1
00:00:27,227 --> 00:00:31,478
عندما أقفز إلى حياة الآخرين ، أشعر كثيرًا مثل دون كيشوت.
Leaping into other people's lives,  I feel a lot like Don Quixote.

2
00:00:31,498 --> 00:00:35,215
غريب ، في غير مكانه في الزمان ،
A stranger,  out of place in time,

3
00:00:35,235 --> 00:00:39,119
في مهمة مستحيلة ، تم إرسالها لتصحيح الخطأ غير المشروع ،
on an impossible quest,  sent to right the unrightable wrong,

4
00:00:39,139 --> 00:00:41,421
لمحاربة العدو الذي لا يهزم.
to fight the unbeatable foe.

5
00:00:41,441 --> 00:00:46,727
وسوف تحملني رياح الحظ البرية إلى الأمام
And the wild winds of fortune will carry me onward

6
00:00:46,747 --> 00:00:52,299
أوه ، أينما ينفخون
Oh, whithersoever they blow

7
00:00:52,319 --> 00:00:54,401
أينما كان
Whithersoever

8
00:00:54,421 --> 00:00:56,837
ينفخون
They blow

9
00:00:56,857 --> 00:00:59,339
فصاعدا نحو المجد
Onward to glory

10
00:00:59,359 --> 00:01:03,920
انا اذهب
I go

11
00:01:10,203 --> 00:01:13,920
غير معرف


12
00:01:13,940 --> 00:01:16,990
عذرًا. إذا كان هذا هو المجد ،
Uh-oh. If this is glory,

13
00:01:17,010 --> 00:01:22,395
شيء يخبرني أنني في ورطة كبيرة.
something tells me I'm in big trouble.

14
00:01:22,415 --> 00:01:26,680
غير معرف


15
00:01:44,204 --> 00:01:46,253
هل سمعته يا ولد.
Did you hear him? Oh, boy.

16
00:01:46,273 --> 00:01:48,822
جوليان. لا بد أنك سمعته.
Julian. You must have heard him.

17
00:01:48,842 --> 00:01:50,891
لا أعتقد ذلك.
I don't think so.

18
00:01:50,911 --> 00:01:54,027
لكنه ظل ينادي اسمي مرارًا وتكرارًا.
But he kept calling my name over and over again.

19
00:01:54,047 --> 00:01:56,429
"طروادة! طروادة!" حصان طروادة.
"Troian! Troian!" Troian.

20
00:01:56,449 --> 00:01:58,431
من فضلك قل لي أنك سمعته.
Please tell me you heard him.

21
00:01:58,451 --> 00:02:01,001
انظر ، سوف تصب.
Look, i-i-it's gonna pour.

22
00:02:01,021 --> 00:02:04,922
أممم ... نحن أفضل للتستر.
Um... we better head for cover.

23
00:02:07,928 --> 00:02:14,262
ليس هناك بالضبط ما كان يدور في خلدي.
In there's not exactly what I had in mind.

24
00:02:14,501 --> 00:02:18,084
غير معرف


25
00:02:18,104 --> 00:02:21,038
عجل!
Hurry!

26
00:02:22,609 --> 00:02:26,126
هذه بصمات صوت جوليان ، أليس كذلك؟
These areJulian's voice prints, aren't they?

27
00:02:26,146 --> 00:02:28,695
إنه ليس خيالي.
It's not my imagination.

28
00:02:28,715 --> 00:02:31,097
هذا يثبت أنه حقيقي.
This proves it's real.

29
00:02:31,117 --> 00:02:33,633
حسنًا ، هناك ... يوجد شيء هنا.
Well, there... there is something here.

30
00:02:33,653 --> 00:02:39,521
كيف يمكن أن يكون؟ جوليان مات منذ ثلاث سنوات.
How can that be? Julian's been dead for three years.

31
00:04:12,385 --> 00:04:16,069
ما تحتاجه هو نار دافئة ومياه ساخنة.
What you need is a warm fire and a hot toddy.

32
00:04:16,089 --> 00:04:19,472
لا نسمح بالحرائق في كلاريدج هاوس.
We don't allow fires at Claridge House.

33
00:04:19,492 --> 00:04:21,641
لم لا؟ هذا خطأي.
Why not? It's my fault.

34
00:04:21,661 --> 00:04:25,412
كان يجب تنظيف المداخن قبل إعادة فتح المنزل بعد ثلاث سنوات.
I should have had the chimneys cleaned before reopening the house after three years.

35
00:04:25,432 --> 00:04:29,416
الطيور وأه الحيوانات الأخرى تصنع أعشاشها في المدخنة.
The birds and, uh, other animals make their nests in the chimney.

36
00:04:29,436 --> 00:04:32,118
قد يكون الحريق خطيرًا.
A fire could be dangerous.

37
00:04:32,138 --> 00:04:37,624
لذلك سيكون الالتهاب الرئوي.
So would be pneumonia.

38
00:04:37,644 --> 00:04:41,135
لقد قمت للتو بتنظيف الأرضية.
I've just cleaned the floor.

39
00:04:42,382 --> 00:04:45,373
آسف.
Sorry.

40
00:04:46,386 --> 00:04:48,468
سأجهز مشروباتك.
I'll prepare your drinks.

41
00:04:48,488 --> 00:04:51,888
إذا لم تكن هناك متاعب كثيرة.
If it's not too much trouble.

42
00:04:53,560 --> 00:04:57,677
إذا أردت ، آه ، أنقذني من بعض المشاكل ، دكتور ،
If you wanted to, uh, save me from some trouble, Doctor,

43
00:04:57,697 --> 00:05:01,029
لن تكون هنا.
you wouldn't be here.

44
00:05:02,168 --> 00:05:06,119
ملكة جمال ستولتز. الدكتور مينتز هو ضيفي.
Miss Stoltz. Dr. Mintz is my guest.

45
00:05:06,139 --> 00:05:09,189
وطالما أنا عشيقة هنا ،
And as long as I'm mistress here,

46
00:05:09,209 --> 00:05:12,759
سوف يشعر بالترحيب.
he will be made to feel welcome.

47
00:05:12,779 --> 00:05:17,247
كما يحلو لك ، سيدتي كلاريدج.
As you wish, Mistress Claridge.

48
00:05:17,250 --> 00:05:19,899
مرحبًا ، أختي ، فقط في حال فاتتكما ،
Hey, Sis, just in case you two missed them,

49
00:05:19,919 --> 00:05:22,469
تلك الأشياء في خزانة الصالة ، إنها مظلات.
those things in the hall closet, they're umbrellas.

50
00:05:22,489 --> 00:05:25,438
جيمي ، لقد سمعت صوت جوليان مرة أخرى.
Jimmy, I heard Julian's voice again.

51
00:05:25,458 --> 00:05:27,440
أوه ، أختي.
Oh, Sis.

52
00:05:27,460 --> 00:05:30,143
حصل الدكتور مينتز أخيرًا على الدليل.
Dr. Mintz has finally got proof.

53
00:05:30,163 --> 00:05:35,155
حسنًا ، سأراهن على ذلك ، أيها الدجال.
Well, I'll just bet you do, quack.

54
00:05:36,870 --> 00:05:40,153
ترويان. آه ، هاه؟
Troian. Uh-huh?

55
00:05:40,173 --> 00:05:43,623
جوليان مات ولن يعود.
Julian is dead, and he's not coming back.

56
00:05:43,643 --> 00:05:46,826
إنه أمر فظيع وغير عادل ، لكن هذا هو الحال يا أختي.
It's terrible and it's unfair, but that's the way it is, Sis.

57
00:05:46,846 --> 00:05:49,396
أعرف أن جوليان مات.
I know Julian is dead.

58
00:05:49,416 --> 00:05:53,066
إذن لماذا تعتقد أنه يتحدث معك؟ لأنني سمعت صوته.
Then why do you believe he's talking to you? Because I heard his voice.

59
00:05:53,086 --> 00:05:55,702
هل أنت متأكد من أنه ليس الدجال؟
Are you sure it's not the quack's?

60
00:05:55,722 --> 00:05:58,104
لقد سئمت من وضعك دكتور مينتز.
I'm tired of you putting Dr. Mintz down.

61
00:05:58,124 --> 00:06:03,009
إنه خبير تخاطر معتمد ، وهو هنا لمساعدتي.
He's an accredited parapsychologist,  and he's here to help me.

62
00:06:03,029 --> 00:06:05,845
الرجل حاصل على شهادات في ...
The man has got degrees in...

63
00:06:05,865 --> 00:06:08,982
undefined نعم ، في الفودو ومصاصي الدماء والزومبي.
Yeah, in voodoos, vampires and zombies.

64
00:06:09,002 --> 00:06:11,117
ماذا لا نفي؟
What, no denials?

65
00:06:11,137 --> 00:06:14,332
أنا لا أؤمن بمصاصي الدماء.
I don't believe in vampires.

66
00:06:14,741 --> 00:06:17,824
undefined جيمي ، لا أريد أن أصدق ذلك أيضًا ،
Jimmy, I don't want to believe it either,

67
00:06:17,844 --> 00:06:20,193
لكنني سمعت صوت جوليان.
but I heard Julian's voice.

68
00:06:20,213 --> 00:06:24,964
كان يتصل بي ، يناديني إلى سرداب العائلة.
He was calling me,  calling me out to the family crypt.

69
00:06:24,984 --> 00:06:29,002
لا أعلم. ربما أفقد عقلي.
I don't know. Maybe I am losing my mind.

70
00:06:29,022 --> 00:06:32,005
انظري يا أختي لماذا لا تخرجين من تلك الأشياء المبتلة ...
Look, Sis, why don't you get out of those wet things...

71
00:06:32,025 --> 00:06:34,307
قبل أن تمسك بموتك؟
before you catch your death?

72
00:06:34,327 --> 00:06:37,318
انا اشعر بالبرد.
I am cold.

73
00:06:39,032 --> 00:06:43,316
أعتقد أنني سأصعد إلى غرفتي ، وأخذ حمامًا ساخنًا ، وأخذ قسطًا من الراحة.
I think I'll go up to my room, take a hot bath, get some rest.

74
00:06:43,336 --> 00:06:47,020
هل تطلب من الآنسة ستولتز إحضار طفلتي إلى غرفتي ، من فضلك؟
Would you ask Miss Stoltz to bring my toddy to my room,  please?

75
00:06:47,040 --> 00:06:50,372
سأطرحه بنفسي.
I'll bring it up myself.

76
00:06:58,218 --> 00:07:01,709
ليلة سعيدة يا دكتور مينتز.
Good night, Dr. Mintz.

77
00:07:03,790 --> 00:07:08,374
لقد قصفت الكثير من الدولارات لأطباء حقيقيين فقط للحصول على رأسها مباشرة بعد وفاة جوليان.
I shelled out a lot ofbucks to real doctors just to get her head straight afterJulian's death.

78
00:07:08,394 --> 00:07:12,112
اقتربت من دخول غرفة مطاطية ،
She came this close to entering a rubber room,

79
00:07:12,132 --> 00:07:15,081
وسأكون ملعونًا إذا سمحت لك بوضعها هناك الآن.
and I'll be damned if I'm gonna let you put her there now.

80
00:07:15,101 --> 00:07:19,953
اسمع ... يا صديقي ، أنا لست هنا لإيذاء أختك.
Listen... pal,  I'm not here to hurt your sister.

81
00:07:19,973 --> 00:07:23,223
لا ، أنت هنا فقط لتجد شبحًا ...
No. No, you're just here to find a ghost...

82
00:07:23,243 --> 00:07:25,792
حتى تتمكن من جني الأموال من الدولارات الكبيرة ، أليس كذلك؟
so you can cash in on the big bucks, huh?

83
00:07:25,812 --> 00:07:29,262
دائرة المحاضرات كتاب وربما فيلم.
The lecturing circuit, a book, maybe even a movie.

84
00:07:29,282 --> 00:07:32,332
وإذا ذهب ترويان إلى الجنون في هذه العملية ، فمن يهتم ، أليس كذلك؟ انها غنية.
And ifTroian goes bonkers in the process, who cares, right? She's rich.

85
00:07:32,352 --> 00:07:35,768
يمكنها الدخول في صندوق خاص لطيف.
She can check into a nice, private loony bin.

86
00:07:35,788 --> 00:07:38,605
أراهن أنك ستزورها ... مرة أو مرتين.
I'll bet you'd even visit her... once or twice.

87
00:07:38,625 --> 00:07:42,442
أطفالك جاهزون.
Your toddies are ready.

88
00:07:42,462 --> 00:07:49,592
undefined أعتقد أنك يجب أن تأخذ شراب أختك.
I think you should take your sister her drink.

89
00:08:02,248 --> 00:08:05,512
غير معرف


90
00:08:12,825 --> 00:08:15,816
شكرا لك.
Thank you.

91
00:08:16,696 --> 00:08:21,114
اتصلت السيدة ليتل من ليك فيو ويكلي.
A Mrs. Little called from the Lakeview Weekly.

92
00:08:21,134 --> 00:08:28,798
كانت ستأتي ببعض القصاصات التي طلبتها أه.
She was going to come up with some, uh, clippings you requested.

93
00:08:30,143 --> 00:08:32,192
قصاصات. اه نعم. حسنا هذا صحيح.
Clippings. Uh, yeah. Well, yeah.

94
00:08:32,212 --> 00:08:36,462
كنت أجعلها تفعل بعض ... حسنًا ، ابحث عن بعض المعلومات من أجلي.
I was having her do some... well, look some information up for me.

95
00:08:36,482 --> 00:08:41,100
أخبرتها أنك ستقود سيارتك إلى المدينة في الصباح ... وتأخذهم.
I told her you'd drive into town in the morning... and pick them up.

96
00:08:41,120 --> 00:08:45,104
هذه فكرة جيدة جدا. العاصفة تزداد سوءا.
That's a very good idea. The storm is getting nasty.

97
00:08:45,124 --> 00:08:49,108
لا علاقة له بالعاصفة.
It has nothing to do with the storm.

98
00:08:49,128 --> 00:08:50,777
غير معرف


99
00:08:50,797 --> 00:08:56,733
الغرباء غير مرحب بهم هنا.
Strangers aren't welcome here.

100
00:09:04,310 --> 00:09:08,027
أوه! لا أعلم إن كنت سأشرب ذلك يا سام.
Uh! I don't know if I'd drink that, Sam.

101
00:09:08,047 --> 00:09:10,129
منذ متى وأنت هنا؟
How long have you been here?

102
00:09:10,149 --> 00:09:13,900
لفترة كافية لأعرف أنني لن أشرب وجبة من صنع Lucrezia Borgia.
Long enough to know I wouldn't drink a toddy made by Lucrezia Borgia.

103
00:09:13,920 --> 00:09:17,912
هي تصيبني بالقشعريرة.
She gives me the shivers.

104
00:09:20,994 --> 00:09:25,078
- أعتقد أنها تستطيع رؤيتي. - تعال ، آل! أنت تتخيل الأشياء.
- I think she can see me. - Come on, Al! You're imagining things.

105
00:09:25,098 --> 00:09:27,947
حسنًا ، من منا لا ، في مكان كهذا؟
Well, who wouldn't, in a place like this?

106
00:09:27,967 --> 00:09:30,516
يذكرني ببيت مهجور في الحي القديم ...
It reminds me of an abandoned house in my old neighborhood...

107
00:09:30,536 --> 00:09:33,086
كان ذلك مخيفًا جدًا ولن يقترب منه أحد.
that was so scary nobody would ever go near it.

108
00:09:33,106 --> 00:09:35,888
لقد كان مكانًا مثاليًا بالنسبة لي لأخذ Moira Boichek إلى ...
It was a perfect place for me to take Moira Boichek to...

109
00:09:35,908 --> 00:09:38,691
ال! اذهب عثرة في الليل.
Al! Go bump in the night.

110
00:09:38,711 --> 00:09:43,062
- فقط أعطني البيانات. - حسنًا ، حسنًا ، حسنًا ، حسنًا.
- Just give me the data. - Okay, okay, okay, okay.

111
00:09:43,082 --> 00:09:48,568
اسمك هو د. تيموثي مينتز |
Your name is Dr. Timothy Mintz,|

112
00:09:48,588 --> 00:09:51,137
خبيرة نفسية في جامعة ستانفورد ،
parapsychologist at Stanford University,

113
00:09:51,157 --> 00:09:56,442
تحاول الاتصال ... مع الجانب الآخر.
trying to make contact... with the other side.

114
00:09:56,462 --> 00:09:58,645
لسوء الحظ ، لم تنجح أبدًا.
Unfortunately,  you've never succeeded.

115
00:09:58,665 --> 00:10:01,214
هذا لأنه لا توجد أشياء مثل الأشباح.
That's because there are no such things as ghosts.

116
00:10:01,234 --> 00:10:03,216
كن حذرا ، سام.
Be careful, Sam.

117
00:10:03,236 --> 00:10:07,253
يقول زيغي أن هذا منزل غريب للغاية.
Ziggy says this is a very s-strange house.

118
00:10:07,273 --> 00:10:09,289
أنا أعرف.
I know.

119
00:10:09,309 --> 00:10:13,926
إنه رطب وبارد ولا يمكنك إشعال النار في المدفأة.
It's damp, and it's cold, and you can't make a fire in the fireplace.

120
00:10:13,946 --> 00:10:16,496
أنا جاد يا سام.
I'm serious, Sam.

121
00:10:16,516 --> 00:10:20,033
هل تعلم أن كل كلاريدجز في تلك العائلة بونيارد ...
Do you know that all the Claridges in that family boneyard...

122
00:10:20,053 --> 00:10:23,202
ماتوا موتى عنيف وغير طبيعي؟
have died violent and unnatural deaths?

123
00:10:23,222 --> 00:10:26,773
لا أصدق ذلك. حسنًا ، أنا فقط أعطيك بيانات Ziggy.
I don't believe that. Well, I'm just giving you Ziggy's data.

124
00:10:26,793 --> 00:10:33,285
تمام. وعلى أي حال ، فإن الاحتمالات هي سبب وجودك هنا.
Okay. And anyway, the odds are that's why you're here.

125
00:10:38,871 --> 00:10:41,154
حصان طروادة.
Troian.

126
00:10:41,174 --> 00:10:44,123
ترويان جون كلاريدج.
Troian Giovanni Claridge.

127
00:10:44,143 --> 00:10:48,127
اعتادت أن تكون رسامة ناجحة للروايات القوطية ،
She used to be a successful illustrator of gothic romances,

128
00:10:48,147 --> 00:10:51,264
معظمها كتبها زوجها جوليان.
most of them written by her husband, Julian.

129
00:10:51,284 --> 00:10:54,100
توقفت عن الرسم منذ ثلاث سنوات ...
She stopped painting three years ago...

130
00:10:54,120 --> 00:10:57,337
عندما يغرق الزوج ...
when the husband... drowned...

131
00:10:57,357 --> 00:10:59,405
في تلك البحيرة هناك.
in that lake out there.

132
00:10:59,425 --> 00:11:01,407
لم يتم العثور على الجثة.
The body was never found.

133
00:11:01,427 --> 00:11:03,776
ولم تتخطى وفاته قط.
And she never got over his death.

134
00:11:03,796 --> 00:11:06,179
آل ، أعتقد أنني ... أعتقد أن هذا الدكتور مينتز ...
Al, I think I'm... I think this Dr. Mintz...

135
00:11:06,199 --> 00:11:08,981
ربما يقودها إلى حافة الهاوية بكل هذا الجامبو الضخم.
might be driving her over the edge with all this mumbo jumbo.

136
00:11:09,001 --> 00:11:11,351
إنه ليس ضخمًا يا سام.
It's not mumbo jumbo, Sam.

137
00:11:11,371 --> 00:11:14,053
تيم مينتز هذا شرعي عندما يأتون.
This Tim Mintz is legit as they come.

138
00:11:14,073 --> 00:11:17,323
إلى جانب ذلك ، أعتقد أنه مجنون بها.
Besides, I think he's crazy about her.

139
00:11:17,343 --> 00:11:20,526
ماذا؟ حسنًا ، لقد جئت للتو من غرفة الانتظار.
What? Well, I just came from the waiting room.

140
00:11:20,546 --> 00:11:23,429
على الرغم من أن مينتز يعتقد أنه تم اختطافه من قبل كائنات فضائية ،
Even though Mintz thinks he was abducted by aliens,

141
00:11:23,449 --> 00:11:26,432
كل ما يمكنه القلق بشأنه هو ترويان ،
all he can worry about is Troian,

142
00:11:26,452 --> 00:11:28,501
ولسبب وجيه ...
and for good reason...

143
00:11:28,521 --> 00:11:32,939
لأنه في غضون يومين ، ما لم تتمكن من فعل شيء لمنعه ،
because in two days, unless you can do something to prevent it,

144
00:11:32,959 --> 00:11:36,576
ستغرق في نفس البحيرة التي غرقها زوجها ...
she's gonna drown in the same lake that her husband did...

145
00:11:36,596 --> 00:11:39,587
منذ ثلاثة أعوام.
three years ago.

146
00:11:49,976 --> 00:11:55,777
غير معرف


147
00:11:56,749 --> 00:12:01,734
undefined طروادة.
Troian.

148
00:12:01,754 --> 00:12:04,745
جوليان؟
Julian?

149
00:12:20,039 --> 00:12:24,031
غير معرف


150
00:13:36,582 --> 00:13:41,067
ماذا حدث؟ العاصفة تقطع التيار الكهربائي؟
What happened? The storm knock the power out?

151
00:13:41,087 --> 00:13:45,181
لا ، لقد كان البعبع.
No. It was the boogeyman.

152
00:13:59,071 --> 00:14:02,539
جوليان؟
Julian?

153
00:14:02,808 --> 00:14:06,208
غير معرف


154
00:14:07,480 --> 00:14:11,531
هذا هو باب دراسة جوليان. لقد تم قفله منذ يوم وفاته.
That's the door toJulian's study. It's been locked since the day he died.

155
00:14:11,551 --> 00:14:13,466
غير معرف


156
00:14:13,486 --> 00:14:15,468
ما هذا؟
What is it?|

157
00:14:15,488 --> 00:14:19,805
يا إلهي. إنها اللوحة التي كانت تعمل عليها لكتاب جوليان الأخير.
Oh, my God. It's the painting she was working on forJulian's last book.

158
00:14:19,825 --> 00:14:21,974
اعتقدت أنك دمرته.
I thought you destroyed it.

159
00:14:21,994 --> 00:14:24,043
فعلت!
I did!

160
00:14:24,063 --> 00:14:28,226
رميته في البحيرة.
I threw it in the lake.

161
00:14:29,769 --> 00:14:33,602
غير معرف


162
00:14:39,812 --> 00:14:43,996
كان جوليان في زورق التجديف متظاهرًا في اللوحة.
Julian was in the rowboat posing for the painting.

163
00:14:44,016 --> 00:14:46,566
كان عادة ما يكون جيدًا لمدة نصف ساعة ،
He was usually good for a half an hour,

164
00:14:46,586 --> 00:14:50,770
لكن في ذلك اليوم ، بعد 10 دقائق ، شعر بالملل.
but that day, after 10 minutes, he was bored.

165
00:14:50,790 --> 00:14:53,940
بدأ بالتهرج.
He started clowning around.

166
00:14:53,960 --> 00:14:56,809
قبل أن أدرك ذلك ، كان في البحيرة.
Before I realized it, he was in the lake.

167
00:14:56,829 --> 00:14:59,345
لقد كان سباحًا رائعًا.
He was a superb swimmer.

168
00:14:59,365 --> 00:15:03,149
عندما لم يظهر على السطح ، ظننت أنه يلعب لعبة ، محاولًا تخويفي.
When he didn't come to the surface,  I thought he was playing a game,  trying to frighten me.

169
00:15:03,169 --> 00:15:07,219
في الوقت الذي أدركت فيه أن أي شيء كان خطأ بالفعل ،
By the time I realized anything was actually wrong,

170
00:15:07,239 --> 00:15:09,221
كان الوقت قد فات.
it was too late.

171
00:15:09,241 --> 00:15:14,660
لا يمكنك السباحة؟ لا ، كل ما استطعت فعله هو الصراخ.
You can't swim? No.  All I could do was scream.

172
00:15:14,680 --> 00:15:17,229
لم أره مرة أخرى.
I never saw him again.

173
00:15:17,249 --> 00:15:20,232
سمعته للتو؟
Just heard him?

174
00:15:20,252 --> 00:15:22,234
نعم.
Yes.

175
00:15:22,254 --> 00:15:24,637
متى كانت أول مرة سمعته؟
When was the first time you heard him?

176
00:15:24,657 --> 00:15:29,649
في الليلة التي توقفوا فيها عن البحث عن جسده.
The night they stopped searching for his body.

177
00:15:30,196 --> 00:15:33,713
- هل سمعته من قبل في أي مكان غير هنا؟ - لا.
- Have you ever heard him anywhere besides here? - No.

178
00:15:33,733 --> 00:15:37,283
هل رأيته من قبل؟ لا.
Do you ever see him? No.

179
00:15:37,303 --> 00:15:41,220
هل انت ترغب في؟ بالطبع أريد أن.
Do you want to? Of course I want to.

180
00:15:41,240 --> 00:15:43,289
لماذا؟
Why?

181
00:15:43,309 --> 00:15:46,592
لأتحدث معه ، وأقول له كم أحبه ،
To talk to him,  to tell him how much I love him,

182
00:15:46,612 --> 00:15:49,546
كم اشتاق له.
how much I miss him.

183
00:15:49,615 --> 00:15:53,209
وكم انت غاضب منه.
And how angry you are with him.

184
00:15:53,552 --> 00:15:56,369
غاضب؟ ما ... لماذا سأكون غاضبًا من جوليان؟
Angry? Wh... Why would I be angry with Julian?

185
00:15:56,389 --> 00:16:01,085
للغرق ، لتركك.
For drowning, for leaving you.

186
00:16:07,066 --> 00:16:14,003
إنه ميت وأنا غاضب؟ إلى أي مدى تعتقد أني أنا؟
He's dead, and I'm angry? How selfish do you think I am?

187
00:16:14,573 --> 00:16:16,789
يكفي أن تكون إنسانًا.
Just enough to be human.

188
00:16:16,809 --> 00:16:20,059
تعتقد أنني أفتقده كثيرًا ، أتخيل سماعه.
You think I miss him so much, I'm imagining hearing him.

189
00:16:20,079 --> 00:16:24,412
من الممكن ، ترويان.
It's possible, Troian.

190
00:16:25,251 --> 00:16:29,001
لا ، لقد سمعت صوته!
No. No, I heard his voice!

191
00:16:29,021 --> 00:16:32,012
أرسل تلك اللوحة.
He sent that painting.

192
00:16:33,592 --> 00:16:38,254
لماذا يرسل جوليان اللوحة؟
Why would Julian send the painting?

193
00:16:39,532 --> 00:16:42,982
لأنني حنثت بوعدي
Because I broke my promise.|

194
00:16:43,002 --> 00:16:46,218
لقد وعدته بأننا سنكبر معًا ،
I promised him that we would grow old together,

195
00:16:46,238 --> 00:16:48,621
أن حبنا سيبقيه آمنًا هنا ،
that our love would keep him safe here,

196
00:16:48,641 --> 00:16:51,524
أنه لن يموت مثل بقية كلاريدجز.
that he would not die like the rest of the Claridges.

197
00:16:51,544 --> 00:16:55,728
ترويان ، لسنا مسؤولين عن وعود تتجاوز قدرتنا على الوفاء بها ،
Troian, we're not responsible for promises beyond our power to keep,

198
00:16:55,748 --> 00:17:00,410
مهما صنع بصدق.
no matter how sincerely made.

199
00:17:04,156 --> 00:17:09,542
undefined لا أستطيع تحمل فكرته هناك ،
I can't stand the thought ofhim down there,

200
00:17:09,562 --> 00:17:12,611
وحيد تماما،
all alone,

201
00:17:12,631 --> 00:17:15,758
في البرد،
in the cold,

202
00:17:16,502 --> 00:17:18,951
في الظلام.
in the dark.

203
00:17:18,971 --> 00:17:23,940
undefined طروادة.
Troian.

204
00:17:29,181 --> 00:17:31,797
احصل على أنفاسك. احصل على أنفاسك. احصل على أنفاسك.
Get your breath. Get your breath. Get your breath.

205
00:17:31,817 --> 00:17:34,800
أنا اسف. أصبت بالدوار.
I'm sorry. I got dizzy.

206
00:17:34,820 --> 00:17:38,704
انظر ، هذا خطأي. أنا غير حساس بشكل لا يصدق. أنا كذلك ... أنا ...
Look, it's my fault. I'm being incredibly insensitive. I'm so... I'm...

207
00:17:38,724 --> 00:17:40,706
لا.
No.

208
00:17:40,726 --> 00:17:42,808
أنت تحاول المساعدة.
You're trying to help.

209
00:17:42,828 --> 00:17:45,762
وأنا أعلم ذلك.
I know that.

210
00:17:50,302 --> 00:17:52,685
الآنسة ستولتز ستقدم العشاء.
Miss Stoltz will be serving dinner.

211
00:17:52,705 --> 00:17:57,196
إنها تغضب إذا تأخرنا.
She gets upset if we're late.

212
00:17:58,277 --> 00:18:01,460
منزل من هذا؟
Whose house is it?

213
00:18:01,480 --> 00:18:04,710
أحيانا أتساءل.
Sometimes I wonder.

214
00:18:08,587 --> 00:18:11,771
سأخبرك بما أعتقده يا صديقي.
I'll tell you what I think, pal.

215
00:18:11,791 --> 00:18:14,507
تلك البحيرة شديدة البرودة ...
That lake is so ice cold...

216
00:18:14,527 --> 00:18:18,210
أن جوليان بحاجة إلى من يحتضنه.
thatJulian needs someone to cuddle him.

217
00:18:18,230 --> 00:18:20,746
ال!
Al!

218
00:18:20,766 --> 00:18:24,283
حسنًا ، هل يمكنك التفكير في تفسير أفضل لما يحدث في هذا المكان؟
Well, can you think of a better explanation for what's been going on in this place?

219
00:18:24,303 --> 00:18:28,587
نعم. شخص ما يحاول قيادة Troian إلى الجنون.
Yes. Someone is trying to drive Troian insane.

220
00:18:28,607 --> 00:18:33,392
- متى؟ - لا أعلم.
- Who? - I don't know.

221
00:18:33,412 --> 00:18:36,262
سيكون تصويتي الأول للسيدة ستولتز.
My first vote would be for Miss Stoltz.

222
00:18:36,282 --> 00:18:39,216
ما الذي حصلت عليه زيغي؟
What's Ziggy got on her?

223
00:18:39,518 --> 00:18:42,368
اه ... ليس كثيرا.
Uh... not much.

224
00:18:42,388 --> 00:18:45,237
انها منزل ... اه حارس ...
She's a house... uh, keeper...

225
00:18:45,257 --> 00:18:47,573
التي وظفها ترويان بعد وفاة جوليان.
that Troian hired afterJulian died.

226
00:18:47,593 --> 00:18:50,409
هي تعتني ببيت المرح هذا.
She takes care of this fun house.

227
00:18:50,429 --> 00:18:54,280
Sam، wouldn't you like to take Troian away لقضاء عطلة نهاية الأسبوع ...
Sam, wouldn't you like to take Troian away for a weekend...

228
00:18:54,300 --> 00:18:56,549
إلى فيغاس؟
to Vegas?

229
00:18:56,569 --> 00:18:58,751
آه ، لإنقاذ حياتها.
Ah, to save her life.

230
00:18:58,771 --> 00:19:02,621
ستغرق غدًا في البحيرة السوداء.
She's gonna drown in the black lagoon tomorrow.

231
00:19:02,641 --> 00:19:04,857
لن ادع ذلك يحدث
I am not gonna let that happen.

232
00:19:04,877 --> 00:19:09,428
آل ، إذا أخذتها بعيدًا ، فسيؤجل الأمر المحتوم.
Al, if I take her away, it's just gonna postpone the inevitable.

233
00:19:09,448 --> 00:19:12,898
الاخ ... ماذا حصلنا على الاخ؟
The brother... What do we got on the brother?

234
00:19:12,918 --> 00:19:17,636
أخ. أه تخصص في الجولف. يشتغل في الاستثمار.
Brother. Uh, he majored in golf. He dabbles in investment.

235
00:19:17,656 --> 00:19:21,006
إنه ليس الأخ. انها ليست ملكة جمال ستولتز.
It's not the brother. It's not Miss Stoltz.

236
00:19:21,026 --> 00:19:23,309
إنها كلاريدجز في ذلك الضريح ...
It's the Claridges in that mausoleum...

237
00:19:23,329 --> 00:19:27,146
وثلاثة منهم في قاع البحيرة. ثلاثة؟
and the three of them at the bottom of the lake.  Three?

238
00:19:27,166 --> 00:19:30,616
عانت هذه العائلة من الغرق أكثر من القطط غير المرغوب فيها.
This family has suffered more drownings than unwanted kitty cats.

239
00:19:30,636 --> 00:19:32,852
بدأ كل شيء في عام 1840 ،
It all started in 1840,

240
00:19:32,872 --> 00:19:35,654
عندما أمسك ناثانيال كلاريدج بزوجته ، بريسيلا ،
when Nathaniel Claridge caught his wife, Priscilla,

241
00:19:35,674 --> 00:19:40,125
مع الخادم الشخصي في العلية متلبسًا.
with the butler in the attic in flagrante.

242
00:19:40,145 --> 00:19:44,129
لقد أغرقهم في البحيرة ولم يتم العثور على جثثهم.
He drowned them both in the lake, and their bodies have never been found.

243
00:19:44,149 --> 00:19:46,999
لا يهمني عدد كلاريدجز في البحيرة.
Al, I don't care how many Claridges are in the lake.

244
00:19:47,019 --> 00:19:49,568
لا أحد منهم ينادي ترويان ...
None of them are calling out to Troian...

245
00:19:49,588 --> 00:19:53,639
أو ترك آثار الأسماك في الدراسة.
or leaving fish tracks in the study.

246
00:19:53,659 --> 00:19:58,344
حسنًا ، ربما هناك ... تفسير أكثر طبيعية.
Well, maybe there is a... a more natural explanation.

247
00:19:58,364 --> 00:20:00,946
شكرا لك. ماذا؟
Thank you. What?

248
00:20:00,966 --> 00:20:03,482
حصان طروادة.
Troian.

249
00:20:03,502 --> 00:20:06,785
ربما كانت تضيء نفسها بالغاز.
Maybe she's gaslighting herself.

250
00:20:06,805 --> 00:20:10,069
لماذا؟
Why?

251
00:20:10,209 --> 00:20:16,009
لا أعلم. أموالي لا تزال في الشبح.
I don't know. My money's still on the ghost.

252
00:20:16,715 --> 00:20:18,931
كما تعلم ، آل ،
You know, Al,

253
00:20:18,951 --> 00:20:24,336
معدات صيد الأشباح هذه التي وضعها الدكتور مينتز حول العقار ، ليست سيئة بالنسبة لعام 71.
this ghost-hunting equipment that Dr. Mintz has placed around the estate, it's not bad for '71.

254
00:20:24,356 --> 00:20:27,506
إنه مصمم لالتقاط مجموعة واسعة من الأنشطة الكهربائية ،
It's designed to pick up a wide spectrum of electrical activity,

255
00:20:27,526 --> 00:20:29,508
بما في ذلك موجات الدماغ.
including brain waves.

256
00:20:29,528 --> 00:20:32,519
الحصول على شحنة من هذا.
Get a load of this.

257
00:20:33,232 --> 00:20:36,282
لقد حققت قفزاتي الليلة الماضية.
It picked up my leap-in last night.

258
00:20:36,302 --> 00:20:38,517
أنت تمزح. لا ، ها هو.
You're kidding. No, here it is.

259
00:20:38,537 --> 00:20:41,654
هذا أنا ... قادم.
That's me... arriving.

260
00:20:41,674 --> 00:20:44,690
حسنا انتظر. ماذا ... ما هذا؟
Well, wait. What... What's that?

261
00:20:44,710 --> 00:20:46,692
اه ... هذا واحد.
Uh... That one.

262
00:20:46,712 --> 00:20:48,761
حسنًا ، أنا لست متأكدًا من ذلك.
Well, I'm-I'm not sure about that.

263
00:20:48,781 --> 00:20:51,931
إنه يشبه نمط الصوت ، لكن ، اممم ،
It resembles a voice pattern, but, um,

264
00:20:51,951 --> 00:20:55,000
هناك شيء غريب فيه.
there's something weird about it.

265
00:20:55,020 --> 00:20:58,370
نعم صحيح. هذا من صنع شبح.
Yeah, right. That was made by a ghost.

266
00:20:58,390 --> 00:21:01,907
لم يكن من صنع شبح. لا توجد أشياء مثل الأشباح. كان ذلك شبحًا.
It was not made by a ghost. There is no such things as ghosts. That was a ghost.

267
00:21:01,927 --> 00:21:04,677
- إذا أخبرتني ... - اللعنة عليك ، مينتز!
- If you tell me... - Damn you, Mintz!

268
00:21:04,697 --> 00:21:06,879
ماذا فعلت الآن؟
What did I do now?

269
00:21:06,899 --> 00:21:10,449
هذه. ييكيس.
This.   Yikes.

270
00:21:10,469 --> 00:21:15,688
- يعطيني تزحف. - كان يجب أن تفكر في ذلك قبل أن تبدأ مطاردة الأشباح.
- Gives me the creeps. - You should have thought about that before you started this ghost hunt.

271
00:21:15,708 --> 00:21:18,724
كنت أتمنى حقًا ألا أرى واحدة أخرى.
I'd really hoped to never see another one.

272
00:21:18,744 --> 00:21:20,726
أنا لا ألومك.
I don't blame you.

273
00:21:20,746 --> 00:21:23,429
لن يخيفني تغيير صوتك.
Changing your voice isn't gonna scare me.

274
00:21:23,449 --> 00:21:30,477
انظر ، أنا لا أؤمن بالأشباح أيها الدجال. لم يكن لدي ولن أفعل.
See, I don't believe in ghosts, quack. I never have and I never will.

275
00:21:30,889 --> 00:21:33,706
سام ، يمكنه سماعي ، لذا فأنا خارج المكان.
Sam, he can hear me,  so I'm out ofhere.

276
00:21:33,726 --> 00:21:36,775
أوه ، رمي الصوت. هذا جيد.
Oh, voice throwing. This is getting good.

277
00:21:36,795 --> 00:21:38,777
والمؤثرات الصوتية.
And sound effects.

278
00:21:38,797 --> 00:21:43,115
يجب أن يكون إنشاء الحلقة الصغيرة الليلة الماضية أمرًا سهلاً للغاية بالنسبة لرجل من موهبتك.
Creating last night's little episode must've been real easy for a man of your talents.

279
00:21:43,135 --> 00:21:46,785
لم أكن مسؤولاً عن الليلة الماضية. أنا لا أصدقك أيها الدجال.
I wasn't responsible for last night. I don't believe you, quack.

280
00:21:46,805 --> 00:21:51,056
تريد شبحًا سيئًا لدرجة أنك ستفعل أي شيء لإنشاء شبح ،
You want a ghost so bad that you'll do anything to create one,

281
00:21:51,076 --> 00:21:53,659
حتى أقود أختي إلى النوت هاوس.
even drive my sister to the nuthouse.

282
00:21:53,679 --> 00:21:56,495
حسنًا ، لن أترك ذلك يحدث.
Well, I'm not gonna let that happen.

283
00:21:56,515 --> 00:21:58,564
لو كنت مكانك يا رجل
If I were you, man,

284
00:21:58,584 --> 00:22:04,850
كنت أحزم لوح الويجا الصغير الخاص بي وأذهب مع الفجر.
I would pack up my little Ouija board and be gone by dawn.

285
00:22:09,161 --> 00:22:13,145
undefined قضيت الليلة أقرأ إحدى روايات جوليان وترويان.
I'd spent the night reading one ofJulian and Troian's novels.

286
00:22:13,165 --> 00:22:15,147
كان حقا رائعا.
It was really quite wonderful.

287
00:22:15,167 --> 00:22:18,417
حكاية رومانسية بشكل لا يصدق عن حب حلو ومأساة عميقة.
An incredibly romantic tale ofbittersweet love and deep tragedy.

288
00:22:18,437 --> 00:22:22,988
ربما كان الظلام شديدًا ، لولا الرسوم التوضيحية لـ Troian.
It might have been too dark,  were it not for Troian's illustrations.

289
00:22:23,008 --> 00:22:25,124
كانوا غريب الأطوار ومليئين بالحياة ،
They were whimsical and full oflife,

290
00:22:25,144 --> 00:22:29,695
ليس مثل رسمها الكابوسي الذي صور الظلام والموت فقط.
not at all like her nightmare painting,  which depicted only darkness and death.

291
00:22:29,715 --> 00:22:33,365
غير معرف


292
00:22:33,385 --> 00:22:38,253
غير معرف


293
00:22:38,857 --> 00:22:44,692
غير معرف


294
00:22:46,065 --> 00:22:50,315
غير معرف


295
00:22:50,335 --> 00:22:56,897
undefined طروادة.
Troian.

296
00:23:04,249 --> 00:23:09,242
حصان طروادة.
Troian.

297
00:23:14,193 --> 00:23:17,184
غير معرف


298
00:23:34,346 --> 00:23:39,180
غير معرف


299
00:24:02,341 --> 00:24:07,675
حصان طروادة.
Troian.

300
00:24:11,416 --> 00:24:14,466
غير معرف


301
00:24:14,486 --> 00:24:17,477
جوليان.
Julian.

302
00:24:18,190 --> 00:24:21,181
جوليان!
Julian!

303
00:24:23,095 --> 00:24:26,029
أنا هنا.
I'm here.

304
00:24:26,965 --> 00:24:31,093
غير معرف


305
00:24:31,170 --> 00:24:36,321
- - حصان طروادة؟
-  - Troian?

306
00:24:36,341 --> 00:24:39,124
فظة إهانة! لا!
No. No! No!

307
00:24:39,144 --> 00:24:42,094
لا! لا!
No! No!

308
00:24:42,114 --> 00:24:46,106
لا لا لا!
No, no, no!

309
00:24:49,521 --> 00:24:51,503
حصان طروادة؟
Troian?

310
00:24:51,523 --> 00:24:53,639
جوليان؟
Julian?

311
00:24:53,659 --> 00:24:59,254
- تشبث! -
- Hang on! -

312
00:25:02,734 --> 00:25:06,151
تيم!
Tim!

313
00:25:06,171 --> 00:25:09,469
غير معرف


314
00:25:11,076 --> 00:25:14,726
إنهم يحاولون قتلي!
They're trying to kill me!

315
00:25:14,746 --> 00:25:18,237
ترويان ، إنه زلزال.
Troian, it's an earthquake.

316
00:25:21,987 --> 00:25:26,820
هيا. علينا الخروج من هنا.
Come on. We gotta get out of here.

317
00:25:45,744 --> 00:25:47,793
هل انت بخير؟
You okay?

318
00:25:47,813 --> 00:25:49,861
نعم. أعتقد ذلك.
Yeah. I think so.

319
00:25:49,881 --> 00:25:52,931
لقد آذيت رجلي قليلا
I hurt my leg a little bit.|

320
00:25:52,951 --> 00:25:56,101
اعتقدت أنهم كانوا يحاولون ... |
I thought they were trying to...|

321
00:25:56,121 --> 00:25:58,503
اقتلني.
kill me.

322
00:25:58,523 --> 00:26:01,406
لا ، زلزال كان يحاول قتلك.
No, an earthquake was trying to kill you.

323
00:26:01,426 --> 00:26:07,746
أوتش. ظاهرة مرعبة ، مميتة ، لكنها طبيعية تمامًا.
Ouch. A terrifying, deadly, but quite natural phenomenon.

324
00:26:07,766 --> 00:26:11,599
آه. حسنًا ، لم ينكسر شيء.
Ah. Well, nothing's broken.

325
00:26:11,837 --> 00:26:16,555
دعنا نرى ما إذا كان يمكنك الوقوف عليها. كل شيء على ما يرام.
Let's see if you can stand on it. It's all right.

326
00:26:16,575 --> 00:26:19,658
أوه أوه أوه أوه أوه أوه أوه.
Oh, oh, oh, oh, oh, oh.

327
00:26:19,678 --> 00:26:23,795
هل يمكنك العودة إلى المنزل؟
Can you walk back to the house?

328
00:26:23,815 --> 00:26:26,806
أنا متأكد من أنني أستطيع.
I'm sure I can.

329
00:26:28,153 --> 00:26:31,485
شكرا لك دكتور مينتز.
Thank you, Dr. Mintz.

330
00:26:31,623 --> 00:26:35,574
ماذا ، هل يجب أن ألعب إنديانا جونز مرة أخرى حتى تتصل بي باسمي الأول؟
What, do I have to play Indiana Jones again to get you to call me by my first name?

331
00:26:35,594 --> 00:26:37,576
ماذا؟
What?

332
00:26:37,596 --> 00:26:40,712
لقد اتصلت بي تيم عندما كنت محاصرًا هناك. فعلت؟
You called me Tim when you were trapped back there. I did?

333
00:26:40,732 --> 00:26:43,015
نعم. أنا آسف دكتور مينتز.
Yeah. I'm sorry, Dr. Mintz.

334
00:26:43,035 --> 00:26:46,084
كان من الغطرسة أن أخاطب أي شخص باسمه ...
It was presumptuous of me to address anyone by their given name...

335
00:26:46,104 --> 00:26:51,690
ما لم يكن ، بالطبع ، متزوجين أو مرتبطين بالدم.
unless, of course, they're married or related by blood.

336
00:26:51,710 --> 00:26:56,975
هل أنت جاد؟ لا.
Are you serious? No.

337
00:26:57,949 --> 00:27:00,332
أوه ، أنا ...
Oh, I...

338
00:27:00,352 --> 00:27:03,435
هذا جيد. يعجبني عندما تضحك
That's nice. I like it when you laugh.

339
00:27:03,455 --> 00:27:06,446
أوه.
Oh.

340
00:27:14,966 --> 00:27:17,916
لا أعرف ما إذا كان الزلزال قد أتلف أنبوب المعتوه القديم هذا ...
I don't know if the earthquake damaged this old boob tube...

341
00:27:17,936 --> 00:27:19,918
أو إذا كان فقط في فريتز.
or if it's just on the fritz.

342
00:27:19,938 --> 00:27:22,654
مهلا ، Stoltzie ، هل كان هذا الشيء على ما يرام قبل اهتزاز ، حشرجة الموت؟
Hey, Stoltzie, was this thing okay before the shake, rattle and roll?

343
00:27:22,674 --> 00:27:27,359
لا أعرف. أنا لا أشاهد ... التلفاز.
I wouldn't know. I never watch... television.

344
00:27:27,379 --> 00:27:29,961
ماذا تشاهد آه يا ​​آنسة ستولتز؟
What do you watch, uh, Miss Stoltz?

345
00:27:29,981 --> 00:27:33,265
أبدا التلفزيون.
Never television.

346
00:27:33,285 --> 00:27:35,467
أوه ، هيا. |
Oh, come on.|

347
00:27:35,487 --> 00:27:41,184
تعترف. أراهن أنك مدمن على The Twilight Zone.
Fess up. I bet you're hooked on The Twilight Zone.

348
00:27:42,361 --> 00:27:47,145
إذا لم تعد بحاجة لي ، سيدتي كلاريدج ، سوف أحمر المطبخ.
If you no longer need me, Mistress Claridge, I'll red up the kitchen.

349
00:27:47,165 --> 00:27:51,532
لماذا لا تفعل ذلك؟
Why don't you do that?

350
00:27:53,472 --> 00:27:56,021
- -
-  -

351
00:27:56,041 --> 00:27:58,590
"أحمر حتى المطبخ"؟ ما هذا؟
"Red up the kitchen"? What is that?

352
00:27:58,610 --> 00:28:02,427
بنسلفانيا الهولندية. أعتقد أنها مينونايت أو الأميش.
Pennsylvania Dutch. I think she's Mennonite or Amish.

353
00:28:02,447 --> 00:28:04,429
كيف وجدتها؟
How'd you find her?

354
00:28:04,449 --> 00:28:07,766
بعد وفاة جوليان ، قمت بتشغيل إعلان في ، آه ، ليكفيو ويكلي ،
AfterJulian died, I ran an ad in the, uh, Lakeview Weekly,

355
00:28:07,786 --> 00:28:11,103
وكانت الوحيدة التي أجابت عليه.
and she was the only one who answered it.

356
00:28:11,123 --> 00:28:14,673
قالت إنها عملت هنا كفتاة. لقد عرفت بالتأكيد طريقها.
She said she worked here as a girl.  She certainly knew her way around.

357
00:28:14,693 --> 00:28:19,077
وقد شعرت بالارتياح لوجود شخص ما سيبقى هنا.
And I was just relieved to have someone who would stay here.

358
00:28:19,097 --> 00:28:22,814
لكنها ليست سيئة للغاية بمجرد أن تعتاد على ...
But she's not so bad once you get used to...

359
00:28:22,834 --> 00:28:27,552
طريقتها الميلودرامية في التحدث.
her rather melodramatic way of speaking.

360
00:28:27,572 --> 00:28:30,989
آه ، شيء ما يجب أن يكون سائبًا هنا. إشارة الانهيار قادمة.
Ah, something must be loose back here. The signal's breaking up coming in.

361
00:28:31,009 --> 00:28:33,625
أوه ، ها هو.
Oh, here it is.

362
00:28:33,645 --> 00:28:37,596
القليل من العلكة وبعض رقائق القصدير.
A little chewing gum and some tin foil.

363
00:28:37,616 --> 00:28:40,332
بنغو.
Bingo.

364
00:28:40,352 --> 00:28:44,703
undefined أدى انقطاع خطوط الغاز إلى اندلاع مئات الحرائق في أنحاء المدينة.
The breakage of gas lines has led to hundreds of fires throughout the city.

365
00:28:44,723 --> 00:28:47,873
جيمي عبقري عندما يتعلق الأمر بأي شيء إلكتروني.
Jimmy is a genius when it comes to anything electronic.

366
00:28:47,893 --> 00:28:49,875
لقد كان دائما.
Always has been.

367
00:28:49,895 --> 00:28:53,678
لماذا لا تصمم شيئًا للتنبؤ بالزلازل؟
Why don't you design something to predict earthquakes?

368
00:28:53,698 --> 00:28:56,982
ربما اكتشفنا بالفعل كاشفًا أوليًا للزلازل.
We may have already discovered a rudimentary earthquake detector.

369
00:28:57,002 --> 00:28:58,984
ماذا تعني؟
What do you mean?

370
00:28:59,004 --> 00:29:02,053
أعتقد أن الكلاب ربما كانت تعوي لأنها شعرت أن الزلزال قادم.
I think the dogs may have been howling because they sensed the quake was coming.

371
00:29:02,073 --> 00:29:04,055
التقطه هذا الجهاز أيضًا.
This equipment picked it up too.

372
00:29:04,075 --> 00:29:10,429
انظر ، قد تمثل هذه الخطوط تحولات في الطاقة الكهرومغناطيسية التي سبقت الزلزال.
See, these lines might represent shifts in the electromagnetic energy that preceded the earthquake.

373
00:29:10,449 --> 00:29:15,000
هل تقول أن هذه ليست بصمات صوت جوليان؟
Are you saying that these aren'tJulian's voice prints?

374
00:29:15,020 --> 00:29:20,705
حسنًا ، أنا فقط أقول إننا يجب أن نبقي عقولنا منفتحة بشأن أي احتمالات.
Well, I'm just saying we should keep our minds open about any possibilities.

375
00:29:20,725 --> 00:29:25,110
ماذا عن اللوحة؟ ما هو تفسيرك لذلك يا دكتور؟
What about the painting? What's your explanation for that, Doctor?

376
00:29:25,130 --> 00:29:27,946
لماذا تغضب؟ لأنني سمعت صوت جوليان.
Why are you getting angry? Because I heard Julian's voice.

377
00:29:27,966 --> 00:29:31,249
إذا لم يكن الأمر حقيقيًا ، فقد تخيلته ، وإذا تخيلته ، فأنا ... أنت لست ذهانيًا.
If it isn't real, I imagined it, and if I imagined it, I'm... You're not psychotic.

378
00:29:31,269 --> 00:29:33,652
أوه ، مجرد هلوسة. انظر ، ترويان. رجاء...
Oh, merely hallucinatory. Look, Troian. Please...

379
00:29:33,672 --> 00:29:36,721
لماذا تبحث عن تفسير آخر؟
Why are you looking for another explanation?

380
00:29:36,741 --> 00:29:39,991
اعتقدت أنك تريد إثبات أن جوليان كان يطارد هذا المنزل بقدر ما فعلت.
I thought you wanted to prove thatJulian was haunting this house as much as I did.

381
00:29:40,011 --> 00:29:47,199
أريد فقط لمعرفة الحقيقة. الحقيقة هي أن جوليان لن تتركه.
I just want to find the truth. The truth is thatJulian will not let go.

382
00:29:47,219 --> 00:29:51,203
undefined تم سحب ما لا يقل عن 30 ناجًا من المبنى ، بالإضافة إلى كثيرين آخرين ...
At least 30 survivors have been pulled from the building, with many more...

383
00:29:51,223 --> 00:29:54,214
سأبدأ الطابق العلوي.
I'm gonna start upstairs.

384
00:29:55,427 --> 00:29:58,710
سأراك على الغداء. أوه ، ليس أنا. أنا ذاهب إلى لوس أنجلوس
I'll see you for lunch.  Oh, not me. I'm goin'to L. A.

385
00:29:58,730 --> 00:30:00,912
اريد ان ارى هذا شخصيا.
I want to see this in person.

386
00:30:00,932 --> 00:30:03,982
إنها منطقة منكوبة. إنهم لا يحتاجون إلى أي حماقة.
It's a disaster area. They don't need any gawkers.

387
00:30:04,002 --> 00:30:09,020
ما الأمر يا دكتور؟ أختي لك؟
What's the matter, Doc? Sis catchin' on to you?

388
00:30:09,040 --> 00:30:12,531
لا تهب هدوئك يا رجل.
Don't blow your cool, man.

389
00:30:34,533 --> 00:30:37,467
مهلا.
Hey.

390
00:30:50,415 --> 00:30:53,406
جيد يا دكتور مينتز.
Good ol' Dr. Mintz.

391
00:30:57,989 --> 00:31:02,958
- هل من أحد معك هنا؟ - لا أحد يستطيع أن يسمعك.
- Anybody in here with you? - Nobody that could hear you.

392
00:31:04,829 --> 00:31:08,980
الظلام هنا. بالكاد استطيع رؤيتك
Dark in here. I can hardly see you.

393
00:31:09,000 --> 00:31:11,483
ييكيس! تعال الى هنا. انتظر لحظة. عد.
Yikes! Come here. Wait a second.  Come back.

394
00:31:11,503 --> 00:31:13,785
عد إلى هنا.
Come back here.

395
00:31:13,805 --> 00:31:17,188
هناك ... لا ، هناك قتلى هنا.
There's... No, there's dead people in here.

396
00:31:17,208 --> 00:31:21,493
لا أصدق كيف تتصرف سخيفة. هذا سخيف. أنت رجل بالغ.
I can't believe how silly you're acting.  This is ridiculous. You're a grown man.

397
00:31:21,513 --> 00:31:24,062
هل تدرك مدى خوف الآخرين ...
Do you realize how scared other people would be...

398
00:31:24,082 --> 00:31:27,299
إذا كانوا يرونك تمشي عبر الأبواب والجدران غير الموجودة؟
if they could see you walk through doors and walls that don't exist?

399
00:31:27,319 --> 00:31:30,835
لا يوجد شيء مخيف في صورة ثلاثية الأبعاد. إنه قابل للتفسير علميًا.
There's nothing scary about a hologram. It's scientifically explainable.

400
00:31:30,855 --> 00:31:33,605
لكن كيف تفسر ... أشباح؟
But how do you explain... ghosts?

401
00:31:33,625 --> 00:31:36,141
لا توجد أشياء مثل الأشباح.
There are no such things as ghosts.

402
00:31:36,161 --> 00:31:38,710
أنت تقول ذلك في منتصف كل هذا؟
You say that in the middle of all of this?

403
00:31:38,730 --> 00:31:43,448
هذه هياكل عظمية وليست أشباح.
These are skeletons, not ghosts.

404
00:31:43,468 --> 00:31:46,459
أعتقد أنني رأيت تلك الحركة.
I think I saw that one move.

405
00:31:46,538 --> 00:31:50,722
آل ، إذا كنت تستطيع مساعدتي فقط ، من فضلك.
Al, if you could just help me, please.

406
00:31:50,742 --> 00:31:53,992
معدات Mintz أكثر تطوراً مما كنت أعتقد.
Mintz's equipment is a lot more sophisticated than I thought.

407
00:31:54,012 --> 00:31:58,530
نعم، اخبرني عن ذلك. هذا الشيء اللعين هو السماح للآخرين بسماعني.
Yeah, tell me about it. That damn thing is allowing other people to hear me.

408
00:31:58,550 --> 00:32:00,532
أنا أعرف.
I know.

409
00:32:00,552 --> 00:32:05,103
إذا كان لدى جيمي نصف دماغ ، فسوف يدرك أنه لا يوجد أحد يتمتع بهذه الجودة من المتكلم من بطنه.
IfJimmy had half of a brain, he'd realize that no one is that good of a ventriloquist.

410
00:32:05,123 --> 00:32:09,274
الآن ، هل تعتقد أنها تلتقطك من خلال موجات دماغي أم مباشرة؟
Now, you think it's picking you up through my brain waves or direct?

411
00:32:09,294 --> 00:32:14,179
لا أعلم ولا أهتم. كل ما أعرفه هو أنني لا أريد أن يسمعني أحد غيرك.
I don't know, and I don't care.  All I know is I don't want anyone other than you hearing me.

412
00:32:14,199 --> 00:32:17,549
إلا إذا كانت النساء.
Unless it's women.

413
00:32:17,569 --> 00:32:20,018
تقصد ، مثل تلك الشقراء؟
You mean, like that blonde?

414
00:32:20,038 --> 00:32:23,029
شقراء؟
Blonde?

415
00:32:23,875 --> 00:32:27,626
أنا لست في مجامعة الميت.
I'm not into necrophilia.

416
00:32:27,646 --> 00:32:32,030
أخيرًا ، شيء جنسي لا يحبّه.
At last, something sexual he's not into.

417
00:32:32,050 --> 00:32:34,666
ليس مضحكا يا سام.
Not funny, Sam.

418
00:32:34,686 --> 00:32:39,070
انظر ، إذا كان بإمكانك أن تريني كيف يمكننا تغيير هذه الدوائر ...
Look, if you could just show me how we can alter these circuits...

419
00:32:39,090 --> 00:32:42,207
لالتقاط انبعاثات البطارية ذات الجهد المنخفض.
to pick up low-voltage battery emissions.

420
00:32:42,227 --> 00:32:47,112
أوه ، فقط ابدأ بفك ربط ذلك السلك الوردي الساخن.
Oh, just start by unhooking that hot pink wire.

421
00:32:47,132 --> 00:32:50,692
وردي فاقع؟
Hot pink?

422
00:32:51,069 --> 00:32:53,618
جوليان.
Julian.

423
00:32:53,638 --> 00:32:57,505
قل لي ماذا تريد.
Tell me what you want.

424
00:33:17,295 --> 00:33:20,812
جوليان ، أنا آخذ صمتك ...
Julian, I'm taking your silence...

425
00:33:20,832 --> 00:33:23,766
وداعا.
as good-bye.

426
00:33:36,881 --> 00:33:43,113
undefined طروادة.
Troian.

427
00:34:18,523 --> 00:34:21,740
انها تعمل. بالطبع إنه يعمل.
It's working. Of course it's working.

428
00:34:21,760 --> 00:34:24,876
إنها تلتقط ناقل حركة ... بطارية إرسال في القبر.
It's picking up a transmission... a battery transmission in the tomb.

429
00:34:24,896 --> 00:34:27,879
غير معرف


430
00:34:27,899 --> 00:34:32,617
آه ها. |
Ah-ha.|

431
00:34:32,637 --> 00:34:35,186
أعتقد أننا وجدناها ، آل. |
I think we found it, Al.|

432
00:34:35,206 --> 00:34:37,555
واو!
Whoo!

433
00:34:37,575 --> 00:34:43,294
أوه. هذه واحدة جديدة. 1948؟
Oh. This is a fresh one. 1948?

434
00:34:43,314 --> 00:34:46,731
حسنًا ، لا يزال من الممكن أن يكون ...
Well, it could still have...

435
00:34:46,751 --> 00:34:50,345
الأشياء المقززة.
yucky stuff.

436
00:34:55,260 --> 00:34:59,277
undefined الجيز ، سام.
Geez, Sam.

437
00:34:59,297 --> 00:35:04,233
غير معرف


438
00:35:08,940 --> 00:35:11,990
آه ، انظر إلى هذا! هل علي أن؟
Ah, look at this! Do I have to?

439
00:35:12,010 --> 00:35:18,810
ها هو شبحك. آآآه! أوه ، سام. ها ها ها ها. لا تفعل ذلك.
Here's your ghost. Aah! Oh, Sam. Ha, ha, ha. Don't do that.

440
00:35:19,851 --> 00:35:22,367
هذا شبح هادئ للغاية.
That's a very quiet ghost.

441
00:35:22,387 --> 00:35:27,879
أستطيع سماع الشريط همسة. الحمد لله على الأقراص.
I can hear the tape hiss. Thank God for disks.

442
00:35:28,193 --> 00:35:34,028
غير معرف


443
00:35:39,504 --> 00:35:43,735
حصان طروادة.
Troian.

444
00:35:46,611 --> 00:35:49,661
هل من الممكن تسجيل صوت ...
Would it be possible to record a voice...

445
00:35:49,681 --> 00:35:53,731
فقط لتسمعه آذان حساسة للترددات العالية؟
only to be heard by ears sensitive to high frequencies?

446
00:35:53,751 --> 00:35:56,801
undefined تقصد ، مثل الكلاب؟
You mean, like dogs?

447
00:35:56,821 --> 00:36:01,573
نعم ، وبعض الناس ، عادة من النساء.
Yeah, and some people, usually women.

448
00:36:01,593 --> 00:36:07,011
كن خادعًا. سيأخذ عبقريًا إلكترونيًا. نعم اعرف.
Be tricky. Would take an electronic genius. Yeah, I know.

449
00:36:07,031 --> 00:36:11,482
سام ، هذا الشيء يتم التحكم فيه عن بعد ومحمّل بالعصابة.
Sam, this thing is remote-controlled and gang-loaded.

450
00:36:11,502 --> 00:36:16,221
إذا كان هناك أي مسجلات أخرى حولك ، فربما تكون قد بدأت تشغيلها أيضًا عندما بدأت ...
If there were any other recorders around, you might have started them too when you started...

451
00:36:16,241 --> 00:36:18,456
سام؟ سام! انتظر!
Sam? Sam! Wait!

452
00:36:18,476 --> 00:36:21,842
يمكنني تحديد موقع Troian. سا ...
I can locate Troian. Sa...

453
00:36:24,749 --> 00:36:29,634
جوشي؟ اجعل Ziggy مركزني على Troian.
Gooshie? Have Ziggy center me on Troian.

454
00:36:29,654 --> 00:36:32,645
حصان طروادة؟
Troian?

455
00:36:33,858 --> 00:36:36,849
حصان طروادة.
Troian.

456
00:36:38,296 --> 00:36:43,357
حصان طروادة.
Troian.

457
00:36:45,203 --> 00:36:48,194
حصان طروادة؟
Troian?

458
00:36:50,541 --> 00:36:55,568
|
|

459
00:36:59,751 --> 00:37:02,810
يا إلهي!
Oh, God!

460
00:37:12,263 --> 00:37:16,414
ماذا؟ لا أريد أن أسمع عن "لا يمكننا الحصول على قفل".
What? I don't wanna hear about "we can't get a lock. "

461
00:37:16,434 --> 00:37:20,218
أنت تخبر زيغي إذا لم يركزني على Troian الآن ،
You tell Ziggy if he doesn't center me on Troian right now,

462
00:37:20,238 --> 00:37:23,021
سأقوم بإطعام رقاقاته الدقيقة الحسية الجنسية ...
I'm going to feed his sex-sensory microchips...

463
00:37:23,041 --> 00:37:25,223
تمساح تينا!
to Tina's crocodile!

464
00:37:25,243 --> 00:37:29,371
غير معرف


465
00:37:46,097 --> 00:37:49,514
جوليان ، أحبك. يجب أن تعرف أن.
Julian, I love you.  You must know that.

466
00:37:49,534 --> 00:37:52,083
غير معرف


467
00:37:52,103 --> 00:37:55,887
هل يجب علي الانضمام إليكم لإثبات ذلك؟
Do I have to join you to prove it?

468
00:37:55,907 --> 00:37:58,898
لا.
No.

469
00:37:58,943 --> 00:38:00,925
ثم ماذا تريد؟
Then what do you want?

470
00:38:00,945 --> 00:38:05,196
اريدك ان تعيش
I want you to live.

471
00:38:05,216 --> 00:38:10,201
لكن اللوحة ... لماذا نحن معا تحت البحيرة؟
But the painting... why are we together under the lake?

472
00:38:10,221 --> 00:38:12,637
لأن هذا هو المكان الذي أحتاجك فيه يا أختي.
Because that's where I need you, Sis.

473
00:38:12,657 --> 00:38:16,874
اعتقدت حقًا أنه يمكنني اصطحابك بهدوء إلى المزرعة المضحكة ، لكنني أرى أن هذا لن يحدث.
I really thought I could quietly drive you to the funny farm, but I see that's not gonna happen.

474
00:38:16,894 --> 00:38:20,144
كما ترى ، لقد حصلت على هذا السندات لهؤلاء الرجال السيئين في فيغاس.
You see, I got this I. O. U.  to these bad dudes in Vegas.

475
00:38:20,164 --> 00:38:25,083
والآن علي أن أقتل أختي. تحدث عن أيامك السيئة.
And now I gotta kill my sister. Talk about your bad days.

476
00:38:25,103 --> 00:38:27,919
توقف عن ذلك! أتمنى لو أستطيع.
Stop it! I wish I could.

477
00:38:27,939 --> 00:38:30,121
نهاية السنة المالية ،
Fiscal year's ending,

478
00:38:30,141 --> 00:38:33,791
وعندما تكتشف مقدار الخبز الذي أنفقته ، ستقلب حقًا.
and when you find out how much of your bread I've spent, you're really gonna flip.

479
00:38:33,811 --> 00:38:38,596
سوف تلغي التوكيل الرسمي الخاص بي ، ابدأ في إدارة الأمور بطريقتك مرة أخرى.
You'll revoke my power of attorney, start running things your way again.

480
00:38:38,616 --> 00:38:41,833
- انت مجنون. - ليس تقنيا.
- You're insane. - Not technically.

481
00:38:41,853 --> 00:38:45,670
انظر ، أنا أعرف الفرق بين الصواب والخطأ.
See, I know the difference between right and wrong.

482
00:38:45,690 --> 00:38:48,006
أنا فقط أختار الخطأ.
I just choose wrong.

483
00:38:48,026 --> 00:38:50,775
الآن ، لماذا لا تقدم لنا معروفًا وتخرج من قفص الاتهام؟
Now, why don't you do us both a favor and step off the dock?

484
00:38:50,795 --> 00:38:52,777
جيمي! جوليان ينتظر.
Jimmy! Julian's waiting.

485
00:38:52,797 --> 00:38:55,613
لا هو ليس كذلك.
No, he's not.

486
00:38:55,633 --> 00:38:58,983
- كيف فعلت ذلك؟ - لم تفعل.
- How did you do that? - She didn't.

487
00:38:59,003 --> 00:39:04,337
أوه ، تفعل قليلا يين يانغ علي؟ |
Oh, doing a little yin yang on me?|

488
00:39:13,117 --> 00:39:16,167
undefined جيمي ، دعني أساعدك.
Jimmy, let me help you.

489
00:39:16,187 --> 00:39:18,136
بالتأكيد ، أختي. القفز.
Sure, Sis. Jump.

490
00:39:18,156 --> 00:39:22,420
جيمي.
Jimmy.

491
00:39:27,632 --> 00:39:30,623
جيمي.
Jimmy.

492
00:39:32,470 --> 00:39:35,461
لا!
No!

493
00:39:36,841 --> 00:39:38,689
انتهت ألعاب الشبح.
Spook games are over.

494
00:39:38,709 --> 00:39:40,691
جيمي.
Jimmy.

495
00:39:40,711 --> 00:39:44,896
- ستقفز ، أم عليّ أن أدفعك؟ - جيمي!
- You gonna jump, or do I have to push you? - Jimmy!

496
00:39:44,916 --> 00:39:48,499
أنا لن أموت من أجل جوليان ، وأنا على ما يرام لن أموت من أجلك.
I'm not gonna die forJulian, and I'm damn well not gonna die for you.

497
00:39:48,519 --> 00:39:50,601
سأكره هذا.
I'm gonna hate this.

498
00:39:50,621 --> 00:39:53,404
جيمي. قف!
Jimmy. Stop!

499
00:39:53,424 --> 00:39:56,915
يركض. اركض ، حبيبي ، اركض!
Run. Run, baby, run!

500
00:40:01,299 --> 00:40:03,281
لا! لا.
No! No.

501
00:40:03,301 --> 00:40:06,350
دعنا نذهب ، جيمي! قف!
Let go, Jimmy! Stop!

502
00:40:06,370 --> 00:40:10,054
دعني اذهب! قف!
Let me go! Stop!

503
00:40:10,074 --> 00:40:13,599
جيمي!
Jimmy!

504
00:40:26,557 --> 00:40:29,718
لا!
No!

505
00:40:31,562 --> 00:40:36,827
Gooshie ، اجعلني في الوسط على Sam الآن!
Gooshie,  center me on Sam now!

506
00:40:53,151 --> 00:40:59,451
سام ، ترويان 10 أقدام فوق هذا الطريق ، ثمانية أقدام لأسفل!
Sam, Troian's 10 feet over that way,  eight feet down!

507
00:41:05,897 --> 00:41:11,993
تعال يا سام. أسرع - بسرعة. خمسة أقدام أخرى ، وذهبت!
Come on, Sam. Hurry up. Another five feet, and she's gone!

508
00:41:22,713 --> 00:41:25,663
لا يصدق. انظر إلى هذه الملابس.
Unbelievable. Look at these clothes.

509
00:41:25,683 --> 00:41:29,567
أعتقد أنك ستجد هذه زوجة ناثانيال كلاريدج ،
I think you'll find this is Nathaniel Claridge's wife,

510
00:41:29,587 --> 00:41:32,036
وهذا هو خادمه الشخصي.
and this is his butler.

511
00:41:32,056 --> 00:41:36,774
لقد أغرقهم منذ أكثر من 131 عامًا.
He drowned them over 131 years ago.

512
00:41:36,794 --> 00:41:40,611
لا أعرف ما إذا كان بإمكاني التعامل مع هذا ، تيم.
I don't know if I can handle this, Tim.

513
00:41:40,631 --> 00:41:42,813
نعم تستطيع.
Yes, you can.

514
00:41:42,833 --> 00:41:45,616
حاول أخي أن يقودني إلى الجنون.
My brother tried to drive me insane.

515
00:41:45,636 --> 00:41:48,519
أراد قتلي. كيف يمكنني التعايش مع ذلك؟
He wanted to kill me. How can I live with that?

516
00:41:48,539 --> 00:41:52,557
لقد كان مريضاً يا (ترويان). مريض جدا.
He was sick, Troian. Very sick.

517
00:41:52,577 --> 00:41:57,161
أعلم أنه ليس عذرًا ، لكن هذا ما عليك أن تتذكره.
I know it's no excuse, but that's what you have to remember.

518
00:41:57,181 --> 00:42:00,172
أريد أن.
I want to.

519
00:42:00,952 --> 00:42:03,401
لقد نجوت من موت جوليان ...
You survived Julian's death...

520
00:42:03,421 --> 00:42:06,537
وكل الفظائع التي وضعك فيها جيمي.
and all the horrors thatJimmy put you through.

521
00:42:06,557 --> 00:42:10,608
سوف تنجو من هذا أيضًا. هذا هو الفرق بينك وبين أخيك.
You'll survive this too. That's the difference between you and your brother.

522
00:42:10,628 --> 00:42:13,211
أنت ناج.
You're a survivor.

523
00:42:13,231 --> 00:42:17,782
لا توجد علامة لأخيك ، السيدة كلاريدج. أنا اسف.
There's, uh, no sign of your brother, Mrs. Claridge. I'm sorry.

524
00:42:17,802 --> 00:42:22,293
لقد غرق وهو يحاول إنقاذك ، أليس كذلك؟
He drowned trying to save you, did he?

525
00:42:22,940 --> 00:42:25,289
نعم.
Yes.

526
00:42:25,309 --> 00:42:27,291
من هي الجثث؟
Who are the bodies?

527
00:42:27,311 --> 00:42:34,305
حسنًا ، سيدي ، أعتقد أن أحدهم هو زوج السيدة كلاريدج.
Well, sir, I believe that one of'em is Mrs. Claridge's husband.

528
00:42:34,685 --> 00:42:37,235
جوليان؟ فظة إهانة. لا.
Julian? No, no. No.

529
00:42:37,255 --> 00:42:40,504
انظر ، لقد غرق منذ أكثر من ثلاث سنوات.
Look, he... he drowned over three years ago.

530
00:42:40,524 --> 00:42:44,141
حسنًا ، تقول السيدة ليتل أن الجثتين الأخريين كانتا هناك منذ أكثر من مائة عام.
Well, Mrs. Little says the other two bodies have been down there over a hundred years.

531
00:42:44,161 --> 00:42:48,346
هذه البحيرة عميقة. يجب أن تكون درجة الحرارة في الأسفل حول درجة التجمد.
This lake is deep.  The temperature at the bottom must be around freezing.

532
00:42:48,366 --> 00:42:51,682
إنهم يبدون أفضل من البعض الذي رأيته ميتًا.
They look better than some I've seen fresh dead.

533
00:42:51,702 --> 00:42:54,719
- لماذا يأتون الآن؟ - الزلزال.
- Why would they come up now? - The quake.

534
00:42:54,739 --> 00:42:56,954
يجب أن يكون قد هزهم مجانا.
Must have shook 'em free.

535
00:42:56,974 --> 00:43:02,603
أنا آسف سيدتي ، لكني سأطلب منك تحديد زوجك.
I'm sorry, ma'am, but I'm gonna have to ask you to identify your husband.

536
00:43:10,288 --> 00:43:13,279
أنا خائف يا تيم.
I'm scared, Tim.

537
00:43:14,592 --> 00:43:17,583
أنا هنا.
I'm here.

538
00:43:19,864 --> 00:43:22,855
نعم أنت على حق.
Yes, you are.

539
00:43:33,010 --> 00:43:36,001
جوليان.
Julian.

540
00:44:12,750 --> 00:44:15,733
السيدة كلاريدج؟ انا اسف جدا.
Mrs. Claridge? I'm so sorry.

541
00:44:15,753 --> 00:44:18,035
إذا كان هناك أي شيء يمكنني القيام به ...
If there's anything I can do...

542
00:44:18,055 --> 00:44:22,440
لا ، لقد كنتم جميعًا طيبون للغاية.
No. You've all been very kind.

543
00:44:22,460 --> 00:44:26,110
إذا كنت ترغب في القدوم ، سيكون لدي مدبرة منزلي ، الآنسة ستولتز ،
If you'd like to come up, I'll have my housekeeper, Miss Stoltz,

544
00:44:26,130 --> 00:44:28,179
ضع بعض الشاي الساخن والقهوة.
put on some hot tea and coffee.

545
00:44:28,199 --> 00:44:31,282
ملكة جمال ستولتز. نعم. هل تعرفها؟
Miss Stoltz. Yes. Do you know her?

546
00:44:31,302 --> 00:44:34,251
لا ، لكنها محض صدفة.
No, but it's quite a coincidence.

547
00:44:34,271 --> 00:44:37,621
أه ، زوجة ناثانيال ، بريسيلا ، كانت ستولتز.
Uh, Nathaniel's wife, Priscilla, was a Stoltz.

548
00:44:37,641 --> 00:44:44,305
نعم ، أم ، مينونايت ، على ما أعتقد ، من ولاية بنسلفانيا.
Yes, um, a Mennonite, I believe, from Pennsylvania.

549
00:45:16,080 --> 00:45:23,107
ما هو الخطأ؟ أنتما الإثنان تبدوان وكأنك رأيت شبحًا.
What's wrong? You two look like you've seen a ghost.

550
00:45:44,275 --> 00:45:47,266
يا ولد.
Oh, boy.

551
00:45:49,266 --> 00:45:59,266
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

