1
00:00:27,027 --> 00:00:29,276
علمني القفز الكمي غير المحدد في الوقت المناسب ...
Quantum leaping around in time has taught me...

2
00:00:29,296 --> 00:00:31,378
إلى أي مدى كان شكسبير على حق عندما كتب ،
how right Shakespeare was when he wrote,

3
00:00:31,398 --> 00:00:34,715
"كل العالم مسرح ، وكل الرجال والنساء مجرد لاعبين.
"All the world's a stage,  and all the men and women merely players.

4
00:00:34,735 --> 00:00:37,930
"لديهم مخارجهم ...
"They have their exits...

5
00:00:44,911 --> 00:00:46,893
"ومداخلهم ،
"and their entrances,

6
00:00:46,913 --> 00:00:49,229
ورجل واحد في عصره يلعب أجزاء كثيرة. "
and one man in his time plays many parts. "

7
00:00:49,249 --> 00:00:51,565
ابقى مواصل. شعاع!
Keep still. Ray!

8
00:00:51,585 --> 00:00:54,901
undefined لكن هذا ... هذا سخيف.
But this... this is ridiculous.

9
00:00:54,921 --> 00:01:00,073
راي ، كلكم متوتر. ما هذا؟ يستريح. تبدو رائعا.
Ray, you're all tense. What is it? Relax. You look great.

10
00:01:00,093 --> 00:01:04,311
لدي إحساس جيد الليلة ستكون ليلتك الكبيرة ، راي.
I got a good feelin' tonight is gonna be your big night, Ray.

11
00:01:04,331 --> 00:01:07,322
هيا.
Come on.

12
00:01:07,667 --> 00:01:11,830
همم. هنا.
Hmm. Here.

13
00:01:13,607 --> 00:01:17,824
آه ، من أجل البكاء بصوت عال ، راي! انتظر!
Ah, for cryin' out loud, Ray! Hold still!|

14
00:01:17,844 --> 00:01:21,595
- دقيقة واحدة! أماكن! - الجيز. توقف عن الصراخ.
- One minute! Places! - Geez. Stop screaming.

15
00:01:21,615 --> 00:01:25,465
أنا لا أصرخ! إنه يعمل في 50 ثانية!
I am not screaming! He's on in 50 seconds!

16
00:01:25,485 --> 00:01:27,467
تشغيل؟ ماذا تكون...
On? What are you...

17
00:01:27,487 --> 00:01:30,137
سبعة واربعون!
Forty-seven!

18
00:01:30,157 --> 00:01:34,040
لا تفعل هذا يا تشارلي. نحن لا نطلق أي صواريخ. إنها مجرد مسرحية موسيقية.
Don't do this, Charlie. We're not launchin' any rockets. It's just a musical.

19
00:01:34,060 --> 00:01:37,878
ثلاثة و اربعون! لنذهب! كسر ساق ، راي.
Forty-three! Let's go! Break a leg, Ray.

20
00:01:37,898 --> 00:01:40,280
نزل هذه. عجل.
Get these off. Hurry.

21
00:01:40,300 --> 00:01:42,783
خمسة ، أربعة
Five, four,

22
00:01:42,803 --> 00:01:45,886
ثلاثة اثنان واحد.
three, two, one.

23
00:01:45,906 --> 00:01:47,888
كنت على.
You're on.

24
00:01:47,908 --> 00:01:49,756



25
00:01:49,776 --> 00:01:54,371
غير معرف


26
00:01:58,418 --> 00:02:00,715
يا ولد.
Oh, boy.

27
00:03:13,126 --> 00:03:16,185



28
00:03:22,535 --> 00:03:24,517
أين ماني؟
Where's Manny?

29
00:03:24,537 --> 00:03:26,987
ماني؟ ماني!
Manny? Manny!

30
00:03:27,007 --> 00:03:29,289
اعطني ساحة على أنف بلو بيبي في الخامس. هل انت مجنون؟
Gimme a yard on Blue Baby's nose in the fifth. Are you nuts?

31
00:03:29,309 --> 00:03:31,691
- ماني ، نحن على! - فلدي الركض ، أماه!
- Manny, we're on! - Gotta run, Ma!

32
00:03:31,711 --> 00:03:35,406
احبك. حاليا!
Love ya. Now!

33
00:03:36,650 --> 00:03:38,965
أنا أذهب هناك. حسن. كيف حالك يا راي؟
I got here. Good. How are ya, Ray?

34
00:03:38,985 --> 00:03:41,034
يبدو أنك ستتقيأ. أعلى السلالم!
Ya look like you're gonna puke. Up the stairs!

35
00:03:41,054 --> 00:03:42,836
السلالم! يا ولد.
The stairs! Oh, boy.

36
00:03:42,856 --> 00:03:44,938
كسر ساق ، راي.
Break a leg, Ray.

37
00:03:44,958 --> 00:03:48,642
أوه. كيف يمكنك الاستمرار في قلب تلك الدمية؟
Oh. How can you keep turnin' that doll down?

38
00:03:48,662 --> 00:03:51,111
كنت سأقتل فقط لغسل ملابسها. يذهب!
I'd kill just to do her laundry. Go!

39
00:03:51,131 --> 00:03:54,080
أنا دون كيشوت
I am I, Don Quixote

40
00:03:54,100 --> 00:03:57,384
رب لامانشا جون! جون ، جون ، جون.
The Lord of La Mancha John! John, John, John.

41
00:03:57,404 --> 00:04:00,353
هل أنت متأكد أنك تستطيع الاستمرار؟
Are you sure you can go on?

42
00:04:00,373 --> 00:04:03,307
جانبا.
Aside.

43
00:04:10,583 --> 00:04:13,517
محتال.
Impostor.

44
00:04:14,988 --> 00:04:19,548
جمهوري ينتظر.
My public awaits.

45
00:04:26,266 --> 00:04:29,234
شكرا لك يا فتى العزيز.
Thank you, dear boy.

46
00:04:38,778 --> 00:04:44,770
آسف راي. نعم ، هناك دائمًا ليلة غد.
Sorry, Ray. Yeah, there's always tomorrow night.

47
00:04:55,829 --> 00:04:58,820
غير معرف


48
00:05:02,268 --> 00:05:05,759
غير معرف


49
00:05:08,875 --> 00:05:12,659
عذرًا ، هذا رائع جدًا. المسرح.
Aw, this is so fabulous. The theater.

50
00:05:12,679 --> 00:05:14,661
رجل لامانشا.
Man of La Mancha.

51
00:05:14,681 --> 00:05:19,208
المسرح. أضواء. الموسيقى.
The stage. The lights. The music.

52
00:05:19,319 --> 00:05:21,301
الفتيات.
The girls.

53
00:05:21,321 --> 00:05:23,803
ال. ال! هاه؟ ماذا؟
Al.  Al! Huh? What?

54
00:05:23,823 --> 00:05:26,673
انا ممثل. أنت كلب محظوظ.
I'm an actor. You lucky dog.

55
00:05:26,693 --> 00:05:29,175
أحب أن أكون واقفًا في مكياجك.
I'd love to be standing in your makeup.

56
00:05:29,195 --> 00:05:31,644
انا احب المسرح!
I love the theater!

57
00:05:31,664 --> 00:05:34,647
زئير الدهان ، رائحة الحشد.
The roar of the greasepaint, the smell of the crowd.

58
00:05:34,667 --> 00:05:36,716
أعتقد أن هذا هو العكس. ممم؟
I think that's the other way around. Mmm?

59
00:05:36,736 --> 00:05:41,068
أوه ، أنت ... لم تفعل مخزون الصيف أبدًا.
Oh, you... you never did summer stock.

60
00:05:49,215 --> 00:05:52,206
من هذا الشاب؟
Who is this guy?

61
00:05:52,285 --> 00:05:56,136
أم ، راي هوتون. إنه ممثل متجول.
Um, Ray Hutton. He's a touring actor.

62
00:05:56,156 --> 00:05:58,138
لقد كان في جميع أنحاء البلاد ...
He's been all over the country...

63
00:05:58,158 --> 00:06:01,474
مع شركات عروض الطريق في جنوب المحيط الهادئ ،
with road-show companies of South Pacific,

64
00:06:01,494 --> 00:06:05,278
آه ، آني احصل على بندقيتك ، أوكلاهوما!
uh, Annie Get Your Gun,  Oklahoma!

65
00:06:05,298 --> 00:06:08,648
أوه ، أوكلاهوما! هذا هو السبب في أنه كان هممين ،
Oh, Oklahoma! That's how come he was hummin',

66
00:06:08,668 --> 00:06:13,219
من الأفضل أن تنطلق الكتاكيت والكلاب والخنازير
Chicks and dogs and pigs better scurry

67
00:06:13,239 --> 00:06:16,356
البط. عندما أنا ... البط؟
Ducks. When I... Ducks?

68
00:06:16,376 --> 00:06:20,226
إنه بط وإوز وليس خنازير وكلاب.
It's ducks and geese, not pigs and dogs.

69
00:06:20,246 --> 00:06:23,496
البط؟ نعم.
Ducks? Yeah.

70
00:06:23,516 --> 00:06:27,567
هل أنت متأكد من أنها ... ليست خنازير وكلاب؟
Are you sure it's... it's not pigs and dogs?

71
00:06:27,587 --> 00:06:31,538
يندفعون أيضا. مرحبًا ، يجب أن تزيلي مكياجك بالكريم البارد.
They scurry too. Hey, you should take your makeup off with cold cream.

72
00:06:31,558 --> 00:06:35,275
واستخدم هذه الأشياء هناك للأشياء اللاصقة لشاربك.
And use that stuff there for the sticky stuff for your mustache.

73
00:06:35,295 --> 00:06:39,112
undefined كيف تعرف الكثير عن المسرح؟
How do you know so much about the theater?

74
00:06:39,132 --> 00:06:41,848
مهلا ، لقد أخرجني من دار الأيتام.
Hey, it got me outta the orphanage.

75
00:06:41,868 --> 00:06:46,553
أطفال آخرون ذهبوا إلى الملاكمة أو درسوا أو سرقوا.
Other kids, they went into boxing or they studied or they stole.

76
00:06:46,573 --> 00:06:49,722
اعتقدت أنني سأجرب المسرح.
I thought I'd give the theater a try.

77
00:06:49,742 --> 00:06:52,492
كنت ممثلا؟
You were an actor?

78
00:06:52,512 --> 00:06:55,428
لا تقل الأمر وكأنه مرض.
Don't say it like it was a disease.

79
00:06:55,448 --> 00:06:58,765
التمثيل هو ثاني أقدم مهنة في العالم.
Acting is the world's second-oldest profession.

80
00:06:58,785 --> 00:07:01,801
أحسنت! ربما الأول.
Bravo! Maybe the first.

81
00:07:01,821 --> 00:07:05,805
نعم ، يمكن اعتبار الدعارة نوعًا من الأداء.
Yeah, prostitution could be considered kind of a performance.

82
00:07:05,825 --> 00:07:09,075
في الواقع ، هناك الكثير من التمثيل يذهب إلى الخير ...
In fact, there's a lot of acting goes into a good...

83
00:07:09,095 --> 00:07:11,711
آل ، كنا نتحدث عن راي هاتون.
Al, we were talking about Ray Hutton.

84
00:07:11,731 --> 00:07:15,882
أوه راي. أجل ، أم ... أجل.
Oh, Ray. Yeah, um... Yeah.

85
00:07:15,902 --> 00:07:20,153
حسنًا ، راي ، لم ينجح أبدًا.
Well, Ray, he never really quite made it.

86
00:07:20,173 --> 00:07:22,889
في واقع الأمر ، أقرب ما وصل إلى النجومية ،
As a matter of fact, the closest he ever got to stardom,

87
00:07:22,909 --> 00:07:26,159
كان يدرس جون أومالي.
was understudying John O'Malley.

88
00:07:26,179 --> 00:07:30,563
من ، بالمناسبة ، رائع جدا. و بوزر.
Who, by the way, is quite brilliant. And a boozer.

89
00:07:30,583 --> 00:07:32,565
undefined سالي إياها إلى العالم. أوه ، سام!
Sally forth into the world.  Oh, Sam!

90
00:07:32,585 --> 00:07:35,235
سام! مهلا ، يجب أن ترى هذا.
Sam! Hey, you gotta see this.

91
00:07:35,255 --> 00:07:40,191
... ليصبح فارسًا شجاعًا ...
... to become a dauntless knight...

92
00:07:40,360 --> 00:07:44,210
المعروف باسم دون كيشوت دي لا مانشا!
known as Don Quixote de La Mancha!

93
00:07:44,230 --> 00:07:49,282
اسمعني الآن أيها العالم الكئيب الذي لا يطاق
Hear me now, oh thou bleak and unbearable world

94
00:07:49,302 --> 00:07:53,753
أنت حقير وفاسق ما يمكن أن يكون
Thou art base and debauched as can be

95
00:07:53,773 --> 00:07:59,325
وفارس يحمل راياته بشجاعة
And a knight with his banners all bravely unfurled

96
00:07:59,345 --> 00:08:03,997
الآن يقذف نيرانه إليك
Now hurls down his gauntlet to thee

97
00:08:04,017 --> 00:08:06,900
أنا دون كيشوت
I am I, Don Quixote

98
00:08:06,920 --> 00:08:09,802
رب لا مانشا أنا بديله؟
The Lord of La Mancha  I'm his understudy?

99
00:08:09,822 --> 00:08:13,473
قدري ينادي وأنا أذهب نعم ، تستمر عندما لا يستطيع.
My destiny calls and I go  Yeah, you go on when he can't.

100
00:08:13,493 --> 00:08:18,945
عندما يكون ... عندما لا يستطيع الاستمرار ، لا يمكنني الاستمرار. أنا لست ممثلاً.
When he ca... When he can't go on, I can't go on. I'm not an actor.

101
00:08:18,965 --> 00:08:24,484
أوه ، أينما ينفخون
Oh, whithersoever they blow

102
00:08:24,504 --> 00:08:29,756
أينما ينفخون
Whithersoever they blow

103
00:08:29,776 --> 00:08:35,762
فصاعدا إلى المجد أذهب
Onward to glory I go

104
00:08:35,782 --> 00:08:39,766
أنا سانشو ، نعم أنا سانشو ، نعم
I'm Sancho, yes I'm Sancho, yes

105
00:08:39,786 --> 00:08:42,702
- أنا لا أعرف حتى كلمات الأغاني. - بالطبع تفعل.
- I don't even know the lyrics. - Of course you do.

106
00:08:42,722 --> 00:08:45,805
- أفعل؟ - نعم.
- I do? - Yeah.

107
00:08:45,825 --> 00:08:50,476
أن تحلم بالحلم المستحيل
To dream the impossible dream

108
00:08:50,496 --> 00:08:54,747
لمحاربة العدو الذي لا يهزم
To fight the unbeatable foe

109
00:08:54,767 --> 00:08:58,318
لتحمل الحزن الذي لا يطاق. للجري حيث لا يجرؤ الشجعان على الذهاب.
To bear with unbearable sorrow. To run where the brave dare not go.

110
00:08:58,338 --> 00:09:01,721
أينما ذهبوا ... هذا كل ما أتذكره.
Whithersoever they go...   That's all I remember.

111
00:09:01,741 --> 00:09:04,691
سوف يعود لك. كانت تلك أغنيتنا.
It will come back to you. That was our song.

112
00:09:04,711 --> 00:09:07,293
اغنيتنا؟ نعم. عندما بدأنا Quantum Leap ،
Our song? Yes. When we started Quantum Leap,

113
00:09:07,313 --> 00:09:12,298
نحن نبني غرفة التصوير ، هذا هو القرص الوحيد الذي قمت بتشغيله ... رجل لامانشا.
we're building the imaging chamber, that's the only disc you ever played... Man of La Mancha.

114
00:09:12,318 --> 00:09:16,102
undefined حسنًا ، حتى لو تذكرت الكلمات ، هل يمكنني الغناء؟
Well, even if I remember the lyrics, can I sing?

115
00:09:16,122 --> 00:09:18,204
undefined ليس كذلك أنا.
Not as well as I.

116
00:09:18,224 --> 00:09:20,873
ولكن بعد ذلك ...
But then...

117
00:09:20,893 --> 00:09:23,918
من يستطيع؟
who can?

118
00:09:25,064 --> 00:09:27,914
أنت تقدم أداء رائع.
You are giving a terrific performance.

119
00:09:27,934 --> 00:09:31,050
أنا أقدم أداء رائع.
I am giving a terrific performance.

120
00:09:31,070 --> 00:09:34,654
undefined لدى الكلاب الصغيرة أفكار كبيرة.
Little dogs have big ideas.

121
00:09:34,674 --> 00:09:37,357
عادل شاتلين.
Fair chatelaine.

122
00:09:37,377 --> 00:09:42,228
أيها الفرسان الطيبون ، إذا كان بينكم من يحتاج إلى المساعدة ،
Gentle knights,  if there be any among you who require assistance,

123
00:09:42,248 --> 00:09:47,100
ما عليك إلا أن تسأل وذراعي اليمنى الجيدة في خدمتك.
you have but to ask and my good right arm is at your service.

124
00:09:47,120 --> 00:09:49,669
سواء كانت أميرة محتجزة للحصول على فدية ...
Whether it be a princess held for ransom...

125
00:09:49,689 --> 00:09:51,671
أكره أن أقول هذا ، لكنه رائع.
I hate to say this, but he's terrific.

126
00:09:51,691 --> 00:09:54,307
ممم. لكن ليس لوقت طويل.
Mmm. But not for long.

127
00:09:54,327 --> 00:09:56,376
undefined ألدونزا.
Aldonza.

128
00:09:56,396 --> 00:10:00,113
في ثلاثة أيام ، عند أداء المزايا ،
In three days, at a benefit performance,

129
00:10:00,133 --> 00:10:04,917
يقوم بانتحال شخصية جيرالد فورد على ذلك الدرج هناك.
he does a Gerald Ford impersonation on that stairway right there.

130
00:10:04,937 --> 00:10:08,388
يحطم ساقه ووركه وحياته المهنية.
Shatters his leg, his hip and his career.

131
00:10:08,408 --> 00:10:11,658
لذلك كل ما علي فعله هو منعه من التعثر على تلك السلالم.
So all I have to do is stop him from tripping down those stairs.

132
00:10:11,678 --> 00:10:14,360
ممم. بسيط ، هاه؟
Mmm. Simple, huh?

133
00:10:14,380 --> 00:10:17,196
لا ، ليس الأمر بسيطًا. هو - هي...
No. No, it's not simple. It...

134
00:10:17,216 --> 00:10:22,268
كيف أجعل رجل كهذا يجف في ثلاثة أيام؟
How do I get a guy like that to dry out in three days?

135
00:10:22,288 --> 00:10:24,270
نقطة جيدة. مم-هم.
Good point. Mm-hmm.

136
00:10:24,290 --> 00:10:26,539
حسنًا ، ربما يجب أن تساعده في أن يصبح ثملاً ...
Well, maybe you should help him get so drunk...

137
00:10:26,559 --> 00:10:30,176
أنه لن يكون قادرًا حتى على الاستمرار.
that he won't even be able to go on.

138
00:10:30,196 --> 00:10:33,946
إذا لم يستمر ، فأنا أفعل. وبالتالي؟
If he doesn't go on, I do. So?

139
00:10:33,966 --> 00:10:39,919
وبالتالي؟ أنا ... لا أستطيع الخروج هناك و ... والغناء.
So? I... I can't go out there and... and sing.

140
00:10:39,939 --> 00:10:42,722
سام ، هذه سيراكيوز.
Sam, this is Syracuse.

141
00:10:42,742 --> 00:10:45,958
إنه طريق ، طريق ، طريق ، بعيد عن برودواي.
It's way, way, way way, way off Broadway.

142
00:10:45,978 --> 00:10:50,063
بالنسبة إلى سيراكيوز ، يمكنك الخروج والغناء.
For Syracuse, you can go out there and sing.

143
00:10:50,083 --> 00:10:52,732
علاوة على ذلك ، حتى لو لم تستطع ،
Besides, even if you can't,

144
00:10:52,752 --> 00:10:58,204
كيف تفوت فرصة ان تكون نجما؟
how could you pass up the chance to be a star?

145
00:10:58,224 --> 00:11:00,840
للوقوف في دائرة الضوء.
To stand in the spotlight.

146
00:11:00,860 --> 00:11:06,579
لتعلم أن كل عين تركز عليك فقط.
To know that every eye is focused just on you.

147
00:11:06,599 --> 00:11:10,193
دولسينيا
Dulcinea

148
00:11:11,204 --> 00:11:14,287
دولسينيا
Dulcinea

149
00:11:14,307 --> 00:11:17,924
- إنها نيكول. - نيكول؟
- It's Nicole. -  Nicole?

150
00:11:17,944 --> 00:11:20,593
كانت معلمة البيانو الخاصة بي عندما كنت طفلاً.
She was my piano teacher when I was a kid.

151
00:11:20,613 --> 00:11:23,596
يمكنها دغدغة العاج في أي وقت.
She could tickle my ivories any time.

152
00:11:23,616 --> 00:11:26,699
كانت أول امرأة أحبها على الإطلاق.
She was the first woman I ever loved.

153
00:11:26,719 --> 00:11:29,710
كم كان عمرك؟
How old were you?

154
00:11:29,889 --> 00:11:33,673
كان عمري 15 عامًا عندما غادرت إلى نيويورك. أتساءل ما الذي تفعله في سيراكيوز.
I was 15 when she left for New York. I wonder what she's doing in Syracuse.

155
00:11:33,693 --> 00:11:40,680
undefined أراهن أن الكثير من الناس يسألون أنفسهم هذا السؤال.
I bet a lot of people ask themselves that question.

156
00:11:40,700 --> 00:11:44,283
تتعرف علي. هذا مستحيل.
She recognizes me. That's impossible.

157
00:11:44,303 --> 00:11:46,486
إذا مدت إليك
If I reach out to thee

158
00:11:46,506 --> 00:11:50,556
- أنا أخبرك ، إنها تتعرف علي. - أنا أخبرك أن هذا مستحيل.
- I'm tellin' you, she recognizes me. - I'm telling you that's impossible.

159
00:11:50,576 --> 00:11:52,725
الجميع هنا يعرفك باسم راي هاتون.
Everybody here knows you as Ray Hutton.

160
00:11:52,745 --> 00:11:56,095
كيف تشرح كيف تبتسم لي؟
How can you explain the way she's smiling at me?

161
00:11:56,115 --> 00:11:58,998
ليس انت. شعاع.
Not you. Ray.

162
00:11:59,018 --> 00:12:01,952
من الواضح أنها تعرف راي.
She obviously knows Ray.

163
00:12:02,355 --> 00:12:06,072
يا فتى ، يجب أن يكون لديك جحيم من حالة حب جرو.
Boy, you must have had a hell of a case of puppy love.

164
00:12:06,092 --> 00:12:08,674
نعم ، أعتقد أنني فعلت.
Yeah, I guess I did.

165
00:12:08,694 --> 00:12:12,044
كان عمري 15 عامًا. كانت تبلغ من العمر 25 عامًا.
I was 15. She was 25.

166
00:12:12,064 --> 00:12:15,181
شعرت وكأنني أصابتني ...
I felt like I was hit by a...

167
00:12:15,201 --> 00:12:17,668
شاحنة.
A truck.

168
00:12:18,404 --> 00:12:20,686
آل ، أنا لست 15.
Al, I'm not 15.

169
00:12:20,706 --> 00:12:23,697
سام.
Sam.

170
00:12:24,043 --> 00:12:26,359
كانت كبيرة جدًا بالنسبة لي حينها ، لكن ...
She was too old for me then, but...

171
00:12:26,379 --> 00:12:29,395
سام. إنها ليست الآن.
Sam. She's not now.

172
00:12:29,415 --> 00:12:31,697
و العالم
And the world

173
00:12:31,717 --> 00:12:36,903
سيعلم مجدك
Shall know thy glory

174
00:12:36,923 --> 00:12:42,724
دولسينيا
Dulcinea

175
00:12:44,163 --> 00:12:48,929
لتحقيق
To attain

176
00:12:49,535 --> 00:12:54,720
ما يمكن بلوغه
The attainable

177
00:12:54,740 --> 00:13:01,679
نجمة
Star

178
00:13:13,759 --> 00:13:16,976
أوه. يا إلهي.
Ohhh. Oh, God.

179
00:13:16,996 --> 00:13:19,679
انها كانت طويلة جدا.
It's been so long.

180
00:13:19,699 --> 00:13:21,948
كيف عرفت أنه أنا؟
How did you know it was me?

181
00:13:21,968 --> 00:13:26,652
هل تعتقد أنه يمكنني أن أنساك يا راي؟
Did you think I could ever forget you, Ray?

182
00:13:26,672 --> 00:13:31,023
أنا ... لا أستطيع التغلب على شبابك.
I... I can't get over how young you look.

183
00:13:31,043 --> 00:13:33,593
لقد مرت سنوات قليلة منذ أن لعبت دور البطولة.
It's been a few years since I've played the ingenue.

184
00:13:33,613 --> 00:13:36,638
وكم هي جميلة. أنا...
And how pretty. I...

185
00:13:37,984 --> 00:13:39,999
أنت حتى أجمل مما أتذكر.
You're even prettier than I remember.

186
00:13:40,019 --> 00:13:42,435
أوه راي.
Oh, Ray.

187
00:13:42,455 --> 00:13:45,821
انت لطيف جدا.
You're so sweet.

188
00:13:48,394 --> 00:13:53,713
إذن ماذا ... ماذا ... ماذا حدث لجويليارد؟
So what... what... what happened toJuilliard?

189
00:13:53,733 --> 00:13:57,884
ماذا تعني؟ غادرنا جوليارد في نفس الوقت.
What do you mean? We leftJuilliard at the same time.

190
00:13:57,904 --> 00:14:00,419
أعني بعد جوليارد.
I mean, afterJuilliard.

191
00:14:00,439 --> 00:14:06,325
حسنًا ، أول عامين كما تعلم.
Well, um, the first two years you know.

192
00:14:06,345 --> 00:14:09,262
أم نسيت رسائلي؟
Or did you forget my letters?

193
00:14:09,282 --> 00:14:12,198
كيف أنسى رسائلك؟
How could I forget your letters?

194
00:14:12,218 --> 00:14:14,634
لا أعلم.
I don't know.

195
00:14:14,654 --> 00:14:18,271
عندما توقفت عن الكتابة ،
When you stopped writing,

196
00:14:18,291 --> 00:14:21,073
اعتقدت أنك ربما نسيتني أيضًا.
I thought maybe you'd forgotten me too.

197
00:14:21,093 --> 00:14:25,028
لا يمكنني أن أنساك أبدًا يا نيكول.
I could never forget you, Nicole.

198
00:14:31,203 --> 00:14:34,587
يتذكر. 2:00 بروفة غدا ، حسنا؟
Remember. 2:00 rehearsal tomorrow, okay?

199
00:14:34,607 --> 00:14:36,622
تمام. تمام.
Okay. Okay.

200
00:14:36,642 --> 00:14:39,667
تمام.
Okay.

201
00:14:41,447 --> 00:14:44,564
تابعت لك في Variety ...
I kept track of you in Variety...

202
00:14:44,584 --> 00:14:48,768
حتى فعلت كاميلوت في لندن.
until you did Camelot in London.

203
00:14:48,788 --> 00:14:52,071
ثم فقدتك. نعم في الواقع،
Then I lost you. Yeah, well,

204
00:14:52,091 --> 00:14:54,740
أنت تعرف كيف هو الطريق.
you know how the road is.

205
00:14:54,760 --> 00:14:57,944
أنت تميل إلى القفز كثيرًا.
You tend to leap around a lot.

206
00:14:57,964 --> 00:15:03,015
ماذا عنك؟ حسنًا ، آه ، لقد عدت لتدريس البيانو ...
How about you? Well, uh, I'm back teaching piano...

207
00:15:03,035 --> 00:15:04,984
أو كنت حتى اليوم.
or I was until today.

208
00:15:05,004 --> 00:15:08,454
لقد ألقيت بعد ظهر هذا اليوم على Dulcinea البديل.
I was cast this afternoon to understudy Dulcinea.

209
00:15:08,474 --> 00:15:10,756
مرحبًا ، هذا رائع! نعم.
Hey, that's great! Yeah.

210
00:15:10,776 --> 00:15:14,060
هذا عظيم. عندما رأيت إعلان الاختبار المفتوح ،
That's great. When I saw the ad for the open audition,

211
00:15:14,080 --> 00:15:16,562
كان علي فقط أن أجربها مرة أخرى.
I just had to give it one more try.

212
00:15:16,582 --> 00:15:20,433
وعندما وظفوني ، حسنًا ...
And when they hired me, well...

213
00:15:20,453 --> 00:15:23,869
أوه راي. ماذا لو كان علينا أن نؤدي معا؟
Oh, Ray. What if we got to perform together?

214
00:15:23,889 --> 00:15:26,472
أوه ، أليس هذا رائعًا؟
Oh, wouldn't that be terrific?

215
00:15:26,492 --> 00:15:29,008
نعم. حسنا...
Yeah. Well...

216
00:15:29,028 --> 00:15:32,979
أغنية Dear God! إنها هي.
Dear God! It is she.

217
00:15:32,999 --> 00:15:35,014
سيدة لطيفة.
Sweet lady.

218
00:15:35,034 --> 00:15:37,450
عذراء عادلة. أنا...
Fair virgin. I...

219
00:15:37,470 --> 00:15:41,420
لا أجرؤ على النظر إلى وجهك بالكامل لئلا يعمي الجمال ،
I dare not gaze full upon thy countenance lest I be blinded by beauty,

220
00:15:41,440 --> 00:15:43,789
لكني أتوسل إليك ،
but I implore thee,

221
00:15:43,809 --> 00:15:47,493
تحدث باسمك مرة واحدة.
speak once thy name.

222
00:15:47,513 --> 00:15:51,097
نيكول. نيكول.
Nicole. Nicole.

223
00:15:51,117 --> 00:15:53,366
هو صديق قديم لي.
Is an old friend of mine.

224
00:15:53,386 --> 00:15:58,037
السيد أومالي ... اه! يوحنا.
Mr. O'Malley... Uh! John.

225
00:15:58,057 --> 00:16:01,173
أنا ... أعلم أن هذا سيبدو رائعًا جدًا ،
I... I know this is gonna sound so hokey,

226
00:16:01,193 --> 00:16:04,543
لكن آه ... لكنك كنت مصدر إلهامي.
but, uh... but you were my inspiration.

227
00:16:04,563 --> 00:16:06,679
وحي - الهام...
Inspiration...

228
00:16:06,699 --> 00:16:08,714
ليس ابدا هوكي يا عزيزي.
is never hokey, my dear.

229
00:16:08,734 --> 00:16:12,985
انت تغني؟ أنا أتفهم Dulcinea.
You sing?  I'm understudying Dulcinea.

230
00:16:13,005 --> 00:16:15,254
رائع! أوه ، أنا ...
Splendid! Oh, I...

231
00:16:15,274 --> 00:16:18,691
انا أنظر للمستقبل...
I look forward...

232
00:16:18,711 --> 00:16:20,493
لأداء معك.
to performing with you.

233
00:16:20,513 --> 00:16:23,596
undefined أوه ، سيكون من التشويق.
Oh, it will be a thrill.

234
00:16:23,616 --> 00:16:26,298
undefined أؤكد لكم أن الإثارة ستكون كلها ملكي.
I assure you, the thrill will be all mine.

235
00:16:26,318 --> 00:16:30,102
والآن بعد أن أصبحت عضوًا في فرقتنا اللامعة ،
And now that you are a member of our illustrious troupe,

236
00:16:30,122 --> 00:16:33,139
يجب عليك حضور حفل ليلة الافتتاح الإلزامي.
you must attend our obligatory opening-night party.

237
00:16:33,159 --> 00:16:37,576
تعد بأن تكون أمسية فرح وأه
It promises to be an evening of merriment and, uh,

238
00:16:37,596 --> 00:16:40,913
مصيبة. |
misadventure.|

239
00:16:40,933 --> 00:16:43,783
undefined تعال يا راي.
Come along, Ray.

240
00:16:43,803 --> 00:16:47,135
قلت لك إنه سيذهب من أجلها.
I told ya he'd go for her.

241
00:16:51,277 --> 00:16:55,269



242
00:17:02,354 --> 00:17:04,336
كنت أرغب في تقديمك.
I wanted to introduce you.

243
00:17:04,356 --> 00:17:09,087



244
00:17:10,162 --> 00:17:13,913
وهذا هو بحثي
And this is my quest

245
00:17:13,933 --> 00:17:16,649
للوصول الى البار
To get to the bar

246
00:17:16,669 --> 00:17:19,552
مهما كانت مزدحمة
No matter how crowded

247
00:17:19,572 --> 00:17:22,054
بغض النظر عن مدى
No matter how far

248
00:17:22,074 --> 00:17:24,623
آه ، Dulcinea.
Ah, Dulcinea.

249
00:17:24,643 --> 00:17:26,859
دولسينيا.
Dulcinea.

250
00:17:26,879 --> 00:17:30,563
أرى السماء عندما أراك
I see heaven when I see thee

251
00:17:30,583 --> 00:17:33,517
دولسينيا
Dulcinea

252
00:17:34,320 --> 00:17:40,882
هل قابلت نيكول ، دولسينا الجديدة؟
Have you met Nicole, our new Dulcinea?

253
00:17:43,729 --> 00:17:46,412
حسنًا ، أنيتا.
Well, Anita.

254
00:17:46,432 --> 00:17:51,016
هل هذا يعني أنني العجوز؟
Does that mean I'm the old one?

255
00:17:51,036 --> 00:17:55,354
أنا حقًا لا أرى كيف يكون ذلك ممكنًا.
I really don't see how that's possible.

256
00:17:55,374 --> 00:18:00,192
أه حسنًا ، نيكول هي بديلتك الجديدة.
Uh, well, Nicole is your new understudy.

257
00:18:00,212 --> 00:18:03,095
- تهانينا. - شكرا لك.
- Congratulations. - Thank you.

258
00:18:03,115 --> 00:18:08,134
أتمنى أن تعجبك صباح يوم الأحد ، لأنه ، اممم ،
I hope you like Sunday matinees, because, um,

259
00:18:08,154 --> 00:18:11,537
أنا عادة لا أستحق أي شيء بعد ليلة السبت.
I'm usually not worth a damn after Saturday night.

260
00:18:11,557 --> 00:18:13,706
هل انا راي؟
Am I, Ray?

261
00:18:13,726 --> 00:18:19,025
غير معروف نيكول!
Nicole!

262
00:18:20,232 --> 00:18:23,783
راي ، كن صديقا و ... وجدد مشروباتنا.
Ray, be a friend and... and freshen up our drinks.

263
00:18:23,803 --> 00:18:26,118
ما هي سعادتك يا نيكول؟
What is your pleasure, Nicole?

264
00:18:26,138 --> 00:18:28,187
أم ، رشاش النبيذ.
Um, wine spritzer.

265
00:18:28,207 --> 00:18:30,189
أوه ، نيكي ، نيكي ، نيكي.
Oh, Nikki, Nikki, Nikki.

266
00:18:30,209 --> 00:18:34,393
لا يمكن للمرء أن يواجه مغامرات سيئة على مرشات النبيذ.
One cannot have misadventures on wine spritzers.

267
00:18:34,413 --> 00:18:38,130
- اثنان من المعتاد. - ألا تعتقد أن لديك ما يكفي؟
- Two of the usual. - Don't you think you've had enough?

268
00:18:38,150 --> 00:18:41,267
الولد العزيز ، لا يمكن للمرء أن يحصل على ما يكفي.
Dear boy, one can never have enough.

269
00:18:41,287 --> 00:18:43,803
تعال يا راي.
Come on, Ray.

270
00:18:43,823 --> 00:18:46,723
مشروب نبيذ.
A wine spritzer.

271
00:18:50,663 --> 00:18:53,913
اعتقدت أن هذه العلاقة الصغيرة قد انتهت.
I thought that little affair was over.

272
00:18:53,933 --> 00:18:55,981
هم يتواعدون؟
They're dating?

273
00:18:56,001 --> 00:18:58,651
حسنًا ، يمكن للمرء أن يسميها كذلك.
Well, one could call it that.

274
00:18:58,671 --> 00:19:05,267
لا أعتقد أنهم نجحوا في الخروج من الفندق على الإطلاق.
I don't think they've ever made it out of the hotel.

275
00:19:05,644 --> 00:19:12,364
أربعة زومبي. اثنان من الزومبي ، مشروب نبيذ ، وجاف ...
Four zombies. Two zombies, a wine spritzer, and a dry...

276
00:19:12,384 --> 00:19:14,800
بيرة جافة. أي شيء حصلت عليه في المسودة. ماذا؟
A dry beer. Anything you got on draft. A what?

277
00:19:14,820 --> 00:19:17,703
ميشيل ، من فضلك. يجب عليك التوقف عن ذلك. هل يمكنك فعل ذلك من فضلك؟
Michelle, please. You gotta stop that. Could you, please?

278
00:19:17,723 --> 00:19:19,905
تعال ، راي ، دعنا نذهب للأعلى.
Come on, Ray, let's go upstairs.

279
00:19:19,925 --> 00:19:22,007
ميشيل ، من فضلك.
Michelle, please.

280
00:19:22,027 --> 00:19:24,076
هل انا اقاطعك؟
Am I interrupting?

281
00:19:24,096 --> 00:19:26,111
نعم. لا.
Yes. No.

282
00:19:26,131 --> 00:19:29,682
ميشيل ، أعلم أنك تريدني. لا اريد راي.
Michelle, I know you want me. No, I want Ray.

283
00:19:29,702 --> 00:19:34,899
راي يريد الخروج. عفوا.
Ray wants o-o-out. Excuse me.

284
00:19:35,007 --> 00:19:37,907
عفوا. عفوا.
Excuse me. Excuse me.

285
00:19:40,179 --> 00:19:44,263
أغمي عليه. هل وصلت المشروبات؟
He passed out. Have the drinks arrived?

286
00:19:44,283 --> 00:19:47,333
- ليست لك. - عزيزي راي ،
- Not for you. - My dear Ray,

287
00:19:47,353 --> 00:19:53,346
سأقرر متى اكتفيت!
I will decide when I have had enough!

288
00:19:53,525 --> 00:19:56,809
- أوه ، سانشو! - هنا ، نعمتك!
- Oh, Sancho! - Here, Your Grace!

289
00:19:56,829 --> 00:19:59,945
درعي! سيفي!
My armor! My sword!

290
00:19:59,965 --> 00:20:02,014
إنهم ينتظرون الطابق العلوي!
They await upstairs!

291
00:20:02,034 --> 00:20:06,318
قدري ينادي وأنا أذهب
My destiny calls and I go

292
00:20:06,338 --> 00:20:09,521
ورياح الحظ الجامحة
And the wild winds of fortune

293
00:20:09,541 --> 00:20:13,025
سوف تحملني إلى الأمام
Will carry me onward

294
00:20:13,045 --> 00:20:15,194
أوه ، ليلة أخرى ، سيدة حلوة ،
Oh, another night, sweet lady,

295
00:20:15,214 --> 00:20:19,650
عندما لم أقاتل لفترة طويلة.
when I have not, uh, battled so long.

296
00:20:20,052 --> 00:20:22,835
قدري ينادي وأنا أذهب
My destiny calls and I go

297
00:20:22,855 --> 00:20:26,881
غير معرف


298
00:20:28,160 --> 00:20:31,143
أعتقد أنه قرر أنه كان لديه ما يكفي.
I guess he decided he'd had enough.

299
00:20:31,163 --> 00:20:36,326
حسنا هذا صحيح. أنا أتفق معه في ذلك.
Well, yeah. I would agree with him about that.

300
00:20:41,373 --> 00:20:44,341
إلى Dulcinea.
To Dulcinea.

301
00:20:47,680 --> 00:20:51,308
للأصدقاء القدامى.
To old friends.

302
00:20:51,917 --> 00:20:55,181
اصدقاء قدامى.
Old friends.

303
00:21:10,202 --> 00:21:12,851
غير معروف آل قد يطلق عليه حب الجرو ،
Al might call it puppy love,

304
00:21:12,871 --> 00:21:15,888
لكنني علمت أنه كان شيئًا أكثر من ذلك.
but I knew it had been something more.

305
00:21:15,908 --> 00:21:19,069
لقد تجاوزت حب الجرو.
You get over puppy love.

306
00:21:19,745 --> 00:21:23,295
بهار البرتقال ، صحيح؟
Orange spice, right?

307
00:21:23,315 --> 00:21:25,497
أفضله.
My favorite.

308
00:21:25,517 --> 00:21:28,600
أه هذا رائع. هؤلاء هم أطفالي.
Uh, this is great. Those are my kids.

309
00:21:28,620 --> 00:21:31,952
كان لدينا حفلة قبل بضعة أشهر.
We had a recital a few months ago.

310
00:21:32,458 --> 00:21:36,586
غير معرف


311
00:21:50,075 --> 00:21:57,162
أوه ، هذا مضحك. شخص ما أعرفه اعتاد الإحماء مع هذا التمرين.
Oh, that's funny. Someone I know used to warm up with that exercise.

312
00:21:57,182 --> 00:21:59,264
أحد طلابك؟
One of your students?

313
00:21:59,284 --> 00:22:02,901
أعتقد. لقد كان لدي الكثير على مر السنين.
I guess. I've had so many over the years.

314
00:22:02,921 --> 00:22:07,482
غير معرف


315
00:22:13,599 --> 00:22:17,483
دولسينيا |
Dulcinea |

316
00:22:17,503 --> 00:22:22,187
أرى السماء عندما أراك يا دولسين ...
I see heaven when I see thee,  Dulcine...

317
00:22:22,207 --> 00:22:25,758
نيا واسمك
Nea, and thy name

318
00:22:25,778 --> 00:22:30,963
هي كصلاة وسوس ملاك
Is like a prayer an angel whispers

319
00:22:30,983 --> 00:22:33,899
شكرا.
Thanks.

320
00:22:33,919 --> 00:22:38,704
لا داعي للقلق بشأن أمن المدرسة بعد الآن يا راي. ماذا؟
We don't have to worry about school security anymore, Ray. What?

321
00:22:38,724 --> 00:22:41,440
تذكر كل تلك الليالي التي كنا نتسلل فيها إلى غرف التدريب ...
Remember all those nights we'd sneak into the practice rooms...

322
00:22:41,460 --> 00:22:45,177
ويجب أن تغني هكذا حتى لا يمسك بنا أحد؟
and have to sing like this so that nobody would catch us?

323
00:22:45,197 --> 00:22:48,747
آه أجل. جوليارد. آه ... يا إلهي ، كانت تلك سنوات عظيمة.
Oh, yeah. Juilliard. Uh... Oh, God, those were great years.

324
00:22:48,767 --> 00:22:51,250
كان لدينا كل شيء أمامنا.
We had everything ahead of us.

325
00:22:51,270 --> 00:22:54,602
و الأن؟
And now?

326
00:22:55,941 --> 00:22:59,273
نحن أكبر سنا وأكثر حكمة.
We're older, wiser.

327
00:23:00,045 --> 00:23:03,013
متعب.
Tireder.

328
00:23:03,115 --> 00:23:06,174
نرجو أن نرقد بسلام.
May we rest in peace.

329
00:23:12,991 --> 00:23:16,575
أتمنى لو كنت قد كنت هنا عندما طوى الشحوم.
I wish I'd had you here when Grease folded.

330
00:23:16,595 --> 00:23:19,529
هكذا انتهى بك المطاف في (سيراكيوز)؟
That's how you ended up in Syracuse?

331
00:23:19,698 --> 00:23:22,014
لم أستطع العودة إلى نيويورك.
I couldn't go back to New York.

332
00:23:22,034 --> 00:23:26,819
تعبت من الاختبارات ، رؤية المنافسة تزداد شبابًا.
Got tired of the auditions, seeing the competition get younger.

333
00:23:26,839 --> 00:23:30,069
أنا فقط لا أستطيع أن أفعل ذلك بعد الآن.
I just couldn't do it anymore.

334
00:23:30,576 --> 00:23:32,424
أولئك الذين يستطيعون ، يفعلون.
Those who can, do.

335
00:23:32,444 --> 00:23:35,327
أولئك الذين لا يستطيعون ... كان لدي مدرس بيانو مرة واحدة.
Those who can't... I had a piano teacher once.

336
00:23:35,347 --> 00:23:40,145
كان لها تأثير كبير علي. كيف؟
She had quite an impact on me. How?

337
00:23:40,419 --> 00:23:44,269
كنت ، آه ، 15 و ... في حالة حب.
I was, uh, 15 and... in love.

338
00:23:44,289 --> 00:23:47,039
لقد أعجبت بمعلم البيانو الخاص بك.
You had a crush on your piano teacher.

339
00:23:47,059 --> 00:23:49,541
حسنًا ، لقد كان وباءً
Well, it was an epidemic.|

340
00:23:49,561 --> 00:23:53,378
أنا ، آه ... لا أصدق بعض الأشياء الغبية التي فعلتها.
I, uh... I can't believe some of the dumb things I did.

341
00:23:53,398 --> 00:23:56,415
أوه ، ربما اعتقدت أنك رائع.
Aw, she probably thought you were adorable.

342
00:23:56,435 --> 00:24:00,427
لا أعلم ماذا كانت تعتقد.
I don't know what she thought.

343
00:24:01,673 --> 00:24:06,592
لم تحرجني أبدًا بالسماح لها بذلك.
She never embarrassed me by letting on that she knew.

344
00:24:06,612 --> 00:24:10,080
كانت رائعة حقًا.
She was really great.

345
00:24:12,117 --> 00:24:14,433
يبدو لي مثل ...
Sounds to me like...

346
00:24:14,453 --> 00:24:20,549
ربما لديك شيء لمدرسي البيانو.
maybe you just have a thing for piano teachers.

347
00:24:31,236 --> 00:24:34,204
أوه راي.
Oh, Ray.

348
00:24:35,541 --> 00:24:39,374
ما هو الخطأ؟
What's wrong?

349
00:24:46,518 --> 00:24:49,577
نيكول.
Nicole.

350
00:24:50,589 --> 00:24:53,372
لقد مر وقت طويل. أعني ، إذا كان هناك شخص آخر ...
It's been a long time. I mean, if there's someone else...

351
00:24:53,392 --> 00:24:57,690
لا لا. لا يوجد أحد آخر.
No, no. There's no one else.

352
00:24:58,163 --> 00:25:04,183
أنا لست الراي الذي وقعت في حبه في جوليارد.
I'm not the Ray you fell in love with atJuilliard.

353
00:25:04,203 --> 00:25:07,194
أنا أعرف.
I know.

354
00:25:07,673 --> 00:25:10,834
وأنا لست نفس نيكول.
And I'm not the same Nicole.

355
00:25:49,815 --> 00:25:53,031
غير محدد كنت أعلم أنه أمر سخيف ، لكن ...
I knew it was ridiculous, but...

356
00:25:53,051 --> 00:25:58,704
في كل مرة نظرت إلى نيكول ، شعرت وكأنني أبلغ من العمر 15 مرة أخرى.
every time I looked at Nicole,  I felt like I was 15 again.

357
00:25:58,724 --> 00:26:01,206
حسنًا ، آه ، ربما أكبر قليلاً.
Well, uh, maybe a little older.

358
00:26:01,226 --> 00:26:03,842
شعاع؟
Ray?

359
00:26:03,862 --> 00:26:05,844
هيا بنا نذهب.
Come on, let's go.

360
00:26:05,864 --> 00:26:08,647
آه ، سأذهب وأحضر جون. لا انساه.
Uh, I'll go getJohn. No, forget it.

361
00:26:08,667 --> 00:26:13,585
جون لا يتدرب. تعال ، ليس لدينا كل يوم ، حسنًا؟
John doesn't rehearse. Come on, we don't have all day, okay?

362
00:26:13,605 --> 00:26:15,654
يا ولد.
Oh, boy.

363
00:26:15,674 --> 00:26:20,659
حسنًا ، نيكول ، سنأخذ هذا من حيث تدخل الفناء في طريقك لرؤية بيدرو ، حسنًا؟
Okay, Nicole, we're gonna take this from where you enter the courtyard on your way to see Pedro, okay?

364
00:26:20,679 --> 00:26:23,362
تمام.
Okay.

365
00:26:23,382 --> 00:26:26,509
لا تملك ذلك مرتفع جدا.
Don't have that too high.

366
00:26:28,120 --> 00:26:30,269
اه انا اسف. ما هي الصفحة التي كانت؟
Uh, I'm sorry. What page was that?

367
00:26:30,289 --> 00:26:33,587
حسنا دعنا نذهب. لنذهب.
Okay, let's go. Let's go.

368
00:26:36,295 --> 00:26:38,510
ماذا؟ حصلت على السطر الأول؟
What? I got the first line?

369
00:26:38,530 --> 00:26:42,180
نعم ، أنت على ركبتيك وتقول ... أوه.
Yeah, you're on your knees and you say... Oh.

370
00:26:42,200 --> 00:26:46,084
"كن ، آه ، فقط لكل الرجال ولطف مع جميع النساء." أنت تعلم.
"Be, uh, just to all men and courteous to all women. " You know.

371
00:26:46,104 --> 00:26:51,767
كن عادلاً مع جميع الرجال وكن مهذبًا مع جميع النساء.
Be just to all men and be courteous to all women.

372
00:26:56,248 --> 00:26:58,297
حصلت على السطر التالي أيضا؟ نعم.
I got the next line too? Yeah.

373
00:26:58,317 --> 00:27:00,332
أنا أقوم بمسح. انه فقط...
I'm blanking. It's just...

374
00:27:00,352 --> 00:27:03,235
"عش في رؤية ذلك الشخص ..." ما هو ، ديلوريس؟
"Live in the vision of that one to... " What is it, Delores?

375
00:27:03,255 --> 00:27:06,371
"عش في رؤية ذلك الشخص الذي تُرتكب أعمال عظيمة من أجله".
"Live in the vision of that one for whom great deeds are done. "

376
00:27:06,391 --> 00:27:09,441
"هذا أه الذي من أجله عمل عظيم.
"That one, uh, for whom great deeds are done.

377
00:27:09,461 --> 00:27:13,145
الذي يسمى Dulcinea. " هيا.
That who is called Dulcinea. " Come on.

378
00:27:13,165 --> 00:27:16,281
عش في رؤية ذلك الشخص الذي تُرتكب أعمال عظيمة من أجله.
Live in the vision of that one for whom great deeds are done.

379
00:27:16,301 --> 00:27:18,283
هي التي تسمى Dulcinea.
She that is called Dulcinea.

380
00:27:18,303 --> 00:27:21,669
لماذا تدعوني بهذا؟
Why do you call me that?

381
00:27:23,375 --> 00:27:26,291
undefined سيدتي. سيدتي.
My lady.  My lady.

382
00:27:26,311 --> 00:27:28,560
انهض من هناك! استيقظ!
Get up from there! Get up!

383
00:27:28,580 --> 00:27:30,562
انهض ، انهض ، انهض ، انهض.
Get up, get up, get up, get up.

384
00:27:30,582 --> 00:27:33,665
لماذا تناديني بهذا الاسم؟
Why do you call me by that name?

385
00:27:33,685 --> 00:27:38,570
لديك ذاكرة فوتوغرافية. بدء القراءة. أنا أعرفك يا سيدتي.
You got a photographic memory. Start reading. I know thee, lady.

386
00:27:38,590 --> 00:27:43,875
اسمي ألدونزا ، وأعتقد أنك لا تعرفني.
My name is Aldonza, and I think you know me not.

387
00:27:43,895 --> 00:27:47,145
كل سني عرفتك ، فضيلتك ، نبل روحك.
All my years, I have known thee, thy virtue, thy nobility of spirit.

388
00:27:47,165 --> 00:27:52,226
ألق نظرة أخرى.
Take another look.

389
00:27:53,372 --> 00:27:56,488
لقد رأيتك بالفعل في قلبي.
I have already seen thee in my heart.

390
00:27:56,508 --> 00:27:59,658
قلبك لا يعرف الكثير عن النساء.
Your heart doesn't know much about women.

391
00:27:59,678 --> 00:28:02,294
إنه يعرف كل شيء يا سيدتي.
It knows all, my lady.

392
00:28:02,314 --> 00:28:05,997
هم روح الإنسان ، الإشراق الذي ينير طريقه.
They are the soul of man, the radiance that lights his way.

393
00:28:06,017 --> 00:28:10,976
المرأة ... المجد.
A woman is... glory.

394
00:28:11,623 --> 00:28:16,074
جي ، هذا ... تمثيل جيد جدًا ، سام.
Gee, that's... that's pretty good acting, Sam.

395
00:28:16,094 --> 00:28:21,913
أنا معجب ... هذا هو ، إذا كنت تمثّل حقًا.
I'm impressed... that is, if you're really acting.

396
00:28:21,933 --> 00:28:24,716
ماذا تريد مني؟
What do you want of me?

397
00:28:24,736 --> 00:28:27,727
ماذا تريد منها؟
What do you want of her?

398
00:28:29,141 --> 00:28:31,690
- لا شيئ. - كذاب.
- Nothing. - Liar.

399
00:28:31,710 --> 00:28:35,060
أنا معها. أنا أستحق التوبيخ.
I'm with her. I deserve the rebuke.

400
00:28:35,080 --> 00:28:38,697
أسأل سيدتي ... الآن نصل إليها.
I ask of my lady... Now we get to it.

401
00:28:38,717 --> 00:28:41,600
قد يُسمح لي بخدمتها.
That I may be allowed to serve her.

402
00:28:41,620 --> 00:28:44,636
لكي أحملها في قلبي.
That I may hold her in my heart.

403
00:28:44,656 --> 00:28:49,574
لكي أخصص كل انتصار وأدعوها للهزيمة.
That I may dedicate each victory and call upon her in defeat.

404
00:28:49,594 --> 00:28:52,310
وإذا قدمت حياتي أخيرًا ،
And if at last, I give my life,

405
00:28:52,330 --> 00:28:56,415
أعطيها باسم Dulcinea المقدس.
I give it in the sacred name of Dulcinea.

406
00:28:56,435 --> 00:28:58,850
غير معرف


407
00:28:58,870 --> 00:29:03,522
أحسنت. قفل.
Bravo. Brava.

408
00:29:03,542 --> 00:29:07,893
راي ، أنا لم أرَكِ تقدمين بهذا الشغف.
Ray, I have never seen you perform with such passion.

409
00:29:07,913 --> 00:29:12,030
كنت مصدر إلهام إيجابي.
You were positively inspired.

410
00:29:12,050 --> 00:29:15,450
والآن فهمت السبب.
And now I see why.

411
00:29:15,754 --> 00:29:20,105
تشارلز ، هل تفترض أننا قد نسمع نيكول تغني؟
Charles, do you suppose we might hear Nicole sing?

412
00:29:20,125 --> 00:29:23,108
أنت النجم.
You're the star.

413
00:29:23,128 --> 00:29:26,096
ماذا عن أم ...
How about, um...

414
00:29:27,999 --> 00:29:31,467
"ماذا يريد مني؟"
"What does he want of me?"

415
00:29:33,405 --> 00:29:36,498
خذ خمسة ، راي.
Take five, Ray.

416
00:29:37,275 --> 00:29:39,291
لا بأس.
It's fine.

417
00:29:39,311 --> 00:29:43,677
لقد حصلت علي من خلال الجزء الصعب.
You got me through the hard part.

418
00:29:50,489 --> 00:29:55,040
آه ، نيكول ، من المفترض أن تأتي في موقف متشائم من المقياس الثالث.
Uh, Nicole, you're supposed to come in on the downbeat of the third measure.

419
00:29:55,060 --> 00:29:58,255
أنا ... أنا آسف.
I'm... I'm sorry.

420
00:29:58,296 --> 00:30:02,265



421
00:30:03,602 --> 00:30:07,819
لماذا يفعل الأشياء التي يفعلها
Why does he do the things he does

422
00:30:07,839 --> 00:30:11,957
لماذا يفعل هذه الأشياء
Why does he do these things

423
00:30:11,977 --> 00:30:17,262
لماذا يسير من خلال الحلم الذي هو فيه
Why does he march through the dream that he's in

424
00:30:17,282 --> 00:30:21,833
مغطاة بالمجد والقصدير القديم الصدئ
Covered with glory and rusty old tin

425
00:30:21,853 --> 00:30:26,972
لماذا يعيش في عالم لا يمكن أن يكون ، أوه
Why does he live in a world that can't be, oh

426
00:30:26,992 --> 00:30:30,324
ماذا يريد مني
What does he want of me

427
00:30:30,762 --> 00:30:35,647
ماذا يريد مني لقد رأيت ذلك المظهر من قبل ، سام.
What does he want of me  I've seen that look before, Sam.

428
00:30:35,667 --> 00:30:37,716
أي مظهر؟
What look?

429
00:30:37,736 --> 00:30:41,653
نظرة "الليلة الماضية ، تحركت الأرض". لماذا يقول الأشياء التي يقولها
That "last night, the earth moved" look.  Why does he say the things he says

430
00:30:41,673 --> 00:30:46,691
لماذا يقول هذه الأشياء
Why does he say these things

431
00:30:46,711 --> 00:30:51,229
"Sweet Dulcinea" و "missive" و هكذا أنت خارجة عن السيطرة ، Sam.
"Sweet Dulcinea" and "missive" and such You're out of control, Sam.

432
00:30:51,249 --> 00:30:54,432
في حال لم تكن قد لاحظت ، فقد مر وقت طويل منذ أن كنت في موقع السيطرة.
In case you haven't noticed,  it's been a long time since I've been in control.

433
00:30:54,452 --> 00:30:57,836
تعرف قصدي. لا أحد يستطيع أن يكون ما يريدني أن أكونه
You know what I mean.  No one can be what he wants me to be

434
00:30:57,856 --> 00:31:02,674
لا يمكنك إخبار أي شخص من أنت حقًا. لا يمكنك تغيير تاريخك الشخصي. لا يمكنك ...
You can't tell anyone who you really are. You can't change your personal history. You can't...

435
00:31:02,694 --> 00:31:07,078
لا أستطيع أن أمتلك حياة. كل ما أفعله هو أن أعيش حياة شخص آخر.
I can't have a life. All I do is live someone else's life.

436
00:31:07,098 --> 00:31:11,850
أصلح أخطائهم ، حارب معاركهم. الجيز ، أشعر وكأنني دون كيشوت.
Right their wrongs, fight their fights. Geez, I feel like I'm Don Quixote.

437
00:31:11,870 --> 00:31:16,154
إنه ... أحب طاهرًا وعفيفًا من بعيد.
He... He loved pure and chaste from afar.

438
00:31:16,174 --> 00:31:20,892
سوف يضحك عليه أينما ذهب. حسنًا ، لم يكن هذا الجزء كبيرًا معي أبدًا.
He'll be laughed at wherever he goes  Well, that part was never big with me either.

439
00:31:20,912 --> 00:31:25,712
ولماذا لا أضحك على نفسي
And why I'm not laughing myself

440
00:31:26,351 --> 00:31:28,900
أنا أحبها يا آل. لا أعلم
I love her, Al.  I don't know

441
00:31:28,920 --> 00:31:31,469
أوه ، سام.
Oh, Sam.

442
00:31:31,489 --> 00:31:33,805
لماذا يريد هل تعرف ذلك؟
Why does he want  Does she know that?

443
00:31:33,825 --> 00:31:37,108
الأشياء التي يريدها بعد الليلة الماضية ، هي تفعل.
The things he wants  After last night, she does.

444
00:31:37,128 --> 00:31:39,544
لماذا يريد هذه الأشياء
Why does he want these things

445
00:31:39,564 --> 00:31:43,281
أمضت الليلة الماضية مع راي هاتون.
She spent last night with Ray Hutton.

446
00:31:43,301 --> 00:31:46,051
قد أبدو مثله ، لكنها كانت معي.
I may look like him, but she was with me.

447
00:31:46,071 --> 00:31:49,788
قلبي روحي. لماذا يعطي عندما يكون من الطبيعي أن يأخذ
My heart, my soul.  Why does he give when it's natural to take

448
00:31:49,808 --> 00:31:52,390
لا يمكنك البقاء هنا معها يا سام. لم لا؟
You can't stay here with her, Sam. Why not?

449
00:31:52,410 --> 00:31:55,060
ليس عليك البقاء هنا. والامر متروك له.
It's not up to you to stay here. It's up to him.

450
00:31:55,080 --> 00:32:01,099
ماذا يريد مني
What does he want of me

451
00:32:01,119 --> 00:32:06,438
ماذا يريد
What does he want

452
00:32:06,458 --> 00:32:13,397
مني
Of me

453
00:32:13,398 --> 00:32:16,389



454
00:32:23,208 --> 00:32:26,091
undefined لم يسبق له مثيل منذ جوان دينر في برودواي ...
Never sinceJoan Diener on Broadway...

455
00:32:26,111 --> 00:32:32,430
هل سمعت أي شخص يغني دور Dulcinea من هذا القبيل.
have I heard anyone sing the role of Dulcinea like that.

456
00:32:32,450 --> 00:32:35,867
تشارلز ، لدي فكرة رائعة.
Charles, I have a terrific idea.

457
00:32:35,887 --> 00:32:42,674
لماذا لا ندع الفتاة المحلية تقوم بأداء صالح يوم الأربعاء؟
Why don't we let the local girl do the benefit performance on Wednesday?

458
00:32:42,694 --> 00:32:48,755
هذه فكرة رائعة. إنه فقط ... رائع.
That's a fabulous idea. It's just... fabulous.

459
00:32:48,933 --> 00:32:52,163
أنا لا أعرف ماذا أقول.
I don't know what to say.

460
00:32:52,671 --> 00:32:55,053
شكرا لك.
Thank you.

461
00:32:55,073 --> 00:32:58,473
شكرا لك، يا عزيزي.
Thank you,  my dear.

462
00:33:01,146 --> 00:33:03,428
هذا اللقيط.
That bastard.

463
00:33:03,448 --> 00:33:05,864
كيف يجرؤ على إعطاء نصفي ...
How dare he give my part...

464
00:33:05,884 --> 00:33:10,012
لتفوت ... ساعة الهواة؟
to Miss... Amateur Hour?

465
00:33:10,088 --> 00:33:12,604
ميشيل ، هو النجم.
Michelle, h-he's the star.

466
00:33:12,624 --> 00:33:15,173
نعم.
Yeah.

467
00:33:15,193 --> 00:33:17,909
من يريد الحصول على القليل.
Who wants to get a little.

468
00:33:17,929 --> 00:33:22,380
ما الخطأ فى ذلك؟ ممم. مم. ماني ، أنت يسيل لعابك.
What's wrong with that? Mmm. Mm. Manny, you're drooling.

469
00:33:22,400 --> 00:33:25,368
زومبيان آخران.
Two more zombies.

470
00:33:25,437 --> 00:33:27,318
مرحبا راي. مرحبا.
Hi, Ray. Hi.

471
00:33:27,338 --> 00:33:30,989
ماني ، اعمل لي معروفا.
Manny, do me a favor.

472
00:33:31,009 --> 00:33:35,978
من أقتل؟ سوف ترى.
Who do I kill? You'll see.

473
00:33:36,281 --> 00:33:38,463
تبحث عن المتاعب؟
Looking for trouble?

474
00:33:38,483 --> 00:33:42,300
آه ، لا ... نيكول.
Uh, no... Nicole.

475
00:33:42,320 --> 00:33:44,502
أه ، هي تقابلني هنا لتناول العشاء.
Uh, she's meeting me here for dinner.

476
00:33:44,522 --> 00:33:47,539
حسنًا ، أنا متأكد من أنها ستنزل قريبًا.
Well, I'm sure she'll be down soon.

477
00:33:47,559 --> 00:33:49,974
لماذا لا تأتي لتحتسي معنا؟
Why don't you come have a drink with us?

478
00:33:49,994 --> 00:33:55,896
أسفل؟ صعدت إلى الطابق العلوي تبحث عني؟
Down? She went upstairs looking for me?

479
00:33:56,835 --> 00:34:00,018
أين نيكول؟
Where's Nicole?

480
00:34:00,038 --> 00:34:02,320
قلت أنها سوف تسقط قريبا.
I said she'll be down soon.

481
00:34:02,340 --> 00:34:05,690
الولد العجوز لا يصلح أبدًا لأكثر من نصف ساعة. ما الذي تتحدث عنه؟
The old boy's never good for more than half an hour. What are you talking about?

482
00:34:05,710 --> 00:34:07,959
اه البروفات. البروفات؟
Uh, rehearsals. Rehearsals?

483
00:34:07,979 --> 00:34:13,471
كما تعلم ، تدريبات جون الخاصة للطالبات.
You know, John's private rehearsals for female understudies.

484
00:34:17,422 --> 00:34:21,206
فعلت جيد؟
I did good?

485
00:34:21,226 --> 00:34:23,742
افضل من الجيد. الآن سأذهب إلى غرفتي.
Better than good. Now I'm gonna go to my room.

486
00:34:23,762 --> 00:34:26,244
عندما تظهر نيكول ، أخبرها أنني غادرت مع راي.
When Nicole shows up, tell her I left with Ray.

487
00:34:26,264 --> 00:34:29,255
أه ميشيل؟
Uh, Michelle?

488
00:34:29,701 --> 00:34:34,363
تعال بعد أن تخبرها.
Come up after you tell her.

489
00:34:37,609 --> 00:34:40,600
غير معرف


490
00:34:42,113 --> 00:34:45,047
راي ، آه ...
Ray, uh...

491
00:34:45,416 --> 00:34:49,234
أه هل يمكنني أه التحدث إلى نيكول؟
Uh, could I, uh, speak to Nicole?

492
00:34:49,254 --> 00:34:52,313
نيكول؟
Nicole?

493
00:34:52,724 --> 00:34:55,807
نعم. قالت ميشيل إنها كانت هنا ...
Yeah. Michelle said she was up here...

494
00:34:55,827 --> 00:34:58,852
التدرب معك.
rehearsing with you.

495
00:34:59,731 --> 00:35:02,981
لماذا نعم. بكل الوسائل أه تعال. تعال.
Why, yes. By all means, uh, come in. Come in.

496
00:35:03,001 --> 00:35:06,970
غير معرف


497
00:35:12,844 --> 00:35:17,729



498
00:35:17,749 --> 00:35:21,032
سوف تخرج خلال دقيقة.
She'll be out in a minute.

499
00:35:21,052 --> 00:35:23,034
اه الجن؟
Uh, gin?

500
00:35:23,054 --> 00:35:27,080



501
00:35:34,265 --> 00:35:37,358
من كان هذا؟
Who was that?

502
00:35:37,869 --> 00:35:41,235
أوه ، لا أحد ، أنيتا.
Oh, nobody, Anita.

503
00:35:44,042 --> 00:35:47,101
لا أحد.
Nobody.

504
00:36:11,669 --> 00:36:16,321
لتصحيح الخطأ غير المبرر
To right the unrightable wrong

505
00:36:16,341 --> 00:36:18,323
ماذا ستفعل يا سام؟
What are you gonna do, Sam?

506
00:36:18,343 --> 00:36:22,327
أن تحب الطاهر والعفيف من بعيد
To love pure and chaste from afar

507
00:36:22,347 --> 00:36:24,329
لا أعلم.
I don't know.

508
00:36:24,349 --> 00:36:27,665
لمحاولة ... |
To try... |

509
00:36:27,685 --> 00:36:34,143
سوف تنقذ جون من الوقوع أسفل السلم. دعه يكسر رقبته.
You're gonna saveJohn from fallin' down the stairway. Let him break his neck.

510
00:36:35,693 --> 00:36:39,844
تعرف ، حتى لو لم تنقذه ، فلا يزال بإمكانك القفز.
Ya know, even if you don't save him, you could still leap.

511
00:36:39,864 --> 00:36:44,027
من يريد البقاء؟
Who wants to stay?|

512
00:36:44,202 --> 00:36:47,193
أنا لا أفهم.
I don't get it.

513
00:36:47,272 --> 00:36:50,263
نيكول ، أم ،
Nicole, um,

514
00:36:50,708 --> 00:36:55,260
تدرب مع جون في غرفته بالفندق الليلة الماضية.
rehearsed with John in his hotel room last night.

515
00:36:55,280 --> 00:36:57,262
هي تتدرب ...
She rehear...

516
00:36:57,282 --> 00:37:00,565
أوه ، تقصد "تمرن آه ، هاه."
Oh, you mean "rehearsed uh-huh-huh. "

517
00:37:00,585 --> 00:37:03,534
أوه ، يا نساء! لا يمكنك الوثوق بهم.
Oh, women! You can't trust 'em.

518
00:37:03,554 --> 00:37:08,640
هم فقط ... لا يفهمون المعايير المزدوجة.
They just... They don't understand the double standard.

519
00:37:08,660 --> 00:37:12,644
دعنا فقط نفعل ما أنت هنا لتفعله ونخرج من الجحيم.
Let's just do what you're here to do and get the hell out.

520
00:37:12,664 --> 00:37:16,147
أنا لا أنقذ هذا الحمار المتكبر.
I'm not saving that arrogant ass.

521
00:37:16,167 --> 00:37:20,985
حسنًا ، ليس عليك أن تفعل ذلك من أجله. أنت تفعل ذلك من أجلنا.
Well, you don't have to do it for him. You do it for us.

522
00:37:21,005 --> 00:37:26,324
انظر ، لقد قلت للتو أنني قد أقفز سواء أنقذه أم لا ، أليس كذلك؟
Look, you just said that I might leap whether I save him or not, right?

523
00:37:26,344 --> 00:37:28,993
نعم ، حسنًا ، تذهب إلى الشيء المؤكد.
Yeah, well, you go for the sure thing.

524
00:37:29,013 --> 00:37:34,676
أنت لا تريد التسكع هنا كونك راي ، أليس كذلك؟
You don't wanna hang around here being Ray, do you?

525
00:37:34,886 --> 00:37:37,945
هل أنت؟
Do you?

526
00:37:43,594 --> 00:37:45,576
حسنًا ، هل هذا نعم أم لا؟
Well, is that a yes or a no?

527
00:37:45,596 --> 00:37:48,780
أوه ، عصبي ، أليس كذلك؟
Oh, nervous, huh?

528
00:37:48,800 --> 00:37:52,360
رقم فقط مرعوب.
No. Just terrified.

529
00:37:52,370 --> 00:37:54,986
لقد مر وقت طويل؟ خمس سنوات.
It's been a while? Five years.

530
00:37:55,006 --> 00:37:58,770
تسك. آه! ستكون عظيما.
Tsk. Ah! You'll be great.

531
00:37:59,711 --> 00:38:01,626
ها نحن.
Here we go.

532
00:38:01,646 --> 00:38:04,796
وإذا لم تكن كذلك ، فماذا يمكنهم أن يفعلوا؟ ثلاث دقائق ، الجميع.
And if you're not, what can they do? Three minutes, everyone.

533
00:38:04,816 --> 00:38:07,365
رمي القليل من القمامة؟ احصل على الخطاف؟ هاه؟
Throw a little garbage? Get the hook? Huh?

534
00:38:07,385 --> 00:38:10,819
غير معرف


535
00:38:11,990 --> 00:38:14,305
عفوا.
Excuse me.

536
00:38:14,325 --> 00:38:16,641
أوه ، فقط ساعد نفسك.
Oh, just help yourself.

537
00:38:16,661 --> 00:38:20,645
أوه. هذا المخلفات أسوأ من فيلادلفيا.
Ohhh. This hangover's worse than Philadelphia.

538
00:38:20,665 --> 00:38:24,782
كان عليك أن تكون محملاً لأداء الليلة الماضية ، أليس كذلك؟
You had to get loaded to perform last night, huh?

539
00:38:24,802 --> 00:38:26,818
دقيقتان ، الجميع.
Two minutes, everyone.

540
00:38:26,838 --> 00:38:30,822
هل ستدعها تستمر هكذا؟ ما هو الخطأ؟
You gonna let her go on like that? What's wrong?

541
00:38:30,842 --> 00:38:33,157
لا.
Nothin'.

542
00:38:33,177 --> 00:38:37,509
أعتقد أنك تفعل الأفضل مع ما لديك.
I guess you do the best with what you've got.

543
00:38:38,416 --> 00:38:42,166
لا تهتم بها يا عسل.
Don't mind her, honey.

544
00:38:42,186 --> 00:38:46,170
إنها محرجة فقط بشأن ما حدث الليلة الماضية.
She's just embarrassed about what happened last night.

545
00:38:46,190 --> 00:38:48,339
ماذا حدث؟ هاه!
What happened? Huh!

546
00:38:48,359 --> 00:38:50,708
لابد أنك الوحيد الذي لم يسمع.
You must be the only one who didn't hear.

547
00:38:50,728 --> 00:38:53,745
أمضت الليلة مع ماني.
She spent the night with Manny.

548
00:38:53,765 --> 00:38:56,214
ماني؟ نعم ، هل تصدق ذلك؟
Manny? Yeah, can you believe it?

549
00:38:56,234 --> 00:39:00,518
لكنني اعتقدت أنها وراي كانا قريبين. شعاع؟ واو!
But I thought that she and Ray were close. Ray? Whoo!

550
00:39:00,538 --> 00:39:03,621
راي لن يلمسها برمح دون كيشوت.
Ray wouldn't touch her with Don Quixote's lance.

551
00:39:03,641 --> 00:39:07,992
لا أستطيع أن أفهم لماذا سمحت لماني بالدخول رغم ذلك.
I can't figure why she let Manny in though.

552
00:39:08,012 --> 00:39:12,810
يجب أن يكون قد فعل لها معروفًا واحدًا في الجحيم.
He must have done her one hell of a favor.

553
00:39:17,355 --> 00:39:20,538
حسنًا ، دقيقة واحدة! أماكن الجميع!
Okay, one minute! Places, everybody!

554
00:39:20,558 --> 00:39:23,341
يا ماني! ماني! يو ، ماني! أين ماني؟
Hey, Manny! Manny! Yo, Manny! Where's Manny?

555
00:39:23,361 --> 00:39:25,977
هنا ، نعمتك. حسنًا ، لديك 50 ثانية يا ماني.
Here, Your Grace. Okay, you got 50 seconds, Manny.

556
00:39:25,997 --> 00:39:30,148
دولسينيا ، دولسينيا. خمس وأربعون ثانية ولا Dulcinea!
Dulcinea, Dulcinea. Forty-five seconds and no Dulcinea!

557
00:39:30,168 --> 00:39:32,817
undefined أربع وأربعون ثانية. هنا Dulcinea الخاص بك.
Forty-four seconds.  Here's your Dulcinea.

558
00:39:32,837 --> 00:39:34,819
حسنا. شعاع.
All right. Ray.

559
00:39:34,839 --> 00:39:36,821
أنا آسف لقد اشتقت لك الليلة الماضية.
I'm sorry I missed you last night.

560
00:39:36,841 --> 00:39:40,091
أنت؟ حسنًا ، 40 ثانية!
Are you? Okay, 40 seconds!

561
00:39:40,111 --> 00:39:42,627
أه ممكن نعوضه الليلة؟
Uh, could we make up for it tonight?

562
00:39:42,647 --> 00:39:45,530
لم أكن أخطط للالتفاف بعد العرض.
I wasn't planning on sticking around after the show.

563
00:39:45,550 --> 00:39:48,833
غير محدد ثلاثون ثانية. هيا. يذهب! يذهب!
Thirty seconds.  Come on. Go! Go!

564
00:39:48,853 --> 00:39:52,236
ثلاثين ثانية.
Thirty seconds.

565
00:39:52,256 --> 00:39:54,906
أعتقد أن هذه هي ليلتك الكبيرة.
I guess this is your big night.

566
00:39:54,926 --> 00:39:58,042
undefined أنا أنا ، دون كيشوت
I am I, Don Quixote

567
00:39:58,062 --> 00:40:00,044
أعتقد لا.
Guess not.

568
00:40:00,064 --> 00:40:02,747
رب لامانشا
The Lord of La Mancha

569
00:40:02,767 --> 00:40:07,552
قدري ينادي وأنا أذهب
My destiny calls and I go

570
00:40:07,572 --> 00:40:12,390
أنا آسف لإحباطك مرة أخرى ، أيها الفتى العجوز.
I'm sorry to disappoint you again, old boy.

571
00:40:12,410 --> 00:40:14,625
دولسينيا
Dulcinea

572
00:40:14,645 --> 00:40:18,763
أرى السماء عندما أراك
I see heaven when I see thee

573
00:40:18,783 --> 00:40:20,998
دولسينيا
Dulcinea

574
00:40:21,018 --> 00:40:23,986
يوحنا؟
John?

575
00:40:25,123 --> 00:40:28,853
حظا موفقا.
Break a leg.

576
00:40:36,701 --> 00:40:39,383



577
00:40:39,403 --> 00:40:42,894
غير معرف


578
00:41:06,164 --> 00:41:08,995
آآآه! يا إلهي!
Aaah! Oh, God!

579
00:41:10,368 --> 00:41:15,395
|
|

580
00:41:15,806 --> 00:41:17,688
هل انت بخير؟ لا أعلم.
Are you all right? I don't know.

581
00:41:17,708 --> 00:41:19,690
أي شيء مكسور؟ لا.
Anything broken? No.

582
00:41:19,710 --> 00:41:21,592
انت بخير؟
Are you okay?

583
00:41:21,612 --> 00:41:24,595
غير معرف


584
00:41:24,615 --> 00:41:26,597
هل يمكنك الاستمرار؟
Can you go on?

585
00:41:26,617 --> 00:41:28,666
أنا جون أومالي.
I am John O'Malley.

586
00:41:28,686 --> 00:41:34,645
بعد 763 عرضًا لـ Don Quixote ، سأفعل ...
After 763 performances of Don Quixote,  I shall...

587
00:41:38,429 --> 00:41:41,624
لا تحلوا الليلة.
not sally forth tonight.

588
00:41:50,808 --> 00:41:57,212



589
00:41:59,650 --> 00:42:03,734
راي ، لم تكن نيكول تتدرب مع جون الليلة الماضية.
Ray, Nicole wasn't rehearsing with John last night.

590
00:42:03,754 --> 00:42:06,470
ماذا؟ وعندما جاءت نيكول تبحث عنك ،
What? And when Nicole came looking for you,

591
00:42:06,490 --> 00:42:09,040
قلت إنك غادرت مع ميشيل. لماذا؟
I said you had left with Michelle. Why?

592
00:42:09,060 --> 00:42:13,995
ميشيل دعني ... كما تعلم.
Michelle let me... you know.

593
00:42:14,799 --> 00:42:16,814
ماني؟
Manny?

594
00:42:16,834 --> 00:42:19,768
حظا موفقا.
Break a leg.

595
00:42:24,809 --> 00:42:28,801
غير معرف


596
00:42:30,348 --> 00:42:33,339
هل هناك خطأ ما؟
Is anything wrong?

597
00:42:39,190 --> 00:42:41,505
لا.
No.

598
00:42:41,525 --> 00:42:44,075
تظهر أماكن الإقامة ...
The accommodations appear...

599
00:42:44,095 --> 00:42:46,077
مثيرة للاهتمام الى حد بعيد.
quite interesting.

600
00:42:46,097 --> 00:42:48,212



601
00:42:48,232 --> 00:42:52,817
اسمعني الآن أيها العالم الكئيب الذي لا يطاق
Hear me now, oh thou bleak and unbearable world

602
00:42:52,837 --> 00:42:57,788
أنت حقير وفاسق ما يمكن أن يكون
Thou art base and debauched as can be

603
00:42:57,808 --> 00:43:03,060
وفارس يحمل راياته بشجاعة
And a knight with his banners all bravely unfurled

604
00:43:03,080 --> 00:43:07,632
الآن يقذف نيرانه إليك
Now hurls down his gauntlet to thee

605
00:43:07,652 --> 00:43:10,835
أنا دون كيشوت
I am I, Don Quixote

606
00:43:10,855 --> 00:43:13,371
رب لامانشا
The Lord of La Mancha

607
00:43:13,391 --> 00:43:17,608
قدري ينادي وأنا أذهب
My destiny calls and I go

608
00:43:17,628 --> 00:43:20,878
ورياح الحظ الجامحة
And the wild winds of fortune

609
00:43:20,898 --> 00:43:23,347
سوف تحملني إلى الأمام
Will carry me onward

610
00:43:23,367 --> 00:43:28,552
أوه ، أينما ينفخون
Oh, whithersoever they blow

611
00:43:28,572 --> 00:43:33,557
أينما ينفخون
Whithersoever they blow

612
00:43:33,577 --> 00:43:39,310
فصاعدا إلى المجد أذهب
Onward to glory I go

613
00:43:39,383 --> 00:43:45,936
عندما أراك دولسينيا
When I see thee, Dulcinea

614
00:43:45,956 --> 00:43:50,441
واسمك كالصلاة
And thy name is like a prayer

615
00:43:50,461 --> 00:43:55,012
همسات ملاك
An angel whispers

616
00:43:55,032 --> 00:43:59,884
دولسينيا
Dulcinea

617
00:43:59,904 --> 00:44:03,220
دولسينيا
Dulcinea

618
00:44:03,240 --> 00:44:06,924



619
00:44:06,944 --> 00:44:09,627
أوه ، أبواق المجد
Oh, the trumpets of glory

620
00:44:09,647 --> 00:44:11,996
الآن اتصل بي للركوب
Now call me to ride

621
00:44:12,016 --> 00:44:17,168
نعم ، الأبواق تناديني
Yes, the trumpets are calling to me

622
00:44:17,188 --> 00:44:22,540
وحيثما كنت أقود بجانبي
And wherever I ride ever staunch at my side

623
00:44:22,560 --> 00:44:27,278
يجب أن يكون بلدي سكوير وسيدتي
My squire and my lady shall be

624
00:44:27,298 --> 00:44:30,514
أنا دون كيشوت
I am I, Don Quixote

625
00:44:30,534 --> 00:44:33,084
رب لامانشا
The Lord of La Mancha

626
00:44:33,104 --> 00:44:38,055
قدري ينادي وأنا أذهب
My destiny calls and I go

627
00:44:38,075 --> 00:44:43,494
وستدفعني رياح الحظ الشديدة إلى الأمام
And the wild winds of fortune shall carry me onward

628
00:44:43,514 --> 00:44:47,298
أوه ، أينما أوه ، أين ...
Oh, whithersoever  Oh, whither...

629
00:44:47,318 --> 00:44:49,533
ربي! يتقن!
My Lord! Master!

630
00:44:49,553 --> 00:44:54,472
أينما ينفخون
Whithersoever they blow

631
00:44:54,492 --> 00:44:59,019
فصاعدًا إلى المجد أنا ...
Onward to glory I...

632
00:45:00,331 --> 00:45:02,313
يذهب.
Go.

633
00:45:02,333 --> 00:45:05,699
ربي!
My Lord!

634
00:45:06,370 --> 00:45:10,020
لن يكون جيدًا مثلك أبدًا.
He'll never be as good as you.

635
00:45:10,040 --> 00:45:13,474
مم-هم. |
Mm-hmm.|

636
00:45:18,616 --> 00:45:21,641
أحبك يا نيكول.
I love you, Nicole.

637
00:45:22,086 --> 00:45:25,054
أنا أحبك أيضا.
I love you too.

638
00:45:28,092 --> 00:45:33,544
أن تحلم بالحلم المستحيل
To dream the impossible dream

639
00:45:33,564 --> 00:45:40,484
لمحاربة العدو الذي لا يهزم
To fight the unbeatable foe

640
00:45:40,504 --> 00:45:46,891
لتحمل الحزن الذي لا يطاق
To bear with unbearable sorrow

641
00:45:46,911 --> 00:45:52,696
للجري حيث لا يجرؤ الشجعان على الذهاب
To run where the brave dare not go

642
00:45:52,716 --> 00:45:58,669
للجري حيث لا يجرؤ الشجعان على الذهاب
To run where the brave dare not go

643
00:45:58,689 --> 00:46:04,909
على الرغم من أن الهدف يكون بعيدًا جدًا إلى الأبد
Though the goal be forever too far

644
00:46:04,929 --> 00:46:11,182
للمحاولة ، على الرغم من أنك ضال ومرهق
To try, though you're wayward and weary

645
00:46:11,202 --> 00:46:17,555
للوصول إلى النجم الذي لا يمكن الوصول إليه
To reach the unreachable star

646
00:46:17,575 --> 00:46:22,893
للوصول إلى النجم الذي لا يمكن الوصول إليه
To reach the unreachable star

647
00:46:22,913 --> 00:46:30,000
على الرغم من أنك تعلم أنه مرتفع بشكل مستحيل
Though you know it's impossibly high

648
00:46:30,020 --> 00:46:35,906
لتعيش بقلبك جاهدًا إلى الأعلى
To live with your heart striving upward

649
00:46:35,926 --> 00:46:40,110
لتحقيق ... ستكون بخير؟
To attain...  You gonna be all right?

650
00:46:40,130 --> 00:46:42,646
ما أهمية الجروح في جسد الفارس الضال؟
What matter wounds to the body of a knight-errant?

651
00:46:42,666 --> 00:46:46,650
في كل مرة يسقط يقوم وويل الشرير!
For each time he falls, he shall rise again and woe to the wicked!

652
00:46:46,670 --> 00:46:48,819
ال.
Al.

653
00:46:48,839 --> 00:46:52,890
هنا ، نعمتك. درعي ، سيفي.
Here, Your Grace. My armor, my sword.

654
00:46:52,910 --> 00:46:58,402
المزيد من المصائب. مغامرات يا صديقي القديم.
More misadventures. Adventures,  old friend.

655
00:47:06,423 --> 00:47:10,915
غير معرف


656
00:47:13,097 --> 00:47:16,588
غير معرف


657
00:47:21,672 --> 00:47:24,435
يا ولد!
Oh, boy!

658
00:47:26,435 --> 00:47:36,435
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

