1
00:00:32,800 --> 00:00:34,748
قفز الكم غير المحدد في حياة شخص آخر يعني ...
Quantum leaping into someone else's life means...

2
00:00:34,768 --> 00:00:38,652
لا تعرف أبدًا مجموعة المشكلات التي تأتي مع الحزمة.
never knowing what set of problems come with the package.

3
00:00:38,672 --> 00:00:43,257
أحيانًا يكون هدفي مهمًا مثل إيقاف أختي المكتسبة حديثًا ...
Sometimes my purpose is something as important as stopping my newly acquired sister...

4
00:00:43,277 --> 00:00:45,259
من الزواج من مدمن على الكحول ،
from marrying an abusive alcoholic,

5
00:00:45,279 --> 00:00:49,830
وأحيانًا يكون الأمر بسيطًا مثل القبلة الأولى.
and sometimes it's as simple as a first kiss.

6
00:00:49,850 --> 00:00:56,287
لكن دائمًا ، دائمًا ، إنها تجربة حقيقية ومجزية.
But always, always,  it's a true and rewarding experience.

7
00:00:59,526 --> 00:01:05,212
undefined شيء متوحش!
Wild Thing!

8
00:01:05,232 --> 00:01:10,530
undefined اذهب من أجله يا رجل! حسنًا ، ربما ليس دائمًا.
Go for it, man! Well, maybe not always.

9
00:01:12,373 --> 00:01:14,965
أنا أه ...
I, uh...

10
00:01:15,809 --> 00:01:21,472
أعتقد أنني سأذهب لأفحص الحمام.
I think I'll, uh, go check out the bathroom.

11
00:01:29,356 --> 00:01:32,324
غير معرف


12
00:01:33,327 --> 00:01:35,988
لا يصدق.
Unbelievable.

13
00:01:42,236 --> 00:01:46,387
انتهى الأمواج! لقد حصلنا على Banzai Rums.
Surf's up! We got your Banzai Rums.

14
00:01:46,407 --> 00:01:48,589
لقد حصلنا على Hang Tens and Tonics الخاصة بك ،
We got your Hang Tens and Tonics,

15
00:01:48,609 --> 00:01:51,325
البيرة الخاصة بك ، وبالطبع ، التي تحظى بشعبية كبيرة ...
your beer, and of course, your ever-popular...

16
00:01:51,345 --> 00:01:53,927
لأنها سميت باسمي ... |
because it's named after me...|

17
00:01:53,947 --> 00:01:57,643
استخدم كسارات التونة من لاجونا.
Guna Laguna Tuna Smashers.

18
00:01:58,719 --> 00:02:00,768
قف ، قف! يجب أن تكون عذراء لتشرب هذا المشروب.
Whoa, whoa! You gotta be a virgin to drink that drink.

19
00:02:00,788 --> 00:02:04,037
أعتقد أنه من الأفضل أن تدخل مكتبي حتى أتمكن من التأكد من أنك مؤهل.
I think you better step into my office so I can make sure you're qualified.

20
00:02:04,057 --> 00:02:06,173
undefined شيء متوحش!
Wild Thing!

21
00:02:06,193 --> 00:02:09,877
شيء متوحش! شيء متوحش! هنا.
Wild Thing! Wild Thing! Here.

22
00:02:09,897 --> 00:02:11,879
حصلت على الكركند الذي طلبته.
I got the lobsters you ordered.

23
00:02:11,899 --> 00:02:13,814
ماذا؟
What?

24
00:02:13,834 --> 00:02:17,885
أعني ، ها هو الكركند الخاص بك ، البرية الملكية الخاصة بك ، سيدي.
I mean, here are your lobsters, Your Royal Wildness, sir.

25
00:02:17,905 --> 00:02:21,155
سكوتر ، ما هو أدنى شكل من أشكال الحياة؟
Scooter, what is the lowest form of life?

26
00:02:21,175 --> 00:02:24,992
التعهد هو أدنى شكل من أشكال الحياة يا سيدي! نعم ومن هو أدنى الرهن؟
A pledge is the lowest form of life, sir! Yes, and who is the lowest pledge?

27
00:02:25,012 --> 00:02:26,927
أنا يا سيدي!
I am, sir!

28
00:02:26,947 --> 00:02:30,898
وما هي أعظم أخوة في هذه الأمة العظيمة لنا ...
And what is the greatest fraternity in this great nation of ours...

29
00:02:30,918 --> 00:02:33,834
في سنة ربنا هذه ألف وتسعمائة وسبعة وستون؟
in this year of our Lord, one thousand nine hundred and sixty-seven?

30
00:02:33,854 --> 00:02:36,003
تاو كابا بيتا! صحيح.
Tau Kappa Beta! Damn right.

31
00:02:36,023 --> 00:02:40,741
الآن ، خذ هذا الكركند المقدس وضعه في صندوق بريد Dean Stomper.
Now, take those sacred lobsters and place them in Dean Stomper's mailbox.

32
00:02:40,761 --> 00:02:45,788
سيدي!
Sir!|

33
00:02:46,266 --> 00:02:49,564
أنا فقط أحب أن أكون في أخوية.
I just love being in a fraternity.

34
00:02:50,571 --> 00:02:56,506
شيء متوحش ، أنت تقيم أعظم الحفلات من أي أخوة.
Wild Thing, you throw the greatest parties of any fraternity.

35
00:02:58,912 --> 00:03:01,846
عفوا.
Excuse me.

36
00:03:04,451 --> 00:03:07,385
يا ولد.
Oh, boy.

37
00:04:20,294 --> 00:04:23,956



38
00:04:26,867 --> 00:04:28,849
غير معرف


39
00:04:28,869 --> 00:04:32,133



40
00:04:34,474 --> 00:04:36,623
undefined إذن ، كان عام 1967 ،
So, it was 1967,

41
00:04:36,643 --> 00:04:39,726
ويبدو أنني كنت عضوًا في أخوية تاو كابا بيتا ...
and I was apparently a member of Tau Kappa Beta fraternity...

42
00:04:39,746 --> 00:04:43,408
في كلية ميكس.
at Meeks College.

43
00:04:47,354 --> 00:04:53,073
وهذا ، وفقًا للقرائن الدقيقة على الباب ،
And this, according to the subtle clues on the door,

44
00:04:53,093 --> 00:04:56,152
كانت غرفتي.
was my room.

45
00:04:59,566 --> 00:05:03,884
على الرغم من أن "الكهف" ربما كان وصفًا أفضل.
Though perhaps "cave" was a better description.

46
00:05:03,904 --> 00:05:06,053
أعني ، أنظر إلى هذا المكان ... أكوام من الملابس غير المغسولة ،
I mean, look at this place... piles of unwashed clothes,

47
00:05:06,073 --> 00:05:08,455
رائحة البيرة التي لا معنى لها في الهواء.
the scent of stale beer in the air.

48
00:05:08,475 --> 00:05:11,358
بدت مثل كل غرفة أخوة رأيتها في الكلية
It looked like every other fraternity room I had ever seen in college,

49
00:05:11,378 --> 00:05:15,462
وهذا بالضبط هو السبب في أنني لم أنضم لأحد.
which is precisely why I neverjoined one.

50
00:05:15,482 --> 00:05:19,399
ووفقًا لهذا دفتر الملاحظات ، كان اسمي الحقيقي كنوت ويلتون.
And according to this notebook,  my real name was Knut Wileton.

51
00:05:19,419 --> 00:05:22,869
كان ذلك كنوت بحرف "K" ، لذلك سميت على اسم الملك وليس السمندل ،
That was Knut with a "K, " so I was named after the king and not the salamander,

52
00:05:22,889 --> 00:05:25,572
وهو أمر يبعث على الارتياح.
which is something of a relief.

53
00:05:25,592 --> 00:05:28,609
خلاف ذلك ، يبدو أيضًا أنني عُرفت باسم ...
Otherwise, it also seemed I was known as...

54
00:05:28,629 --> 00:05:31,961
شيء متوحش؟
Wild Thing?

55
00:05:32,933 --> 00:05:36,595
غير معرف


56
00:05:39,406 --> 00:05:41,788
أوه ، أنا أعتقد أننا سقطنا نائمين.
Oh, I-I guess we fell asleep.

57
00:05:41,808 --> 00:05:44,708
"نحن"؟
"We"?

58
00:05:48,982 --> 00:05:51,264
اعتقدت أنك نسيت أمرنا.
I thought you had forgot about us.

59
00:05:51,284 --> 00:05:54,801
أنا فقط ، آه ، لقد انحرفت قليلاً عن كل شيء.
I just, uh, got a little sidetracked is all.

60
00:05:54,821 --> 00:05:57,004
حسنًا ، لماذا لا تأتي وتعود إلى المسار الصحيح؟
Well, why don't you come and get back on track?

61
00:05:57,024 --> 00:05:58,905
هذا ، هذا ، سيكون رائعًا.
That-That-That would be great.

62
00:05:58,925 --> 00:06:01,308
إلا أنني j ... عليّ ...
Except I j... I gotta...

63
00:06:01,328 --> 00:06:05,626
لقد تذكرت للتو ، يجب أن أذهب للدراسة.
I just remembered, I gotta go study.

64
00:06:06,066 --> 00:06:09,057
لذا فقط اعذروني يا فتيات.
So just excuse me, girls.

65
00:06:14,641 --> 00:06:18,125
معذرة |
Excuse me.|

66
00:06:18,145 --> 00:06:21,662
مدى غير محدد ... مائة متر!
Range... one hundred meters!

67
00:06:21,682 --> 00:06:25,032
المدى ... مائة متر! طوربيد رقم واحد ،
Range... one hundred meters! Torpedo number one,

68
00:06:25,052 --> 00:06:28,735
محملة وجاهزة و ...
loaded, ready and...

69
00:06:28,755 --> 00:06:30,771
إطلاق النار!
fire!

70
00:06:30,791 --> 00:06:32,973
يغيب.
Miss.

71
00:06:32,993 --> 00:06:35,008
ملكة جمال التصحيح. خمس عشرة درجة.
Miss. Correction. Fifteen degrees.

72
00:06:35,028 --> 00:06:39,079
undefined كنت أفعل الشيء نفسه عندما كنت في الكلية ،
I used to do the same thing when I was in college,

73
00:06:39,099 --> 00:06:42,683
فقط اعتدنا على استخدام الأنبوب الداخلي من إطار دراجة ...
only we used to use the inner tubing from a bicycle tire...

74
00:06:42,703 --> 00:06:45,585
بدلاً من هذا الأنبوب الجراحي ، وهذا بالتأكيد أفضل.
instead of this surgical tubing, and this is definitely better.

75
00:06:45,605 --> 00:06:49,956
آل ، أنا في أخوية. نعم. تبدو رائعة ، من مظهر هؤلاء الرجال.
Al, I'm in a fraternity. Yeah. Looks like a great one, from the look of these guys.

76
00:06:49,976 --> 00:06:52,693
- استعد رقم اثنين! - الرقم اثنان!
- Prepare number two! - Number two!

77
00:06:52,713 --> 00:06:55,996
مستعد؟ محمل؟ إطلاق النار!
Ready? Loaded? Fire!

78
00:06:56,016 --> 00:07:01,543
- إطلاق النار! - ضربة مباشرة!
- Fire! - Direct hit!

79
00:07:02,189 --> 00:07:04,738
أنا محاصر في جسد الكهوف!
I'm trapped in the body of a troglodyte!

80
00:07:04,758 --> 00:07:07,841
لا أريد التخرج فيه. أريد القفز من هنا بأسرع ما يمكن!
I don't wanna graduate in it. I wanna leap out of here as soon as I can!

81
00:07:07,861 --> 00:07:12,813
حسنًا ، لا تقلق. وفقًا لـ Ziggy ، فأنت لست في خطر التخرج هذا العام أو العام المقبل.
Well, don't worry. According to Ziggy, you're in no danger of graduating this year or next year.

82
00:07:12,833 --> 00:07:15,882
يبدو أن Knut Wileton يدخل في خطة العشر سنوات.
It seems this Knut Wileton is into the ten-year plan.

83
00:07:15,902 --> 00:07:19,686
اسمحوا لي أن أخمن: إنه اختصاصي في التربية البدنية مع تخصص ثانوي في إدارة الفنادق تحت الماء.
Let me guess: He's a P. E. major with a minor in underwater hotel management.

84
00:07:19,706 --> 00:07:24,324
خاطئ. أنت فيزيائي ولديك فرصة للفوز بجائزة نوبل.
Wrong. You're a physicist with a shot at the Nobel prize.

85
00:07:24,344 --> 00:07:27,127
أنا فقط أمزح. أوه...
Just kidding. Uh...

86
00:07:27,147 --> 00:07:31,431
أوه. حسنًا ، إنه رائد في الفن. نوع من النحات.
Oh. Well, he's an art major. Some kind of a sculptor.

87
00:07:31,451 --> 00:07:33,800
ربما يعمل في علب البيرة.
Probably works in beer cans.

88
00:07:33,820 --> 00:07:37,437
حسنًا ، يجب أن أجتاز بعض الاختبارات أو شيء من هذا القبيل ، أليس كذلك؟
Okay, so, I gotta pass some test or something, right?

89
00:07:37,457 --> 00:07:40,040
حتى يتمكن من البقاء في المدرسة ويصبح فنانًا رائعًا. هل هاذا هو؟
So he can stay in school and become a great artist. Is that it?

90
00:07:40,060 --> 00:07:43,995
لا.
No.

91
00:07:44,131 --> 00:07:48,682
وفقًا لـ Ziggy ، هناك فرصة 87.6٪ أنك هنا ...
According to Ziggy, there's an 87. 6% chance you're here...

92
00:07:48,702 --> 00:07:51,251
لمساعدة إليزابيث سبوكان.
to help Elizabeth Spokane.

93
00:07:51,271 --> 00:07:54,387
- إطلاق النار! -
- Fire! -

94
00:07:54,407 --> 00:07:58,825
- - أيها الحمقى الحمقى!
- - You stupid jerks!

95
00:07:58,845 --> 00:08:00,761
undefined حسنًا ، كثيرًا للانطباعات الأولى.
Well, so much for first impressions.

96
00:08:00,781 --> 00:08:03,163
غير محدد آل ، انظر. إذا كان أي شخص يحتاج إلى مساعدة ، فهؤلاء الرجال ، وليس هي.
Al, look. If anybody needs help,  it's these guys, not her.

97
00:08:03,183 --> 00:08:06,666
حسنًا ، غدًا ... هذا هو السبت ...
Well, tomorrow... that's Saturday...

98
00:08:06,686 --> 00:08:10,570
ستزرع إليزابيث ومجموعتها قنبلة في مبنى الكيمياء.
Elizabeth and her group are gonna plant a bomb in the chemistry building.

99
00:08:10,590 --> 00:08:15,575
قنبلة؟ نعم. حسنًا ، كان هناك الكثير من القنابل المزروعة في الحرم الجامعي في الستينيات.
A bomb? Yeah. Well, there was a lot ofbombs planted on campuses in the '60s.

100
00:08:15,595 --> 00:08:18,645
عادة تحتج الأقسام التي أه بحثها ...
Usually protesting departments whose, uh, research...

101
00:08:18,665 --> 00:08:21,615
كانت مرتبطة بجهود الحرب الحكومية في فيتنام.
Was related to the government's war efforts in Vietnam.

102
00:08:21,635 --> 00:08:22,949
نعم. نعم؟
Yeah. Yeah?

103
00:08:22,969 --> 00:08:26,186
تنطلق الساعة 9:00 مساءً
It goes off at 9:00 p. m.

104
00:08:26,206 --> 00:08:29,623
لم يكن من المفترض أن يكون هناك أي شخص هناك. لكن هذه المرة كان هناك؟
There wasn't supposed to be anybody in there. But this time there was?

105
00:08:29,643 --> 00:08:33,960
حق. طفل تسلل في وقت متأخر لإنهاء مشروع ما.
Right. A kid who snuck in late to finish some project.

106
00:08:33,980 --> 00:08:36,029
وقتله.
And it killed him.

107
00:08:36,049 --> 00:08:39,366
ذهبت إليزابيث تحت الأرض وأمضت بقية حياتها هاربة.
Elizabeth went underground and spent the rest of her life on the run.

108
00:08:39,386 --> 00:08:43,377
undefined لا يمكنني ترك ذلك يحدث.
I can't let that happen.

109
00:08:46,626 --> 00:08:50,477
مرحبا، إلى أين أنت ذاهب؟ سأتلقى الملاحظات منك لاحقًا.
Hey, where are you going? I'll get the notes from you later.

110
00:08:50,497 --> 00:08:52,546
ملاحظات؟
Notes?

111
00:08:52,566 --> 00:08:55,849
undefined الولايات المتحدة خارج فيتنام! أعد القوات إلى الوطن الآن!
U. S. out of Vietnam! Bring the troops home now!

112
00:08:55,869 --> 00:09:00,554
عفوا. عفوا. هل يمكنني إثارة اهتمامك بهذا الكتيب الذي يخبرك بكل ما يحدث في فيتنام؟
Excuse me. Excuse me. Can I interest you in this pamphlet that tells you everything that's happening in Vietnam?

113
00:09:00,574 --> 00:09:02,823
ماذا تريد؟
What do you want?

114
00:09:02,843 --> 00:09:06,092
أنا فقط ... لقد جئت للتو لأعتذر.
I just... I just came to apologize.

115
00:09:06,112 --> 00:09:08,929
هل هذا من المفترض أن يجعل كل شيء أفضل؟ لا.
Is that supposed to make everything better? No.

116
00:09:08,949 --> 00:09:11,431
من المفترض أن تبدأ في جعل الأمور أفضل قليلاً. ممم.
It's supposed to start to make things a little better. Mmm.

117
00:09:11,451 --> 00:09:14,734
حسنًا ، أفضل طريقة للقيام بذلك هي المغادرة.
Well, the best way to do that is by leaving.

118
00:09:14,754 --> 00:09:17,838
ربما يمكنني فقط القفز من على جرف بدلاً من ذلك.
Maybe I could just jump off a cliff instead.

119
00:09:17,858 --> 00:09:20,607
حسنًا ، هذا يعني أنك كنت ذكيًا بما يكفي للعثور على واحد.
Well, that would mean you were smart enough to find one.

120
00:09:20,627 --> 00:09:25,111
انظري ، إليزابيث ، أريد أن أعتذر ، و ...
Look, Elizabeth, I want to apologize, and...

121
00:09:25,131 --> 00:09:28,748
ربما يمكننا أن نجتمع في وقت ما ونتحدث عما تفعله هنا.
maybe we could get together sometime and talk about what you're doing here.

122
00:09:28,768 --> 00:09:32,319
هل تعتقد حقًا أنني سأخرج معك في أي وقت؟
Do you really think that I would ever go out with you?

123
00:09:32,339 --> 00:09:36,690
- أنا لا أتحدث عن الخروج معي. - سام ، يمكن أن تفوتك شيئًا جيدًا.
- I'm not talkin' about goin' out with me. - Sam, you could be passin' up a good thing.

124
00:09:36,710 --> 00:09:41,144
هل ستنسى جسدها للحظة؟
Will you forget about her body for a moment?

125
00:09:43,383 --> 00:09:45,765
لم أكن أتحدث عنك. لا يهمني.
I wasn't talkin' about you. I don't care.

126
00:09:45,785 --> 00:09:50,103
إليزابيث ، أنا ... أريد أن أتحدث معك حول ما تفعله هنا.
Elizabeth, I... I need to talk to you about what you're doing here.

127
00:09:50,123 --> 00:09:53,506
حسنًا ، إذا كان هذا مهمًا بالنسبة لك ، فتحدث إلى Duck.
Well, if it is that important to you, then talk to Duck.

128
00:09:53,526 --> 00:09:56,209
أنا متأكد من أنه يستطيع شرح ذلك أفضل بكثير مما أستطيع.
I'm sure he can explain it much better than I can.

129
00:09:56,229 --> 00:09:59,094
هنا.
Here.

130
00:10:01,868 --> 00:10:05,063
لا عدل تحريك شفتيك.
No fair moving your lips.

131
00:10:07,874 --> 00:10:11,491
انظر ، هل أنت جاد حقًا في محاولة إيقاف الحرب؟
Look, um, are you really serious about trying to stop the war?

132
00:10:11,511 --> 00:10:13,660
ما رأيك؟
What do you think?

133
00:10:13,680 --> 00:10:17,130
موافق. موافق. حول...
Okay. Okay. Um...

134
00:10:17,150 --> 00:10:19,399
ثم أود المساعدة. فكرة جيدة يا سام.
Then I'd like to help. Good idea, Sam.

135
00:10:19,419 --> 00:10:21,735
لماذا؟
Why?

136
00:10:21,755 --> 00:10:24,004
لأنني أتفق معك ومع إليزابيث. أعتقد أنه كلما أسرعنا في إنهائه ، كان ذلك أفضل.
Because I agree with you and Elizabeth. I think the sooner we end it, the better.

137
00:10:24,024 --> 00:10:28,875
أوه. أنا أرى. تريد المساعدة هنا حتى تتمكن من الوصول إليها.
Oh. I see. You wanna help here so you can get to her.

138
00:10:28,895 --> 00:10:30,977
لا لا. هذا ... ليس هذا ما أعنيه.
No, no. That's... That's not what I mean.

139
00:10:30,997 --> 00:10:33,880
أنا ... أنا مهتم حقًا بمحاولة إنهاء الحرب.
I... I'm really interested in trying to end the war.

140
00:10:33,900 --> 00:10:36,049
أنت تعرف يا رجل ، أنت مثل الزجاج. أرى من خلالك.
You know, man, you're like glass. I see right through you.

141
00:10:36,069 --> 00:10:38,551
اسمع ، أنا لا أحاول إخفاء أي شيء. أنا فقط أريد المساعدة.
Look, I'm not tryin' to hide anything. I just wanna help.

142
00:10:38,571 --> 00:10:41,221
أنت تستمر في قول ذلك ، لكنني لا أصدقك.
You keep saying that, but I don't believe you.

143
00:10:41,241 --> 00:10:43,189
أعني ، أنت فقط تريد الوصول إلى إليزابيث.
I mean, you just wanna get to Elizabeth.

144
00:10:43,209 --> 00:10:48,194
انظر ، إذا لم تسمح لي بالمساعدة ، أعني ، لن أتمكن أبدًا من إثبات أنني أقول لك الحقيقة.
Look, if you don't let me help, I mean, I'm never gonna be able to prove to you that I'm tellin' the truth.

145
00:10:48,214 --> 00:10:50,530
على أساس ... على أساس تجريبي. فقط ليوم واحد.
On a... On a trial basis.  Just-Just for one day.

146
00:10:50,550 --> 00:10:53,533
دعني أعمل معك وأرى ماذا ... مستحيل يا رجل.
Let me work with you and see what... No way, man.

147
00:10:53,553 --> 00:10:56,436
شكرا ولكن لا شكرا.
Thanks, but no thanks.

148
00:10:56,456 --> 00:10:59,205
لذا فأنت لست جادًا بشأن محاولة وقف الحرب.
So you're really not serious about trying to stop the war.

149
00:10:59,225 --> 00:11:03,693
هذا مثل نوع من ... ماذا ، لعبة أو شيء ما؟
This is just like some kind of a... what, a game or somethin'?

150
00:11:04,431 --> 00:11:06,880
كما تعلم ، الجاد لا يبدأ في وصف ما أشعر به.
You know, serious doesn't begin to describe how I feel.

151
00:11:06,900 --> 00:11:10,383
حسنًا ، إذا كنت جادًا ، فأنا لا أفهم لماذا ترفضني باستمرار.
Well, if you are serious, then I don't understand why you keep turning me down.

152
00:11:10,403 --> 00:11:12,852
أعتقد أنه يمكنك استخدام كل المساعدة التي يمكنك الحصول عليها.
I would think you could use all the help you could get.

153
00:11:12,872 --> 00:11:16,256
أنت تعرف ، لقد قللت من تقديرك.
You know, I underestimated you.

154
00:11:16,276 --> 00:11:19,526
أنت لست مجرد علبة بيرة كبيرة الحجم.
You're not just some big, hulking beer can.

155
00:11:19,546 --> 00:11:22,228
أنت أذكى بكثير من ذلك.
You're a lot smarter than that.

156
00:11:22,248 --> 00:11:25,298
والأشخاص الأذكياء المخادعون يحتاجون إلى المراقبة.
And deceptively smart people need to be watched.

157
00:11:25,318 --> 00:11:27,934
لهذا السبب سأراقبك ،
That's why I'm gonna be watching you,

158
00:11:27,954 --> 00:11:32,081
تأكد من عدم الاقتراب من إليزابيث.
making sure that you don't get anywhere near Elizabeth.

159
00:11:35,762 --> 00:11:38,178
اوه رائع. هذا طيب.
Oh, great. That's good.

160
00:11:38,198 --> 00:11:43,149
الآن ليس عليك فقط معرفة كيفية التعامل مع الجانب الجيد من إليزابيث ،
Now you not only have to figure out how to get on Elizabeth's good side,

161
00:11:43,169 --> 00:11:48,502
يجب أن تكون على اطلاع على تلك الفوهة.
you gotta be on the lookout for that nozzle.

162
00:11:52,479 --> 00:11:57,130
بشكل عام ، الأكسدة هي فقدان الإلكترونات ...
Generally speaking, oxidation is a loss of electrons...

163
00:11:57,150 --> 00:12:02,608
من أيون أو ذرة أو مجموعة ذرات ...
from an ion, an atom, or a group of atoms...

164
00:12:02,689 --> 00:12:07,640
للأكسجين أو لعنصر آخر يعمل بطريقة مشابهة للأكسجين.
to oxygen or to some other element that acts in a manner similar to oxygen.

165
00:12:07,660 --> 00:12:10,243
ينتج عن هذا النقل للإلكترونات حرارة ...
This transfer of electrons produces heat...

166
00:12:10,263 --> 00:12:12,679
وأحيانا خفيفة.
and sometimes light.

167
00:12:12,699 --> 00:12:15,633
أي أسئلة؟
Any questions?

168
00:12:18,671 --> 00:12:20,854
أيها السادة ، هل تمانعون؟
Gentlemen, do you mind?

169
00:12:20,874 --> 00:12:23,705
شكرا لك.
Thank you.

170
00:12:26,913 --> 00:12:34,134
كيف تبرر مشاركة هذه الدائرة في حرب قتل وحرب غير شرعية؟
How do you justify this department's participation in a homicidal and illegal war?

171
00:12:34,154 --> 00:12:38,505
أعتقد أن سياسات هذه الجامعة تساهم في تدمير ...
I think that the policies of this university are contributing to the destruction...

172
00:12:38,525 --> 00:12:41,841
الآن ، هناك تاكو أود حقًا أن أغرق أسناني فيه ...
Now, there's a taco I'd really like to sink my teeth into...

173
00:12:41,861 --> 00:12:45,261
إذا لم تكن مثل هذا الغطس. |
if she wasn't such a dip.|

174
00:12:47,000 --> 00:12:51,017
إنها ليست غطس. إنها فقط ... إنها توضح رأيها.
She's not a dip. She's just... She's stating her opinion.

175
00:12:51,037 --> 00:12:55,422
الرأي الوحيد الذي تريد سماعه هو ...
The only opinion you want to hear is...

176
00:12:55,442 --> 00:13:01,127
- "نعم! نعم! أوه ، جولي ، كنوت ، نعم!" - هيا.
- "Yes! Yes! Oh, golly, Knut, yes!" - Come on.

177
00:13:01,147 --> 00:13:04,197
مرحبًا ، 10 دولارات تقول أنك لا تستطيع حملها إلى لوا.
Hey, 10 bucks say you can't get her to the luau.

178
00:13:04,217 --> 00:13:06,833
سام ، إذا أخذتها إلى لوا ،
Sam, if you take her to the luau,

179
00:13:06,853 --> 00:13:10,670
لا يمكنها زرع قنبلة في مبنى الكيمياء.
she can't be planting a bomb in the chemistry building.

180
00:13:10,690 --> 00:13:13,073
غير محدد بالحذف أو العمولة ،
By omission or commission,

181
00:13:13,093 --> 00:13:17,544
إذا ساعدت في إدامة حرب غير أخلاقية ، ألست مذنبًا بنفس القدر؟
if you aid in the perpetuation of an immoral war, aren't you equally as guilty?

182
00:13:17,564 --> 00:13:20,013
هذا سؤال لقسم الفلسفة.
That's a question for the philosophy department.

183
00:13:20,033 --> 00:13:23,049
هذا فصل كيمياء.
This is a chemistry class.

184
00:13:23,069 --> 00:13:26,553
كنت على. إذا لم تكن جزءًا من الحل ، فأنت جزء من المشكلة.
You're on.  If you're not part of the solution, you're part of the problem.

185
00:13:26,573 --> 00:13:30,303
أه أليس هذا سؤالًا جدليًا حقًا؟
Uh, isn't this really a moot question?

186
00:13:31,277 --> 00:13:33,893
أعتقد أن السؤال الحقيقي هو أه
I think the real question is, uh,

187
00:13:33,913 --> 00:13:35,929
ماذا يريد الفيتناميون الجنوبيون؟
what do the South Vietnamese want?

188
00:13:35,949 --> 00:13:38,198
undefined هذه نقطة جيدة ، سام.
That's a good point, Sam.

189
00:13:38,218 --> 00:13:40,100
هل نحاول مساعدة صديق محتاج ،
Are we trying to help a friend in need,

190
00:13:40,120 --> 00:13:45,171
أم نحاول أن نفرض إرادتنا على بلد أضعف؟
or are we trying to impose our will upon a weaker country?

191
00:13:45,191 --> 00:13:49,309
الآن ، قد يشعر الكثير من الناس أنه من غير الأخلاقي التخلي عن الحرب الآن.
Now, a lot of people might feel that it's immoral to abandon the war right now.

192
00:13:49,329 --> 00:13:54,380
- من غير الأخلاقي الاستمرار في ذلك! - ويشعر الكثير من الناس بهذه الطريقة.
- It's immoral to continue it! - And a lot of people feel that way.

193
00:13:54,400 --> 00:13:57,750
لكني أعتقد أننا يجب أن نأخذ حذونا من الفيتناميين الجنوبيين.
But I think that we should take our cue from the South Vietnamese.

194
00:13:57,770 --> 00:14:03,089
لأنه بمجرد أن يفقدوا الرغبة في القتال ، فبغض النظر عما نريد أو نفعله ،
Because once they lose the will to fight, then no matter what we want, or do,

195
00:14:03,109 --> 00:14:08,340
لا أعتقد أن هناك أي طريقة يمكننا من خلالها الفوز.
I don't think there's any way we can win.

196
00:14:10,717 --> 00:14:16,811
يسمع! يسمع! نعم. هتافات.
Hear! Hear! Yeah. Cheers.

197
00:14:17,957 --> 00:14:20,039
ممكن اه ... ممكن اتكلم معك للحظة؟
Could I, uh... Could I talk to you for a moment?

198
00:14:20,059 --> 00:14:22,308
أه يجب أن أذهب إلى لقاء.
Uh, I have to go to a meeting.

199
00:14:22,328 --> 00:14:25,879
هل تمانع إذا أتيت معي؟ إنها دولة حرة.
You mind if I come along? It's a free country.

200
00:14:25,899 --> 00:14:29,516
اه ، سكوتر؟ سكوتر.
Uh, Scooter? Scooter.

201
00:14:29,536 --> 00:14:31,618
نعم سيدي ، البرية الملكية الخاصة بك؟
Yes, sir, Your Royal Wildness?

202
00:14:31,638 --> 00:14:35,722
أه من قال لك أن تلبس ملابسك الداخلية خارج سروالك؟
Uh, who told you to wear your underwear on the outside of your pants?

203
00:14:35,742 --> 00:14:38,625
آه ، أنت فعلت.
Uh, y-you did.

204
00:14:38,645 --> 00:14:42,862
قلت كلما ذهبت إلى الفصل ، كان علي أن أفعل ذلك.
You said whenever I went to class, I had to do it.

205
00:14:42,882 --> 00:14:48,067
أوه ، حسنًا ، أجل. حسن. إذن ، لقد قمت بذلك الآن. ليس عليك أن تفعل ذلك مرة أخرى.
Oh, well, yeah. Good. So, now you've done it. You don't have to do it again.

206
00:14:48,087 --> 00:14:52,839
أوه ، شكرا لك ، البرية الملكية الخاصة بك!
Oh, thank you, Your Royal Wildness!

207
00:14:52,859 --> 00:14:57,610
- لا تذكر ذلك. - ماذا ستفعل بكل لحم الهامبرغر هذا؟
- Don't mention it. - What are you gonna do with all that hamburger meat?

208
00:14:57,630 --> 00:15:02,348
إنه لكلب دين ستومبر. كلبه؟
It's for Dean Stomper's dog. His dog?

209
00:15:02,368 --> 00:15:05,251
من المفترض أن يشتت انتباهه بينما أحصل على كرة السلة.
It's supposed to distract him while I get the basketball.

210
00:15:05,271 --> 00:15:07,453
ما كرة السلة؟ جيد أنك علمت.
What basketball? Well, you know.

211
00:15:07,473 --> 00:15:10,023
الشخص الموجود في حقيبة كأسه ...
The one in his trophy case...

212
00:15:10,043 --> 00:15:13,193
الذي وقع عليه ويلت تشامبرلين وأنه يظهر في جميع اجتماعات الخريجين.
that Wilt Chamberlain signed and that he shows at all the alumni meetings.

213
00:15:13,213 --> 00:15:16,696
لا ، سكوتر. ليس عليك سرقة كرة السلة تلك.
No, Scooter. You don't have to steal that basketball.

214
00:15:16,716 --> 00:15:20,867
لكن هاغز وجونا وويل قالوا إذا لم أفعل ذلك ،
But Hags and Guna and Will said if I don't do it,

215
00:15:20,887 --> 00:15:23,203
لن أكون في الأخوة.
I won't be in the fraternity.

216
00:15:23,223 --> 00:15:25,805
اه حسنًا ... اممم ، حسنًا. استمع.
Uh, well... Um, okay. Listen.

217
00:15:25,825 --> 00:15:28,408
بعد أن تسرقها ، أحضرها إلي.
After you steal it, bring it to me.

218
00:15:28,428 --> 00:15:32,896
نعم سيدي. سكوتر ...
Yes, sir. Scooter...

219
00:15:38,004 --> 00:15:41,921
هذا جميل ... مضحك جدا ، أليس كذلك؟
That's pretty... pretty funny, huh?

220
00:15:41,941 --> 00:15:46,492
إنه غبي جدًا. هذا التعهد كله شيء سخيف.
It's pretty stupid. This whole pledge stuff, it's ridiculous.

221
00:15:46,512 --> 00:15:49,229
إنه أمر مذل. لا أعرف لماذا تفعل ذلك.
It-It's humiliating. I don't know why you do it.

222
00:15:49,249 --> 00:15:53,399
حسنًا ، ربما يكون الأمر أشبه ... بقايا من العصور البدائية.
Well, m-maybe it's-it's like a... a leftover from primitive times.

223
00:15:53,419 --> 00:15:55,902
ماذا تعني؟
What do you mean?

224
00:15:55,922 --> 00:15:59,005
حسنًا ، إنها مثل طقوس العبور ، بدء.
Well, it's like a rite of passage, an initiation.

225
00:15:59,025 --> 00:16:02,675
كما تعلم ، كما في الأيام الخوالي ، عندما أراد الصبي أن يُعتبر رجلاً ،
You know, like in the olden days, when a boy wanted to be considered a man,

226
00:16:02,695 --> 00:16:06,412
كان عليه أن يخرج ويقتل نمر ذي أسنان صابر أو شيء من هذا القبيل.
he had to go out and kill a saber-toothed tiger or something like that.

227
00:16:06,432 --> 00:16:10,416
ومن ثم سيتم قبوله على قدم المساواة بين الصيادين الآخرين.
So then he would be accepted as an equal amongst the other hunters.

228
00:16:10,436 --> 00:16:12,418
هل هذا ما تعنيه؟ بالضبط.
Is that what you mean? Exactly.

229
00:16:12,438 --> 00:16:17,857
والآن عليه أن يرتدي ملابس داخلية خارج سرواله ويسرق كرات السلة؟
And so now he has to wear underwear on the outside of his pants and steal basketballs?

230
00:16:17,877 --> 00:16:20,493
همم. والتي ، اعتمادًا على كيف تنظر إليها ،
Hmm. Which, depending on how you look at it,

231
00:16:20,513 --> 00:16:24,864
إما أعرج بشكل لا يصدق أو أكثر تحضرًا بلا حدود.
is either incredibly lame or infinitely more civilized.

232
00:16:24,884 --> 00:16:27,233
أوه ، أنت لا تصدق.
Oh, you are unbelievable.

233
00:16:27,253 --> 00:16:29,269
لا ، أعتقد أنه في 500000 سنة أخرى ،
No, I figure in another 500,000 years,

234
00:16:29,289 --> 00:16:32,639
سيكون لدينا النمور يرتدون الملابس الداخلية ويسرقون كرات السلة ،
we'll have the tigers wearing underwear and-and-and stealing basketballs,

235
00:16:32,659 --> 00:16:36,943
وسوف نتطور بعد ذلك.
and we will have evolved beyond it.

236
00:16:36,963 --> 00:16:39,897
يمكن.
Maybe.

237
00:16:40,300 --> 00:16:45,531
لكن هل سنكون قد خرجنا من الحرب؟
But will we have evolved out of war?

238
00:16:48,474 --> 00:16:51,924
إلى متى يمكننا السماح للأجندات القمعية ...
How long can we allow the oppressive agendas...

239
00:16:51,944 --> 00:16:54,060
أقلية أنانية ...
of a selfish minority...

240
00:16:54,080 --> 00:16:58,097
للسيطرة على مصير شعب يقع في منتصف الطريق حول العالم؟
to control the destiny of a people located halfway around the world?

241
00:16:58,117 --> 00:17:00,266
أين العدالة في ذلك؟
Where is thejustice in that?

242
00:17:00,286 --> 00:17:03,903
الأشخاص الوحيدون الذين يريدون هذه الحرب هم أولئك الذين سيستفيدون منها.
The only people who want this war are those who stand to make a profit from it.

243
00:17:03,923 --> 00:17:07,106
والأيديولوجية الوحيدة التي يهتمون بها هي المحصلة النهائية.
And the only ideology that they're concerned with is the bottom line.

244
00:17:07,126 --> 00:17:10,043
وهذا هو السبب في أننا يجب أن نفعل كل ما يتطلبه الأمر ،
And that is why we must do whatever it takes,

245
00:17:10,063 --> 00:17:12,578
حتى لو كان ذلك يعني أننا يجب أن نحمل السلاح بأنفسنا.
even if it means that we must take up arms ourselves.

246
00:17:12,598 --> 00:17:14,580
كان هناك شيء مخيف بعض الشيء بخصوص البطة.
There was something a little spooky about Duck.

247
00:17:14,600 --> 00:17:16,582
ربما لمسة من المتعصبين.
A touch of the fanatic, perhaps.

248
00:17:16,602 --> 00:17:20,219
الآن ربما شعر المواطن العادي أن توماس جيفرسون كان مخيفًا نوعًا ما ...
Now maybe the average citizen felt Thomas Jefferson was kind of spooky...

249
00:17:20,239 --> 00:17:23,956
عندما تحدث إليهم عن عصيان قوانين بريطانيا العظمى ، لا أعرف.
when he talked to them about disobeying the laws of Great Britain, I don't know.

250
00:17:23,976 --> 00:17:29,429
العنف الآن هو اللغة الوحيدة التي لا يزال بإمكان الطبقة الحاكمة المتضخمة فهمها.
Violence is now the only language that the-the bloated ruling class can still understand.

251
00:17:29,449 --> 00:17:31,731
لكن مرة أخرى ، ربما لم يفعلوا.
But then again, maybe they didn't.

252
00:17:31,751 --> 00:17:37,551
البطة هي بطة هي بطة بطة.
Duck is a Duck is a Duck is a Duck.

253
00:17:37,924 --> 00:17:42,275
آل ، ماذا ترى إليزابيث في رجل مثل هذا؟ لا أعلم.
Al, what does Elizabeth see in a guy like this? I don't know.

254
00:17:42,295 --> 00:17:46,079
حسنًا ، جزء منه ، لكن في الغالب يكون السبب.
Well, part of it's him, but mostly it's the cause.

255
00:17:46,099 --> 00:17:50,783
تنظر إلى هؤلاء الأطفال هنا ، معظمهم يأتون من خلفيات مريحة.
You look at these kids around here, most of them come from comfortable backgrounds.

256
00:17:50,803 --> 00:17:54,821
يمكنهم تحمل تكاليف الالتحاق بالجامعة ، حتى لا يضطروا للذهاب إلى فيتنام.
They can afford to go to college, so they don't have to go to Vietnam.

257
00:17:54,841 --> 00:17:58,424
وأحيانًا هذا ... يولد الشعور بالذنب.
And sometimes that... that breeds guilt.

258
00:17:58,444 --> 00:18:01,027
إنها تحاول تعويض ذلك؟
She's tryin' to make up for that?|

259
00:18:01,047 --> 00:18:03,029
حسنًا ، الذنب جزء منه.
Well, guilt is part of it.

260
00:18:03,049 --> 00:18:08,534
أه جزء منه أيضًا تمرد عادي ضد ما يمثله الأبوان.
Uh, part of it's also a normal rebellion against what the parents stand for.

261
00:18:08,554 --> 00:18:11,037
بالمناسبة ، يتم تحميلها.
Hers, by the way, are loaded.

262
00:18:11,057 --> 00:18:15,174
وجزء منها هو رغبتها الصادقة في القيام ...
And then part of it is her sincere desire to do...

263
00:18:15,194 --> 00:18:19,312
ما تعتقد أنه صحيح. ... لتكون بمثابة أداة بحث للمجمع الصناعي العسكري ،
what she believes is right. ... to serve as a research tool for the military-industrial complex,

264
00:18:19,332 --> 00:18:22,415
إذن فنحن مذنبون بالقتل مثل أولئك الذين ألقوا القنابل ...
then we are as guilty of murder as those who drop the bombs...

265
00:18:22,435 --> 00:18:27,563
تم تطوير محتوياته هنا!
whose contents are developed right here!

266
00:18:34,013 --> 00:18:37,864
لذا ، آه ، أعني ، إنه ... متحدث رائع جدًا.
So, uh, I mean, he's... a pretty great speaker.

267
00:18:37,884 --> 00:18:39,866
هذا لأنه على حق.
That's because he's right.

268
00:18:39,886 --> 00:18:42,502
حسنًا ، باستثناء حمل السلاح بأنفسنا.
Well, except for the taking up arms ourselves.

269
00:18:42,522 --> 00:18:44,470
أعني ، هذا يبدو وكأنه حرب أهلية.
I mean, that kinda sounds like civil war.

270
00:18:44,490 --> 00:18:47,473
هل أتيت للتو إلى هنا لتزعجني أم ماذا؟
Did you just come along here to bug me or what?

271
00:18:47,493 --> 00:18:49,542
لا لا لا.
No, no, no.

272
00:18:49,562 --> 00:18:56,795
أه ، هل ستأتي معي غدًا إلى لوا؟
Uh, would you come to the luau with me tomorrow night?

273
00:18:57,737 --> 00:19:02,455
ما - ماذا؟ ماذا جرى؟ لا ... أنت لا تحب الحفلات؟
Wh-What? What's the matter? You don't... You don't like parties?

274
00:19:02,475 --> 00:19:07,226
ليس إذا اتصلت بالسكر وإقامة حفلة ، لا. هيا.
Not if you call getting drunk and throwing up a party, no. Come on.

275
00:19:07,246 --> 00:19:10,797
أعني ، حتى الثوار يحتاجون إلى الاحتفال بين الحين والآخر.
I mean, even revolutionaries need to party every once in a while.

276
00:19:10,817 --> 00:19:13,399
أعني ، ألا تعتقد ذلك أه ، أه ،
I mean, don't you think that uh, uh,

277
00:19:13,419 --> 00:19:16,002
واشنطن ، واه ، غاندي ،
Washington and, uh, Gandhi,

278
00:19:16,022 --> 00:19:19,071
أو حتى اه ،
or even uh,

279
00:19:19,091 --> 00:19:24,010
احتاج إل إل لينين إلى أخذ قسط من الراحة من حين لآخر؟
L-L-Lenin needed to take a break occasionally?

280
00:19:24,030 --> 00:19:28,659
أنا متأكد من أنه عندما كان لديهم الوقت. |
When they had the time, I'm sure.|

281
00:19:33,306 --> 00:19:36,956
توقف عن ذلك.
Stop it.

282
00:19:36,976 --> 00:19:40,860
حسنًا ، ماذا تقول وأعدك بتوزيع النشرات معك غدًا ...
Okay, what do you say I promise to pass out flyers with you tomorrow...

283
00:19:40,880 --> 00:19:42,862
إذا ذهبت معي إلى لوا ليلة الغد؟
if you go to the luau with me tomorrow night?

284
00:19:42,882 --> 00:19:45,765
النشرات الإعلانية لـ luau، luau for flyers ...
Flyers for luau, luau for flyers...

285
00:19:45,785 --> 00:19:50,670
قف! انتظر. ماذا سيفكر الجمهوريون الشباب؟
Whoa! Wait. What would the Young Republicans think?

286
00:19:50,690 --> 00:19:53,206
لا يهمني.
I don't care.

287
00:19:53,226 --> 00:19:56,075
ماذا ، هل أنت قلق ، آه ، آبي هوفمان ...
What, are you worried about, uh, Abbie Hoffman...

288
00:19:56,095 --> 00:19:58,945
وماذا سيفكر إذا ذهبت معي إلى luau؟
and what he's gonna think if you go to a luau with me?

289
00:19:58,965 --> 00:20:02,297
آه ، من هو أبي هوفمان؟
Uh, who's Abbie Hoffman?

290
00:20:08,074 --> 00:20:11,057
تمام. حسنا حسنا.
Okay. Okay, okay.

291
00:20:11,077 --> 00:20:13,059
سأقلك الساعة 8:00. لا!
I'll pick you up at 8:00. No!

292
00:20:13,079 --> 00:20:16,162
حسنًا ، تقابلني هناك الساعة 8:00.
Okay, you meet me there at 8:00.

293
00:20:16,182 --> 00:20:19,241
تمام.
Okay.

294
00:20:21,621 --> 00:20:24,136
تمام.
Okay.

295
00:20:24,156 --> 00:20:27,006
كنت رائعا.
You were great.

296
00:20:27,026 --> 00:20:30,042
أنتما الاثنان تبدوان مريحين للغاية.
You two seem pretty cozy.

297
00:20:30,062 --> 00:20:35,014
أوه. لقد طلب مني أن أذهب إلى هذا luau ليلة الغد.
Oh. He asked me to go to this luau tomorrow night.

298
00:20:35,034 --> 00:20:37,283
حسنًا ، أنت لن تذهب ، أليس كذلك؟
Well, you aren't going, are you?

299
00:20:37,303 --> 00:20:40,086
مستحيل! مستحيل.
No way! No way.

300
00:20:40,106 --> 00:20:42,622
undefined شيء متوحش!
Wild Thing!

301
00:20:42,642 --> 00:20:45,958
شيء متوحش! مرحبًا ، وايلد ثينج.
Wild Thing! Hi, Wild Thing.

302
00:20:45,978 --> 00:20:51,330
مساعدة غير محددة! مساعدة!
Help! Help!

303
00:20:51,350 --> 00:20:53,332
ماذا أفعل هنا؟
What am I doin' here?

304
00:20:53,352 --> 00:20:55,334
أشعر بأنني في السنة الثانية بشكل لا يصدق.
I feel incredibly sophomoric.

305
00:20:55,354 --> 00:20:58,738
امنح نفسك استراحة يا (سام). لقد كنت دائما عبقريا.
Give yourself a break, Sam. You've always been a genius.

306
00:20:58,758 --> 00:21:00,940
لم تتح لك الفرصة أبدًا للانفصال مثل بقيتنا.
You never had a chance to goof off like the rest of us.

307
00:21:00,960 --> 00:21:05,111
حسنًا ، أعلم أنه من المفترض أن أستمتع بهذا ، لكنني لست كذلك.
Okay, I know I'm supposed to be enjoying this, but I'm not.

308
00:21:05,131 --> 00:21:09,482
حسنًا ، هذا لأنك شخصية ثلاثية ، فائقة المخادع ، متفوق في الإنجاز.
Well that's because you're a triple-A, super-duper, overachiever type of personality.

309
00:21:09,502 --> 00:21:14,120
ما لم تكن تعيد اختراع العجلة كل 33 ثانية ، فأنت لست سعيدًا.
Unless you're re-inventing the wheel every 33 seconds, you're not happy.

310
00:21:14,140 --> 00:21:17,189
هل تقول إنني لا أعرف كيف أستمتع؟ حسنًا ، هذا مصطلح نسبي.
Are you saying I don't know how to have fun? Well, that's a relative term.

311
00:21:17,209 --> 00:21:21,327
من الممتع بالنسبة لك اللغات القديمة ، فيزياء الكم.
Fun for you is ancient languages, quantum physics.

312
00:21:21,347 --> 00:21:24,063
لكن لسكوتر وجونا و ...
But for Scooter and Guna and...

313
00:21:24,083 --> 00:21:27,333
اطلاق النار على بالونات الماء وسرقة ... سرقة كرات السلة.
Shooting water balloons and stealing... stealing basketballs.

314
00:21:27,353 --> 00:21:30,344
نعم.
Yeah.

315
00:21:32,625 --> 00:21:36,075
أنا ... أعتقد أنني لا أعرف كيف أستمتع إذا كان هذا هو المرح.
I g... I guess I don't know how to have fun if that's what fun is.

316
00:21:36,095 --> 00:21:39,879
متأكد من أنك تفعل. ابحث عنها ابحث عنه. لا أحد يستمتع طوال الوقت.
Sure, you do. Lookit. Nobody has fun all the time.

317
00:21:39,899 --> 00:21:41,881
ولا حتى أنا.
Not even me.

318
00:21:41,901 --> 00:21:43,883
حسنًا ، هناك أخبار سريعة.
Well, there's a news flash.

319
00:21:43,903 --> 00:21:47,320
أنت بين "المرح".
You're between "funs. "

320
00:21:47,340 --> 00:21:50,323
بين "المرح"؟
Between "funs"?

321
00:21:50,343 --> 00:21:53,059
كل هذا سينتهي بحلول الساعة 9:00 مساء غد على أي حال.
This is all gonna be over by 9:00 tomorrow night anyway.

322
00:21:53,079 --> 00:21:55,861
كل ما عليك فعله هو البقاء هناك حتى توقف إليزابيث ...
All you gotta do is hang in there until you stop Elizabeth...

323
00:21:55,881 --> 00:21:58,698
من تفجير القنبلة ثم ... |
from setting off the bomb and then...|

324
00:21:58,718 --> 00:22:00,733
أنت تقفز من هنا ،
you leap out of here,

325
00:22:00,753 --> 00:22:03,803
ومن ثم لن تضطر أبدًا إلى مزح السنة الثانية مرة أخرى.
and then you never have to do sophomoric pranks ever again.

326
00:22:03,823 --> 00:22:06,472
أعتقد أنني أستطيع أن أفعل ذلك حتى ذلك الحين.
I guess I can make it until then.

327
00:22:06,492 --> 00:22:08,908
تحدث كشهيد حقيقي.
Spoken like a true martyr.

328
00:22:08,928 --> 00:22:12,745
مساعدة غير محددة! مساعدة!
Help! Help!

329
00:22:12,765 --> 00:22:15,348
undefined هناك قنبلة في مبنى الكيمياء.
There's a bomb in the chemistry building.

330
00:22:15,368 --> 00:22:22,455
صحيح. هناك قنبلة في مبنى الكيمياء.
That's right. There's a bomb in the chemistry building.

331
00:22:22,475 --> 00:22:25,358
ليس شقراء. قنبلة.
Not a blonde. A bomb.

332
00:22:25,378 --> 00:22:27,593
الجيز ، هؤلاء الرجال لا يمكنهم حتى الحصول على مقلب صحيح.
Geez, these guys can't even get a prank right.

333
00:22:27,613 --> 00:22:30,730
هذا حقا غبي. هل تعلم أن؟
That's really stupid. You know that?

334
00:22:30,750 --> 00:22:34,367
أوه ، الكثير من الألم! الكثير من الألم!
Oh, much pain! Much pain!

335
00:22:34,387 --> 00:22:38,537
undefined آسف.
Sorry.

336
00:22:38,557 --> 00:22:42,441
إذا كان حجم الغاز 200 مليلتر عند 20 درجة مئوية ...
'If a gas has a volume of 200 milliliters at 20 degrees centigrade...

337
00:22:42,461 --> 00:22:45,111
و 750 ملم من الضغط ،
and 750 millimeters of pressure,

338
00:22:45,131 --> 00:22:47,513
إذا غيرناها إلى 12 درجة مئوية ...
If we change it to 12 degrees centigrade...

339
00:22:47,533 --> 00:22:53,052
و 637 ملم ضغط فما هو حجمها الجديد؟
and 637 millimeters of pressure, what is its new volume?"

340
00:22:53,072 --> 00:22:57,390
سأخبرك ما ستكون درجتي. كما كان من قبل ... F- ناقص.
I'll tell you what my grade's gonna be. Same as before... F-minus.

341
00:22:57,410 --> 00:22:59,825
Ow!
Ow!

342
00:22:59,845 --> 00:23:05,077
229.04934.
229.04934.

343
00:23:06,085 --> 00:23:09,268
شيء متوحش ، أعتقد أنني أحبك.
Wild Thing, I think I love you.

344
00:23:09,288 --> 00:23:11,137
ماذا؟
What?

345
00:23:11,157 --> 00:23:14,173
سنجلس خلفك أثناء الاختبار.
We'll sit behind you during the test.

346
00:23:14,193 --> 00:23:16,609
لكن هذا سيكون غشًا. |
But that would be cheating. |

347
00:23:16,629 --> 00:23:19,311
- وبالتالي؟ - كيف ستتعلمها؟
- So? - How are you ever gonna learn it?

348
00:23:19,331 --> 00:23:23,983
لا نريد تعلم كيفية القيام بذلك. نحن فقط نريد اجتياز الدورة.
We don't wanna learn how to do it. We just wanna pass the course.

349
00:23:24,003 --> 00:23:27,253
مستحيل. انسى ذلك.
No way. Forget it.

350
00:23:27,273 --> 00:23:31,257
حسنًا ، إذن ، لدي فرصة كبيرة في المرور مثلما يفعل سكوتر في فقدان عذريته.
Well, then, I've got about as much chance of passing as Scooter does in losing his virginity.

351
00:23:31,277 --> 00:23:34,994
مهلا!
Hey!|

352
00:23:35,014 --> 00:23:37,763
حسنًا ، بما أنك لن تساعدنا ،
Well, since you won't help us,

353
00:23:37,783 --> 00:23:41,567
أعتقد أننا يجب أن نفعل شيئًا غبيًا وعديم الجدوى بشكل لا يصدق ...
I think we should do something incredibly stupid and pointless...

354
00:23:41,587 --> 00:23:46,472
لرفع معنوياتنا تحسبا لمجزرتنا القادمة.
to raise our spirits in anticipation of our upcoming massacre.

355
00:23:46,492 --> 00:23:48,474
صحيح.
Damn right.

356
00:23:48,494 --> 00:23:51,243



357
00:23:51,263 --> 00:23:55,391



358
00:23:56,302 --> 00:23:59,736
غير معرف


359
00:24:12,651 --> 00:24:16,017
غير معرف


360
00:24:47,720 --> 00:24:51,654
undefined أوه ، أعتقد أن هذا يبدو رائعًا!
Oh, I think that looks great!

361
00:24:58,164 --> 00:25:05,658
لا أعلم. ما زلت أعتقد أنه لطيف نوعا ما. ارجوك! إنه طالب جديد.
I don't know. I still think he's kinda cute. Oh, please! He's a freshman.

362
00:25:09,642 --> 00:25:12,701
هيا.
Come on.

363
00:25:18,617 --> 00:25:20,833
صبي يا صبي!
Boy, oh, boy!

364
00:25:20,853 --> 00:25:23,302
هذا يجعل الأدرينالين ضخ!
This gets the adrenaline pumping!

365
00:25:23,322 --> 00:25:26,272
آل ... آل ... هذه أشياء رائعة.
Al... Al... This is great stuff.

366
00:25:26,292 --> 00:25:28,974
أوه ، كنت أحب هذه الأشياء.
Oh, I used to love this stuff.

367
00:25:28,994 --> 00:25:31,277
هل فعلت هذا عندما كنت في الكلية؟
Did I do this when I was in college?

368
00:25:31,297 --> 00:25:34,713
كان عمرك 16 عامًا عندما كنت في الكلية.
You were 16 years old when you were in college.

369
00:25:34,733 --> 00:25:38,184
كنت من المهووسين. واجه الأمر.
You were a mega-nerd. Face it.

370
00:25:38,204 --> 00:25:41,263
هيا.
Come on.

371
00:25:44,443 --> 00:25:46,892
undefined حسنًا. يمكننا أن نبدأ الآن.
Okay. We can start now.

372
00:25:46,912 --> 00:25:51,463
إنهم يستخدمون السجائر. لا يمكنك التخلص منها ، وعليك التخلص منها وإلا ما هي الفائدة ، كما تعلم؟ لذا قل لهم.
They're using cigarettes. You can't flush 'em, and you gotta flush 'em or else what's the point, you know? So tell 'em.

373
00:25:51,483 --> 00:25:54,066
تابع. أنتم يا رفاق ستطردونهم؟
Go on. You guys gonna flush 'em?

374
00:25:54,086 --> 00:25:57,269
ليس هناك ما يكفي من الوقت للهروب. فلوش م؟
There's not enough time to escape. Flush 'em?

375
00:25:57,289 --> 00:26:00,072
حسنًا ، أنت تجعل الفتيل أطول. أنت تستخدم الصمامات من قنابل الكرز الأخرى.
Well, you make the fuse longer. You use fuses from the other cherry bombs.

376
00:26:00,092 --> 00:26:03,442
أنت تجعل الصمامات أطول من قنابل الكرز الأخرى. فقط ألصقهم ببعضهم البعض.
You make the fuses longer from the other cherry bombs. Just stick 'em together.

377
00:26:03,462 --> 00:26:06,278
و ألصقهم ببعضهم البعض. علكة سكوتر!
And stick 'em together. Scooter's gum!

378
00:26:06,298 --> 00:26:08,747
احصل على اللثة! السعال.
Get his gum! Cough it up.

379
00:26:08,767 --> 00:26:11,383
- سكوتر! -
- Scooter! -

380
00:26:11,403 --> 00:26:14,486
اقطعها! حسنًا ، علكة!
Cut it out! Okay, gum!

381
00:26:14,506 --> 00:26:16,422
أوه ، إنه غروي حقًا. غروي!
Oh, it's really slimy. Slimy!

382
00:26:16,442 --> 00:26:20,025
صحيح ، صحيح ، صحيح.
Right, right, right.

383
00:26:20,045 --> 00:26:22,294
قف!
Whoa!

384
00:26:22,314 --> 00:26:25,976
غير معرف


385
00:26:26,852 --> 00:26:29,335
يذهب! يذهب! يذهب! يذهب! يذهب!
Go! Go! Go! Go! Go!

386
00:26:29,355 --> 00:26:32,789
يذهب! يذهب! يذهب!
Go! Go! Go!

387
00:26:42,167 --> 00:26:44,717
أوه ، كانت الصمامات أبطأ كثيرًا في يومي!
Oh, the fuses were a lot slower in my day!

388
00:26:44,737 --> 00:26:48,001
كنوت!
Knut!

389
00:26:48,507 --> 00:26:50,489
قف!
Whoa!

390
00:26:50,509 --> 00:26:53,477
غير معرف


391
00:27:23,042 --> 00:27:26,203
إليزابيث.
Elizabeth.

392
00:27:34,286 --> 00:27:37,277
إليزابيث.
Elizabeth.

393
00:27:37,423 --> 00:27:40,414
إليزابيث.
Elizabeth.

394
00:27:42,861 --> 00:27:45,411
انظر ، اممم ،
Look, um,

395
00:27:45,431 --> 00:27:48,647
اسمحوا لي أن أبدأ من جديد.
let me just start all over again.

396
00:27:48,667 --> 00:27:51,250
أنا آسف على الحمام ... انظر ،
I'm sorry about the bathroom... Look,

397
00:27:51,270 --> 00:27:53,252
كنوت ،
Knut,

398
00:27:53,272 --> 00:27:55,254
أنت وأنا مختلف.
you and I are different.

399
00:27:55,274 --> 00:27:58,357
نحن نعيش في عوالم متباينة تمامًا.
We live in completely disparate worlds.

400
00:27:58,377 --> 00:28:02,461
نوع من مثل Montagues و Capulets؟
Sort of like the Montagues and the Capulets?

401
00:28:02,481 --> 00:28:07,032
بالضبط. كل ما يهمك هو البيرة والحفلات ،
Exactly. All you care about is beer and partying,

402
00:28:07,052 --> 00:28:09,201
وأنا أحاول ... أحاول تغيير العالم. أعلم.
and I'm trying to... Trying to change the world. I-I know.

403
00:28:09,221 --> 00:28:12,705
لكن هل تعتقد أن العنف هو السبيل إلى القيام بذلك؟
But do you think that violence is the way to do it?

404
00:28:12,725 --> 00:28:16,208
إنه الصوت الوحيد الذي تستطيع الطبقة الحاكمة المتضخمة أن تفهمه.
It's the only voice the bloated ruling class can understand.

405
00:28:16,228 --> 00:28:18,744
هل تعتقد ذلك حقا؟ ماذا تقول البطة؟
Do you really believe that? What Duck says?

406
00:28:18,764 --> 00:28:22,247
أعني ، ألا ترى؟ إذا كنت تستخدم العنف ، فأنت فاسد أخلاقياً ...
I mean, don't you see? If you use violence, you are as morally corrupt...

407
00:28:22,267 --> 00:28:24,249
مثل الأشخاص الذين تحاربهم.
as the people you're fighting against.

408
00:28:24,269 --> 00:28:26,452
في بعض الأحيان عليك أن تقاتل النار بالنار.
Sometimes you have to fight fire with fire.

409
00:28:26,472 --> 00:28:29,355
إليزابيث ، العنف لن يوقف هذه الحرب. لكن علينا إنهاء ذلك.
Elizabeth, violence is not gonna stop this war. But we've gotta end it.

410
00:28:29,375 --> 00:28:33,959
الكثير من الناس يموتون. ثم توقف عن ذلك باستخدام شيء أقوى من العنف.
Too many people are dying. Then stop it by using something more powerful than violence.

411
00:28:33,979 --> 00:28:38,297
حسنًا ، أخشى أن يبدو أن الله يجلس في الخارج.
Well, I'm afraid God seems to be sitting this one out.

412
00:28:38,317 --> 00:28:41,066
لن أكون متأكدا جدا من ذلك.
I wouldn't be too sure about that.

413
00:28:41,086 --> 00:28:46,505
أعلم أن هذا كليشيه ، لكن القلم أقوى من السيف.
I know this is a cliché, but the pen is mightier than the sword.

414
00:28:46,525 --> 00:28:50,409
انتهى وقت الخطابة! أنت لم تبدأ حتى الآن.
Time for rhetoric is over! You haven't even begun yet.

415
00:28:50,429 --> 00:28:53,879
هل تعتقد أن مشاركة 20 شخصًا في رالي في الهواء الطلق تعتبر مشكلة كبيرة؟
Do you think 20 people at an outdoor rally is a big deal?

416
00:28:53,899 --> 00:28:57,016
تحتاج 20000 ، 20 مليون! هذا مستحيل.
You need 20,000, 20 million! That's impossible.

417
00:28:57,036 --> 00:28:59,518
ليس بقلم. ليس مع الدعاية.
Not with a pen. Not with publicity.

418
00:28:59,538 --> 00:29:02,087
بأي شكل من الأشكال ... الصحف والمجلات والنشرات والتلفزيون.
In any form... newspapers, magazines, pamphlets, television.

419
00:29:02,107 --> 00:29:06,158
التلفاز؟ سيلعب التليفزيون دور كبير في وقف هذه الحرب.
Television? Television is gonna play a big part in stopping this war.

420
00:29:06,178 --> 00:29:08,427
الدعاية هي المفتاح وليس العنف.
Publicity is the key, not violence.

421
00:29:08,447 --> 00:29:12,498
السبب الوحيد لقولك هذا لي هو أنك تريدني أن أذهب إلى حفلة ما معك.
The only reason why you're saying this to me is because you want me to go to some party with you.

422
00:29:12,518 --> 00:29:16,101
أنت لا تهتم بالناس هناك. أنت لا تهتم بعدد الجنود الذين يموتون.
You don't care about the people over there. You don't care about how many soldiers are dying.

423
00:29:16,121 --> 00:29:18,303
- انا اهتم. - مرحبًا. اسمح لها أن تذهب.
- I do care. - Hey, hey. Let her go.

424
00:29:18,323 --> 00:29:21,774
فقط ابق خارج هذا. تراجع! لا تفعل! لا تفعل!
Just stay out of this. Back off! Don't! Don't!

425
00:29:21,794 --> 00:29:24,785
توقف عن ذلك!
Stop it!

426
00:29:29,368 --> 00:29:34,887
اسمع ، لقد فقدت أخًا في فيتنام ، حسنًا؟ لذا لا تقل لي أنني لا أهتم.
Look, I lost a brother in Vietnam, all right? So don't tell me I don't care.

427
00:29:34,907 --> 00:29:41,138
حسنًا ، ربما كان عليك أن تهتم به أكثر قليلاً قبل أن يذهب.
Well, maybe you should've cared just a little more about him before he went.

428
00:29:41,547 --> 00:29:44,538
كنوت!
Knut!

429
00:29:45,017 --> 00:29:48,008
أنا اسف.
I'm sorry.

430
00:29:49,521 --> 00:29:52,819
أنا حقا آسف.
I'm really sorry.

431
00:29:53,659 --> 00:29:56,375
نعم. اممم ...
Yeah. Um...

432
00:29:56,395 --> 00:30:01,228
إذن ما الذي من المفترض أن ترتديه لأشياء luau هذه؟
So what are you supposed to wear to these luau things?

433
00:30:01,400 --> 00:30:04,868



434
00:30:06,505 --> 00:30:08,520
undefined عظيم ، آه ... حفلة رائعة ، أليس كذلك؟
Great, uh... Great party, huh?

435
00:30:08,540 --> 00:30:10,722
أجل ، أجل.
Uh, yeah, yeah.

436
00:30:10,742 --> 00:30:13,325
يذكرني بحفلات الكوكتيل التي أقامها والديّ.
It reminds me of my parents' cocktail parties.

437
00:30:13,345 --> 00:30:16,895
هاه؟ أوه ، الكثير من الناس يتحدثون ، لكن لا أحد يستمع حقًا.
Huh? Oh, a lot of people talking, but no one really listening.

438
00:30:16,915 --> 00:30:20,532
undefined البحث عن قطب النسيان!
Find the limbo pole!

439
00:30:20,552 --> 00:30:22,468
والدتك وأبيك لا يستمعان إليك؟
Your mom and dad don't listen to you?

440
00:30:22,488 --> 00:30:24,470
أعتقد أنك على وشك شيء هناك ، سام.
I think you're on to something there, Sam.

441
00:30:24,490 --> 00:30:27,306
حسنًا ، أنت تعرف الوالدين. اه مشغول دائما.
Well, you know parents. Uh, always busy.

442
00:30:27,326 --> 00:30:31,643
أبي يكسب الكثير من المال ، أمي مشغولة بإنفاقه.
Daddy making a lot of money, Mom busy spending it.

443
00:30:31,663 --> 00:30:34,746
وتضيع بين.
And you get lost in between.

444
00:30:34,766 --> 00:30:36,748
أعني ... أعني ، أنت تعرف ما أعنيه. و
I mean... I mean, you know what I mean. ,

445
00:30:36,768 --> 00:30:40,152
يبدو الأمر كما لو أنني أحيانًا أشعر بأني أصرخ بأعلى صوتي ، ولا يبدو أن أحدًا يسمعني.
It's like sometimes I feel like I'm shouting at the top of my lungs, and nobody seems to hear me.

446
00:30:40,172 --> 00:30:43,222
هل تعلم ، "مرحبا! هل من أحد في المنزل؟"
You know, "Hello! Is anybody home?"

447
00:30:43,242 --> 00:30:46,233
بالضبط. بالضبط.
Exactly. Exactly.

448
00:30:48,280 --> 00:30:50,529
بالمناسبة ، تبدو رائعًا. هذا قميص رائع.
By the way, you look terrific. That's a great... shirt.

449
00:30:50,549 --> 00:30:52,531
تريد مشروب؟ لو سمحت.
You want a drink? Please.

450
00:30:52,551 --> 00:30:54,533
هذا سيكون رائع.
That would be great.

451
00:30:54,553 --> 00:30:58,370
آه كنوت ، كما تعلم ، كنت أفكر حقًا في ما قلته بعد ظهر اليوم ،
Uh, Knut, you know, I was really thinking about what you said this afternoon,

452
00:30:58,390 --> 00:31:01,140
واه ، كنت على حق.
and, uh, you were right.

453
00:31:01,160 --> 00:31:04,643
أوه ، حسنًا ... مرحبًا ، مرحبًا ، يا وايلد ثينج.
Oh, well... Hey, hey, hey, Wild Thing.

454
00:31:04,663 --> 00:31:08,180
سأحضر لنفسي ماي تاي. أنا فقط...
I'm gonna get myself a mai tai. I just...

455
00:31:08,200 --> 00:31:10,182
دعنا نذهب إلى الغرفة الأخرى ، حسنًا؟
Let... Let's go in the other room, okay?

456
00:31:10,202 --> 00:31:13,252
آمل أن يكون الجو أقل ازدحامًا. حسنا.
It'll be a little less crowded, I hope. Oh, okay.

457
00:31:13,272 --> 00:31:17,156
- مرحباً ، إلى أين أنت ذاهب؟ - معذرة.
-  Hey, hey, where you goin'? - Excuse us.

458
00:31:17,176 --> 00:31:20,167
اعذرنا.
Excuse us.

459
00:31:20,879 --> 00:31:23,228
انظر ، أنا فقط ...
Look, I just...

460
00:31:23,248 --> 00:31:28,000
أنا ... أريد أن أعتذر عن المجيء عليك بشدة بشأن كل هذه الأشياء ، و ...
I... I wanna apologize about comin' down on you so hard about all this stuff, and...

461
00:31:28,020 --> 00:31:30,836
حسنًا ، كنت على حق. الدعاية هي المفتاح.
Well, you were right. Publicity is the key.

462
00:31:30,856 --> 00:31:33,839
أعني ، انظر إلى ... انظروا ماذا فعلتم بالمراحيض في مسكننا.
I mean, look at... Look what you did to the toilets at our dorm.

463
00:31:33,859 --> 00:31:37,242
انتشر في جميع أنحاء الحرم الجامعي في غضون ثوان.
It spread across the campus in a matter of seconds.

464
00:31:37,262 --> 00:31:41,446
- هل تفكر في "ما أفكر فيه"؟ - كان ذلك مجرد مزحة غبية. لم يكن علينا فعل ذلك أبدًا.
- Are you thinkin' what I'm thinkin'? - That was just a stupid prank though. We never should have done that.

465
00:31:41,466 --> 00:31:43,549
حسنًا ، لأنه لم يثر أي شيء.
Well, because it made no point.

466
00:31:43,569 --> 00:31:48,187
ولكن لو كانت لفتة رمزية تحاول لفت الانتباه إلى مشكلة خطيرة ،
But had it been a symbolic gesture trying to draw attention to a serious problem,

467
00:31:48,207 --> 00:31:50,756
ثم كان هذا هو أفضل طريقة للقيام بذلك. ماذا تقول؟
then that would have been the best way to go about it. What are you saying?

468
00:31:50,776 --> 00:31:54,660
الليلة سنفعل لقسم الكيمياء ما كانوا يفعلونه ...
Tonight we're gonna do to the chemistry department what they have been doing...

469
00:31:54,680 --> 00:31:56,695
في جميع أنحاء جنوب فيتنام.
all over South Vietnam.

470
00:31:56,715 --> 00:31:58,697
سنقوم بقصفها.
We're gonna bomb it.

471
00:31:58,717 --> 00:32:00,365
هذا جنون! لا!
That is crazy! No!

472
00:32:00,385 --> 00:32:03,669
لا ، سوف يلفت الانتباه إلى المذبحة التي يتسببون فيها في فيتنام.
No, it'll draw attention to the carnage they're causing in Vietnam.

473
00:32:03,689 --> 00:32:10,175
وربما يمكننا إنهاء هذه الحرب في وقت أقرب بكثير حتى لا يموت شقيق أي شخص آخر.
And-And maybe we can end this war just that much sooner so nobody else's brother has to die.

474
00:32:10,195 --> 00:32:16,495
ولن نفكر في الأمر أبدًا إذا لم تقم بتفجير تلك المراحيض.
And we would've never thought of it if you hadn't blown up those toilets.

475
00:32:17,436 --> 00:32:20,052
إليزابيث ، لا يمكنني السماح لك بفعل هذا. لقد فات الأوان.
Elizabeth, I can't let you do this. It's too late.

476
00:32:20,072 --> 00:32:22,621
ماذا تقصد بعد فوات الأوان؟
What do you mean, too late?

477
00:32:22,641 --> 00:32:26,124
ربما وضعت جهاز توقيت على القنبلة ، وهكذا يمكن أن تظل هنا.
Maybe she put a timing device on the bomb, and that's how come she could still be here.

478
00:32:26,144 --> 00:32:29,328
يجب أن أتصل بالأمن. ماذا؟ لا ، لا يمكنك فعل ذلك! سأقع في مشكلة!
I gotta call Security. What? No, you can't do that! I'll get in trouble!

479
00:32:29,348 --> 00:32:32,731
الا تفهم شخص ما سيموت بسبب هذا! لا ، لن يموت أحد.
Don't you understand? Someone's gonna die because of this! No. Nobody's gonna die.

480
00:32:32,751 --> 00:32:35,968
لا أحد هناك. المبنى فارغ. ليس الليلة!
Nobody's there. The building's empty. Not tonight!

481
00:32:35,988 --> 00:32:38,637
undefined مرحبًا ، Wild Thing!
Hey, Wild Thing!

482
00:32:38,657 --> 00:32:40,806
أحتاج هاتف!
I need a phone!

483
00:32:40,826 --> 00:32:45,124
ما الخطأ في الشخص الموجود هناك؟
What's wrong with the one right there?

484
00:32:45,797 --> 00:32:47,879
المشغل أو العامل. المشغل أو العامل. المشغل أو العامل!
Operator. Operator. Operator!

485
00:32:47,899 --> 00:32:52,317
أجل ، استمع. أحتاج إلى أمن الحرم الجامعي على الفور. هذه حالة طارئة.
Yeah, listen. I need Campus Security immediately. This is an emergency.

486
00:32:52,337 --> 00:32:54,686
هيا. اه نعم. مرحبا. حماية؟
Come on. Uh, yeah. Hello. Security?

487
00:32:54,706 --> 00:32:58,290
أود الإبلاغ عن قنبلة في مبنى الكيمياء.
I'd like to report a bomb in the chemistry building.

488
00:32:58,310 --> 00:33:03,195
اسمي سام ... آه ، ويليتون. اسمي ويليتون.
My name is Sam... Uh, Wileton. My name is Wileton.

489
00:33:03,215 --> 00:33:06,231
نعم صحيح. كنوت ويلتون.
Yeah, right. Knut Wileton.

490
00:33:06,251 --> 00:33:09,468
لا ، هذه ليست مزحة! هذا حقيقي...
No, this is not a prank! This is real...

491
00:33:09,488 --> 00:33:12,804
مرحبا؟ عليك اللعنة. سام ، حاول مرة أخرى!
Hello? Damn it. Sam, try it again!

492
00:33:12,824 --> 00:33:15,274
لن يصدقوني. هذه هي المكالمة الرابعة التي أجروها بخصوص قنبلة هذا الأسبوع.
They won't believe me. That's the fourth call they've had about a bomb this week.

493
00:33:15,294 --> 00:33:17,409
- مرحبًا ، شيء. هل رأيت سكوتر؟ - لا ، لم أفعل.
- Hey, Thing. You seen Scooter? - No, I haven't.

494
00:33:17,429 --> 00:33:19,678
انظر ، لقد أخبرتك أنه لن ينجح أبدًا. حسنًا ، ربما كان محظوظًا.
See, I told you he'd never make it. Well, maybe he got lucky.

495
00:33:19,698 --> 00:33:22,914
- الحصول على وتا هنا. - ماذا افعل؟
- Get outta here. - Make what?

496
00:33:22,934 --> 00:33:26,118
قلنا له أن عليه التسلل إلى معمل الكيمياء وسرقة نسخة من امتحان يوم الاثنين.
We told him he had to sneak into the chemistry lab and steal a copy of Monday's exam.

497
00:33:26,138 --> 00:33:28,120
undefined عادة ، أنت أفضل رجل للوظيفة.
Normally, you're the best man for thejob.

498
00:33:28,140 --> 00:33:30,355
ولكن نظرًا لأنك لن تسمح لنا بخداعك ، فقد علمنا أنك لن تفعل ذلك أبدًا.
But since you wouldn't let us cheat off you,  we knew you'd never go for it.

499
00:33:30,375 --> 00:33:34,092
- كان يجب أن يعود الآن. - سام ، الساعة 9:00 إلا ربع.
- He should've been back by now. - Sam, it's quarter to 9:00.

500
00:33:34,112 --> 00:33:37,296
ألا ترى؟ لم تعد هذه حيلة دعائية.
Don't you see? This is no longer a publicity stunt.

501
00:33:37,316 --> 00:33:39,331
سوف يموت سكوتر. يا إلهي.
Scooter's gonna die. Oh, my God.

502
00:33:39,351 --> 00:33:43,302
من فضلك قل لي ... فقط قل لي أين هو. أه ، إنه في خزانة في الطابق العلوي من مبنى الكيمياء.
Please tell me... Just tell me where it is. Uh, it's in a locker on the top floor of the chemistry building.

503
00:33:43,322 --> 00:33:46,838
انتظر! كنوت! يا رجل ، كيف يفعل ذلك؟
Wait! Knut! Man, how does he do it?

504
00:33:46,858 --> 00:33:48,840
ربما يستخدم مزيل العرق.
Maybe he uses deodorant.

505
00:33:48,860 --> 00:33:51,209
ماذا تفعل هنا؟ من المفترض أن يتم تفجيرها!
What are you doin' here? You're supposed to be gettin' blown up!

506
00:33:51,229 --> 00:33:54,813
مرحبًا. هل حصلت على الامتحان؟ أنا ... لم أفهم.
Hey, hey. Did you get the exam? I... didn't get it.

507
00:33:54,833 --> 00:33:56,982
سام! عد!
Sam! Come back!

508
00:33:57,002 --> 00:33:59,918
سكوتر هنا!
Scooter's here!

509
00:33:59,938 --> 00:34:02,788
سام ، إذا لم تعد ،
Sam, if you don't come back,

510
00:34:02,808 --> 00:34:05,390
يقول زيغي إنك أنت وإليزابيث من ستُقتل!
Ziggy says it's you and Elizabeth who are gonna get killed!

511
00:34:05,410 --> 00:34:08,327
سام!
Sam!

512
00:34:08,347 --> 00:34:11,611
مهلا ، أين Wild Thing ذاهب؟
Hey, where's Wild Thing goin'?

513
00:34:12,918 --> 00:34:16,401
إنه يحمي شرف تاو كابا بيتا ، أيها الغبي.
He's protecting the honor ofTau Kappa Beta, you moron.

514
00:34:16,421 --> 00:34:20,857
لقد حصل على الامتحان. |
He's gettin' the exam.|

515
00:34:24,262 --> 00:34:26,611
undefined كنوت! سكوتر؟
Knut! Scooter?

516
00:34:26,631 --> 00:34:29,348
كنوت هنا! سام ، إنه بخير! لقد عاد إلى منزل فراط!
Knut, here! Sam, he's okay! He came back to the frat house!

517
00:34:29,368 --> 00:34:32,351
علينا إخراجك أنت وإليزابيث من هنا! لا استطيع! قد يأتي شخص آخر إلى هنا.
We gotta get you and Elizabeth out of here! I can't! Somebody else might come in here.

518
00:34:32,371 --> 00:34:34,353
ما هو الجمع؟ حق 28.
What's the combination? Right 28.

519
00:34:34,373 --> 00:34:37,556
يسار 7. يمين 13.
Left 7. Right 13.

520
00:34:37,576 --> 00:34:40,492
أعني ، 19! |
I mean, 19!|

521
00:34:40,512 --> 00:34:43,795
حسنًا ، 28 ، 7 ، 19. أسرع يا سام!
Okay, 28, 7, 19. Hurry up, Sam!

522
00:34:43,815 --> 00:34:47,113
تسعة عشر...
Nineteen...

523
00:34:47,119 --> 00:34:51,110
undefined أوه ، فتى.
Oh, boy.

524
00:34:52,023 --> 00:34:54,272
undefined لدينا أربع دقائق و 37 ثانية.
We've got four minutes and 37 seconds.

525
00:34:54,292 --> 00:34:56,908
هل تعرف كيف تفكك هذا الشيء؟ لا.
Do you know how to take this thing apart? No.

526
00:34:56,928 --> 00:35:00,145
أوه ، بطة صنعها. تشبث. بحث. هل ترى تلك الجروميت الزرقاء في الأعلى هناك؟
Uh, Duck made it. Hang on. Look. See that blue grommet on the top there?

527
00:35:00,165 --> 00:35:03,482
- نعم. - لا تلمسه. هذا هو جهاز الزناد.
- Yeah.  - Don't touch it. That's the trigger device.

528
00:35:03,502 --> 00:35:06,051
المحتمل. اشهر اخر كلمات.
Probably. Famous last words.

529
00:35:06,071 --> 00:35:10,122
يجب عليك قطع أربعة أسلاك ، بالتتابع ، في حوالي خمس ثوان. يقطع؟
You've gotta cut four wires, in sequence, in about five seconds. Cut?

530
00:35:10,142 --> 00:35:13,425
هل لديك أي شيء لتقطعه هناك؟ خمس ثواني؟ اه لا.
You got anything to cut with in there? Five seconds? Uh, no.

531
00:35:13,445 --> 00:35:15,427
نعم ، خمس ثوان. لا ، لا أفعل.
Yes, five seconds. No, I don't.

532
00:35:15,447 --> 00:35:22,008
جرب المعمل يا سام. احصل على شيء هناك. احصل على مقصين ، لأنها يجب أن تساعدك.
Try the lab, Sam. Get something in there. Get two scissors, because she's gotta help you.

533
00:35:29,227 --> 00:35:31,990
تعال ، سام. |
Come on, Sam.|

534
00:35:38,103 --> 00:35:40,652
هنا. خذ واحدة. حسنا.
Here. Take one. All right.

535
00:35:40,672 --> 00:35:43,455
حسنًا ، الآن ... أبيض ، أحمر ، أزرق ، برتقالي.
Okay, now... white, red, blue, orange.

536
00:35:43,475 --> 00:35:45,857
أبيض ، أحمر ، أزرق برتقالي. ثلاث دقائق و 52 ثانية.
White, red, blue orange. Three minutes, 52 seconds.

537
00:35:45,877 --> 00:35:48,527
يجب عليك قصها ، لكن هل بالترتيب الذي أخبرك به ، حسنًا؟
You gotta cut these, but do 'em in the order I tell you to, okay?

538
00:35:48,547 --> 00:35:50,529
اجعلها تفعل الأبيض والأحمر. تفعل الأبيض والأحمر.
Have her do the white and red. You do the white and the red.

539
00:35:50,549 --> 00:35:52,964
وأنت تفعل الأزرق والبرتقالي. هل الأزرق والبرتقالي.
And you do the blue and the orange. Do the blue and the orange.

540
00:35:52,984 --> 00:35:57,002
مستعد؟ افعلها! افعلها!
Ready? Do it! Do it!

541
00:35:57,022 --> 00:35:58,603
أبيض. أبيض.
White.  White.

542
00:35:58,623 --> 00:36:00,939
- أحمر. - أحمر.
- Red. - Red.

543
00:36:00,959 --> 00:36:04,876
أزرق ، برتقالي.
Blue, orange.

544
00:36:04,896 --> 00:36:07,078
البرتقالي. احصل على البرتقال!
Orange. Get the orange!

545
00:36:07,098 --> 00:36:10,849
undefined أسرع يا سام! البرتقالي.
Hurry, Sam! Orange.

546
00:36:10,869 --> 00:36:13,018
آه!
Ahh!

547
00:36:13,038 --> 00:36:16,488
يا الحمد لله.
Oh, thank God.

548
00:36:16,508 --> 00:36:18,957
يا الحمد لله. تستطيع قول ذلك مجددا.
Oh, thank God. You can say that again.

549
00:36:18,977 --> 00:36:22,260
لقد فعلتها يا سام! لم يتبق سوى ثلاث دقائق و 25 ثانية.
You did it, Sam! Only three minutes and 25 seconds left.

550
00:36:22,280 --> 00:36:25,397
أربعة وعشرون ، 22 ، 20 ...
Twenty-four, 22, 20...

551
00:36:25,417 --> 00:36:28,500
سام ، ما زال العد التنازلي! هذا مستحيل.
Sam, it's still counting down! That's impossible.

552
00:36:28,520 --> 00:36:30,235
ما هو المستحيل؟ إلا إذا...
What's impossible? Unless...

553
00:36:30,255 --> 00:36:33,405
ما لم تكن بطة تثق بها وهناك ... قنبلتان! قنبلتان!
Unless Duck didn't trust her and there's...  two bombs! Two bombs!

554
00:36:33,425 --> 00:36:36,708
قنبلتان؟
Two bombs?

555
00:36:36,728 --> 00:36:41,079
- بطة! - أحسنت.
- Duck! - Good job.

556
00:36:41,099 --> 00:36:43,381
قل لي أين القنبلة الأخرى. ما الذي تتحدث عنه؟
Tell me where the other bomb is. What are you talking about?

557
00:36:43,401 --> 00:36:45,550
بطة ، قلت له. قال أن أحدهم سيُقتل.
Duck, I told him. He said somebody was gonna get killed.

558
00:36:45,570 --> 00:36:48,119
ثلاث دقائق وثماني ثوان. سام ، علينا الخروج من هنا. وهل صدقته؟
Three minutes and eight seconds. Sam, we gotta get out of here. And you believed him?

559
00:36:48,139 --> 00:36:49,921
قل لي أين القنبلة الأخرى. أنا لا أخبرك بأي شيء.
Tell me where the other bomb is. I'm not tellin' you anything.

560
00:36:49,941 --> 00:36:52,657
بطة من فضلك! توقف عن ذلك!
Duck, please! Stop it!

561
00:36:52,677 --> 00:36:54,893
لن تخرج من هنا حتى تخبرني أين القنبلة الأخرى.
You're not gettin' out of here until you tell me where the other bomb is.

562
00:36:54,913 --> 00:36:59,264
يا رجل ، أنت مجنون حقًا. هذا هو السبب في أنهم يدعونني بالشيء البري.
Man, you really are crazy. That's why they call me the Wild Thing.

563
00:36:59,284 --> 00:37:02,844
كنوت!
Knut!

564
00:37:11,796 --> 00:37:15,780
مهلا! احصل عليه ، وايلد ثينج! اضربه في رأسه!
Hey! Get him, Wild Thing! Hit him in the head!

565
00:37:15,800 --> 00:37:18,583
أضربه! احصل على ساقيه!
Hit him! Get his legs!

566
00:37:18,603 --> 00:37:21,920
خمسون ثانية يا سام! توقف عن أشياء جون واين.
Fifty seconds, Sam! Knock off theJohn Wayne stuff.

567
00:37:21,940 --> 00:37:24,556
علينا الخروج من هنا. محطم العظام.
We gotta get out of here. Bone-crusher.

568
00:37:24,576 --> 00:37:26,925
تعال ، شيء وايلد!
Come on, Wild Thing!

569
00:37:26,945 --> 00:37:30,595
أعطه رأس الإصبع. افعل الشيء المفصل.
Give him the head thing with the knuckle. Do the knuckle thing.

570
00:37:30,615 --> 00:37:35,800
- الجميع اخرج من هنا! - توقف عن ذلك! فلنخرج من هنا!
- Everybody get out of here! - Stop it! Let's get out of here!

571
00:37:35,820 --> 00:37:38,336
ينتشر!
Spread out!

572
00:37:38,356 --> 00:37:40,605
اتركه! سيخرج هذا الطابق العلوي بالكامل!
Let go! It's gonna take out this whole top floor!

573
00:37:40,625 --> 00:37:43,508
ثلاثون ثانية يا سام! ثلاثون ثانية يا بطة.
Thirty seconds, Sam! Thirty seconds, Duck.

574
00:37:43,528 --> 00:37:45,977
هل أنت مستعد للموت؟ هاه؟ تعال يا بطة. اذهب إلى الجحيم.
You ready to die? Huh? Come on, Duck. Go to hell.

575
00:37:45,997 --> 00:37:49,314
شيء! شيء! شيء! شيء! شيء! شيء! شيء! شيء! تعال يا بطة.
Thing! Thing! Thing! Thing! Thing! Thing! Thing! Thing! Come on, Duck.

576
00:37:49,334 --> 00:37:52,884
سأبقى هنا معك. خمس وعشرون ثانية. تعال يا بطة. أين هي؟
I'll stay in here with you.  Twenty-five seconds.  Come on, Duck. Where is it?

577
00:37:52,904 --> 00:37:54,886
إنها آمنة من الفشل يا سام!
It's fail-safe, Sam!

578
00:37:54,906 --> 00:37:57,989
إذا انفجرت تلك القنبلة ، فلن يكون هناك وقت للخروج من هنا. كلنا سنصعد!
If that bomb goes off, there's no time to get out of here. We're all gonna go up!

579
00:37:58,009 --> 00:38:04,775
عشرين ثانية ، بطة! إنه مُلصق بالجزء الخلفي من خزانات الأكسجين!
Twenty seconds, Duck! It's taped to the back of the oxygen tanks!

580
00:38:05,150 --> 00:38:09,067
خمس عشرة ثانية ، سام! ثلاث عشرة ثانية ، سام.
Fifteen seconds, Sam! Thirteen seconds, Sam.

581
00:38:09,087 --> 00:38:11,636
اثنا عشر ، 11 ...
Twelve, 11...

582
00:38:11,656 --> 00:38:14,506
أمسك به. امسكها. تسع.
Hold it. Hold it still. Nine.

583
00:38:14,526 --> 00:38:16,508
ثمانية. تحضير طوربيدات.
Eight. Prepare torpedoes.

584
00:38:16,528 --> 00:38:20,345
طوربيدات! احصل على النافذة!
Torpedoes! Get the window!

585
00:38:20,365 --> 00:38:23,348
- خمسة ، أربعة ... - ضعها!
- Five, four... - Put it up!

586
00:38:23,368 --> 00:38:26,151
- أمسك به! - اثنين. واحد.
- Hold it! - Two. One.

587
00:38:26,171 --> 00:38:30,162
إطلاق النار! انزل!
Fire! Get down!

588
00:38:32,410 --> 00:38:35,401
Bitchin '!
Bitchin'!

589
00:38:40,518 --> 00:38:43,543
شيء متوحش
Wild thing

590
00:38:43,955 --> 00:38:48,049
جعلت قلبي يطرب من الفرحة
You make my heart sing

591
00:38:49,060 --> 00:38:53,044
أنت تجعل كل شيء رائعًا
You make everything groovy

592
00:38:53,064 --> 00:38:57,048
- مهلا. - شكرا.
- Hey. - Oh, thanks.

593
00:38:57,068 --> 00:39:00,051
ماذا جرى؟
What's the matter?

594
00:39:00,071 --> 00:39:01,886
أوه،
Uh,

595
00:39:01,906 --> 00:39:04,956
ما زلت أفكر فيما كاد يحدث.
I keep thinking about what almost happened.

596
00:39:04,976 --> 00:39:07,659
إليزابيث ، لا تعذب نفسك. لا أحد يتأذى.
Elizabeth, don't torture yourself. Nobody got hurt.

597
00:39:07,679 --> 00:39:11,262
أنا أعرف. أنا أعرف. لكن كان يجب أن أستمع إليك حقًا.
I know. I know. But I really should've listened to you.

598
00:39:11,282 --> 00:39:14,466
يا إلهي ، أنا حقًا مثل والدي تقريبًا.
God, I am really almost like my own father.

599
00:39:14,486 --> 00:39:17,068
حسنًا ، كما تعلم ، ربما ... ربما هذا ما يدور حوله كل هذا.
Well, you know, maybe... Maybe that's what this is all about.

600
00:39:17,088 --> 00:39:20,472
فقط ، أنت فقط مرتبك. ماذا تعني؟
Only, you just got confused. What do you mean?

601
00:39:20,492 --> 00:39:23,975
حسنًا ، أعني ، ماذا لو ... ما كنت تحاول القيام به ...
Well, I mean, what if... what you were trying to do...

602
00:39:23,995 --> 00:39:26,845
على مستوى اللاوعي ...
on some subconscious level...

603
00:39:26,865 --> 00:39:30,715
هو محاولة جعل والديك يلاحظك مرة أخرى؟
was to try and get your parents to notice you again?

604
00:39:30,735 --> 00:39:34,152
لكنني أهتم حقًا بما يحدث في فيتنام! أنا أعلم أنك تفعل.
But I really do care what's happening in Vietnam! I-I know you do.

605
00:39:34,172 --> 00:39:38,423
وهذا رائع. ولكن إذا تمكنت من جعل والديك يلاحظان عملك ضد الحرب ،
And that's great. But if you could get your parents to notice your work against the war,

606
00:39:38,443 --> 00:39:42,193
ثم ... قد يلاحظونك أيضًا.
then... they might notice you too.

607
00:39:42,213 --> 00:39:45,263
يمين؟ أعتقد.
Right? I guess.

608
00:39:45,283 --> 00:39:48,733
ما عدا هذه المرة ، لقد حصلت على القليل من الابتعاد ، هذا كل شيء.
Except this time, you just got a little carried away, that's all.

609
00:39:48,753 --> 00:39:50,735
نعم.
Yeah.

610
00:39:50,755 --> 00:39:54,272
كما تعلم ، يجب أن أخبرك أنه في يوم من الأيام ستنتهي هذه الحرب ...
You know, I have to tell you that one day this war's gonna end...

611
00:39:54,292 --> 00:39:56,675
لأن الأشخاص مثلك يستمرون في الابتعاد عنها.
because people like you keep chipping away at it.

612
00:39:56,695 --> 00:40:00,712
وهذه هي الطريقة الوحيدة التي ستخترق بها والديك أيضًا ... بوصة بوصة.
And that's the only way you're gonna break through to your parents too... inch by inch.

613
00:40:00,732 --> 00:40:04,749
لذا لا تستسلم ، حسنا؟ على أي منهما.
So don't give up, all right? On either of'em.

614
00:40:04,769 --> 00:40:08,119
تمام. تمام.
Okay. Okay.

615
00:40:08,139 --> 00:40:10,488
جي ، ما يكفي من الملل والخطب المملة.
Gee, enough boredom and boring speeches.

616
00:40:10,508 --> 00:40:12,590
انت تريد الرقص؟ بالتأكيد.
You wanna dance? Sure.

617
00:40:12,610 --> 00:40:14,893
هيا.
Come on.

618
00:40:14,913 --> 00:40:17,128
ماذا؟ اسف يا رجل.
What? Sorry, man.

619
00:40:17,148 --> 00:40:21,433
حان وقت العرض!
It's showtime!|

620
00:40:21,453 --> 00:40:24,736
شيء متوحش! شيء متوحش! شيء متوحش! شيء متوحش!
Wild Thing! Wild Thing! Wild Thing! Wild Thing!

621
00:40:24,756 --> 00:40:26,805
آل ، ماذا يحدث؟
Al, what's happening?

622
00:40:26,825 --> 00:40:31,109
تعود إليزابيث إلى والديها وينتهي بها الأمر بلاعب رئيسي في المساعدة على وقف الحرب!
Elizabeth goes back to her parents and ends up a major player in helping to stop the war!

623
00:40:31,129 --> 00:40:34,646
ثم يجب أن أقفز! نعم ، ولكن عليك أولاً التغيير!
Then I should be leaping! Yeah, but first you got to change!

624
00:40:34,666 --> 00:40:38,149
- يتغيرون؟ - ربما أنت هنا للقيام بشيء آخر.
- Change? - Maybe you're here to do something else.

625
00:40:38,169 --> 00:40:41,386
أنا أستدعيك ،
I summon thee,

626
00:40:41,406 --> 00:40:46,866
يا إله اللواو!
O God of the Luau!

627
00:40:51,616 --> 00:40:53,798
آل ، هذا سخيف.
Al, this is ridiculous.

628
00:40:53,818 --> 00:40:55,967
لا أعرف يا سام. تبدو جميلة.
I don't know, Sam. Looks pretty neat.

629
00:40:55,987 --> 00:40:59,785
لماذا لم أقفز؟
Why haven't I leaped?

630
00:41:01,493 --> 00:41:07,190
آه ، يقول زيغي عليك القفز في المسبح أولاً.
Uh, Ziggy says you gotta jump in the pool first.

631
00:41:10,668 --> 00:41:13,885
انت جاد؟ نعم.
You serious? Yeah.

632
00:41:13,905 --> 00:41:17,856
يبدو أنه عندما فعل كنوت ذلك ، فقد أخطأ.
It seems when Knut did it, uh, he missed.

633
00:41:17,876 --> 00:41:20,959
عذرًا. تركته مشلولا.
Uh-oh. It left him paralyzed.

634
00:41:20,979 --> 00:41:24,062
هيا. انها مجرد قدمين.
Come on. It's just a couple of feet.

635
00:41:24,082 --> 00:41:26,898
حسنًا ، لا يتطلب الأمر سوى ملعقة صغيرة من الماء لإغراقك.
Well, it only takes a teaspoon of water to drown you.

636
00:41:26,918 --> 00:41:29,734
- لقد غرق؟ - لا.
- He drowned? - No.

637
00:41:29,754 --> 00:41:33,847
رقم كسر رقبته.
No. He broke his neck.

638
00:41:49,808 --> 00:41:54,559
أنا تاوواي العظيم ...
I am the great Tau-waii...

639
00:41:54,579 --> 00:41:58,997
كابا لوا بيتا هيتي ،
Kappa-lua Beta-Hiti,

640
00:41:59,017 --> 00:42:01,882
إله لواو.
God of the Luau.

641
00:42:04,889 --> 00:42:07,939
دع لا أحد يرفض ...
Let no man refuse...

642
00:42:07,959 --> 00:42:10,441
ضيافي الليلة ،
my hospitality tonight,

643
00:42:10,461 --> 00:42:14,145
لئلا يجبر على المعاناة ...
lest he shall be forced to suffer...

644
00:42:14,165 --> 00:42:19,651
بموت ألف ليمبوس!
through the deaths of a thousand limbos!

645
00:42:19,671 --> 00:42:22,696
اوه!
Ooh!

646
00:42:23,341 --> 00:42:25,323
- طفل. - ليمبو.
- Bimbo. - Limbo.

647
00:42:25,343 --> 00:42:27,058
فتاة غبية. ليم ...
Bimbo. Lim...

648
00:42:27,078 --> 00:42:30,829
لذلك ، أطفالي ، اذهبوا.
Therefore, my children, go.

649
00:42:30,849 --> 00:42:33,865
أكل بأصابعك.
Eat with your fingers.

650
00:42:33,885 --> 00:42:37,135
اشرب بأصابع قدميك.
Drink with your toes.

651
00:42:37,155 --> 00:42:39,404
ارقصي بشفتيك ...
Dance with your lips...

652
00:42:39,424 --> 00:42:43,308
حتى الفجر يبتسم ...
until the dawn smiles down...

653
00:42:43,328 --> 00:42:46,911
على أجسادك الدافئة اللاواعية.
upon your warm, unconscious bodies.

654
00:42:46,931 --> 00:42:50,281
أنا أكون...
I am...

655
00:42:50,301 --> 00:42:52,984
تاو واي
Tau-waii,

656
00:42:53,004 --> 00:42:55,887
كابا لوا العظيم ...
the great Kappa-lua...

657
00:42:55,907 --> 00:42:57,889
بيتا هيتي ،
Beta-Hiti,

658
00:42:57,909 --> 00:43:02,861
يا إله اللوا ، وأترك ​​لك هذه الرسالة!
God of the Luau, and I leave you with this message!

659
00:43:02,881 --> 00:43:07,465
TKB هي الحياة بالنسبة لي!
T. K. B. is the life for me!

660
00:43:07,485 --> 00:43:10,435
- إذهب واجلبه! - TKB ..
- Go get it! - T. K. B...

661
00:43:10,455 --> 00:43:13,137
هي الحياة لي!
is the life for me!

662
00:43:13,157 --> 00:43:16,774
- TKB هي الحياة بالنسبة لي! - إذهب واجلبه!
- T. K. B. is the life for me! - Go get it!

663
00:43:16,794 --> 00:43:19,110
TKB هي الحياة بالنسبة لي!
T. K. B. is the life for me!

664
00:43:19,130 --> 00:43:22,714
TKB هي الحياة بالنسبة لي!
T. K. B. is the life for me!

665
00:43:22,734 --> 00:43:26,084
TKB هي الحياة بالنسبة لي! ماذا...
T. K. B. is the life for me! What the...

666
00:43:26,104 --> 00:43:28,586
TKB هي الحياة بالنسبة لي! عذرًا.
T. K. B. is the life for me! Uh-oh.

667
00:43:28,606 --> 00:43:31,456
TKB هي الحياة بالنسبة لي!
T. K. B. is the life for me!

668
00:43:31,476 --> 00:43:34,492
TKB هي الحياة بالنسبة لي!
T. K. B. is the life for me!

669
00:43:34,512 --> 00:43:37,629
TKB هي الحياة بالنسبة لي! أوه ، الآن أعرف كيف كسر كنوت رقبته.
T. K. B. is the life for me!  Oh, now I know how Knut broke his neck.

670
00:43:37,649 --> 00:43:40,231
TKB هي الحياة بالنسبة لي! سام!
T. K. B. is the life for me! Sam!

671
00:43:40,251 --> 00:43:42,500
TKB هي الحياة بالنسبة لي! إذا كنت تريد القفز ، يجب أن تقفز.
T. K. B. is the life for me! If you wanna leap, you gotta leap.

672
00:43:42,520 --> 00:43:48,547
- -
-  -

673
00:44:02,740 --> 00:44:07,492
TKB هي الحياة بالنسبة لي! TKB هي الحياة بالنسبة لي!
T. K. B. is the life for me! T. K. B. is the life for me!

674
00:44:07,512 --> 00:44:09,427
غير معرف


675
00:44:09,447 --> 00:44:12,063
undefined شيء متوحش! شيء متوحش!
Wild Thing! Wild Thing!

676
00:44:12,083 --> 00:44:14,599
undefined الوها ، سام.
Aloha, Sam.

677
00:44:14,619 --> 00:44:17,735
TKB ..
T. K. B...

678
00:44:17,755 --> 00:44:19,837
هي الحياة بالنسبة لي.
is the life for me.

679
00:44:19,857 --> 00:44:25,520
غير محدد TKB هو الحياة بالنسبة لي!
T. K. B. is the life for me!

680
00:44:28,099 --> 00:44:31,082
undefined اشتريت هذا القميص من أموالي الخاصة!
I bought that shirt with my own money!

681
00:44:31,102 --> 00:44:34,485
هذا هو قميص الملكة الخاص بي! انها ليست لك ، أيها الأحمق!
That is my Queen T-shirt! It's not yours, jerk!

682
00:44:34,505 --> 00:44:36,554
اقرأ شفتي ، أيها العابس.
Read my lips, barf-head.

683
00:44:36,574 --> 00:44:39,857
هذا هو قميصي ، وأريد استعادته. أمي!
That's my shirt, and I want it back.  Mommy!

684
00:44:39,877 --> 00:44:42,126
أكل ووكي دميتي.
Wookiee ate my doll.

685
00:44:42,146 --> 00:44:46,944
أمي! أم!
Mommy! Mom!

686
00:44:48,453 --> 00:44:51,512
أنا أم.
I'm a mommy.

687
00:44:53,512 --> 00:45:03,512
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

