1
00:00:26,693 --> 00:00:30,210
undefined الجزء الصعب في السفر عبر الزمن هو أنه غالبًا ما يتركني في الظلام.
The hard part about time travel is that it often leaves me in the dark.

2
00:00:30,230 --> 00:00:34,614
لحسن الحظ ، يبدو أن هناك دائمًا شخص ما ليقدم لي يد العون ...
Fortunately, there always seems to be someone around to offer me a helping hand...

3
00:00:34,634 --> 00:00:36,516
أو مخلب.
or paw.

4
00:00:36,536 --> 00:00:40,721
لكن بغض النظر عما إذا كان رفيقي المخلص لديه ساقان أو أربع ،
But no matter whether my faithful companion has two legs or four,

5
00:00:40,741 --> 00:00:42,656
لا يهم حقًا.
it doesn't really matter.

6
00:00:42,676 --> 00:00:45,492
عادة ما ينتهي بي الأمر للقيام بالعمل القذر بنفسي.
I usually wind up doing the dirty work myself.

7
00:00:45,512 --> 00:00:48,128
لكن هذا جيد ، لأن مساعدة الناس ...
But that's okay,  because helping people out...

8
00:00:48,148 --> 00:00:51,412
مثل الموسيقى في أذني.
is like music to my ears.

9
00:00:55,222 --> 00:00:57,704



10
00:00:57,724 --> 00:01:00,407
إنها تعرف كيف تحبني نعم ، في الواقع
She knows how to love me Yes, indeed

11
00:01:00,427 --> 00:01:02,542
يا فتى ، أنت لا تعرف ما تفعله بي
Boy, you don't know what she's doin'to me

12
00:01:02,562 --> 00:01:05,178
توتي فروتي أوه ، رودي
Tutti Frutti Oh, Rudy

13
00:01:05,198 --> 00:01:07,881
توتي فروتي أوه ، رودي ، وو
Tutti Frutti Oh, Rudy, whoo

14
00:01:07,901 --> 00:01:10,417
توتي فروتي أوه ، رودي
Tutti Frutti Oh, Rudy

15
00:01:10,437 --> 00:01:13,019
توتي فروتي أوه ، رودي
Tutti Frutti Oh, Rudy

16
00:01:13,039 --> 00:01:15,789
توتي فروتي أوه ، رودي
Tutti Frutti Oh, Rudy

17
00:01:15,809 --> 00:01:20,903
A-whomp-baba-loo-mop A- لوب-بام-بوم
A-whomp-baba-loo-mop A- lop-bam-boom

18
00:01:22,382 --> 00:01:24,431
فتاة جميلة! هاه؟
Chick! Huh?

19
00:01:24,451 --> 00:01:27,000
فتاة جميلة!
Chick!

20
00:01:27,020 --> 00:01:31,371
- الأرض للكتاكيت. - آه.
- Earth to Chick. - Ow.

21
00:01:31,391 --> 00:01:36,519
توقف عن التهريج واقرأ الإعلان التجاري.
Stop clowning around and read the commercial.

22
00:01:53,380 --> 00:01:56,029
اليوم.
Today.

23
00:01:56,049 --> 00:01:58,732
أنا اسف. اممم ، ماذا كنت تقول؟
I'm sorry. Um, what were you saying?

24
00:01:58,752 --> 00:02:01,067
هل ترى قطعة الورق تلك في يدك؟
You see that piece of paper in your hand?

25
00:02:01,087 --> 00:02:08,854
- آه. - اقرأها. في الميكروفون.
- Uh-huh. - Read it. Into the microphone.

26
00:02:13,967 --> 00:02:17,902
يا إلهي. أنا ديجاي.
Oh, my God. I'm a deejay.

27
00:03:41,988 --> 00:03:44,404
إذن ... |
So...|

28
00:03:44,424 --> 00:03:48,441
لذا ، تعال وتذوق أفضل النكهات الجديدة ...
So, come taste the hottest new flavors...

29
00:03:48,461 --> 00:03:50,443
في أروع مكان في المدينة ،
at the coolest place in town,

30
00:03:50,463 --> 00:03:53,546
في بورمان ... حفر ... حفر ... حفر ...
at Boorman... Boor... Boor... Boor...

31
00:03:53,566 --> 00:03:56,016
آيس كريم بورمان المجمد.
Boorman's Frosty Freeze Ice Cream.

32
00:03:56,036 --> 00:04:00,197
الفستق والقهوة والآن توتي فروتي.
Pistachio, coffee, and now tutti-frutti.

33
00:04:23,630 --> 00:04:28,715
حب ابريل
April love

34
00:04:28,735 --> 00:04:33,753
هو للصغار جدا
Is for the very young

35
00:04:33,773 --> 00:04:38,692
كتكوت ، هل لي أن أراك للحظة؟
Chick, may I see you for a moment?

36
00:04:38,712 --> 00:04:41,428
- الآن؟ - لا.
- Right now? - No.

37
00:04:41,448 --> 00:04:43,964
بعد خروج آيك من منصبه.
After Ike gets out of office.

38
00:04:43,984 --> 00:04:45,966
حق.
Right.

39
00:04:45,986 --> 00:04:50,236
حب ابريل
April love

40
00:04:50,256 --> 00:04:52,238
undefined إذن ، كان أيزنهاور لا يزال رئيسًا.
So, Eisenhower was still president.

41
00:04:52,258 --> 00:04:56,309
هذا يعني أنني كنت في مكان ما في الخمسينيات. حسنًا ، لقد كانت البداية.
That meant I was somewhere in the '50s.  Well, it was a start.

42
00:04:56,329 --> 00:05:01,815
يا رجل ، لم أفكر أبدًا في أنني سأعيش لرؤية Howlin 'Chick Howell تلعب دور Pat Boone.
Man, I never thought I'd live to see Howlin' Chick Howell play Pat Boone.

43
00:05:01,835 --> 00:05:04,250
نحن نتحدث بشكل غريب.
We're talkin' weird.

44
00:05:04,270 --> 00:05:06,786
في بعض الأحيان ، كما تعلم ، تحدث أشياء غريبة.
Sometimes, you know, weird things just happen.

45
00:05:06,806 --> 00:05:08,855
نعم ، مثل البطالة.
Yeah, like unemployment.

46
00:05:08,875 --> 00:05:12,392
على وجه الخصوص ل deejays الذين يذهبون فارغين على الهواء.
Particularly to deejays who go blank on the air.

47
00:05:12,412 --> 00:05:16,262
بين الحين والآخر تقابل شخصًا يفركك على الفور بطريقة خاطئة.
Every once in a while you meet someone who instantly rubs you the wrong way.

48
00:05:16,282 --> 00:05:18,832
أنت لا تعرف لماذا. هم فقط يفعلون. ولسبب ما ،
You don't know why.  Theyjust do.  And for some reason,

49
00:05:18,852 --> 00:05:20,900
أنت فقط تريد فركهم مرة أخرى.
you just wanna rub 'em back.

50
00:05:20,920 --> 00:05:23,436
هل تعرف لماذا بدأ والدي هذه المحطة؟
Do you know why my father started this station?

51
00:05:23,456 --> 00:05:27,440
- كمراوغ ضريبي؟ - لأنه يحب الموسيقى. وأنا كذلك.
- As a tax dodge? - Because he loved music. And so do I.

52
00:05:27,460 --> 00:05:29,909
وأنا كذلك.
And so do I.

53
00:05:29,929 --> 00:05:33,013
أعتقد أن هذا يجعله بالإجماع.
I think that makes it unanimous.

54
00:05:33,033 --> 00:05:37,350
- أخبروني أنك لم تأخذ أي شيء على محمل الجد. الآن أنا أصدقهم. - أنا آخذ الكثير من الأشياء على محمل الجد.
- They told me you never took anything seriously. Now I believe them. - I take lots of things seriously.

55
00:05:37,370 --> 00:05:40,987
- اسم اثنين. - فيزياء الكم والسفر عبر الزمن.
- Name two. - Quantum physics and time travel.

56
00:05:41,007 --> 00:05:44,324
لا عجب أن لديك 12 وظيفة في السنوات الثماني الماضية.
No wonder you've had 12 jobs in the last eight years.

57
00:05:44,344 --> 00:05:51,577
ما الذي انتهى بك الأمر؟ هيا. إنها فقط ... موسيقى الروك أند رول.
What are you so wound up about? Come on. It's only... rock and roll.

58
00:06:00,393 --> 00:06:04,210
ثلاث كلمات. "كتكوت ، أنت مطرود"؟
Three words. "Chick, you're fired"?

59
00:06:04,230 --> 00:06:07,255
السجل الخاص بك ينتهي.
Your record's ending.

60
00:06:08,134 --> 00:06:12,585
فجأة سيجلب الاستحمام
Will suddenly bring showers

61
00:06:12,605 --> 00:06:14,988
المطر لتنمو |
Rain to grow |

62
00:06:15,008 --> 00:06:17,590
الورود
The flowers

63
00:06:17,610 --> 00:06:19,826



64
00:06:19,846 --> 00:06:22,495
يا رجل ، لقد أساءت لها حقًا ، أليس كذلك؟ متى؟
Man, you've really got it bad for her, don't you? Who?

65
00:06:22,515 --> 00:06:23,863
راشيل. راشيل؟
Rachel. Rachel?

66
00:06:23,883 --> 00:06:26,399
اه ... اه انسى. لا لا، مستحيل.
Uh... Uh, forget it. No. No way.

67
00:06:26,419 --> 00:06:29,869
محاولة جيدة ، كيمو سابي ، لكن بريان العجوز يعرف كل شيء ، يرى كل شيء.
Nice try, Kemo Sabe, but old Brian knows all, sees all.

68
00:06:29,889 --> 00:06:32,305
منذ أن كنت هنا ، كنت تراقبها.
Ever since you've been here, you've been makin' goo-goo eyes at her.

69
00:06:32,325 --> 00:06:34,307
أملك؟ مم-هم. لكنني أخبرك.
I have? Mm-hmm. But I'm tellin' you.

70
00:06:34,327 --> 00:06:36,509
لديها الوقت لشيء واحد فقط في حياتها ...
She's only got time for one thing in her life...

71
00:06:36,529 --> 00:06:39,045
لتواصل عمل والدها القديس.
to carry on the work of her sainted father.

72
00:06:39,065 --> 00:06:40,814
وهذا كل شيء.
And that's it.

73
00:06:40,834 --> 00:06:43,750
مرحبًا ، ماذا تفعلين؟ اه ، فقط استعد ...
Hey, what are you doin'? Uh, just gettin' ready...

74
00:06:43,770 --> 00:06:46,486
لتدوير المزيد من أكوام الشمع.
to spin some more stacks of wax.

75
00:06:46,506 --> 00:06:48,755
فقط قم بتسجيل الخروج واخرج من هنا.
Just do your sign-off and get out of here.

76
00:06:48,775 --> 00:06:51,224
لدي وردية لأفعلها. أفواه لتغذية.
I got a shift to do. Mouths to feed.

77
00:06:51,244 --> 00:06:56,062
سيارات للدفع. منازل للإصلاح.
Cars to pay off. Homes to repair.

78
00:06:56,082 --> 00:07:00,533
هذا ... Howlin 'Chick Howell ...
This is... Howlin' Chick Howell...

79
00:07:00,553 --> 00:07:03,487
على ، أم ،
on, um,

80
00:07:04,691 --> 00:07:07,107
"fow" ...
"fow"...

81
00:07:07,127 --> 00:07:11,511
اه، WOF، 730 ص،
uh, WOF, 730 AM,

82
00:07:11,531 --> 00:07:13,580
يسجل الخروج.
signing off.

83
00:07:13,600 --> 00:07:16,549



84
00:07:16,569 --> 00:07:18,551
لا يمكن التفكير في أي شيء لاذع لقوله.
Couldn't think of anything snappy to say.

85
00:07:18,571 --> 00:07:20,587
احيانا يحدث.
Sometimes happens.

86
00:07:20,607 --> 00:07:23,632
يا رجل ، لقد حصلت عليه بالفعل سيئة.
Man, you've really got it bad.

87
00:07:30,817 --> 00:07:32,999
الآن ، الآن ، فريد.
Now, now, Fred.

88
00:07:33,019 --> 00:07:35,401
أنا أقدر رأيك ،
I appreciate your opinion,

89
00:07:35,421 --> 00:07:39,472
ولكن بغض النظر عن عدد المقالات الافتتاحية التي تنشرها ، فلن أتوقف عن لعب موسيقى الروك أند رول.
but no matter how many editorials you publish, I am not gonna stop playing rock and roll.

90
00:07:39,492 --> 00:07:43,910
أنا لا أطلب منك تغيير كل ما تفعله ، راشيل. فقط لا تلعب تلك السجلات.
I'm not asking you to change everything you do, Rachel. Just don't play those records.

91
00:07:43,930 --> 00:07:47,614
تتحدث عن موسيقى الروك أند رول وكأنها نوع من الأمراض المعدية ، مثل ... مثل ...
You talk about rock and roll like it's some kind of contagious disease, like... like...

92
00:07:47,634 --> 00:07:49,849
حماق؟
Chicken pox?

93
00:07:49,869 --> 00:07:52,619
لا ، أعتقد أنه غير مناسب.
No, I think it's just inappropriate.

94
00:07:52,639 --> 00:07:55,522
وكذلك والدك.
And so would your father.

95
00:07:55,542 --> 00:07:59,159
أنت لا تعرف أول شيء عما سيقوله والدي لهذا.
You don't know the first thing about what my father would say to this.

96
00:07:59,179 --> 00:08:02,162
راشيل ، أنا لست الوحيد الذي يقلق ...
Rachel, I am not the only one worried...

97
00:08:02,182 --> 00:08:04,964
حول ما ستفعله موسيقى الروك أند رول للأطفال في هذه المدينة.
about what rock and roll is gonna do to the kids in this city.

98
00:08:04,984 --> 00:08:07,033
أنت ... أنت لا تؤمن بجدية ...
You... You don't seriously believe...

99
00:08:07,053 --> 00:08:09,335
أن الموسيقى تشكل تهديدًا للأطفال ، أليس كذلك؟
that-that music is a threat to the kids, do you?

100
00:08:09,355 --> 00:08:12,472
كتكوت ، ابق خارج هذا. صدق يا سام.
Chick, stay out of this.  Believe it, Sam.

101
00:08:12,492 --> 00:08:14,440
عاد الكثير من الناس في الخمسينيات.
A lot of people did back in the '50s.

102
00:08:14,460 --> 00:08:17,143
حسنًا ، هذا سخيف. فتاة جميلة.
Well, that's ridiculous. Chick.

103
00:08:17,163 --> 00:08:20,980
هل تعتقد أنه من السخف أن نقلق بشأن رفاهية أطفالنا؟
You think it's ridiculous to be concerned about the welfare of our children?

104
00:08:21,000 --> 00:08:25,285
أم تقويض قيم الأسرة؟
Or the undermining of family values?

105
00:08:25,305 --> 00:08:27,287
لا ، هذا فقط ...
No, it's just that...

106
00:08:27,307 --> 00:08:29,822
ما نتحدث عنه هو مجرد موسيقى.
What we're talking about, it's just music.

107
00:08:29,842 --> 00:08:32,091
ما نتحدث عنه ...
What we are talking about...

108
00:08:32,111 --> 00:08:34,627
هو مستقبل أمريكا.
is the future of America.

109
00:08:34,647 --> 00:08:37,597
- هل هذا الرجل ديناصور أم ماذا؟ -
- Is this guy a dinosaur or what? -

110
00:08:37,617 --> 00:08:39,933
أوه ، هل تعتقد أن هذا مضحك؟
Oh, you think that's funny?

111
00:08:39,953 --> 00:08:42,502
لا سيدي. لا أعتقد أنه مضحك. حسنا سافعل!
No, sir. I don't think it's funny. Well, I do!

112
00:08:42,522 --> 00:08:44,737
وكذلك فعلت أنا اعتقدت أن الأمر كان هستيريًا.
So did I. I thought it was hysterical.

113
00:08:44,757 --> 00:08:48,274
أعتقد أن ما تحاول راشيل قوله ...
I think what Rachel is trying to say...

114
00:08:48,294 --> 00:08:50,977
هي فكرة أن الموسيقى ...
is that the idea that music...

115
00:08:50,997 --> 00:08:54,247
يمكن أن تجعل الناس يسيئون التصرف هو خطأ.
can make people misbehave is wrong.

116
00:08:54,267 --> 00:08:56,416
وحتى لو كانت صحيحة ، فهي ليست كذلك ،
And even if it were true, which it isn't,

117
00:08:56,436 --> 00:08:59,018
أليست هذه مجرد مسألة ... أشخاص ليسوا ...
isn't this just simply a matter of... of people not...

118
00:08:59,038 --> 00:09:02,956
الاستماع إلى محطة راديو معينة قد تقوم بتشغيل الموسيقى ...
listening to a particular radio station that might be playing music...

119
00:09:02,976 --> 00:09:04,857
أنهم قد لا يريدون الاستماع إلى اللعب؟
that they might not want heard played?

120
00:09:04,877 --> 00:09:08,027
ليس لديك أطفال ، أليس كذلك سيد هويل؟
You don't have kids,  do you, Mr. Howell?

121
00:09:08,047 --> 00:09:10,563
لا يمكنك مشاهدتها 24 ساعة في اليوم.
You can't watch 'em 24 hours a day.

122
00:09:10,583 --> 00:09:13,032
بمجرد أن تدير ظهرك ، فإنهم يفعلون ما يريدون بالضبط.
Soon as you turn your back, they do exactly what they want.

123
00:09:13,052 --> 00:09:15,735
وبعد ذلك بعض.
And then some.

124
00:09:15,755 --> 00:09:19,138
أنا متأكد من أنك والآباء الآخرين ...
I'm sure that you and the other parents...

125
00:09:19,158 --> 00:09:23,643
غرسوا في أطفالكم القيم الأسرية الصحيحة ...
have instilled in your children proper family values...

126
00:09:23,663 --> 00:09:26,579
حتى يعرفوا ما هو الصواب وما هو الخطأ ،
so that they know what's right and what's wrong,

127
00:09:26,599 --> 00:09:29,816
وبغض النظر عما يستمعون إليه ، فإنهم سيفعلون الشيء الصحيح.
so that no matter what they listen to, they'll do the right thing.

128
00:09:29,836 --> 00:09:32,518
راشيل ، لم أرغب في القيام بذلك.
Rachel, I didn't want to have to do this.

129
00:09:32,538 --> 00:09:35,088
هنا تأتي النهاية. أنت لا تترك لي أي خيار.
Here comes the windup. You leave me no choice.

130
00:09:35,108 --> 00:09:38,925
هنا يأتي الملعب. أنا أسحب إعلاناتي.
Here comes the pitch. I'm pulling my advertising.

131
00:09:38,945 --> 00:09:44,030
من الآن فصاعدًا ، ستقوم ورقي ومتجر الأجهزة الخاص بي بعمل إعلانات الراديو في مكان آخر.
From now on, my paper and my hardware store will do their radio spots elsewhere.

132
00:09:44,050 --> 00:09:47,367
أوه ، هيا ، فريد! وصدقني
Oh, come on, Fred! And believe me,

133
00:09:47,387 --> 00:09:49,669
وكذلك الكثير من الشركات الأخرى.
so will a lot of other businesses.

134
00:09:49,689 --> 00:09:51,838
لدي قدر لا بأس به من الوزن في هذه المدينة.
I carry a fair amount of weight in this town.

135
00:09:51,858 --> 00:09:54,340
نعم ، والكثير منها معلق على حزامك.
Yeah, and a lot of it's hangin' over your belt.

136
00:09:54,360 --> 00:09:59,212
إنطلق. سحب إعلاناتك. معرفة ما إذا كان أهتم.
Go ahead. Pull your advertising. See if I care.

137
00:09:59,232 --> 00:10:03,516
لا يجوز لك. ولكن ماذا عن جميع الأشخاص الآخرين الذين يعملون لديك ولعائلاتهم؟
You may not. But what about all the other people who work for you and their families?

138
00:10:03,536 --> 00:10:05,718
لن أتوقف عن لعب موسيقى الروك أند رول.
I'm not gonna stop playing rock and roll.

139
00:10:05,738 --> 00:10:09,455
- ربما لن يكون لديك خيار. - ماذا تقصد بذلك؟
- Maybe you won't have a choice. - What do you mean by that?

140
00:10:09,475 --> 00:10:12,125
أعني أنه غدًا في اجتماع مجلس المدينة ،
I mean that tomorrow at the city council meeting,

141
00:10:12,145 --> 00:10:16,462
أنوي اقتراح قانون يحظر عزف موسيقى الروك أند رول على موجات الأثير.
I intend to propose a law that will ban rock and roll from being played over the airwaves.

142
00:10:16,482 --> 00:10:18,798
undefined لا يمكنك فعل ذلك!
You can't do that!

143
00:10:18,818 --> 00:10:21,547
وداعا فريد.
Good-bye, Fred.

144
00:10:22,622 --> 00:10:24,871
هل يستطيع؟
Can he?

145
00:10:24,891 --> 00:10:30,725
لا أعلم. آه ، ربما يمكنهم تمرير نوع من القانون الأزرق الغريب.
I don't know. Uh, maybe they could pass some kind of weird blue law.

146
00:10:36,202 --> 00:10:39,352
الى ماذا تنظرين؟
What are you looking at?

147
00:10:39,372 --> 00:10:42,021
كنت أفكر فقط أنك ...
I was just thinking that you...

148
00:10:42,041 --> 00:10:45,942
تعاملت مع ذلك ... حسنًا.
handled that... well.

149
00:10:47,680 --> 00:10:50,229
شكرا لك.
Thank you.

150
00:10:50,249 --> 00:10:52,432
أوه ، والفرخ ... نعم؟
Oh, and Chick... Yes?

151
00:10:52,452 --> 00:10:56,977
إذا تأخرت مرة أخرى غدًا ، فأنت مطرود.
If you're late again tomorrow, you're fired.

152
00:11:00,360 --> 00:11:03,009
يبدو مثل الحب بالنسبة لي.
Sounds like love to me.

153
00:11:03,029 --> 00:11:05,611
هل تصدقها؟
Can you believe her?

154
00:11:05,631 --> 00:11:07,814
متى؟
Who?

155
00:11:07,834 --> 00:11:10,883
من ... راشيل. اه ... اوه. أوه.
Who... Rachel. Uh... Oh. Oh.

156
00:11:10,903 --> 00:11:14,153
أه حسنًا ، أرقام زيغي هناك 92.4٪ يقين ...
Uh, well, Ziggy figures there's a 92. 4% certainty...

157
00:11:14,173 --> 00:11:16,989
أنك هنا لإنقاذها.
that you're here to save her.

158
00:11:17,009 --> 00:11:19,926
حسنًا ، أتمنى ألا تموت ، لأن الطريقة التي أشعر بها الآن ، قد أتركها.
Well, I hope she doesn't die, because the way I feel right now, I just might let her.

159
00:11:19,946 --> 00:11:22,528
لا ، لا تموت. لكن المحطة تفعل ذلك.
No, she doesn't die. But the station does.

160
00:11:22,548 --> 00:11:24,530
في حوالي عام.
In about a year.

161
00:11:24,550 --> 00:11:28,101
وبعد ذلك ، تذهب حياتها إلى أسفل التل.
And then after that, her life goes right downhill.

162
00:11:28,121 --> 00:11:31,604
لذا من أجل إنقاذ راشيل ، يجب أن أحفظ المحطة.
So in order to save Rachel, I gotta save the station.

163
00:11:31,624 --> 00:11:34,340
نعم. يجب أن تجعل المحطة رقم واحد.
Yeah. You gotta make the station number one.

164
00:11:34,360 --> 00:11:36,576
الطريقة الوحيدة للقيام بذلك هي موسيقى الروك أند رول.
The only way to do that is rock and roll.

165
00:11:36,596 --> 00:11:41,381
الماكريل المقدس! انظر إلى هذا Vette الجميل!
Holy mackerel! Look at this beautiful 'Vette!

166
00:11:41,401 --> 00:11:46,552
"تشيك هويل." أوه ، هذا ... هذه سيارتك.
"Chick Howell. " Oh, that's... This is your car.

167
00:11:46,572 --> 00:11:50,063
عذرًا.
Uh-oh.

168
00:11:51,778 --> 00:11:56,872
لماذا أشعر أن هذا لن يكون بهذه السهولة؟
Why do I get the feeling this is not gonna be so easy?

169
00:12:05,124 --> 00:12:07,907
أنت في الوقت المحدد! 2:46 لتجنيب.
You're on time! 2:46 to spare.

170
00:12:07,927 --> 00:12:14,046
هل لديك أدنى فكرة عما سيكون عليه سجلك الأول؟
Do you have even the faintest idea of what your first record is going to be?

171
00:12:14,066 --> 00:12:18,317
شيء ، آه ، من قبل فريق البيتلز.
Something, uh, by the Beatles.

172
00:12:18,337 --> 00:12:20,319
من هم فريق البيتلز؟
Who are the Beatles?

173
00:12:20,339 --> 00:12:22,588
أوه ، تقصد ... تقصد الأصدقاء هولي والصراصير ، أليس كذلك؟
Oh, you mean... you mean Buddy Holly and the Crickets, don't you?

174
00:12:22,608 --> 00:12:24,991
اه صحيح. نعم. حق. البيتلز والصراصير ...
Uh, right. Yeah. Right. Beatles, Crickets...

175
00:12:25,011 --> 00:12:27,059
كلهم مرتبطون.
they're all related.

176
00:12:27,079 --> 00:12:30,070
نعم.
Yeah.

177
00:12:34,220 --> 00:12:36,536
بيونس دياس. أنا سعيد برؤيتك يا فتى.
Buenos dias.  Boy am I glad to see you.

178
00:12:36,556 --> 00:12:39,205
يجب أن أعزف بعض الموسيقى ، آل. لا أتذكر أي شيء. ماذا عن هذا؟
I gotta play some music, Al. I don't remember anything. What about this?

179
00:12:39,225 --> 00:12:43,523
آه ، ليس جيدًا. هذا "لا".
Ah, no good. That's a "No. "

180
00:12:58,077 --> 00:13:01,027
جوني هورتون ، "معركة نيو أورلينز"؟
Johnny Horton, "The Battle of New Orleans"?

181
00:13:01,047 --> 00:13:04,130
سام ، كن حقيقيًا. لا أتذكر أي موسيقى يا آل.
Sam, get real. I don't remember any music, Al.

182
00:13:04,150 --> 00:13:06,999
هذا ليس عن الموسيقى. هذا عن الحديث.
This is not about music. This is about talking.

183
00:13:07,019 --> 00:13:10,536
حصلنا على فريق لجعل الفتيات يصرخن. رجل الساعة مع طاقة الراديو.
We got the team to make the girls scream. The man of the hour with the radio power.

184
00:13:10,556 --> 00:13:12,905
دكتور الحب الذي يعرف .. ما الأمر؟
The doctor of love that knows... What's the matter?

185
00:13:12,925 --> 00:13:16,008
قلها بصوت عالي. يجب أن تحصل على هذا في دقيقتين ، سام! حصلنا على الفريق ...
Say it out loud. You gotta get this in two minutes, Sam! We got the team...

186
00:13:16,028 --> 00:13:18,110
هذا يجعل الفتيات يصرخن .. هل لديك ورقة وقلم رصاص؟
that makes the girls scream... You got a piece of paper and a pencil?

187
00:13:18,130 --> 00:13:20,847
احصل على ورقة وقلم رصاص.
Get a paper and pencil.

188
00:13:20,867 --> 00:13:23,115
أنت ذاهب على الهواء. حصلنا على الفريق ...
You're going on the air. We got the team...

189
00:13:23,135 --> 00:13:26,953
مهلا! ألم تشاهد الفيلم؟
Hey! Didn't you see the movie?

190
00:13:26,973 --> 00:13:30,990
صباح الخير بيوريا! آه!
Good morning, Peoria! Ow!

191
00:13:31,010 --> 00:13:35,094
هذا هو Howlin 'Chick Howell ... |
This is Howlin' Chick Howell...|

192
00:13:35,114 --> 00:13:39,065
comin'to you live on WOF.
comin'to you live on WOF.

193
00:13:39,085 --> 00:13:41,167
هل تسمحون لي يا رفاق للحظة؟
Would you excuse me, folks, for just a second?

194
00:13:41,187 --> 00:13:44,437
صححني إذا كنت مخطئا ، لكن هل يوجد كلب هنا؟
Correct me if I'm wrong, but is there a dog in here?

195
00:13:44,457 --> 00:13:48,508
عفوا. هل هناك كلب ... هل تنزل من حضني ...
Excuse me. Is there a dog... Would you get off my lap...

196
00:13:48,528 --> 00:13:50,843
أوه ... عفوًا ... عفوًا. آسف.
Oh... Oop... Oop. Sorry.

197
00:13:50,863 --> 00:13:54,146
آسف. خطأي يا رفاق. هذا هو مدير الإعلانات لدينا.
Sorry.  My mistake, folks.  That's our advertising manager.

198
00:13:54,166 --> 00:13:58,794
هلا تركت ساقي؟ اتركه! هل تسمح ...
Would you let go of my leg? Let go! Would you let go...

199
00:13:59,605 --> 00:14:02,355
undefined والبقاء خارج!
And stay out!

200
00:14:02,375 --> 00:14:05,124
رائعة. أخيرًا ، مكان لوقوف السيارات لي.
Great. Finally, a parking space for me.

201
00:14:05,144 --> 00:14:07,293
وبالحديث عن الفضاء ،
And speaking of space,

202
00:14:07,313 --> 00:14:09,762
ماذا عن هؤلاء الروس ، أليس كذلك؟
how about those Russians, huh?

203
00:14:09,782 --> 00:14:12,131
مرحبًا ، كانت لدي فكرة رائعة. بدلا من القرود
Hey, I had a great idea.  Instead of monkeys,

204
00:14:12,151 --> 00:14:15,935
لماذا لا نلصق خروتشوف العجوز في نهاية قمر صناعي ونلقيه في المدار؟
why don't we stick old Khrushchev on the end of a satellite and throw him into orbit?

205
00:14:15,955 --> 00:14:18,538
أعني ، كم عدد متشابهات ألفريد هيتشكوك التي نحتاجها ، على أي حال؟
I mean, how many Alfred Hitchcock look-alikes do we need, anyway?

206
00:14:18,558 --> 00:14:21,007
undefined تحدث عن الدوار الخاص بك. قف!
Talk about your Vertigo. Whoa!

207
00:14:21,027 --> 00:14:24,143
ولا تنظر إلى الأسفل!
And don't look down!

208
00:14:24,163 --> 00:14:26,746
لكن ما يكفي من الدردشة. دعونا نضع ضربة.
But enough chat-chit. Let's put on a hit.

209
00:14:26,766 --> 00:14:31,083
يا إلهي ، أنا جيري لي لويس ، "كرات النار العظيمة ،"
Goodness gracious, it's Jerry Lee Lewis, "Great Balls of Fire, "

210
00:14:31,103 --> 00:14:34,720
وهو على الأرجح ما يغنيه طفل نيكيتا العجوز عند عودته.
which is probably what old Nikita baby will be singing upon reentry.

211
00:14:34,740 --> 00:14:38,958
أنت تهز أعصابي وتهز عقلي
You shake my nerves and you rattle my brain

212
00:14:38,978 --> 00:14:41,894
الكثير من الحب يدفع الرجل إلى الجنون
Too much love drives a man insane

213
00:14:41,914 --> 00:14:45,531
لقد جعلت من نفسي أحمق كامل وكامل.
I just made a complete and total idiot out of myself.

214
00:14:45,551 --> 00:14:48,134
الخير ، كريمة كرات النار العظيمة
Goodness, gracious Great balls of fire

215
00:14:48,154 --> 00:14:51,704
حسنًا ، إذا كان هناك أي عزاء ، أعتقد أنهم أحبوه يا سام.
Well, if it's any consolation, I think they liked it, Sam.

216
00:14:51,724 --> 00:14:53,906
لقد أتيت وجذبتني يا عزيزي
You came along and wooed me, honey

217
00:14:53,926 --> 00:14:57,043
لقد غيرت رأيي هذا الحب بخير
I changed my mind This love is fine

218
00:14:57,063 --> 00:15:00,446
الخير ، كريمة كرات النار العظيمة
Goodness, gracious Great balls of fire

219
00:15:00,466 --> 00:15:04,317
قبلني يا حبيبي أوه
Kiss me baby Ooh

220
00:15:04,337 --> 00:15:06,319
اشعر براحة
Feels good

221
00:15:06,339 --> 00:15:08,588
امسكني يا حبيبي
Hold me, baby

222
00:15:08,608 --> 00:15:12,391
حسنًا ، أريد أن أحبك كما ينبغي للحبيب
Well, I want to love you like a lover should

223
00:15:12,411 --> 00:15:15,194
أنت بخير ولطيف جدا
You're fine So kind

224
00:15:15,214 --> 00:15:18,264
يجب أن تخبر هذا العالم أنك ملكي ، ملكي ، ملكي ، ملكي
Got to tell this world that you're mine, mine, mine, mine

225
00:15:18,284 --> 00:15:21,500
أمضغ أظافري وألعب إبهامي
I chew my nails and-and I twiddle my thumbs

226
00:15:21,520 --> 00:15:24,403
أنا متوتر حقًا ولكنه بالتأكيد ممتع
I'm real nervous but it sure is fun

227
00:15:24,423 --> 00:15:27,273
تعال ، حبيبي أنت تدفعني للجنون
Come on, baby You drive me crazy

228
00:15:27,293 --> 00:15:32,751
الخير ، كريمة كرات النار العظيمة
Goodness, gracious Great balls of fire

229
00:15:46,746 --> 00:15:48,728
حسنا
Well

230
00:15:48,748 --> 00:15:51,130
قبلني يا حبيبي هذا رائع يا آل.
Kiss me, baby  This is great, Al.

231
00:15:51,150 --> 00:15:55,401
هذا عظيم. من يشعر بالرضا
This is great.  Whoo Feels good

232
00:15:55,421 --> 00:15:59,839
امسكني يا حبيبي
Hold me, baby

233
00:15:59,859 --> 00:16:02,241
فلاش. الرئيس أيزنهاور ، في خطوة مفاجئة ،
Flash. President Eisenhower, in a surprise move,

234
00:16:02,261 --> 00:16:06,278
استقال من منصبه هذا الصباح من أجل الانضمام إلى دير بوذي.
resigned from office this morning in order to join a Buddhist monastery.

235
00:16:06,298 --> 00:16:10,049
قال آيكي ، "أنا فقط أحب أن أكون حول الرجال ذوي الشعر الأقل مني."
Said Ike,  "I just like being around guys with less hair than me. "

236
00:16:10,069 --> 00:16:12,251
شيئا ما...
Something...

237
00:16:12,271 --> 00:16:14,253
فقط تسخينها من المطابع.
just hot off the presses.

238
00:16:14,273 --> 00:16:17,823
هذا فقط من واشنطن. أعلنت لجنة التجارة الفيدرالية أمس ...
This just in from Washington. The F. T. C. announced yesterday...

239
00:16:17,843 --> 00:16:21,661
حملة لإنهاء التحريف في الإعلانات.
a campaign to end misrepresentation in advertising.

240
00:16:21,681 --> 00:16:25,131
التنفيذيون في شركة Himalaya Bra ...
Executives at the Himalaya Bra Company...

241
00:16:25,151 --> 00:16:27,333
لا يمكن الوصول للتعليق.
could not be reached for comment.

242
00:16:27,353 --> 00:16:34,221
اوه! ولا صديقتي. ولا صديقتي.
Ooh! And neither could my girlfriend. Neither could my girlfriend.

243
00:16:35,528 --> 00:16:39,845
- أنا dyin '، آل. - لا تستقيل الآن ، سام. أنت على وشك النجاح.
- I'm dyin', Al. - Don't quit now, Sam. You're on a roll.

244
00:16:39,865 --> 00:16:42,281
قل شيئا. أخبرهم بشيء تعرفه عنه.
Say anything. Tell 'em something you know about.

245
00:16:42,301 --> 00:16:46,252
شيء أعرف عنه؟ أوه...
Something I know about? Uh...

246
00:16:46,272 --> 00:16:48,754
يا فتى ، هل لدي مفاجأة لكم أيها المعسكر.
Boy, have I got a surprise for you campers.

247
00:16:48,774 --> 00:16:51,957
لقد مر الرجل الخفي ليقول بضع كلمات.
The Invisible Man has dropped by to say a few words.

248
00:16:51,977 --> 00:16:54,827
لذا قل لي ، فيز ،
So tell me, Viz,

249
00:16:54,847 --> 00:17:00,408
ما هو الجزء المفضل لديك في كونك غير مرئي؟
what's your favorite part about being invisible?

250
00:17:02,021 --> 00:17:06,005
غرفة ملابس النساء في متجر لاندون.
Women's dressing room at Landon's Department Store.

251
00:17:06,025 --> 00:17:09,175
undefined و ، أه ، ما هو أسوأ جزء؟
And-And, uh, what's the worst part?

252
00:17:09,195 --> 00:17:12,645
أحاول أن أجد فمي بسيجارتي.
Trying to find my mouth with my cigar.

253
00:17:12,665 --> 00:17:17,450
وهذا لا شيء مقارنة عندما تحصل على Invisible Girl في المقعد الخلفي للسيارة.
And that's nothing compared to when you get the Invisible Girl in the backseat of the car.

254
00:17:17,470 --> 00:17:24,463
وهذا لا شيء مقارنة عندما تحصل على Invisible Girl في المقعد الخلفي للسيارة.
And that's nothing compared to when you get the Invisible Girl in the backseat of the car.

255
00:17:24,977 --> 00:17:27,927
آل ، هذا أمر لا يصدق.
Al, this is incredible.

256
00:17:27,947 --> 00:17:30,096
اشعر بأنني شخص مختلف.
I feel like a different person.

257
00:17:30,116 --> 00:17:34,333
يبدو الأمر كما لو أنني مُنحت ... ترخيصًا للعب.
It's like I've been given... a license to play.

258
00:17:34,353 --> 00:17:37,536
أن أكون ... شخصًا مختلفًا تمامًا.
To be... a-a completely different person.

259
00:17:37,556 --> 00:17:40,873
حسنًا ، كما تعلمون ، كما سيقولون في الستينيات ،
Well, like, you know, like they're gonna say in the '60s,

260
00:17:40,893 --> 00:17:43,075
مثل ، "دع كل شيء يتسكع ،" مثل.
like, "Let it all hang out, " like.

261
00:17:43,095 --> 00:17:46,245
يا رجل ، أنت تحترق.
Man, you are on fire.

262
00:17:46,265 --> 00:17:51,217
حسنًا ، نعم ... أحيانًا تكون محظوظًا ، هذا كل شيء.
Well, y... Sometimes you just get lucky, that's all.

263
00:17:51,237 --> 00:17:54,899
قف!
Whoa!

264
00:18:05,117 --> 00:18:08,200
ثم مرة أخرى،
Then again,

265
00:18:08,220 --> 00:18:11,415
في بعض الأحيان لا تفعل.
sometimes you don't.

266
00:18:16,695 --> 00:18:20,479
أتذكر أين بنى والدي وحدة التحكم هذه.
I remember where my father built this console.

267
00:18:20,499 --> 00:18:23,716
- لقد فعل ذلك في مرآبنا. - آه!
- He did it in our garage. - Ow!

268
00:18:23,736 --> 00:18:28,454
- لك كل الحق؟ - نعم نعم.
- You all right? - Yeah, yeah.

269
00:18:28,474 --> 00:18:33,893
- بدأ مثل الرجال في شركة آبل ، أليس كذلك؟ - ما هي أبل؟
- Started like the guys at Apple, huh? - What's Apple?

270
00:18:33,913 --> 00:18:36,796
اه لا لا. "Wapple".
Uh, no, no. "Wapple. "

271
00:18:36,816 --> 00:18:41,934
WAPL. إنها محطة إذاعية عملت بها في شمال ولاية نيويورك.
WAPL. It's a radio station I worked for in upstate New York.

272
00:18:41,954 --> 00:18:44,945
أوه.
Oh.

273
00:18:45,391 --> 00:18:48,474
كنت أجلس وأشاهده لساعات.
I used to sit and watch him for hours.

274
00:18:48,494 --> 00:18:54,413
كان مصمماً على أن يكون لديه المحطة الإذاعية الأولى على الأرض ... أو على الأقل بيوريا.
He was determined to have the number-one radio station on Earth... or at least Peoria.

275
00:18:54,433 --> 00:18:56,582
هل هذا ما تريده؟
Is that what you want?

276
00:18:56,602 --> 00:19:02,054
لا ، أريد أن أمتلك المحطة الإذاعية الأولى في الكون.
No. I want to have the number-one radio station in the universe.

277
00:19:02,074 --> 00:19:07,271
لكن في الوقت الحالي ، سأكتفي بمجرد العودة مباشرة على الهواء.
But right now, I'd settle for just getting right back on the air.

278
00:19:07,913 --> 00:19:11,245
ربما يمكنني مساعدتك في ذلك.
Maybe I can help you with that.

279
00:19:14,854 --> 00:19:17,937
لا أصدق أنك فعلت ذلك.
I can't believe that you did it.

280
00:19:17,957 --> 00:19:22,790
حسنا...
Well...

281
00:19:26,098 --> 00:19:28,147
يا إلهي!
Oh, my God!

282
00:19:28,167 --> 00:19:32,117
- ماذا او ما؟ - سام ، يجب أن ترى هذا.
- What? - Sam, you gotta see this.

283
00:19:32,137 --> 00:19:35,387
ما هذا يا آل؟ أنه. انها مدقق السمين!
What is it, Al? It is. It's Chubby Checker!

284
00:19:35,407 --> 00:19:38,691
المدقق السمين؟ لا أصدق ذلك!
Chubby Checker? I can't believe it!

285
00:19:38,711 --> 00:19:41,026
هل أعرفك؟ صديق لك؟
Do I know you? Friend of yours?

286
00:19:41,046 --> 00:19:44,129
- نفسه! - أوه ...
- Sam! - Uh...

287
00:19:44,149 --> 00:19:46,131
undefined نعم! انها مدقق السمين.
Yes! It's Chubby Checker.

288
00:19:46,151 --> 00:19:50,302
هاه؟ تعال ، حبيبي ، لنقم باللف
Huh? Come on, baby Let's do the Twist

289
00:19:50,322 --> 00:19:53,606
"تطور"!
"The Twist"!

290
00:19:53,626 --> 00:19:55,741
إنه عرض توضيحي جيد جدًا ، لكنني كنت أخبره فقط ...
It's a pretty good demo, but I was just tellin' him...

291
00:19:55,761 --> 00:19:58,210
لا أعتقد أنه حقًا ... لديه حقًا ما يلزم.
I don't think it's really... it really has what it takes.

292
00:19:58,230 --> 00:20:01,280
- تطور؟ - قل ، هل يمكنني استعارة ذلك لعملي؟
- The Twist? - Say, can I borrow that for my act?

293
00:20:01,300 --> 00:20:05,184
اه متأكد. لكنني حصلت عليه منك.
Uh, sure. But I-I got it from-from you.

294
00:20:05,204 --> 00:20:08,020
سام! سام! إذا كنت تريد أن تكون هذه المحطة رقم واحد ،
Sam! Sam! If you want this station to be number one,

295
00:20:08,040 --> 00:20:10,022
قل لها أن تلعب هذا العرض التوضيحي!
tell her to play that demo!

296
00:20:10,042 --> 00:20:14,894
إذا كنت تريد أن تكون هذه المحطة رقم واحد ، فعليك تشغيل هذا العرض التوضيحي.
If you want this station to be number one, you gotta play this demo.

297
00:20:14,914 --> 00:20:16,862
هذا طيب. أحب ذلك.
That's good. I like that.

298
00:20:16,882 --> 00:20:18,864
حسنًا ، سأعطيها مسرحية.
Okay, I'll give it a play.

299
00:20:18,884 --> 00:20:23,702
أعني ، على افتراض أنه لا يزال بإمكاني لعب الروك أند رول بعد اجتماع المجلس
I mean, assuming I can still play rock and roll after the council meeting.

300
00:20:23,722 --> 00:20:27,373
صدقني ، لن يقوم أحد بتمرير قانون يحظر موسيقى الروك أند رول.
Believe me, nobody is gonna pass a law banning rock and roll.

301
00:20:27,393 --> 00:20:31,677



302
00:20:31,697 --> 00:20:35,381
مرحبًا ، أنا أحب ذلك. هذا طيب. تعال حبيبي
Hey, I like that. That's good. Come on, baby

303
00:20:35,401 --> 00:20:38,335
لنفعل اللف
Let's do the Twist

304
00:20:39,071 --> 00:20:41,887
تعال حبيبي
Come on, baby

305
00:20:41,907 --> 00:20:44,556
لنفعل اللف
Let's do the Twist

306
00:20:44,576 --> 00:20:46,992
خذني بيدي الصغيرة
Take me by my little hand

307
00:20:47,012 --> 00:20:50,879
وتذهب هكذا
And go like this

308
00:20:51,817 --> 00:20:54,533
تعال حبيبي
Come on, baby

309
00:20:54,553 --> 00:20:57,369
لنفعل اللف
Let's do the Twist

310
00:20:57,389 --> 00:21:00,572
خذني بيدي الصغيرة
Take me by my little hand

311
00:21:00,592 --> 00:21:03,575
وتذهب هكذا
And go like this

312
00:21:03,595 --> 00:21:07,212
لا أصدق ذلك! بدون موسيقى الروك أند رول ، أنا ميت.
I can't believe it! Without rock and roll, I am dead.

313
00:21:07,232 --> 00:21:11,150
كانت تذكرتي إلى رقم واحد! بدأت المحطة بالفعل في جني الأموال معها.
It was my ticket to number one! The station was actually starting to make money with it.

314
00:21:11,170 --> 00:21:14,553
الآن ماذا سأفعل؟ هل تعزف الموسيقى الكلاسيكية أم الجاز؟
Now what am I gonna do? Play classical or jazz?

315
00:21:14,573 --> 00:21:17,623
سأكون محظوظًا إذا لم أضطر إلى بيع المحطة في غضون عام.
I'll be lucky if I don't have to sell the station in a year.

316
00:21:17,643 --> 00:21:19,725
يمكنها تحمل 18 شهرًا أخرى ...
She could hold out another 18 months...

317
00:21:19,745 --> 00:21:22,661
إذا لم تأكل أو تدفع رواتب. حسنا ربما...
if she doesn't eat or pay any salaries. Well... Maybe...

318
00:21:22,681 --> 00:21:26,665
لقد جعلت Ziggy يدير بعض الأرقام ، وكان الأمر قاتمًا برأس مال "G."
I had Ziggy run some figures, and it's grim with a capital "G. "

319
00:21:26,685 --> 00:21:29,368
ربما ... ربما يمكنك تقديم استئناف.
Maybe... maybe you can make an appeal.

320
00:21:29,388 --> 00:21:32,638
مع من؟ المحكمة العليا؟ سيكون ذلك سريعًا.
With whom? The Supreme Court? That'll be quick.

321
00:21:32,658 --> 00:21:35,708
لا لا لا لا. مع موسيقى الروك أند رول ، أتيحت لي الفرصة.
No, no, no, no. With rock and roll, I had a chance.

322
00:21:35,728 --> 00:21:41,213
الآن كل ما يمكننا فعله هو سحب الجسر المتحرك والاستعداد لعصور الظلام ...
Now all we can do is pull up the drawbridge, get ready for the dark ages...

323
00:21:41,233 --> 00:21:43,582
هذا هو. ماذا؟
That's it. What?

324
00:21:43,602 --> 00:21:46,986
سام ، أنا لا أحب تلك النظرة في عينك. |
Sam, I don't like that look in your eye.|

325
00:21:47,006 --> 00:21:51,290
سنعود وسحب الجسر المتحرك. سام!
We're gonna go back and pull up the drawbridge. Sam!

326
00:21:51,310 --> 00:21:54,904



327
00:21:56,715 --> 00:21:59,932
السيد مايور. ليلاند.
Mr. Mayor. Leland.

328
00:21:59,952 --> 00:22:02,368
شريف. حسنًا ، لقد فعلتها يا فريد.
Sheriff. Well, you did it, Fred.

329
00:22:02,388 --> 00:22:04,937
نعم فعلنا ، أليس كذلك؟ حصلت على العنوان جاهز بالكامل.
Yes, we did, didn't we? Got the headline all ready.

330
00:22:04,957 --> 00:22:08,474
"الروك أند رول قيل للتنزه."
"Rock and Roll Is Told to Stroll. "

331
00:22:08,494 --> 00:22:10,476
قبل أن تعرفه ، سوف يرضخ لعملك.
Before you know it, he'll be buckin' for your job.

332
00:22:10,496 --> 00:22:12,211
فقط أحاول الارتقاء في المنظمة.
Just tryin' to move up in the organization.

333
00:22:12,231 --> 00:22:14,880
أوه ، حسنًا ، في هذه الحالة ... ميلي ، ثلاث قوائم أخرى ،
Oh, well, in that case... Millie, three more menus,

334
00:22:14,900 --> 00:22:18,368
وأعطي (ليلاند) الفاتورة.
and give Leland the bill.

335
00:22:23,208 --> 00:22:25,924
سام ، أعتقد أن هذه القفزة الأخيرة في الزمن ...
Sam, I think this last leap back in time...

336
00:22:25,944 --> 00:22:28,994
أضاف المزيد من الثقوب إلى عقل الجبن السويسري هذا ،
has added more holes to that Swiss cheese brain of yours,

337
00:22:29,014 --> 00:22:31,997
لأن هذا ... هذا مغرور تمامًا.
because this... this is completely harebrained.

338
00:22:32,017 --> 00:22:34,466
كتكوت ، السجل الخاص بك ينتهي.
Chick, your record's ending.

339
00:22:34,486 --> 00:22:37,269



340
00:22:37,289 --> 00:22:40,621



341
00:22:42,127 --> 00:22:44,410
حسنا حسنا.
Okay, okay.

342
00:22:44,430 --> 00:22:48,414
سيداتي وسادتي بعد ظهر اليوم أصدر مجلس المدينة قانونًا ساري المفعول على الفور ،
Ladies and gentlemen, this afternoon the city council passed a law, effective immediately,

343
00:22:48,434 --> 00:22:51,550
الذي يحظر بث الموسيقى المعروفة باسم موسيقى الروك أند رول.
that forbids the airplay of music known as rock and roll.

344
00:22:51,570 --> 00:22:56,155
الآن ، نحن هنا في WOF نعتقد أن هذا خطأ ،
Now, we here at WOF believe that is wrong,

345
00:22:56,175 --> 00:23:00,993
وبناءً عليه ، نعتزم الاستمرار في عزف موسيقى الروك أند رول ...
and accordingly, we intend to keep playing rock and roll...

346
00:23:01,013 --> 00:23:03,862
حتى نتمكن من إقناعهم بتغيير رأيهم.
until we can persuade them to change their minds.

347
00:23:03,882 --> 00:23:05,130
لذلك مع أخذ ذلك في الاعتبار ... اللعنة!
So with that in mind... Damn it!

348
00:23:05,150 --> 00:23:09,301
عسل! إنها موسيقى فقط!
Honey! It's only music!

349
00:23:09,321 --> 00:23:11,236
أنه لا يسمح لهم باللعب.
That they're not allowed to play.

350
00:23:11,256 --> 00:23:13,639
... بطريقة غير هستيرية ما سنفعله.
... in a non-hysterical way what we're going to do.

351
00:23:13,659 --> 00:23:16,275
قادم اليك تعيش ... تقريبا على قيد الحياة ...
Coming to you live... almost live...

352
00:23:16,295 --> 00:23:20,479
من مجموعة موسيقى الروك بين النجوم ، خارج القبو ، الوقوف وإخبارها ،
from the interstellar, out-of-the-cellar, stand-up-and-tell-her rock group,

353
00:23:20,499 --> 00:23:26,458
بيل هالي والمذنبات والمذنبات والمذنبات والمذنبات!
Bill Haley and the Comets, Comets, Comets, Comets!

354
00:23:26,538 --> 00:23:29,288
واحد ، اثنان ، ثلاثة ، الساعة الرابعة صباحًا ، صخرة
One, two, three o'clock four o'clock, rock

355
00:23:29,308 --> 00:23:31,890
خمسة ، ستة ، سبعة ، صخرة الساعة الثامنة
Five, six, seven o'clock eight o'clock rock

356
00:23:31,910 --> 00:23:34,259
تسعة ، عشرة ، أحد عشر ، صخرة الساعة الثانية عشر
Nine, ten, eleven o'clock twelve o'clock rock

357
00:23:34,279 --> 00:23:36,161
سنهتز على مدار الساعة الليلة
We're gonna rock around the clock tonight

358
00:23:36,181 --> 00:23:39,498
أريده بعيدًا عن الهواء الآن. اكسر الباب إذا اضطررت لذلك. افعل ذلك.
I want him off the air now.  Break down the door if you have to. Just do it.

359
00:23:39,518 --> 00:23:43,168
عزيزتي ، إنهم ليسوا لصوص بنوك. ثيورا ...
Honey, they're not bank robbers. Theora...

360
00:23:43,188 --> 00:23:45,170
هذه ملكية خاصة يا فريد.
That's private property, Fred.

361
00:23:45,190 --> 00:23:48,040
مع المواطنين العاديين الذين يخالفون القانون علانية.
With private citizens who are openly breaking the law.

362
00:23:48,060 --> 00:23:50,609
الذي أقسمت على دعمه. قف ، قف ، قف.
Which you are sworn to uphold. Whoa, whoa, whoa.

363
00:23:50,629 --> 00:23:55,447
انظروا ، لن أقول لأي شخص أن يفسد أي أبواب ، لا سيما مع إعادة انتخابه.
Look, I'm not gonna tell anybody to go bustin' down any doors, particularly with a reelection coming up.

364
00:23:55,467 --> 00:23:58,283
الآن ، الدعاية السيئة شيء لا يحتاجه أي منا.
Now, bad publicity is something none of us needs.

365
00:23:58,303 --> 00:24:01,086
ولكن هذا بالضبط ما سيكون هذا إذا لم نفعل شيئًا حيال ذلك.
But that's exactly what this will be if we don't do somethin'about it.

366
00:24:01,106 --> 00:24:04,490
ربما يمكننا فعل هذا بطريقة أخرى. ماذا تعني؟
Maybe we can do this another way. What do you mean?

367
00:24:04,510 --> 00:24:09,138
أعني ، هناك أكثر من طريقة لجلد قطة.
I mean, there's more than one way to skin a cat.

368
00:24:16,421 --> 00:24:20,339
حسنًا ، إذا كنا سنهبط في ألسنة اللهب ،
Well, if we're gonna go down in flames,

369
00:24:20,359 --> 00:24:24,589
سأساعدك في انتقاء السجلات.
I'll help you pick out the records.

370
00:24:24,930 --> 00:24:29,181
عندما تدق الأجراس خمسة ستة وسبعة
When the chimes ring five six and seven

371
00:24:29,201 --> 00:24:32,951
سنهدأ ثم نبدأ في جولة على مدار الساعة مرة أخرى
We'll cool off then Start a-rockin'round the clock again

372
00:24:32,971 --> 00:24:35,621
سوف نتأرجح على مدار الساعة الليلة. هذا رائع حقًا.
We're gonna rock around the clock tonight  This one is really wild.

373
00:24:35,641 --> 00:24:38,323
سنهتز ، صخرة ، صخرة حتى وضح النهار
We're gonna rock, rock, rock till broad daylight

374
00:24:38,343 --> 00:24:45,211
سنهتز على مدار الساعة الليلة ، هذا رائع.
We're gonna rock, gonna rock around the clock tonight  That's perfect.

375
00:24:47,986 --> 00:24:53,238
أود أن أقرأ لك شيئًا ، لقد حفرناه من ملفات الأخبار هنا من بيوريا ديسباتش.
I'd like to read you something that, uh, we dug out of the news files here from the Peoria Dispatch.

376
00:24:53,258 --> 00:24:57,509
كتبه قبل أسبوعين صديقك وصديقي ، فريدريك ر. بيمان.
It was written a couple of weeks ago by your friend and mine, Frederick R. Beaman.

377
00:24:57,529 --> 00:25:01,547
"أنا لست ضد الموسيقى. أنا أحب الموسيقى. لكن موسيقى الروك أند رول ليست موسيقى.
"I am not against music. I love music. But rock and roll is not music.

378
00:25:01,567 --> 00:25:06,752
"إنه ليس أكثر من كلام نصف مفصّل لمجموعة من الأشخاص ذوي الملبس والأناقة المتطرفة ...
"It is nothing more than the half-articulate speech of a group of people of extreme dress and style...

379
00:25:06,772 --> 00:25:10,889
هدفه الراديكالي هو إثارة وتأجيج شباب مجتمعنا. "
whose radical intention is to excite and inflame the youth of our community. "

380
00:25:10,909 --> 00:25:12,991
الآن أود أن أقرأ لك شيئًا ...
Now I would like to read you something...

381
00:25:13,011 --> 00:25:17,462
كتبه مجموعة من الراديكاليين ذوي الشعر الطويل ، الذين يرتدون ملابس غريبة ...
written by a group of long-haired, weirdly dressed radicals...

382
00:25:17,482 --> 00:25:20,165
في عام 1791.
in 1791.

383
00:25:20,185 --> 00:25:22,367
يسمى التعديل الأول.
It's called the First Amendment.

384
00:25:22,387 --> 00:25:25,204
"لا يجوز للكونغرس أن يضع أي قانون يحترم إقامة ديانة ...
"Congress shall make no law respecting an establishment of religion...

385
00:25:25,224 --> 00:25:29,141
"أو حظر ممارستها بحرية ، أو تقييد حرية التعبير ،
"or prohibiting the free exercise thereof,  or abridging the freedom of speech,

386
00:25:29,161 --> 00:25:32,377
"أو من حق الصحافة ، أو حق الشعب في التجمع سلمياً ...
"or of the press, or the right of the people peaceably to assemble...

387
00:25:32,397 --> 00:25:35,047
وتقديم التماس إلى الحكومة من أجل إنصاف المظالم. "
and to petition the government for a redress of grievances. "

388
00:25:35,067 --> 00:25:38,917
الآن ، أنا أؤمن بحرية الصحافة ، وأعتقد أن السيد بيمان لديه الحق في الطباعة ...
Now, I believe in the freedom of the press, and I believe that Mr. Beaman has a right to print...

389
00:25:38,937 --> 00:25:41,453
كل ما يريده بخصوص موسيقى الروك أند رول.
whatever he wants to about rock and roll.

390
00:25:41,473 --> 00:25:44,189
لكن التعديل الأول يضمن أيضًا حرية التعبير.
But the First Amendment also guarantees freedom of speech.

391
00:25:44,209 --> 00:25:49,194
وبما أن السيد بيمان يعترف أيضًا بأن موسيقى الروك أند رول هي على الأقل في شكل ما من الكلام ...
And since Mr. Beaman also admits that rock and roll is at least in some form speech...

392
00:25:49,214 --> 00:25:52,731
أه ، "نصف كلام واضح" على وجه الدقة ...
uh, "half articulate speech, " to be exact...

393
00:25:52,751 --> 00:25:56,501
ثم أعتقد أن موسيقى الروك أند رول مضمونة أيضًا بموجب التعديل الأول ،
then I guess that rock and roll is also guaranteed by the First Amendment,

394
00:25:56,521 --> 00:26:00,405
ونود فقط أن نمارس هذا الحق.
and we'd just like to exercise that right.

395
00:26:00,425 --> 00:26:02,874
لكن مهلا ، ما يكفي من الجدية.
But, hey, enough seriousness.

396
00:26:02,894 --> 00:26:05,877
حان الوقت للعودة إلى تأرجح الأشياء ،
It's time to get back into the swing of things,

397
00:26:05,897 --> 00:26:12,061
وما هي أفضل طريقة من القيام برحلة بحرية؟
and what better way than by taking a sea cruise?

398
00:26:13,338 --> 00:26:16,588
غير معرف


399
00:26:16,608 --> 00:26:20,975
أجل. |
Yeah.|

400
00:26:27,753 --> 00:26:31,236
إنها محطتك. بطلي.
It's your station. My hero.

401
00:26:31,256 --> 00:26:35,974
WOF. أوه ، مرحبا فريد.
WOF. Oh, hello, Fred.

402
00:26:35,994 --> 00:26:39,945
لا ، نحن جادون تمامًا. إيقاع الرجل العجوز في حذائي
No, we're perfectly serious.  Old man rhythm is in my shoes

403
00:26:39,965 --> 00:26:43,915
حسنًا ، أنت تعرف أين تجدنا. لا فائدة من الجلوس هنا وغناء البلوز
Well, you know where to find us.  It's no use sittin' here and singin'the blues

404
00:26:43,935 --> 00:26:46,585
لذا كن ضيفي ليس لديك ما تخسره اللعنة!
So be my guest You've got nothing to lose  Damn!

405
00:26:46,605 --> 00:26:50,522
ألا تسمح لي بأخذك في رحلة بحرية
Won't you let me take you on a sea cruise

406
00:26:50,542 --> 00:26:52,891
أوه ، وي أوه ، وي ، الطفل فريد بيمان ، أنا أكرهك!
Ooh-wee Ooh-wee, baby  Fred Beaman, I hate you!

407
00:26:52,911 --> 00:26:56,028
أوه ، وي أوه ، وي ، حبيبتي
Ooh-wee Ooh-wee, baby

408
00:26:56,048 --> 00:26:58,330
أوه ، وي أوه ، وي ، حبيبي ولكن السؤال هو ،
Ooh-wee Ooh-wee, baby  But the question is,

409
00:26:58,350 --> 00:27:00,432
أعني ، لماذا يكرهك وموسيقى الروك أند رول؟
I mean, why does he hate you and rock and roll?

410
00:27:00,452 --> 00:27:02,367
لا أعلم.
I don't know.

411
00:27:02,387 --> 00:27:05,537
كما تعلم ، أعتقد أنه حتى حصل على هذه الركلة ، لم يعره أحد اهتمامًا كبيرًا.
You know, I think until he got on this kick, nobody paid much attention to him.

412
00:27:05,557 --> 00:27:07,939
والآن هو يحب أن يكون النقطة المحورية.
And now he sorta likes being the focal point.

413
00:27:07,959 --> 00:27:12,511
نعم ، أعتقد ذلك ... أوه ، اللعنة. انطفأت الأنوار.
Yeah, I guess so... Oh, damn. The lights went out.

414
00:27:12,531 --> 00:27:15,213
لا تمزح. هل لديك أي نوع من النسخ الاحتياطي؟
No kidding. You got any kind of a backup?

415
00:27:15,233 --> 00:27:17,616
AA مولد أو شيء من هذا القبيل؟
A-A generator or something?

416
00:27:17,636 --> 00:27:21,253
أه يوجد مولد دفاع مدني في القبو لكني لا أعرف كيف أعمله
Uh, there's a civil defense generator in the basement, but I don't know how to work it.

417
00:27:21,273 --> 00:27:24,122
لا أعرف حتى ما إذا كان يعمل. فقط طريق واحد لتجد المخرج.
I don't even know if it does work. Only one way to find out.

418
00:27:24,142 --> 00:27:26,591
فتاة جميلة!
Chick!

419
00:27:26,611 --> 00:27:29,561
آسف. كنت أحاول فقط ، آه ، ابحث عن الباب.
Sorry. I was just trying, uh, find, uh, the door.

420
00:27:29,581 --> 00:27:34,433
عادة ما يتم وضع مقابض الأبواب في مستوى منخفض قليلاً ، أليس كذلك؟
Doorknobs are usually placed a little lower, aren't they?

421
00:27:34,453 --> 00:27:38,236
إنهم بعيدون عن الهواء.
They're off the air.

422
00:27:38,256 --> 00:27:40,605
الصفحة الأولى غدًا ، ليلاند.
Front page tomorrow, Leland.

423
00:27:40,625 --> 00:27:43,752
لا مزيد من موسيقى الروك أند رول في بيوريا.
No more rock and roll in Peoria.

424
00:27:44,596 --> 00:27:52,431
حسنا. هنا حيث نفصل الرجال عن الأولاد.
All righty. Here's where we separate the men from the boys.

425
00:27:57,943 --> 00:28:03,107
حسنًا ، أنا فقط ... 12.
Okay, so I'm only... 12.

426
00:28:04,683 --> 00:28:08,083
تمام. حسنا.
Okay. All right.

427
00:28:08,387 --> 00:28:11,378
حسنا.
All right.

428
00:28:12,524 --> 00:28:15,173
أوتش!
Ouch!

429
00:28:15,193 --> 00:28:18,127
هيا.
Come on.

430
00:28:18,597 --> 00:28:20,812
كل مجموعة؟ حسنًا ، في الثالثة. نعم.
All set? Okay, on three. Yep.

431
00:28:20,832 --> 00:28:26,632
مستعد؟ واحد اثنين ثلاثة!
Ready? One, two, three!

432
00:28:27,906 --> 00:28:29,888
نعم نعم نعم نعم.
Yes, yes, yes, yes.

433
00:28:29,908 --> 00:28:32,899
دع النور يعبر إلى هناك.
Let there be light.

434
00:28:35,313 --> 00:28:37,229
غير معرف


435
00:28:37,249 --> 00:28:40,966
undefined مساء الخير بيوريا!
Good evening, Peoria!

436
00:28:40,986 --> 00:28:43,368
نعم! أنا أعرف ما كنت أفكر.
Yes!  I know what you're thinking.

437
00:28:43,388 --> 00:28:48,640
أنتم تقولون لأنفسكم ، "أين صديقي القديم الجيد Howlin'Chick" ...
You're saying to yourselves,  "Hey, where's my good old buddy Howlin'Chick"...

438
00:28:48,660 --> 00:28:51,576
"كان للساعة والنصف الماضية؟" |
"been for the last hour and a half?"|

439
00:28:51,596 --> 00:28:54,146
حسنًا ، الحقيقة الصادقة هي أنني قد اختطفت من قبل رواد الفضاء ،
Well, the honest truth is, I was kidnapped by spacemen,

440
00:28:54,166 --> 00:28:57,015
في مكان ما في المستقبل وإجبارهم على تناول الطعام الصيني لمدة أسبوع.
taken somewhere into the future and forced to eat Chinese food for a week.

441
00:28:57,035 --> 00:28:59,985
- أوه ، وما زلت جائعًا. -
- Oh, and I'm still hungry. -

442
00:29:00,005 --> 00:29:03,889
ممم. ولكن الآن الخبر السار هو أنني عدت. وأنا أعرف بالضبط ما ستكون عليه جميع النتائج في المستقبل ،
Mmm. But now the good news is,  I'm back. And I know exactly what all the hits are gonna be in the future,

443
00:29:03,909 --> 00:29:06,892
وها هي واحدة الآن.
and here's one right now.

444
00:29:06,912 --> 00:29:10,228



445
00:29:10,248 --> 00:29:12,330
غير معرف


446
00:29:12,350 --> 00:29:14,766
تعال حبيبي
Come on, baby

447
00:29:14,786 --> 00:29:18,236
لنفعل اللف
Let's do the Twist

448
00:29:18,256 --> 00:29:20,972
تعال حبيبي
Come on, baby

449
00:29:20,992 --> 00:29:23,041
دعونا نفعل تويست |
Let's do the Twist |

450
00:29:23,061 --> 00:29:25,710
في المرة القادمة ، خذني بيدي الصغيرة
Next time,  Take me by my little hand

451
00:29:25,730 --> 00:29:30,615
أحصل على مولد يمكنه تشغيل المرسل وتكييف الهواء في نفس الوقت.
I get a generator that can work the transmitter and the air conditioning at the same time.

452
00:29:30,635 --> 00:29:33,318
نعم ، سأشرب لذلك.
Yeah, I'll drink to that.

453
00:29:33,338 --> 00:29:35,821
ربما سأدعك تشتري لي واحدة بعد ذلك.
Maybe I'll let you buy me one after this.

454
00:29:35,841 --> 00:29:40,525
أوه ، نعم تمامًا مثل هذا
Ooh, yeah Just like this

455
00:29:40,545 --> 00:29:44,013
اه ... الهاتف.
Uh, the... phone.

456
00:29:44,916 --> 00:29:47,132
WOF. راشيل؟ فريد.
WOF. Rachel? Fred.

457
00:29:47,152 --> 00:29:49,334
مرحبا بعودتك.
Welcome back.

458
00:29:49,354 --> 00:29:53,605
لا أعرف كيف فعلت ذلك ، لكن من المؤكد أنها كانت خدعة رائعة. لسوء الحظ ، ما زلت تخالف القانون.
I don't know how you did it, but it sure was a slick trick. Unfortunately, you're still breaking the law.

459
00:29:53,625 --> 00:29:56,741
الآن ، كنت أتحدث إلى بعض زملائي المعلنين.
Now, I've been talking to some of my fellow advertisers.

460
00:29:56,761 --> 00:30:01,379
استمر في ذلك ، وقد لا يعودون إليك حتى لو قمت بإسقاط موسيقى الروك أند رول.
You keep this up, and they might not go back to you even if you do drop rock and roll.

461
00:30:01,399 --> 00:30:03,381
أخشى أن هذا صحيح يا راشيل.
I'm afraid that's right, Rachel.

462
00:30:03,401 --> 00:30:05,550
الآن ، أنا ممسكة بهم مرة أخرى الآن ،
Now, I'm holdin' 'em back for right now,

463
00:30:05,570 --> 00:30:07,652
لكني لا أعرف كم من الوقت يمكنني القيام بذلك.
but I don't know how much longer I can do it.

464
00:30:07,672 --> 00:30:12,557
أخبره أنه من الأفضل أن يبذل جهدًا أكبر ، لأنه بمجرد إنهاء المكالمة ، سنتصل بكل صحيفة ومحطة راديو وتلفزيون في الولاية.
Tell him he'd better try harder, because as soon as we hang up, we're gonna call every newspaper, radio and TV station in the state.

465
00:30:12,577 --> 00:30:15,527
سنكتشف مدى إعجابه بالعلاقات العامة السيئة
We'll find out how much he likes bad P. R.

466
00:30:15,547 --> 00:30:18,163
أوه ، فريد ، في حوالي عشر ثوانٍ ،
Oh, Fred, in about ten seconds,

467
00:30:18,183 --> 00:30:20,966
سأتصل بكل مؤسسة إخبارية في هذه الولاية.
I'm gonna call every news organization in this state.

468
00:30:20,986 --> 00:30:23,702
سأراك في الصفحة الأولى.
I'll be seeing you on the front page.

469
00:30:23,722 --> 00:30:28,214



470
00:30:41,773 --> 00:30:43,855
اللعنة!
Damn!

471
00:30:43,875 --> 00:30:49,594
أجل ، يجب أن ترى أختي الصغيرة
Yeah, you should see my little sis

472
00:30:49,614 --> 00:30:55,267
يجب أن ترى أختي الصغيرة
You should see my my little sis

473
00:30:55,287 --> 00:30:57,802
هي حقا تعرف كيف تهز
She really knows how to rock

474
00:30:57,822 --> 00:31:00,305
هل تمانع إذا سألتك سؤال شخصي؟
You mind if I ask you a personal question?

475
00:31:00,325 --> 00:31:02,974
تعال ولف
Come on and twist

476
00:31:02,994 --> 00:31:07,045
حسنًا ، بما أن قول "لا" ربما لن يمنعك ،
Well, since my saying no probably won't stop you,

477
00:31:07,065 --> 00:31:09,014
المضي قدما.
go ahead.

478
00:31:09,034 --> 00:31:12,434
لماذا تفعل هذا؟
Why are you doing this?

479
00:31:13,071 --> 00:31:15,902
عنجد.
Seriously.

480
00:31:17,542 --> 00:31:20,058
كانت هناك قصيدة ...
There was a poem...

481
00:31:20,078 --> 00:31:24,808
في المدرسة الثانوية ، أعتقد أنني لم أنس ...
in high school, I think, that I never forgot...

482
00:31:25,150 --> 00:31:28,084
حتى الآن.
until now.

483
00:31:31,289 --> 00:31:34,655
أعتقد أنه انتهى بـ ...
I think it ended with...

484
00:31:36,361 --> 00:31:41,713
"وفي كل مكان ، غرق حفل البراءة.
"And everywhere, the ceremony of innocence is drowned.

485
00:31:41,733 --> 00:31:45,650
"الأفضل يفتقر إلى كل قناعة ،
"The best lack all conviction,

486
00:31:45,670 --> 00:31:51,970
بينما الأسوأ مليء بكثافة عاطفية. "
while the worst are full of passionate intensity. "

487
00:31:52,611 --> 00:31:59,547
أعتقد أن الوقت قد حان للأفضل لإظهار القليل من الشغف العاطفي.
I guess I just think it's time for the best to exhibit a little passionate intensity.

488
00:32:02,988 --> 00:32:06,252
والآن حان دورك.
And now it's your turn.

489
00:32:07,659 --> 00:32:10,875
حسنا،
Well,

490
00:32:10,895 --> 00:32:15,714
أعتقد أن هذا يرجع جزئيًا إلى ما كان سيفعله والدي.
I think it's partly because it's what my father would've done.

491
00:32:15,734 --> 00:32:20,085
- يبدو أنه كان رجلاً عظيماً. - أوه ، لقد كان.
- Sounds like he was a great guy. - Oh, he was.

492
00:32:20,105 --> 00:32:23,955
كان لديه خطط عظيمة لهذا المكان.
He had great plans for this place.

493
00:32:23,975 --> 00:32:27,359
أراد أن يكون أول من يبث بالستيريو.
He wanted to be the first to broadcast in stereo.

494
00:32:27,379 --> 00:32:31,096
أوه! أوه! وكان يقول دائمًا ،
Oh! Oh! And he always used to say,

495
00:32:31,116 --> 00:32:34,766
"مستقبل الراديو هو FM يا راشيل".
"The future of radio is FM, Rachel. "

496
00:32:34,786 --> 00:32:39,904
FM. كان مثل هذا الحالم.
FM. He was such a dreamer.

497
00:32:39,924 --> 00:32:42,941
أوه ، لست متأكدًا من أن هذا حلم سيء.
Oh, I'm not sure that's such a bad dream.

498
00:32:42,961 --> 00:32:47,327
فتاة جميلة! الفرخ ، السجل.
Chick! Chick, the record.

499
00:32:47,632 --> 00:32:50,815
قف ، قف ، قف ، قف ، قف ، قف ، قف ، قف! |
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!|

500
00:32:50,835 --> 00:32:52,917
أجل ، حسنًا ، في الدقيقتين الأخيرتين ،
Yeah, well, you know, for the last couple of minutes,

501
00:32:52,937 --> 00:32:56,955
أنتم أيها الناس كنتم تستمعون إلى شيء من قبل ، أه ، الإبرة البليد والاستاتيكا.
you folks have been listening to something by, uh, Dull Needle and the Statics.

502
00:32:56,975 --> 00:33:00,992
كثير من الناس يجدونها متكررة. أحب أن أفكر في الأمر على أنه مجرد جرأة قديمة.
A lot of people find it repetitive. I like to think of it as just plain, old daring.

503
00:33:01,012 --> 00:33:03,495
تمام. لجميع آلات الرقص هناك الذين لم يرتاحوا ،
Okay. For all you dancing machines out there who didn't rest,

504
00:33:03,515 --> 00:33:06,064
إليك تغيير بسيط في السرعة لمساعدتك على التقاط أنفاسك.
here's a little change of pace to help you catch your breath.

505
00:33:06,084 --> 00:33:11,803
لا ، إنه طلب جاء للتو من ، آه ، أنا ،
No, it's a request that's just come in from, uh, me,

506
00:33:11,823 --> 00:33:15,607
وأود أن أهديها ...
and I'd like to dedicate it...

507
00:33:15,627 --> 00:33:19,644
إلى الفتاة التي أحب أن أشاركها في ملجأ دفاع مدني.
to the girl I'd most like to share a civil defense shelter with.

508
00:33:19,664 --> 00:33:24,259



509
00:33:40,418 --> 00:33:44,114



510
00:34:44,549 --> 00:34:46,798
لماذا تفعل ذلك؟
What'd you do that for?

511
00:34:46,818 --> 00:34:49,667
من أجل الاستفادة مني في لحظة ضعف.
For taking advantage of me in a weak moment.

512
00:34:49,687 --> 00:34:52,137
مميزات؟ نعم.
Advantage? Well, yes.

513
00:34:52,157 --> 00:34:56,785
اي نوع كلمت؟ سأسميها حب.
What would you call it? I'd call it love.

514
00:34:56,928 --> 00:34:59,544
- كنا نرقص ، و ... - لا ، لا ، لا ، لا.
- We were dancing, and... - No, no, no, no.

515
00:34:59,564 --> 00:35:03,532
أود أن أسميها هرمونات هائج.
I would call it rampaging hormones.

516
00:35:04,903 --> 00:35:07,218
أعتقد أنك بدأت تستمتع به ،
I think you were starting to enjoy it,

517
00:35:07,238 --> 00:35:10,321
وشعرت بالخوف.
and you got scared.

518
00:35:10,341 --> 00:35:14,058
- ربما لم يعجبني ذلك. - إنها تكذب يا سام.
- Maybe I just didn't like it. - She's lying, Sam.

519
00:35:14,078 --> 00:35:18,763
إنه مثل الصف الثالث. أنت فقط تسحب أسلاك التوصيل المصنوعة من الشخص الذي تحبه.
It's like in the third grade.  You only pull the pigtails of the one you love.

520
00:35:18,783 --> 00:35:22,467
ربما كنت خائفًا من الإعجاب به كثيرًا.
Maybe you were afraid of liking it too much.

521
00:35:22,487 --> 00:35:27,820
هذا هو الشيء الأكثر سخافة الذي سمعته على الإطلاق.
That is the most ridiculous thing I have ever heard.

522
00:35:29,828 --> 00:35:31,810
جيد يا سام. حان الآن على. قم بحركه.
Good, Sam. Now, come on. Make a move.

523
00:35:31,830 --> 00:35:37,248
- فعلا؟ - الآن ، اذهب للقتل.
- Is it? - Now, go in for the kill.

524
00:35:37,268 --> 00:35:40,785
نعم ، هذا كل شيء. تحرك الآن بسرعة كبيرة ، كما لو كنت ستقبلها بشدة ،
Yeah, that-that's it. Now move in real fast, like you're gonna kiss her real hard,

525
00:35:40,805 --> 00:35:43,329
لكن بعد ذلك ...
but then...

526
00:35:51,282 --> 00:35:56,501
يبدو أنك قد فهمت الأمر بالفعل.
Looks like you've already got the hang of it.

527
00:35:56,521 --> 00:36:00,738
اه ... |
Uh...|

528
00:36:00,758 --> 00:36:03,374
حسنًا ، جيز لويز. أوه...
Well, geez louise. Uh...

529
00:36:03,394 --> 00:36:09,558
يبدو أنك حصلت على كل شيء تحت السيطرة هنا.
Seems like you've got everything under control here.

530
00:36:10,235 --> 00:36:15,796
ربما يجب عليك تسجيل سجل طويل.
Maybe you should put on a long-playing record.

531
00:36:16,541 --> 00:36:21,204
هناك يذهب.
There he goes.

532
00:36:21,613 --> 00:36:24,095
عذرًا. مرحبًا ، لا يمكنك فعل ذلك!
Uh-oh. Hey, you can't do that!

533
00:36:24,115 --> 00:36:27,481
أوه ، محاولة جيدة يا جماعة.
Oh, good try, folks.

534
00:36:35,326 --> 00:36:38,590
يا ولد.
Oh, boy.

535
00:36:38,863 --> 00:36:40,979
ماذا؟
What?

536
00:36:40,999 --> 00:36:43,781
نحن لسنا ... لم نعد نبث.
We're not... We're not broadcasting anymore.

537
00:36:43,801 --> 00:36:47,118
سام ، لقد قطعوا كابلات النقل.
Sam, they've cut the transmission cables.

538
00:36:47,138 --> 00:36:52,699
يبدو أننا بعيدون عن الهواء بشكل دائم.
It looks like we're off the air permanently.

539
00:36:57,482 --> 00:37:01,900
روك ، روك ، روك أند رول! روك ، روك ، روك أند رول!
Rock, rock, rock and roll! Rock, rock, rock and roll!

540
00:37:01,920 --> 00:37:05,203
undefined يبدو أنهم قطعوا كابل الإرسال الخاص بنا.
Looks like they cut our transmission cable.

541
00:37:05,223 --> 00:37:07,205
أنا فقط قلت هذا.
I just said that.

542
00:37:07,225 --> 00:37:11,109
من بين كل الأشياء الداخلية ، الرديئة ، الرخيصة التي يجب القيام بها ...
Of all the lowdown, sleazy, cheap things to do...

543
00:37:11,129 --> 00:37:15,847
تستطيع قول ذلك مجددا. لقد طهيت كل هذا الشيء لمجرد أن تجعلني وحدي معك.
You can say that again. You cooked up this whole thing just to get me alone with you.

544
00:37:15,867 --> 00:37:17,181
ماذا؟ ماذا؟
What? What?

545
00:37:17,201 --> 00:37:19,183
كنت أعلم أنه لا ينبغي أن أستمع إليك أبدًا!
I knew I should never have listened to you!

546
00:37:19,203 --> 00:37:22,253
أنا؟ أنت من أراد أن يفعل هذا.
Me? You're the one who wanted to do this.

547
00:37:22,273 --> 00:37:24,789
أنت من أراد أن يحاصرنا هنا.
You're the one who wanted to barricade us in here.

548
00:37:24,809 --> 00:37:28,326
راشيل! كيف أعرف أننا حتى بعيدون عن الهواء؟
Rachel! How do I know that we're even off the air?

549
00:37:28,346 --> 00:37:30,428
انظر إلى الأمتار! استمع إلى الراديو!
Look at the meters! Listen to the radio!

550
00:37:30,448 --> 00:37:34,365
كيف أعرف أنك لم تقم فقط بتجهيز هذا بعد ظهر اليوم عندما كنت تقوم بإصلاحه؟
How do I know you didn't just rig this up this afternoon when you were fixing it?

551
00:37:34,385 --> 00:37:37,268
حق. أفترض أنني أبرمت صفقة مع بيمان للاتصال بك على الهاتف؟
Right. I suppose I made a deal with Beaman to call you on the phone?

552
00:37:37,288 --> 00:37:41,472
لن أضعها أمامك! الآن سأفقد محطتي الإذاعية ، وكل ذلك بسبب ...
I wouldn't put it past you! Now I'm gonna lose my radio station, and it's all because of...

553
00:37:41,492 --> 00:37:44,842
أوه ، الجحيم. ليس بسببك. يا إلهي ، كان علي أن أفعل ما قالوه!
Oh, hell. It isn't because of you. God, I should've done what they said!

554
00:37:44,862 --> 00:37:48,546
كان يجب أن أتوقف عن لعب موسيقى الروك أند رول. اوه! هذا تجديف.
I should've stopped playing rock and roll.  Ooh! That's blasphemy.

555
00:37:48,566 --> 00:37:52,183
الشيء التالي الذي تعرفه هو أنها ستدوس على حذاء إلفيس الأزرق من الجلد المدبوغ.
Next thing you know, she's gonna be stepping on Elvis's blue suede shoes.

556
00:37:52,203 --> 00:37:54,953
غير معرف


557
00:37:54,973 --> 00:37:58,723
اسمع ، راشيل ، أعلم بماذا تفكر ،
Look, Rachel, I know what you're thinking,

558
00:37:58,743 --> 00:38:01,526
ولكن الآن هو الوقت الذي يجب أن تتعطل فيه بقوة.
but now's the time when you gotta hang tough.

559
00:38:01,546 --> 00:38:04,696
غير صالح. لا يمكنك محاربة قاعة المدينة.
It's no use. You can't fight city hall.

560
00:38:04,716 --> 00:38:08,199
بالطبع تستطيع. عليك فقط أن تبقي pluggin'away في ذلك.
Sure, you can.  You just gotta keep pluggin'away at it.

561
00:38:08,219 --> 00:38:11,970
لا تدعهم يرهقونك. إنهم بشر. يتعبون.
Don't let 'em wear you down.  They're human. They get tired.

562
00:38:11,990 --> 00:38:14,872
يريدون العودة إلى المنزل أيضًا.
They wanna go home too.

563
00:38:14,892 --> 00:38:19,844
لكن لجعل هذه المحطة رقم واحد ...
But to make this station number one...

564
00:38:19,864 --> 00:38:25,425
هل هذا ... هل هذا حقًا ما يدور حوله كل هذا؟
Is that... Is that really what this is all about?

565
00:38:27,772 --> 00:38:33,725
- لا. - اتاغيرل. هذه هي طريقة الحديث.
- No. - Attagirl. That's the way to talk.

566
00:38:33,745 --> 00:38:36,736
لا أعتقد ذلك.
I didn't think so.

567
00:38:39,751 --> 00:38:42,300
هاتف.
Phone.

568
00:38:42,320 --> 00:38:45,880
عندما يصيبك شئ قد يشتد.
When it rains, it pours.

569
00:38:50,428 --> 00:38:53,362
دعوة للشماتة ، فريد؟
Calling to gloat, Fred?

570
00:38:53,431 --> 00:38:57,982
لا ليس بالضبط. نحن فقط نتساءل عندما ستخرج الآن بحيث لا يمكنك البث بعد الآن.
No, not exactly. We're just kind of wonderin' when you're gonna come out now that you can't broadcast anymore.

571
00:38:58,002 --> 00:39:00,318
لن أخرج يا فريد.
I'm not coming out, Fred.

572
00:39:00,338 --> 00:39:03,054
إذا كان عليّ صنع هوائي من دبابيس ،
If I have to make an antenna out of bobby pins,

573
00:39:03,074 --> 00:39:05,823
سأعود على الهواء ... مع موسيقى الروك أند رول.
I'm going back on the air... with rock and roll.

574
00:39:05,843 --> 00:39:08,259
لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة يا راشيل.
I don't think that's such a good idea, Rachel.

575
00:39:08,279 --> 00:39:11,696
الشريف فولي هنا على وشك أن ينفد صبره. قد يعتقلك فقط إذا قمت بذلك.
Sheriff Foley here is about to run out of patience. He might just arrest you if you do.

576
00:39:11,716 --> 00:39:16,651
قل للشريف فولي أن يأخذ عصاه الليلية ويدفعها ...
Tell Sheriff Foley to take his nightstick and shove it...

577
00:39:17,655 --> 00:39:20,171
غير معرف


578
00:39:20,191 --> 00:39:22,607
جيك؟
Jake?

579
00:39:22,627 --> 00:39:25,788
كان ذلك عظيما.
That was great.

580
00:39:26,864 --> 00:39:29,614
قلت: "عندما تمطر تسكب"؟
You said, "When it rains, it pours"?

581
00:39:29,634 --> 00:39:32,683
نعم. ما نوع المزاريب الموجودة في هذا المبنى؟
Yeah. What kind of gutters are on this building?

582
00:39:32,703 --> 00:39:35,486
لا أعلم. إنها نوعًا ما قديمة وخضراء. نحاس!
I don't know. They're sort of old and green. Copper!

583
00:39:35,506 --> 00:39:39,991
أوه ، قد نكون على الهواء في وقت أقرب مما تعتقد.
Oh, we may be on the air sooner than you think.

584
00:39:40,011 --> 00:39:44,929
روك ، روك ، روك أند رول! روك ، روك ، روك أند رول!
Rock, rock, rock and roll! Rock, rock, rock and roll!

585
00:39:44,949 --> 00:39:49,500
روك ، روك ، روك أند رول! روك ، روك ، روك أند رول!
Rock, rock, rock and roll! Rock, rock, rock and roll!

586
00:39:49,520 --> 00:39:53,455
غير معرف


587
00:39:53,758 --> 00:39:59,592
روك ، روك ، روك أند رول! روك ، روك ، روك أند رول!
Rock, rock, rock and roll! Rock, rock, rock and roll!

588
00:40:00,665 --> 00:40:03,214
سام ، وجهك أصبح ورديًا نوعًا ما.
Sam, your face is gettin' kinda pink.

589
00:40:03,234 --> 00:40:06,217
ستتناسب مع قميصك في غضون دقيقة.
It's gonna match your shirt in a minute.

590
00:40:06,237 --> 00:40:09,535
آل ، لماذا أفعل هذا؟
Al, why am I doing this?

591
00:40:09,607 --> 00:40:13,858
آه ، أنت بحاجة إلى الحصول على شارة استحقاق أخرى قبل أن تصنع Eagle.
Uh, you need to get one more merit badge before you make Eagle.

592
00:40:13,878 --> 00:40:16,327
تعرف قصدي. لقد وقفت راشيل بالفعل في مواجهة بيمان.
You know what I mean. Rachel already stood up to Beaman.

593
00:40:16,347 --> 00:40:19,430
لقد أثبتت أنها تستطيع قلب هذه المحطة.
She proved she can turn this station around.

594
00:40:19,450 --> 00:40:24,715
يمكنها ، إذا سمح لها الحشد المغولي هناك.
She can, if the Mongol horde down there will let her.

595
00:40:24,722 --> 00:40:28,973
ليس لديك أي طارد حشد عليك ، أليس كذلك؟
You don't have any horde repellent on you, do you?

596
00:40:28,993 --> 00:40:31,609
ماذا؟ اضربها!
What? Hit it!

597
00:40:31,629 --> 00:40:34,979
undefined حسنًا!
Okay!

598
00:40:34,999 --> 00:40:38,716
مهلا. انظر يا سام! أنا ... أنا أقفز!
Hey. Look, Sam! I'm... I'm leaping!

599
00:40:38,736 --> 00:40:41,919
لا أنت لا تقفز. أنت تقف قريبًا جدًا من الهوائي. ابتعد.
No you're not leaping. You're standing too close to the antenna. Move away.

600
00:40:41,939 --> 00:40:44,755
- هاه؟ - ابتعد.
- Huh? - Move away.

601
00:40:44,775 --> 00:40:47,868
هيا. ابتعد.
Come on. Move away.

602
00:40:48,513 --> 00:40:51,810
نرى؟ الجرذان.
See? Rats.

603
00:40:52,083 --> 00:40:56,701
سيد بيمان ، ما الذي دفعك بالضبط إلى حملتك ضد موسيقى الروك أند رول؟
Mr. Beaman, what exactly prompted your campaign against rock and roll?

604
00:40:56,721 --> 00:40:58,703
انه سهل. انا امريكي.
It's simple. I'm an American.

605
00:40:58,723 --> 00:41:04,008
أريد أن أبقي ما هو جيد وصحيح في أمريكا كما هو. أي شيء يهدد ذلك ، حسنًا ...
I want to keep what's good and right about America intact. Anything that threatens that, well...

606
00:41:04,028 --> 00:41:07,478
أنا مقاتل ولست مراقب. تستطيع قول ذلك مجددا.
I'm a fighter, not a watcher. You can say that again.

607
00:41:07,498 --> 00:41:12,399
Dagnabbit ، إذا استمروا في هذا الأمر ، فسأضطر إلى تغيير اسمي إلى ...
Dagnabbit, if they keep this up, I'm gonna have to change my name to...

608
00:41:16,574 --> 00:41:21,338
لقد عادوا على الهواء. اللعنة على الجحيم!
They're back on the air. Damn it to hell!

609
00:41:23,714 --> 00:41:27,265
غير معرف


610
00:41:27,285 --> 00:41:33,415
لكن مهلا ، أنا أعلم كم تحب كتكوت هولين القديم ... |
But hey, I know how much you love old Howlin' Chick...|

611
00:41:36,160 --> 00:41:38,276
غير معرف


612
00:41:38,296 --> 00:41:41,612
لكن ما أنت هنا حقًا من أجله هو ، آه ، موسيقى الروك أند رول.
But what you're really here for is, uh, rock and roll.

613
00:41:41,632 --> 00:41:45,157



614
00:41:53,344 --> 00:41:56,539



615
00:42:15,132 --> 00:42:17,848
حضرة العمدة ، يجب أن تفكر في إلغاء قانونك.
Mayor, you oughta consider rescinding your law.

616
00:42:17,868 --> 00:42:19,850
نحن لا نلغي أي شيء!
We're not rescinding anything!

617
00:42:19,870 --> 00:42:23,354
إذا كنت قد فعلت ما كان من المفترض أن تفعله واعتقلت راشيل عندما أخبرتك ، فلن يحدث شيء من هذا.
If you'd done what you were supposed to do and arrested Rachel when I told you, none of this would've happened.

618
00:42:23,374 --> 00:42:26,591
اعتقال شخص ما هو آخر شيء يجب علينا فعله. هذا من شأنه أن يوقف هذا الأمر برمته.
Arresting somebody's the last thing we should do. That's liable to set this whole thing off.

619
00:42:26,611 --> 00:42:31,762
أعتقد أن جيك على حق ، فريد. آخر شيء نحتاجه أمام كل هذه الصحافة هو المشاكل.
I thinkJake's right, Fred. The last thing we need in front of all this press is trouble.

620
00:42:31,782 --> 00:42:34,465
يا إلاهي. بل إن بعض هذه الصحافة وطنية.
My God. Some of this press is even national.

621
00:42:34,485 --> 00:42:38,369
ما نحتاجه هو أن نظهر لهم أننا نعرف كيف نتعامل مع أشياء مثل هذه!
What we need is to show them that we know how to handle things like this!

622
00:42:38,389 --> 00:42:45,416
إذا لم تفعل ، فأنا أفعل. فريد ، ماذا تفعل؟
If you don't, I do. Fred, what are you doing?

623
00:42:56,707 --> 00:43:00,437
|
|

624
00:43:00,945 --> 00:43:03,761
غير معرف


625
00:43:03,781 --> 00:43:06,772
شخص ما يحاول الدخول!
Someone's trying to get in!

626
00:43:10,054 --> 00:43:14,372
- اترك محطتي وشأنها! - لقد خرقت القانون ، راشيل!
- Leave my station alone! - You broke the law, Rachel!

627
00:43:14,392 --> 00:43:17,441
قانون غبي ، فريد! أريكة. هيا.
A stupid law, Fred! Couch. Come on.

628
00:43:17,461 --> 00:43:20,044
سام ، انسى الأريكة. هذا لن يوقف بيمان.
Sam, forget the couch. That's not gonna stop Beaman.

629
00:43:20,064 --> 00:43:22,546
أوه ، أعتقد أنني سأصاب بفتق. هل لديك أي أفكار أفضل؟
Oh, I think I'm gonna get a hernia. You got any better ideas?

630
00:43:22,566 --> 00:43:26,817
- حسنًا ، أنا أتابعك فقط! - لقد حصلت على Ziggy تعمل عليه.
- Well, I'm just following you! - I got Ziggy workin' on it.

631
00:43:26,837 --> 00:43:30,588
- في واقع الأمر ، انظر! -
- As a matter of fact, look! -

632
00:43:30,608 --> 00:43:36,975
اه. اه. هيا. أعرف طريقة لإيقاف بيمان.
Uh-huh. Uh-huh. Come on. I know a way to stop Beaman.

633
00:43:38,049 --> 00:43:41,017
فرانك ، توقف!
Frank, stop it!

634
00:43:51,228 --> 00:43:54,045
أود أن أقرأ لك شيئًا وجدناه في ملفات الأخبار لدينا ...
I'd like to read you something we found in our news files...

635
00:43:54,065 --> 00:43:56,247
بتاريخ 16 أغسطس 1945 ،
dated August 16, 1945,

636
00:43:56,267 --> 00:43:59,417
في اليوم التالي لاستسلام اليابانيين وانتهت الحرب العالمية الثانية.
the day after theJapanese surrendered,  and World War II ended.

637
00:43:59,437 --> 00:44:01,919
"البنادق صامتة الآن ،
"The guns are silent now,

638
00:44:01,939 --> 00:44:04,588
"وكذلك الحال بالنسبة للعديد من الرجال الذين كانت أيديهم تمسك بها ذات يوم.
"and so are many of the men whose hands once held them.

639
00:44:04,608 --> 00:44:08,025
"لن يروا زوجاتهم أو أمهاتهم مرة أخرى أبدًا.
"Never again will they see their wives or mothers.

640
00:44:08,045 --> 00:44:10,428
"لن يسمعوا أبدا مرة أخرى أطفالهم يضحكون.
"Never again will they hear their children laugh.

641
00:44:10,448 --> 00:44:13,831
"ولن يشموا أبدًا روائح المنزل الحلوة مرة أخرى.
"And never again will they smell the sweet scents of home.

642
00:44:13,851 --> 00:44:15,766
"و لماذا؟
"And for what?

643
00:44:15,786 --> 00:44:19,136
"ماذا فعل هؤلاء الأزواج والآباء ، هؤلاء الإخوة والأبناء ،
"For what did these husbands and fathers,  these brothers and sons,

644
00:44:19,156 --> 00:44:22,473
"يضحون بحياتهم على بعد آلاف الأميال من المنزل؟
"give their lives so many thousands of miles from home?

645
00:44:22,493 --> 00:44:26,811
"أقول أنها كانت لكلمة واحدة ، وهذه الكلمة هي" الحرية ".
"I say it was for one word, and that word is 'freedom. '

646
00:44:26,831 --> 00:44:28,979
"حرية الصلاة.
"The freedom to pray.

647
00:44:28,999 --> 00:44:32,116
"أن أكتب ، أتكلم ، أن نشعر ، أن نكون.
"To write, to speak,  to feel, to be.

648
00:44:32,136 --> 00:44:35,619
"كما نراه مناسبا ، وليس كما يملي علينا الآخرون.
"As we see fit, and not as others would dictate to us.

649
00:44:35,639 --> 00:44:38,823
"لهذه الحرية التي تم شراؤها غاليا لنا ،
"To this freedom, which has been so dearly bought for us,

650
00:44:38,843 --> 00:44:43,427
"الأمر متروك لنا ، نحن الأحياء ، لتكريس حياتنا ومستقبلنا ...
"it is up to us, the living, to dedicate our lives and our futures...

651
00:44:43,447 --> 00:44:46,745
لحمايته الأبدية. "
to its eternal protection. "

652
00:44:48,652 --> 00:44:51,602
هذه الكلمات كتبها فريدريك بيمان ،
These words were written by Frederick Beaman,

653
00:44:51,622 --> 00:44:55,606
محرر بيوريا ديسباتش.
the editor of the Peoria Dispatch.

654
00:44:55,626 --> 00:44:59,643
وآمل بصدق أن السيد بيمان ...
And I sincerely hope that Mr. Beaman...

655
00:44:59,663 --> 00:45:03,314
سيرى في قلبه أن ...
would see it in his heart that...

656
00:45:03,334 --> 00:45:06,217
كل ما نبحث عنه هنا ...
all we are looking for here...

657
00:45:06,237 --> 00:45:09,954
هو ... القليل من الحرية أيضًا.
is... a little freedom too.

658
00:45:09,974 --> 00:45:13,491
لكن أه هذا مختلف.
But, uh, this is different.

659
00:45:13,511 --> 00:45:15,526
لقد قاتلنا من أجل الحرية.
We-We fought for freedom.

660
00:45:15,546 --> 00:45:19,071
ثي ... هذا ...
Thi... This is...

661
00:45:20,251 --> 00:45:25,846
تعال ، فريد. لنذهب إلى المنزل.
Come on, Fred. Let's go home.

662
00:45:41,639 --> 00:45:43,988
وومب بابا لو ممسحة A- لومب بومب
Whomp-baba-loo-mop A- lomp-bomp-bomp

663
00:45:44,008 --> 00:45:46,657
توتي فروتي أوه ، رودي
Tutti Frutti Oh, Rudy

664
00:45:46,677 --> 00:45:49,260
توتي فروتي أوه ، رودي
Tutti Frutti Oh, Rudy

665
00:45:49,280 --> 00:45:51,762
توتي فروتي أوه ، رودي
Tutti Frutti Oh, Rudy

666
00:45:51,782 --> 00:45:54,465
توتي فروتي أوه ، رودي
Tutti Frutti Oh, Rudy

667
00:45:54,485 --> 00:45:57,201
توتي فروتي أوه ، رودي
Tutti Frutti Oh, Rudy

668
00:45:57,221 --> 00:45:59,637
- Whomp-baba-loo-mop A- lomp-bomp-bomp - Rock and Roll!
-  Whomp-baba-loo-mop A- lomp-bomp-bomp  -  Rock and roll!

669
00:45:59,657 --> 00:46:01,772
لدي فتاة اسمها سو لماذا لم أقفز؟
I got a gal named Sue  Why haven't I leaped?

670
00:46:01,792 --> 00:46:04,608
لا أعلم. أوه.
I don't know. Oh.

671
00:46:04,628 --> 00:46:07,945
حسب زيغي أه
According to Ziggy, uh,

672
00:46:07,965 --> 00:46:10,714
راشيل تلتصق بموسيقى الروك أند رول ، ويصبح WOF ...
Rachel sticks with rock and roll,  and WOF becomes...

673
00:46:10,734 --> 00:46:13,784
المحطة رقم واحد في بيوريا!
the number-one station in Peoria!

674
00:46:13,804 --> 00:46:17,188
وبعد عام ، تزوجت هي وأنت!
And a year later, she and you get married!

675
00:46:17,208 --> 00:46:23,160
زوجت؟ هل هذا اقتراح؟
Married? Is that a proposal?

676
00:46:23,180 --> 00:46:27,731
حسنا؟ حسنًا ، آه ، أعتقد أننا يجب أن نتعرف على بعضنا البعض بشكل أفضل قليلاً.
Well? Well, uh, I just think we should get to know each other a little better.

677
00:46:27,751 --> 00:46:31,068
بخير. يمكنك شراء الفطور لي.
Fine. You can buy me breakfast.

678
00:46:31,088 --> 00:46:33,571
حصلت على فتاة اسمها ديزي بعد الانتهاء من مناوبتك.
Got a gal named Daisy  After you finish your shift.

679
00:46:33,591 --> 00:46:35,806
كادت تدفعني للجنون
She almost drives me crazy

680
00:46:35,826 --> 00:46:38,809
حصلت على فتاة اسمها ديزي
Got a gal named Daisy

681
00:46:38,829 --> 00:46:41,412
كادت تدفعني للجنون
She almost drives me crazy

682
00:46:41,432 --> 00:46:44,315
تعرف كيف تحبني نعم ، لا تقل كلمة واحدة.
She knows how to love me Yes, indeed  Don't say a word.

683
00:46:44,335 --> 00:46:46,917
يا فتى ، أنت لا تعرف ما تفعله بي |
Boy, you don't know what she's doin'to me |

684
00:46:46,937 --> 00:46:48,986
توتي فروتي أوه ، رودي
Tutti Frutti Oh, Rudy

685
00:46:49,006 --> 00:46:51,422
توتي فروتي أوه ، رودي |
Tutti Frutti Oh, Rudy |

686
00:46:51,442 --> 00:46:56,377
توتي فروتي أوه ، رودي
Tutti Frutti Oh, Rudy

687
00:46:57,248 --> 00:47:01,706
غير معرف


688
00:47:04,054 --> 00:47:07,522
امين
Omeyn

689
00:47:08,125 --> 00:47:13,288
واليوم ، كارين باش هي خفاش ميتزفه.
And today, Karen Basch is a bat mitzvah.

690
00:47:15,366 --> 00:47:18,926
Rabbi. Nu?
Rabbi. Nu?

691
00:47:23,073 --> 00:47:26,405
أوي فاي. أنا الحاخام.
Oy vey. I'm the rabbi.

692
00:47:28,405 --> 00:47:38,405
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

