة وذهبت.
and I got offered a ticket at the last minute and I went.

125
00:12:48,167 --> 00:12:51,150
هذا رائع
That's wonderful.|

126
00:12:51,170 --> 00:12:53,319
اقتل نفسي وأضعك في مدرسة التمريض ،
I kill myself putting you through nursing school,

127
00:12:53,339 --> 00:12:56,889
وأنت تتسول في المدينة مع من يعلم الله.
and you go gallivanting through the city with God knows who.

128
00:12:56,909 --> 00:13:01,227
لم أكن مع أحد. كانت مجرد حفلة موسيقية.
I wasn't with anyone. It was just a concert.

129
00:13:01,247 --> 00:13:06,648
وعندما تخفق في نهائيات كأس العالم ، سيكون الأمر أكثر من مجرد حفلة موسيقية ، أليس كذلك؟
And when you flunk your finals, it will be more than just a concert, won't it?

130
00:13:07,486 --> 00:13:09,468
وعندما يتركك زوجك بعمر سنتين جائع ...
And when your husband leaves you with a hungry two-year-old...

131
00:13:09,488 --> 00:13:14,273
وليس لديك أي وسيلة لكسب لقمة العيش ، سيكون أكثر من مجرد حفلة موسيقية ، أليس كذلك؟
and you don't have any way to earn a living, it will be more than just a concert, won't it?

132
00:13:14,293 --> 00:13:16,475
وعندما تستيقظ بعد 20 عاما ...
And when you wake up 20 years later...

133
00:13:16,495 --> 00:13:18,577
وأنت تدرك أنك لم تعد شابًا وحسن المظهر ،
and you realize that you're no longer young and good-looking,

134
00:13:18,597 --> 00:13:21,480
لكنك متعبة ومرهقة من محاولة دعم ذلك الطفل ،
but you're tired and you're worn out from tryin' to support that baby,

135
00:13:21,500 --> 00:13:26,560
سيكون أكثر من مجرد حفلة موسيقية ، أليس كذلك؟
it will be more than just a concert, won't it?

136
00:13:26,772 --> 00:13:29,763
نعم ماما.
Yes, Mama.

137
00:13:34,880 --> 00:13:37,496
ميشيل.
Michelle.

138
00:13:37,516 --> 00:13:39,498
حبيبي ، لا أمير ساحر ...
Darling, no Prince Charming...

139
00:13:39,518 --> 00:13:41,934
سيأتي ويطردك من قدميك.
is gonna come along and sweep you off your feet.

140
00:13:41,954 --> 00:13:46,505
عليك أن تتعلم كيف تدافع عن نفسك بمجرد رحيلي.
You have got to learn to fend for yourself once I'm gone.

141
00:13:46,525 --> 00:13:49,516
نعم ماما.
Yes, Mama.

142
00:13:50,196 --> 00:13:52,945
التمريض مهنة جديرة بالاهتمام.
Nursing is a worthwhile profession.

143
00:13:52,965 --> 00:13:57,883
تكسب دولارًا ثابتًا ، وسيكون هناك دائمًا شخص يحتاج إلى المساعدة.
You earn a steady dollar, and there will always be someone who needs help.

144
00:13:57,903 --> 00:14:01,754
وتذكر: قد تكون أحلام الأحمق أحلامًا ،
And remember: A fool's dreams may be dreams,

145
00:14:01,774 --> 00:14:06,572
لكنهم ينتمون أيضًا إلى الأحمق. لكنهم ينتمون أيضًا إلى الأحمق.
but they also belong to a fool. But they also belong to a fool.

146
00:14:08,647 --> 00:14:11,638
امنح ماما قبلة.
Give Mama a kiss.

147
00:14:12,618 --> 00:14:17,485
تصبح على خير عزيزي. ليلة سعيدة يا أمي.
Good night, dear. Good night, Mama.

148
00:14:30,069 --> 00:14:32,418
ما فائدة مقعد البيانو بدون موسيقى البيانو فيه؟
What good is a piano bench without piano music in it?

149
00:14:32,438 --> 00:14:35,755
- حسنًا ، يجلس معظم الناس عليه ويلعبون. -
- Well, most people sit on it and play. -

150
00:14:35,775 --> 00:14:38,357
- سهل يا فتى. سهل. إنها فقط Al. -
- Easy, boy. Easy. It's just Al. -

151
00:14:38,377 --> 00:14:42,762
هذا يذكرني بفتاة كنت أعرفها. كان لديها فعل في تيخوانا.
That reminds me of a girl I used to know.  She had an act in Tijuana.

152
00:14:42,782 --> 00:14:44,764
كان اسمها Evita Evilitita.
Her name was Evita Evilitita.

153
00:14:44,784 --> 00:14:46,866
كانت تستلقي على ظهرها على المقعد ...
She used to lie on her back on the bench...

154
00:14:46,886 --> 00:14:49,201
وتلعب مع أصابع قدميها.
and play oldies with her toesies.

155
00:14:49,221 --> 00:14:53,539
ثم تركع على المقعد وتنحني وتلعب معها موسيقى حديثة ...
Then she would kneel on the bench and bend over and play modern music with her...

156
00:14:53,559 --> 00:14:55,741
آل ... آل ، أحصل على الصورة وشكرا.
Al... Al, I get the picture and thank you.

157
00:14:55,761 --> 00:15:00,513
كانت تغني النشيد الوطني بأربعين لغة مختلفة.
She used to close the act singin'the national anthem in 40 different languages.

158
00:15:00,533 --> 00:15:03,482
تجنب الشر.
Evita Evilitita.

159
00:15:03,502 --> 00:15:05,584
أين تظن أنه يحتفظ بموسيقاه هنا؟
Where do you suppose he keeps his music around here?

160
00:15:05,604 --> 00:15:07,586
لقد كنت أبحث عنه في كل مكان.
I've been lookin' all over for it.

161
00:15:07,606 --> 00:15:12,792
سام ، أندرو روس هو راي تشارلز للموسيقى الكلاسيكية.
Sam, Andrew Ross is the Ray Charles of classical music.

162
00:15:12,812 --> 00:15:17,942
امممم كيف حال اه ...
Um, Al, how does, uh...

163
00:15:18,083 --> 00:15:20,299
كيف يتعلم أندرو كيف يلعب كل هذا؟
How does Andrew learn how to play all this?

164
00:15:20,319 --> 00:15:24,670
- يلعب بالأذن. - أوه ، يا فتى ، أوه ، يا فتى ، أوه ، يا فتى.
- He plays by ear. - Oh, boy, oh, boy, oh, boy.

165
00:15:24,690 --> 00:15:27,439
هل هناك أي احتمال أن أقفز هنا قبل الحفلة الموسيقية ليلة الغد؟
Is there any chance I might leap outta here before the concert tomorrow night?

166
00:15:27,459 --> 00:15:32,144
لنرى. نحن في مدينة نيويورك
Let's see. We are in New York City.|

167
00:15:32,164 --> 00:15:34,513
اليوم ... 6 فبراير 1964.
Today is... February 6, 1964.

168
00:15:34,533 --> 00:15:38,751
حق. أوه ، هذا قبل ثلاثة أيام من قيام فريق البيتلز بلعب عرض إد سوليفان.
Right. Oh, that's three days before the Beatles play the Ed Sullivan Show.

169
00:15:38,771 --> 00:15:42,521
ال، لماذا انا هنا سام ، أغمي على النساء ...
Al, why am I here? Sam, the women fainted...

170
00:15:42,541 --> 00:15:44,990
وصرخا عندما رأوهما على شاشة التلفزيون.
and screamed when they saw them on TV.

171
00:15:45,010 --> 00:15:48,761
هذا ما حدث في اليوم التالي ، خرجت واشتريت باروكة شعر طويل.
That's how come the next day, I went out and bought a long-haired wig.

172
00:15:48,781 --> 00:15:52,364
حصلت عليك. حسنا. لنرى.
Got ya. All right. Let's see.

173
00:15:52,384 --> 00:15:56,535
وفقًا لزيغي ، حقق حفل أندرو نجاحًا كبيرًا.
According to Ziggy, Andrew's concert was a huge success.

174
00:15:56,555 --> 00:15:58,938
لن يكون الآن. و ... أوه ، يا فتى.
It won't be now. And... Oh, boy.

175
00:15:58,958 --> 00:16:06,897
بعد الحفل ، خُنقت ميشيل في سنترال بارك.
After the concert, Michelle was strangled in Central Park.

176
00:16:15,241 --> 00:16:18,757
- هل زيغي متأكد من هذا؟ - واثق كما هو دائما عن أي شيء.
-  Is Ziggy sure about this? - As sure as he ever is about anything.

177
00:16:18,777 --> 00:16:21,293
انتظر ثانية ، آل.
Wait a second, Al.

178
00:16:21,313 --> 00:16:25,798
- نحن ننسى شيئا. أندرو كفيف ، لكنني لست كذلك. -
- We're forgetting something. Andrew is blind, but I'm not. -

179
00:16:25,818 --> 00:16:30,469
يمكنني منع حدوث أي شيء لميشيل في الحديقة بعد الحفلة الموسيقية.
I can prevent anything from happening to Michelle in the park after... the concert.

180
00:16:30,489 --> 00:16:32,538
آل ، ماذا سأفعل؟ لا أستطيع أن أعزف حفلة موسيقية.
Al, what am I gonna do? I can't play a concert.

181
00:16:32,558 --> 00:16:34,340
- بالطبع تستطيع. - أنا استطيع؟
- Sure you can. - I can?

182
00:16:34,360 --> 00:16:37,309
- سوف اساعدك. - أنت عازف بيانو حفلة موسيقية؟
- I'll help you. - You're a concert pianist?

183
00:16:37,329 --> 00:16:40,145
لم أستطع لعب "Chopsticks" في الحي الصيني.
I couldn't play "Chopsticks" in Chinatown.

184
00:16:40,165 --> 00:16:44,350
- إذا كيف؟ - ثق في.
- Then how? - Trust me.

185
00:16:44,370 --> 00:16:49,388
تعال ليلة الغد ، ستقدم أداء شجاع.
Come tomorrow night, you will give a bravura performance.

186
00:16:49,408 --> 00:16:54,844
- آل ... - أضمن ذلك.
- Al... - I guarantee it.

187
00:17:00,819 --> 00:17:04,413
شوبان ، هو ... لقد رحل.
Chopin, he's... he's gone.

188
00:17:05,324 --> 00:17:07,306
غير معرف


189
00:17:07,326 --> 00:17:12,318
تعال الى هنا! جوزفين ، نابليون!
Venez ici! Josephine, Napoleon!

190
00:17:18,370 --> 00:17:21,553
جوزفين! نابولي ...
Josephine! Napole...

191
00:17:21,573 --> 00:17:25,858
نريد البيتلز! نريد البيتلز!
We want the Beatles! We want the Beatles!

192
00:17:25,878 --> 00:17:28,961
نريد البيتلز! نريد البيتلز!
We want the Beatles! We want the Beatles!

193
00:17:28,981 --> 00:17:36,044
- انهم هنا! انهم هنا! -
-  They're here! They're here! -

194
00:17:54,273 --> 00:17:57,556
أوه! لقد لمسته! لقد لمسته!
Oh! I touched him! I touched him!

195
00:17:57,576 --> 00:18:00,759
أوه ، ساندي ، لقد لمسته! لقد لمست رينغو!
Oh, Sandy, I touched him! I touched Ringo!

196
00:18:00,779 --> 00:18:04,029
أوه. أوه!
Oh. Oh!

197
00:18:04,049 --> 00:18:07,813
اه هنا هنا. هنا.
Uh, here, here. Here.

198
00:18:15,894 --> 00:18:21,022
- -
- -

199
00:18:21,200 --> 00:18:24,116
شكرا لك. شكرا لكم
Thank you. Thank you.|

200
00:18:24,136 --> 00:18:28,536
شوبان فقط وفر لك تذكرة المشي لمسافات طويلة.
Chopin just saved you a jaywalking ticket.

201
00:18:30,342 --> 00:18:32,558
بيت
Pete.|

202
00:18:32,578 --> 00:18:36,161
آه ، بيت ، أكره أن أخبرك بهذا ، لكن هل فكرت يومًا في الاستحمام؟
Uh, Pete, I hate to tell you this, but you ever think about takin' a shower?

203
00:18:36,181 --> 00:18:38,764
الآن ، هل هذه طريقة للتحدث عن أفضل فتاة لدي؟
Now, is that any way to talk about my best gal?

204
00:18:38,784 --> 00:18:40,899
آسف سيدتي.
Sorry, ma'am.

205
00:18:40,919 --> 00:18:43,802
إذن ... ماذا ، لقد جعلوا فريق البيتلز يحرسون؟
So... What, they got ya guardin' the Beatles?

206
00:18:43,822 --> 00:18:46,939
ناه. لقد جعلوني جليسة الأطفال هذه ...
Nah. They got me babysittin' these teenyboppers...

207
00:18:46,959 --> 00:18:49,675
الذين هم على استعداد لإسقاط تنانيرهم من أجل شعر ليفربول الطويل.
who are ready to drop their skirts for these Liverpool longhairs.

208
00:18:49,695 --> 00:18:54,446
undefined بول ، أحبك!
Paul, I love you!

209
00:18:54,466 --> 00:18:57,016
امرأة. أنا ، على سبيل المثال ، لا أفهمهم.
Women. I, for one, don't understand 'em.

210
00:18:57,036 --> 00:18:59,451
أعتقد أن هذا هو سبب تمسكي مع ديزي هنا.
I guess that's why I stuck with Daisy here.

211
00:18:59,471 --> 00:19:01,520
أعتقد أن كل شيء سيستقر مرة أخرى بمجرد مغادرتهم المدينة.
I guess everything'll settle down again once they leave town.

212
00:19:01,540 --> 00:19:03,889
يمكن. لكن ما زلنا نحصل على الالتواء.
Maybe. But we still got the twisto runnin' around.

213
00:19:03,909 --> 00:19:06,925
سمعت للتو في الراديو أنهم وجدوا جثة أخرى في الحديقة.
I just heard on the radio they found another body in the park.

214
00:19:06,945 --> 00:19:10,195
حسنًا ، يجب أن أخرج من هنا. يجب أن يتركوا.
Well, I gotta get outta here.  They must be leavin'.

215
00:19:10,215 --> 00:19:15,946
- أراك لاحقًا ، بيت. -
- See ya later, Pete. -

216
00:19:16,722 --> 00:19:19,638
undefined ما هو الخطأ؟ تبدو حزينا.
What's wrong? You look upset.

217
00:19:19,658 --> 00:19:22,808
- أنت لست مريضة ، أليس كذلك؟ - لا لا.
- You aren't sick, are you? - No. No.

218
00:19:22,828 --> 00:19:27,613
إنها فقط ، آه ... إنها مجرد حالة صغيرة من رهاب المسرح كما تعلمون.
It's just, uh... It's just a little case of, you know, stage fright.

219
00:19:27,633 --> 00:19:32,751
هيا. احتمالية إصابتك برهبة المسرح تقترب من ...
Come on. The chances of you having stage fright are about as likely as...

220
00:19:32,771 --> 00:19:35,487
أصبح ممثل B-movie رئيسًا.
a B-movie actor becoming president.

221
00:19:35,507 --> 00:19:38,390
اشياء غريبة حدثت. تمام.
Stranger things have happened.  Okay.

222
00:19:38,410 --> 00:19:41,560
سترام إضافي واحد على الجاودار ، أمسك الكراوت ، وادفع "O".
One extra lean 'stram on rye, hold the kraut, push the "O. "

223
00:19:41,580 --> 00:19:44,797
مضرب تركى واحد ، محمص ، خس ، ماتو إضافي.
One turk club, toasted,  lettuce, extra 'matoes.

224
00:19:44,817 --> 00:19:49,868
معذرة آنسة ، لقد نسيت الخردل.
Excuse me, Miss. Um, you forgot the mustard.

225
00:19:49,888 --> 00:19:55,174
- كبف عرفت ذلك؟ - أنا ، آه ... أنا ...
- How did you know that? - I, uh... I...

226
00:19:55,194 --> 00:19:57,309
لم أشم رائحته
I didn't smell it.|

227
00:19:57,329 --> 00:19:59,812
لا انظر؟ لا ... لا يوجد خردل.
No. See? No... No mustard.

228
00:19:59,832 --> 00:20:02,081
هذا غير معقول.
That's incredible.

229
00:20:02,101 --> 00:20:05,150
يا إلهي ، أليس من الرائع أن يكون لديك حاسة شم بهذه الحساسية؟
God, wouldn't it be wonderful to have a sense of smell that sensitive?

230
00:20:05,170 --> 00:20:07,319
ليس بقدم زوجي ، لا.
Not with my husband's feet, no.

231
00:20:07,339 --> 00:20:11,035
غير معرف


232
00:20:15,647 --> 00:20:19,198
أنت تعرف ، أنت ... لديك ابتسامة جميلة جدًا.
You know, you... you have a very pretty smile.

233
00:20:19,218 --> 00:20:22,482
أفعل؟
I do?

234
00:20:23,755 --> 00:20:26,705
يعني من صوت ضحكتك
I mean, from the sound of your laugh,

235
00:20:26,725 --> 00:20:30,943
استطيع ان اقول ان لديك ابتسامة جميلة جدا.
I can tell that you have a very pretty smile.

236
00:20:30,963 --> 00:20:35,523
لا ليس كذلك. عليك محاولة ذلك في كثير من الأحيان.
No, it's not. You oughta try it more often.

237
00:20:35,801 --> 00:20:41,220
حسنًا ، لا أحظى بفرصة كبيرة في المستشفى ، لكن الأمر مختلف من حولك.
Well, I don't get much chance around the hospital, but it's different around you.

238
00:20:41,240 --> 00:20:45,266
حسنًا ، لا يمكن أن تكون نكاتي. |
Well, it can't be my jokes.|

239
00:20:45,878 --> 00:20:52,831
إنه فقط من حولك ، أشعر ... لا أعرف ... مرتاحًا.
It's just that around you, I feel... I don't know... relaxed.

240
00:20:52,851 --> 00:20:55,842
كما يمكن أن أكون أنا.
Like I can be me.

241
00:20:56,989 --> 00:21:02,925
الآن ، حول الليلة ... لا قاعة كارنيجي ، لا أعذار.
Now, about tonight... no Carnegie Hall, no excuses.

242
00:21:06,298 --> 00:21:10,215
حسنًا ، أنت لا تعطي حقًا الكثير من الخيارات ، أليس كذلك؟
Well, you don't really give a fella much choice, do ya?

243
00:21:10,235 --> 00:21:13,051
ليس عندما يتعلق الأمر بتناول طبق تونة أمي.
Not when it comes to eating my mother's tuna casserole.

244
00:21:13,071 --> 00:21:16,266
سأفعل أي شيء للتخلص من ذلك.
I'll do anything to get outta that.

245
00:21:16,475 --> 00:21:22,002
متى أم ... متى سألتقي بها؟
When, um... When am I gonna get to meet her?

246
00:21:22,581 --> 00:21:27,232
حسنًا ، لقد دعوتها للذهاب إلى الحفلة الليلة ، كما تعلم ،
Well, um, I invited her to go to the concert tonight, you know,

247
00:21:27,252 --> 00:21:30,550
لكنها كانت تعمل بجد.
but she's been working real hard.

248
00:21:30,822 --> 00:21:33,672
لعنة أن تكون أبًا أعزب ، على ما أعتقد.
A curse of being a single parent, I guess.

249
00:21:33,692 --> 00:21:36,909
كل ما تريد فعله في الليل هو الاستلقاء في الفراش.
All she wants to do at night is fall into bed.

250
00:21:36,929 --> 00:21:39,478
لكنها قالت إنها تتطلع حقًا إلى مقابلتك.
But she said she's really looking forward to meeting you.

251
00:21:39,498 --> 00:21:45,525
يجب أن تكون فخورة بك حقًا ، تدرس لتكون ممرضة.
She must really be proud of you, studying to be a nurse.

252
00:21:45,671 --> 00:21:49,087
كل ما أرادته.
It's all she's ever wanted.

253
00:21:49,107 --> 00:21:54,092
- وأنت؟ - لا أعلم.
- And you? - I don't know.

254
00:21:54,112 --> 00:21:56,261
أحب أن أكون حول موسيقى رائعة.
I like being around great music.

255
00:21:56,281 --> 00:22:04,083
حسنًا ، إذن ، أنت ... من الأفضل أن تتوقف عن التسكع معي.
Well, then, you... you better stop hangin' around with me.

256
00:22:06,959 --> 00:22:09,341
يا الهي! سوف أتأخر عن الفصل!
Oh, my gosh! I'm gonna be late for class!

257
00:22:09,361 --> 00:22:13,045
لم تنتهِ. أنت لم ... لا ، آه ...
You haven't finished. You haven't... haven't, uh...

258
00:22:13,065 --> 00:22:17,816
اسمع ، الليلة بعد الحفلة الموسيقية ،
Listen, tonight after the concert,

259
00:22:17,836 --> 00:22:20,419
دعنا ... دعنا نذهب لتناول العشاء.
let's... let's go have dinner.

260
00:22:20,439 --> 00:22:24,356
مكان ما لطيف بالفعل. أنت تختاره.
Some place really nice. You pick it.

261
00:22:24,376 --> 00:22:26,792
أنا لا أعرف أي مكان لطيف حقًا. تمام.
I don't know anyplace really nice. Okay.

262
00:22:26,812 --> 00:22:32,248
اممم ، مكان ما هذا نوعًا ما لطيف قليلاً.
Um, some place that's really kind of just a little nice.

263
00:22:33,151 --> 00:22:37,517
- يجب أن أسأل. - أمك؟
- I'd have to ask. - Your mother?

264
00:22:43,428 --> 00:22:48,080
لا. حسنًا ، عشاء الليلة.
No. Okay, dinner tonight.

265
00:22:48,100 --> 00:22:51,091
رائعة.
Great.

266
00:22:54,273 --> 00:22:57,468
سيارة أجرة! سيارة أجرة!
Taxi! Taxi!

267
00:23:14,826 --> 00:23:17,976
undefined كان آندي لامعًا. أسلوبه لا تشوبه شائبة.
Andy was brilliant.  His technique flawless.

268
00:23:17,996 --> 00:23:20,345
لم أكن أعرف كيف سيساعدني آل في الحفلة الموسيقية ...
I didn't know how Al was going to get me through the concert...

269
00:23:20,365 --> 00:23:22,848
دون الإضرار بسمعة أندي.
without ruining Andy's reputation.

270
00:23:22,868 --> 00:23:26,351
بعد كل شيء ، قد تكون "عيدان الطعام" مضحكة مرة واحدة ، ولكن مرتين؟
After all, "Chopsticks" might be funny once, but twice?

271
00:23:26,371 --> 00:23:29,621



272
00:23:29,641 --> 00:23:33,371
ماذا؟
What?

273
00:23:36,481 --> 00:23:38,964
مرة أخرى؟
Again?|

274
00:23:38,984 --> 00:23:42,009
اعتقدت أن الكلاب تأكل مرة واحدة فقط في اليوم.
I thought dogs only ate once a day.

275
00:23:42,654 --> 00:23:45,645
هيا. هيا.
Come on. Come on.

276
00:23:53,598 --> 00:23:57,032
والدتك تخاف من القطط.
Your mother is afraid of cats.

277
00:23:58,637 --> 00:24:02,231
غير معرف


278
00:24:02,974 --> 00:24:06,758
- مرحبا سام. - لم يكن ذلك مضحكا جدا.
- Hi, Sam. - That wasn't very funny.

279
00:24:06,778 --> 00:24:09,769
إعتقدت أنها كانت.
I thought it was.

280
00:24:09,848 --> 00:24:12,264
undefined هل تريد. فعلت.
You would.  I did.

281
00:24:12,284 --> 00:24:15,667
جي ، هذا الكلب يأكل أفضل مني.
Gee, this dog eats better than I do.

282
00:24:15,687 --> 00:24:19,971
هذا الكلب يعمل بجهد أكبر منك. ماذا ستكون يا شوبان؟
This dog works harder than you do. What'll it be, Chopin?

283
00:24:19,991 --> 00:24:23,942
لقد حصلت على Mutt Morsels. |
You got your Mutt Morsels. |

284
00:24:23,962 --> 00:24:28,947
سام ... أنت على حق. كيف يمكن أن يكون طعمه جيدًا كما يبدو؟
Sam... You're right. How could it possibly taste as good as it sounds?

285
00:24:28,967 --> 00:24:31,216
"باركو بايتس. سام!
"Barko Bites. Sam!

286
00:24:31,236 --> 00:24:36,054
على شكل قطط صغيرة جدًا يعامل الكلاب التي تحب أكلها. "
Shaped like tiny little cats for the treats dogs love to eat. "

287
00:24:36,074 --> 00:24:41,526
الآن ، هناك خدعة أنيقة ... رجل أعمى يقرأ صندوق طعام كلاب.
Now, there's a neat trick... a blind man reading a dog food box.

288
00:24:41,546 --> 00:24:43,528
كان عليك أن تقول شيئًا. فعلت.
You should have said something. I did.

289
00:24:43,548 --> 00:24:47,532
فعلت. قلت ، "هذه خدعة رائعة ... رجل أعمى يقرأ صندوق طعام كلاب."
I did. I said, "That's a neat trick... a blind man reading a dog food box. "

290
00:24:47,552 --> 00:24:49,835
أنت لا تفهم. أوه ، أنا أفهم جيدًا.
You don't understand. Oh, I understand perfectly well.

291
00:24:49,855 --> 00:24:51,870
الآن ، يمكننا أن نجعل هذا الأمر بسيطًا. |
Now, we can keep this real simple. |

292
00:24:51,890 --> 00:24:54,306
لا أحب صوت هذا يا سام.
I don't like the sound of this, Sam.

293
00:24:54,326 --> 00:24:57,142
ما تفعله بحياتك هو عملك.
What you do with your own life is your business.

294
00:24:57,162 --> 00:25:01,246
إذا كنت تريد الاستمرار في هذه التمثيلية العمياء ، فلن أوقفك.
If you want to persist in this blind charade, I won't stop you.

295
00:25:01,266 --> 00:25:04,383
لكن إذا استمررت في رؤية ابنتي .. هل أنت والدة ميشيل؟
But if you continue to see my daughter... You're Michelle's mother?

296
00:25:04,403 --> 00:25:07,319
أشبه بساحرة الشرق الشريرة. أنا مندهش من معرفة ذلك.
More like the Wicked Witch of the East. I'm surprised you know.

297
00:25:07,339 --> 00:25:09,588
لم تخبرني عنك قط. أم أنها ساحرة الغرب الشريرة؟
She never told me about you. Or is it the Wicked Witch of the West?

298
00:25:09,608 --> 00:25:13,525
كيف دخلت هنا؟ الباب كان مفتوحا.
How'd you get in here? The door was open.

299
00:25:13,545 --> 00:25:17,329
أعتقد أنه كوني أعمى ، لا يمكنك معرفة ذلك.
I guess being blind, you couldn't tell.

300
00:25:17,349 --> 00:25:20,817
نعم ، ... هذا صحيح.
Yeah, th... that's right.

301
00:25:21,319 --> 00:25:25,237
أنا شخصياً لا أبالي بالاحتيال الذي تقوم به طالما أنه لا يؤذي ابنتي.
Personally, I don't give a damn what your scam is as long as it doesn't hurt my daughter.

302
00:25:25,257 --> 00:25:29,541
- انظر ، السيدة ستيفنز ... - لا ، أنظر ، وأنا أعلم أنك تستطيع ذلك بالطبع.
- Look, Mrs. Stevens... - No, you look, and I know you obviously can.

303
00:25:29,561 --> 00:25:32,677
لن يأخذ أحد ابنتي مني. لا احد.
No one is going to take my daughter from me. No one.

304
00:25:32,697 --> 00:25:40,363
الآن ، إما أن تتوقف عن رؤيتها ، أو أفضح لك الزيف الذي أنت عليه.
Now, either you stop seeing her,  or I expose you for the fake that you are.

305
00:25:58,824 --> 00:26:04,918
undefined خمس دقائق ، سيد روس.
Five minutes, Mr. Ross.

306
00:26:12,404 --> 00:26:16,964
- - فرخة.
- - Chicken.

307
00:26:24,082 --> 00:26:26,231
أنا اسف.
I'm sorry.

308
00:26:26,251 --> 00:26:28,767
أنا حقا.
I really am.

309
00:26:28,787 --> 00:26:32,278
غير معرف


310
00:26:34,292 --> 00:26:39,022
ج- تعال.
C-Come in.

311
00:26:39,164 --> 00:26:41,680
هل يمكنني مساعدتك في ذلك؟ ماذا؟
Can I help you with that? What?

312
00:26:41,700 --> 00:26:45,450
أوه. اه نعم. أنا ... أنا متوتر قليلاً.
Oh. Uh, yeah. I'm... I'm just a little nervous.

313
00:26:45,470 --> 00:26:47,452
أوه ، أنا متأكد من أنك ستكون رائعًا.
Oh, I'm sure you'll be great.

314
00:26:47,472 --> 00:26:50,388
يبدو أنك متأكد من ذلك.
You sound pretty certain of that.

315
00:26:50,408 --> 00:26:54,559
هذا لأنني أثق بك.
That's because I have confidence in you.

316
00:26:54,579 --> 00:27:01,949
لكن ، ليس لديك ثقة كافية في نفسك لتخبر والدتك عني.
But, um, not enough confidence in yourself to tell your mother about me.

317
00:27:02,754 --> 00:27:06,951
لقد قامت بزيارة لي اليوم ، ميشيل.
She paid me a visit today, Michelle.

318
00:27:07,592 --> 00:27:13,392
كنت سأخبرها ... لكنك لم تفعل.
I was going to tell her... But you didn't.

319
00:27:14,533 --> 00:27:19,384
لم أستطع. أنت لا تفهم ما يشبه ...
I couldn't. You don't understand what it's like...

320
00:27:19,404 --> 00:27:23,355
ليخبرك أحدهم ... أنه ليس لديك موهبة ...
to be told by someone that... that you have no talent...

321
00:27:23,375 --> 00:27:25,357
أنك لن تصل إلى أي شيء ...
that you'll never amount to anything...

322
00:27:25,377 --> 00:27:31,040
وأنك لست جميلة بما يكفي لأي شخص يريدها.
and that you're not pretty enough for anyone to ever want.

323
00:27:31,950 --> 00:27:34,799
لكنك جميلة. لا ، أنت فقط تقول ذلك.
But you are pretty. No. You're just saying that.

324
00:27:34,819 --> 00:27:37,753
فظة إهانة.
No, no.

325
00:27:38,256 --> 00:27:41,973
أنا لا أقول ذلك فقط.
I'm not just saying that.

326
00:27:41,993 --> 00:27:44,984
انها حقيقة.
It's true.

327
00:27:47,399 --> 00:27:49,981
يا إلهي ، أنا أحمق. لا تستمع لي.
God, I'm such an idiot. Don't listen to me.

328
00:27:50,001 --> 00:27:52,551
أنت لست أحمق. نعم أنا.
You're not an idiot. Yes, I am.

329
00:27:52,571 --> 00:27:57,889
فقط أحمق سيشتكي لك من حياته.
Only an idiot would complain about their life to you.

330
00:27:57,909 --> 00:28:04,729
أعني ، لابد أن الناس قالوا لك أشياء فظيعة ، لكنك ما زلت تواصل.
I mean, people must have said horrible things to you, but you still keep going.

331
00:28:04,749 --> 00:28:09,547
كيف تفعل ذلك؟ بعض الأحيان...
How do you do that? Sometimes...

332
00:28:10,355 --> 00:28:13,405
أشعر وكأنني عالم في منتصف تجربة ...
I feel like a scientist in the middle of an experiment...

333
00:28:13,425 --> 00:28:16,552
لا يؤمن به أحد.
that nobody else believes in.

334
00:28:17,896 --> 00:28:20,887
لكن بعد ذلك ،
But then,

335
00:28:20,999 --> 00:28:25,317
عليك فقط أن تخبر نفسك أنك الشخص الوحيد الذي يمكنك الاستماع إليه ...
you just have to tell yourself that you're the only person you can listen to...

336
00:28:25,337 --> 00:28:29,931
أنه عليك أن تنسى الآخرين.
that you have to forget about the others.

337
00:28:29,975 --> 00:28:32,958
لكن لا يمكنني فعل ذلك لأمي.
But I can't do that to my mother.

338
00:28:32,978 --> 00:28:35,527
أعني أنها عالقة معي منذ رحيل والدي.
I mean, she's been stuck with me ever since my dad left.

339
00:28:35,547 --> 00:28:40,098
لقد عملت بنفسها حتى النخاع لتضعني في مدرسة التمريض. أنا مدين لها على الأقل بذلك.
She's worked herself to the bone to put me through nursing school. I owe her at least that.

340
00:28:40,118 --> 00:28:45,418
ميشيل ، تريدك أن تصدق ذلك.
Michelle, she wants you to believe that.

341
00:28:45,790 --> 00:28:50,987
لكنك مدين لها بحبك وليس بحياتك.
But you owe her your love, not your life.

342
00:28:51,630 --> 00:28:54,179
undefined دقيقتان ، سيد روس.
Two minutes, Mr. Ross.

343
00:28:54,199 --> 00:28:57,190
شكرا لك.
Thank you.

344
00:29:01,606 --> 00:29:05,234
كيف تصبح ذكيا جدا؟
How'd you get so smart?

345
00:29:05,710 --> 00:29:10,235
أعتقد أنني أرى الأشياء بشكل مختلف قليلاً.
I guess I just see things a little differently.

346
00:29:34,039 --> 00:29:36,154
ال.
Al.

347
00:29:36,174 --> 00:29:38,890
هيا. لا تفعل هذا. لا يمكنني الاستمرار بدونك.
Come on. Don't do this. I can't go on without you.

348
00:29:38,910 --> 00:29:41,192
بدون من سيد روس؟
Without who, Mr. Ross?

349
00:29:41,212 --> 00:29:45,430
- اه ... اه ، فقط ... شوبان. -
- Uh... Uh, just... Chopin. -

350
00:29:45,450 --> 00:29:48,767
لا أعلم. يبدو أنه متردد قليلاً في اصطحابي إلى المسرح الليلة.
I don't know. He just seems a little reluctant to take me out on stage tonight.

351
00:29:48,787 --> 00:29:51,102
كما تعلم ، أحيانًا ... |
You know, sometimes...|

352
00:29:51,122 --> 00:29:53,419
غير معرف


353
00:29:58,430 --> 00:30:02,422
غير معرف


354
00:30:13,044 --> 00:30:17,774
- تعال ، آل. أين أنت؟ -
- Come on, Al. Where are you? -

355
00:30:26,458 --> 00:30:31,723
سام ، يمكنك أن تفعل أفضل من "عيدان الطعام".
Sam, you can do better than "Chopsticks. "

356
00:30:40,171 --> 00:30:43,366
آل ...
Al...

357
00:30:49,314 --> 00:30:52,612
يقول إنه يريد اللعب.
He says he wants to play.

358
00:30:56,788 --> 00:31:02,273
Sam ، لعينيك فقط ، إصدار منفرد من Grieg Piano Concerto in A Minor.
Sam, for your eyes only, a solo edition of the Grieg Piano Concerto in A Minor.

359
00:31:02,293 --> 00:31:05,693
قلت لك لا تقلق.
I told you not to worry.

360
00:31:09,834 --> 00:31:13,351
- ال ، لا يمكنني لعب هذا. - بالطبع يمكنك تشغيله.
- Al, I can't play this. - Of course you can play it.

361
00:31:13,371 --> 00:31:17,305
- جربها. -
- Try it. -

362
00:31:18,977 --> 00:31:21,968
جربها!
Try it!

363
00:31:38,229 --> 00:31:41,579



364
00:31:41,599 --> 00:31:43,681
يا إلهي ، أنا أعزف على البيانو في قاعة كارنيجي.
My God, I'm playing the piano in Carnegie Hall.

365
00:31:43,701 --> 00:31:45,683
ليس بالأمر الجلل.
It's no big deal.

366
00:31:45,703 --> 00:31:47,685
لقد لعبت هنا من قبل.
You've played here before.

367
00:31:47,705 --> 00:31:51,389
أعني ، سوف ... ستلعب هنا لاحقًا.
I mean, you'll... you'll play here later.

368
00:31:51,409 --> 00:31:56,661
أعني ، ستلعب هنا في وقت ما في المستقبل عندما يكون عمرك 19 عامًا.
I mean, you'll play here sometime in the future when you're 19.

369
00:31:56,681 --> 00:31:59,672
تعرف قصدي.
You know what I mean.

370
00:32:08,326 --> 00:32:12,386



371
00:32:39,791 --> 00:32:45,158
كل ما أحتاجه الآن هو بعض الترتر وشمعدان.
All I need now are some sequins and a candelabra.

372
00:33:04,649 --> 00:33:07,776
ليلة أخرى في المكتبة؟
Another night at the library?

373
00:33:08,786 --> 00:33:10,768
كنت سأخبرك.
I was going to tell you.

374
00:33:10,788 --> 00:33:13,037
أوه حقا؟ متى؟
Oh, really? When?

375
00:33:13,057 --> 00:33:15,206
بعد أن رسبت؟ ماما...
After you flunked out? Mama...

376
00:33:15,226 --> 00:33:17,208
أو بعد أن كسر قلبك؟
Or after he broke your heart?

377
00:33:17,228 --> 00:33:22,220
أنا اسف. لا يوجد تدخين خلف الكواليس.
I'm sorry. There's no smoking backstage.

378
00:33:23,601 --> 00:33:28,553
ميشيل ، سمحت لها بالدخول هنا لأنها قالت إنها والدتك ، لكن لا يمكنني جعلها تدخن خلف الكواليس.
Michelle, I let her in here because she said she was your mother, but I can't have her smoking backstage.

379
00:33:28,573 --> 00:33:31,700
ماما من فضلك.
Mama, please.

380
00:33:33,344 --> 00:33:36,335
غير معرف


381
00:33:39,918 --> 00:33:44,168
- لماذا تعامل الناس هكذا؟ - لأن هذه هي الطريقة التي يعاملني بها الناس.
- Why do you treat people like that? - Because that's the way people treat me.

382
00:33:44,188 --> 00:33:46,571
ولكن ربما إذا كنت ... إذا كنت ماذا؟
But maybe if you... If I what?

383
00:33:46,591 --> 00:33:49,707
لو كنت ناعمة وحلوة مثلك؟
If I were soft and sweet like you?

384
00:33:49,727 --> 00:33:53,177
استيقظ يا ميشيل. العالم ليس قرنفل وبدلات رسمية.
Wake up, Michelle. The world is not carnations and tuxedos.

385
00:33:53,197 --> 00:33:59,133
ليس لك ولي. انظر هناك واستمع.
Not for you and me. Look out there and listen.

386
00:34:01,873 --> 00:34:03,988
إنه نجم.
He is a star.

387
00:34:04,008 --> 00:34:09,327
هل تعتقد بصدق أنه يريد شخصًا عاديًا كما تتشبث به في كل مكان يذهب إليه؟
Do you honestly believe that he wants someone as ordinary as you clinging to him everywhere he goes?

388
00:34:09,347 --> 00:34:14,832
لماذا تفعل هذا بي؟ لأنني لا أريد أن أراك تتأذى.
Why are you doing this to me? Because I don't want to see you get hurt.

389
00:34:14,852 --> 00:34:19,270
أنت فقط تغار لأن لدي حياة وأنت لا تفعل ذلك.
You're just jealous that I have a life and you don't.

390
00:34:19,290 --> 00:34:22,974
أوه!
Oh!|

391
00:34:22,994 --> 00:34:25,777
إنه ليس أعمى. ماذا؟
He's not blind. What?

392
00:34:25,797 --> 00:34:29,213
عازف البيانو الرائع والحساس ليس أعمى.
Your wonderful, sensitive concert pianist is not blind.

393
00:34:29,233 --> 00:34:34,691
إنه عمل يا ميشيل ، تمامًا مثل كل ما قاله لك على الإطلاق.
It's an act, Michelle, just like everything he's ever said to you.

394
00:34:50,922 --> 00:34:54,272



395
00:34:54,292 --> 00:35:00,058
- -
- -

396
00:35:01,399 --> 00:35:05,732
غير معرف


397
00:35:19,017 --> 00:35:21,566
شكرا ال.
Thanks, Al.

398
00:35:21,586 --> 00:35:24,577
من دواعي سروري.
My pleasure.

399
00:35:37,702 --> 00:35:39,751
السيدة ستيفنز ، ماذا ...
Mrs. Stevens, what...

400
00:35:39,771 --> 00:35:43,604
يمكنك رؤيتها!
You can see her!

401
00:35:44,776 --> 00:35:47,971
غير معرف


402
00:35:51,382 --> 00:35:54,316
ميشيل!
Michelle!

403
00:35:55,720 --> 00:35:59,712
غير معرف


404
00:36:01,559 --> 00:36:04,493
نريد البيتلز!
We want the Beatles!

405
00:36:08,466 --> 00:36:12,299
ميشيل!
Michelle!

406
00:36:19,143 --> 00:36:22,168
غير معرف


407
00:36:27,585 --> 00:36:31,969
سام! سام ، هنا!
Sam! Sam, over here!

408
00:36:31,989 --> 00:36:34,172
ماذا جرى؟ ماذا حدث؟ آل ...
What's the matter? What happened? Al...

409
00:36:34,192 --> 00:36:37,675
انفجر مصباح في وجهي. عيناي تحترقان.
A flashbulb exploded in my face. My eyes are on fire.

410
00:36:37,695 --> 00:36:39,677
يجب أن نوصلك إلى المستشفى بسرعة كبيرة.
We gotta get you to a hospital real fast.

411
00:36:39,697 --> 00:36:42,213
لا ، ليس هناك وقت لذلك. ربما ميشيل في الحديقة بالفعل.
No. There's no time for that. Michelle's probably in the park already.

412
00:36:42,233 --> 00:36:45,716
يا الله ، عيني تؤذيان! أوه ، سام.
God, my eyes are hurt! Oh, Sam.

413
00:36:45,736 --> 00:36:49,387
- ماء ، ال. - هناك نافورة عبر الشارع يا سام.
- Water, Al.  - There's a fountain across the street, Sam.

414
00:36:49,407 --> 00:36:52,056
نافورة. يذهب!
A fountain. Go!

415
00:36:52,076 --> 00:36:54,926
- - سام ، انتبه!
- - Sam, watch out!

416
00:36:54,946 --> 00:36:58,675
- -
- -

417
00:37:01,152 --> 00:37:03,134
شكرا يا صديقي.
Thanks, buddy.

418
00:37:03,154 --> 00:37:07,146
الآن ... اعبر الشارع.
Now... get me across the street.

419
00:37:09,260 --> 00:37:14,195
غير معرف


420
00:37:28,179 --> 00:37:31,875
أنا مدين لك بواحدة ، شوبان. |
I owe you one, Chopin.|

421
00:37:32,783 --> 00:37:36,100
ال ،
Al,

422
00:37:36,120 --> 00:37:39,111
أنا ... لا أستطيع الرؤية.
I... I can't see.

423
00:37:42,660 --> 00:37:46,458
لا استطيع الرؤية.
I can't see.

424
00:37:51,836 --> 00:37:55,100
قد أكون كذلك أعمى.
I may as well be blind.

425
00:37:58,876 --> 00:38:01,425
undefined هذا كل شيء ، سام. إلى الأمام مباشرة. هيا. أنت بخير.
That's it, Sam. Straight ahead.  Come on. You're doin'fine.

426
00:38:01,445 --> 00:38:03,694
لا، لسنا كذلك. نحن نضيع الكثير من الوقت.
No, we're not. We're wastin' too much time.

427
00:38:03,714 --> 00:38:06,464
ماذا تقصد ، تضييع الوقت؟ سيكون معظم الناس في المستشفى الآن ...
What do you mean, wastin' time? Most people would be at the hospital right now...

428
00:38:06,484 --> 00:38:08,833
نظرت إلى أعينهم قبل أن يفقدوها!
having their eyes looked at before they lost them!

429
00:38:08,853 --> 00:38:12,336
بينما ميشيل تفقد حياتها؟ سأخاطر بعيني. هيا. لنذهب.
While Michelle loses her life? I'll risk my eyes. Come on. Let's go.

430
00:38:12,356 --> 00:38:18,553
انطلق بشكل أسرع. يذهب! حسنا. لنذهب. لنذهب. هيا.
Go faster, though. Go! All right. Let's go. Let's go. Come on.

431
00:38:32,243 --> 00:38:35,734
غير معرف


432
00:38:47,391 --> 00:38:49,983
|
|

433
00:39:30,234 --> 00:39:32,583
الآن الانتظار. امسكها ، امسكها. ماذا؟ ماذا جرى؟
Now wait. Hold it, hold it. What? What's the matter?

434
00:39:32,603 --> 00:39:37,054
هناك مفترق طرق الآن. يجب علينا الاختيار.
There's a fork in the road now. We gotta make a choice.

435
00:39:37,074 --> 00:39:39,056
أي طريق يا شوبان؟ أي طريق لميشيل؟
Which way, Chopin? Which way to Michelle?

436
00:39:39,076 --> 00:39:40,591
غير معرف


437
00:39:40,611 --> 00:39:44,909
إنه يشير بهذه الطريقة يا سام. هيا. لنذهب.
He's pointing this way, Sam. Come on. Let's go.

438
00:39:49,687 --> 00:39:53,137
آل ، انتظر. هو في طريقه إلى شيء ما.
Al, wait. He's on to something.

439
00:39:53,157 --> 00:39:56,591
ما هذا؟ شوبان ، ماذا؟
What is it? Chopin, what?

440
00:40:03,734 --> 00:40:06,725
سام ، إنها محفظة ميشيل.
Sam, it's Michelle's purse.

441
00:40:12,109 --> 00:40:14,525
- بيت! - ميشيل؟
- Pete! - Michelle?

442
00:40:14,545 --> 00:40:18,605
أوه ، يا إلهي ، بيت! شكرا يا الله!
Oh, my God, Pete! Thank God!

443
00:40:22,653 --> 00:40:26,383
يا إلهي!
Oh, God!

444
00:40:26,991 --> 00:40:29,073
لا!
No!

445
00:40:29,093 --> 00:40:31,475
|
|

446
00:40:31,495 --> 00:40:33,611
ميشيل! إلى الأمام مباشرة ، سام.
Michelle! Straight ahead, Sam.

447
00:40:33,631 --> 00:40:37,581
- هناك خطوات لأسفل. هناك الكثير من. -
- There are steps down. There are a lot of'em. -

448
00:40:37,601 --> 00:40:41,485
أنت تقريبًا في القاع يا سام! احرص. دع شوبان يذهب بعد 'im.
You're almost at the bottom, Sam! Be careful. Let Chopin go after 'im.

449
00:40:41,505 --> 00:40:44,121
- لا! لا! -
- No! No! -

450
00:40:44,141 --> 00:40:47,725
- بيت ، لا! -
- Pete, no! -

451
00:40:47,745 --> 00:40:50,094
بيت! تذكر بيت؟ |
Pete! Remember, Pete?|

452
00:40:50,114 --> 00:40:53,030
مساعدة! آندي ، إنه بيت!
Help! Andy, it's Pete!

453
00:40:53,050 --> 00:40:55,966
- بيت. - أنزله شوبان.
- Pete. -  Chopin's got him down.

454
00:40:55,986 --> 00:40:58,102
- الأصفاد على الأرض. احصل على أصفاده! - أين؟
- The handcuffs are on the ground.  Get his handcuffs! - Where?

455
00:40:58,122 --> 00:40:59,770
أمامك مباشرة. حذر!
Right in front of you. Careful!

456
00:40:59,790 --> 00:41:01,572
الى اي مدى؟ قدمان.
How far?  Two feet.

457
00:41:01,592 --> 00:41:04,141
- آندي! -
-  Andy! -

458
00:41:04,161 --> 00:41:07,244
لقد ركلهم يا سام. الآن هم على اليمين.
He kicked 'em, Sam. Now they're over to the right.

459
00:41:07,264 --> 00:41:10,848
undefined آندي ، كن حذرا!
Andy, be careful!

460
00:41:10,868 --> 00:41:13,951
- لا تدعه يتحرك ، شوبان. لا تدعه يتحرك. - ابعده عني! ابعده عني!
- Don't let him move, Chopin. Don't let him move. - Get him off of me! Get him off of me!

461
00:41:13,971 --> 00:41:18,496
غير محدد احترس!
Watch out!

462
00:41:21,212 --> 00:41:25,908
- ولد جيد ، شوبان. - آندي!
- Good boy, Chopin. -  Andy!

463
00:41:26,951 --> 00:41:29,942
أوه!
Oh!

464
00:41:34,725 --> 00:41:36,374
غير معرف


465
00:41:36,394 --> 00:41:39,143
يجب أن أعتني بالفتيات اللائي يتجولن في الحديقة.
I gotta take care of girls that wander in the park.

466
00:41:39,163 --> 00:41:41,612
أنت تفهم ، أليس كذلك؟ إنها وظيفتي.
You understand, don't ya? It's my job.

467
00:41:41,632 --> 00:41:45,950
لم يكن هذا ليحدث أبدًا إذا بقيت بعيدًا عن ابنتي.
This never would have happened if you'd stayed away from my daughter.

468
00:41:45,970 --> 00:41:47,952
أمي ، لقد أنقذ حياتي.
Mother, he saved my life.

469
00:41:47,972 --> 00:41:50,287
كيف تحب رجلا حياته كلها كذبة؟
How can you love a man whose whole life is a lie?

470
00:41:50,307 --> 00:41:53,057
undefined ما حدث في المسرح كان سوء فهم.
What happened at the theater was a misunderstanding.

471
00:41:53,077 --> 00:41:55,059
شرحها آندي لي.
Andy explained it to me.

472
00:41:55,079 --> 00:41:58,596
لقد شم عطرك عندما جاء إلينا.
He smelled your perfume when he walked up to us.

473
00:41:58,616 --> 00:42:01,866
أنت مسكين ، بريء. ليس لديك دليل ، أليس كذلك؟
You poor, innocent thing. You don't have a clue, do you?

474
00:42:01,886 --> 00:42:04,877
غير معرف


475
00:42:06,424 --> 00:42:11,509
- ماما! - يا إلاهي.
- Mama! - My God.

476
00:42:11,529 --> 00:42:14,520
أنت أعمى.
You are blind.

477
00:42:19,770 --> 00:42:22,720
الأم!
Mother!

478
00:42:22,740 --> 00:42:27,858
- - تابع. اذهب ورائها.
- - Go on. Go after her.

479
00:42:27,878 --> 00:42:30,869
أنا لن أذهب إلى أي مكان.
I'm not goin' anywhere.

480
00:42:33,684 --> 00:42:36,675
تابع.
Go on.

481
00:42:38,122 --> 00:42:41,272
undefined لن أكون متأكدًا جدًا من ذلك.
I wouldn't be too sure about that.

482
00:42:41,292 --> 00:42:45,284
آل ، أعتقد أنني أستطيع رؤيتك.
Al, I think I can see you.

483
00:42:46,197 --> 00:42:49,188
كم إصبع؟
How many fingers?

484
00:42:53,304 --> 00:42:57,864
- أربعة. - قريب بما فيه الكفاية.
- Four. - Close enough.

485
00:42:59,977 --> 00:43:04,695
- إنها تصبح أفضل ، آل. - الأشياء اللافتة للنظر.
- It's gettin' better, Al. - Remarkable things, the eyes.

486
00:43:04,715 --> 00:43:08,513
تشكل الدموع منظفًا طبيعيًا.
The tears form a natural cleanser.

487
00:43:14,091 --> 00:43:17,241
- من الجيد أن أراك مرة أخرى ، آل. - اه انا اعرف.
- It's good to see ya again, Al. - Oh, I know.

488
00:43:17,261 --> 00:43:21,559
أنا أعرف. أنا مشهد لعيون مؤلمة.
I know. I'm a sight for sore eyes.

489
00:43:27,771 --> 00:43:30,888
undefined لقد أنقذنا حياتها ، وما زلت هنا.
We saved her life,  and I'm still here.

490
00:43:30,908 --> 00:43:33,891
حسنًا ، لقد أنقذت حياتها الجسدية.
Well, you saved her physical life.

491
00:43:33,911 --> 00:43:36,994
أنا لا أعرف عن شخصيتها العاطفية.
I don't know about her emotional one.

492
00:43:37,014 --> 00:43:40,005
تعرف قصدي؟
You know what I mean?

493
00:43:41,318 --> 00:43:44,309
نعم.
Yeah.

494
00:43:45,322 --> 00:43:48,372
نعم أفعل. شوبان.
Yeah, I do. Chopin.

495
00:43:48,392 --> 00:43:51,383
هيا. هيا.
Come on. Come on.

496
00:43:55,165 --> 00:43:57,147
ابق بعيدا عنا.
Stay away from us.

497
00:43:57,167 --> 00:44:01,919
- إذا كان هذا ما تريده ميشيل. - إنها لا تعرف ماذا تريد.
- If that's what Michelle wants. - She doesn't know what she wants.

498
00:44:01,939 --> 00:44:04,755
لأنك اتخذت كل قراراتها من أجلها ،
Because you've made all her decisions for her,

499
00:44:04,775 --> 00:44:07,725
بناء على حياتك ومشاكلك.
based on your life, on your problems.

500
00:44:07,745 --> 00:44:14,598
- مشاكلي؟ - ميشيل لم يتخلى عنها زوجها وتركت مع طفل لتربيته.
- My problems? - Michelle wasn't abandoned by her husband and left with a child to raise.

501
00:44:14,618 --> 00:44:17,868
- لنذهب ميشيل. - الأم...
- Let's go, Michelle. - Mother...

502
00:44:17,888 --> 00:44:20,371
تحبك ميشيل يا سيدة ستيفنز ،
Michelle loves you, Mrs. Stevens,

503
00:44:20,391 --> 00:44:22,840
على الأرجح لدرجة أنها سترافقك ،
probably so much that she'll go with you,

504
00:44:22,860 --> 00:44:26,710
تضحي بحياتها لإرضاء غضبك.
sacrifice her life to satisfy your anger.

505
00:44:26,730 --> 00:44:31,448
- هل هذا ما تريده؟ - أريدها أن تكون أفضل مما فعلت.
- Is that what you want? - I want her to have it better than I did.

506
00:44:31,468 --> 00:44:34,818
- أحبها! - اعرف انك ستفعل.
- I love her! - I know you do.

507
00:44:34,838 --> 00:44:38,170
لكنه حب خانق ،
But it's a smothering love,

508
00:44:38,242 --> 00:44:40,958
يخنق الحياة منها تمامًا كما كان بيت.
choking the life out of her just as surely as Pete was.

509
00:44:40,978 --> 00:44:43,969
ولن تفعل ، أليس كذلك؟
And you won't, huh?

510
00:44:47,851 --> 00:44:52,309
لا اتمنى.
I hope not.

511
00:44:53,257 --> 00:45:01,786
- أنت ذاهب معه؟ - أريد ذلك ، لكن ليس إذا كان ذلك يعني تركك يا ماما.
- You going with him? - I want to, but not if it means leaving you, Mama.

512
00:45:02,833 --> 00:45:08,052
ربما ، أم ... ربما حان الوقت لجعل حياتي أسهل قليلاً.
Maybe, um... Maybe it's time I made my life a little easier.

513
00:45:08,072 --> 00:45:11,922
أعني ، لماذا ... لماذا يجب أن أكون مستيقظًا طوال الوقت وأنا قلق عليك؟
I mean, why... why should I be up all hours worrying about you?

514
00:45:11,942 --> 00:45:16,427
- أعني ، لماذا عليّ؟ لدي حياة أيضًا ، كما تعلم. - نعم ، ماما.
- I mean, why should I? I have a life too, you know. - Y-Yes, Mama.

515
00:45:16,447 --> 00:45:19,196
لم ينته الأمر بالنسبة لي ، ليس بفارق كبير.
It's not over for me, not by a long shot.

516
00:45:19,216 --> 00:45:25,569
- لا ، ماما. - ربما يجب على شخص آخر ... أن يتحمل العبء.
- No, Mama. - Maybe somebody else should... should take up the load.

517
00:45:25,589 --> 00:45:28,716
نعم ماما.
Yes, Mama.

518
00:45:31,595 --> 00:45:34,586
أوه ، ماما.
Oh, Mama.

519
00:45:45,509 --> 00:45:48,568
لقد تم القيام بذلك بشكل جيد للغاية ، سام.
That was very well done, Sam.

520
00:45:48,879 --> 00:45:52,370
أعتقد أنك فتحت عينيها.
I think you opened her eyes.

521
00:46:00,691 --> 00:46:04,717



522
00:46:17,307 --> 00:46:20,257
توقف عن التهريج واقرأ الإعلان التجاري.
Stop clowning around and read the commercial.

523
00:46:20,277 --> 00:46:24,178



524
00:46:30,020 --> 00:46:33,750
يا إلهي. أنا ديجاي.
Oh, my God. I'm a deejay.

525
00:46:35,750 --> 00:46:45,750
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

