1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
undefined --> undefined غير معرف


2
00:00:23,857 --> 00:00:27,107
تنظير غير محدد بأنه يمكن للمرء أن يسافر عبر الزمن خلال حياته ،
Theorizing that one could time travel within his own lifetime,

3
00:00:27,127 --> 00:00:30,510
قاد الدكتور سام بيكيت نخبة من العلماء في الصحراء ...
Dr. Sam Beckett led an elite group of scientists into the desert...

4
00:00:30,530 --> 00:00:34,881
لتطوير مشروع سري للغاية يعرف باسم Quantum Leap.
to develop a top secret project known as Quantum Leap.

5
00:00:34,901 --> 00:00:37,417
يتعرض لضغوط لإثبات نظرياته أو يخسر التمويل ،
Pressured to prove his theories or lose funding,

6
00:00:37,437 --> 00:00:41,388
صعدت الدكتورة بيكيت قبل الأوان إلى مسرع المشروع ...
Dr. Beckett prematurely stepped into the project accelerator...

7
00:00:41,408 --> 00:00:44,399
واختفت.
and vanished.

8
00:00:49,750 --> 00:00:52,132
استيقظ ليجد نفسه في الماضي ،
He awoke to find himself in the past,

9
00:00:52,152 --> 00:00:57,471
يعاني من فقدان جزئي للذاكرة ويواجه صورة معكوسة لم تكن صورته.
suffering from partial amnesia and facing a mirror image that was not his own.

10
00:00:57,491 --> 00:01:00,807
لحسن الحظ ، تم الحفاظ على الاتصال بوقته ...
Fortunately, contact with his own time was maintained...

11
00:01:00,827 --> 00:01:03,910
من خلال عمليات إرسال الموجات الدماغية باستخدام مراقب المشروع Al ،
through brain wave transmissions with Al, the project observer,

12
00:01:03,930 --> 00:01:08,715
الذي ظهر في شكل صورة ثلاثية الأبعاد لا يراها ويسمعها سوى الدكتور بيكيت.
who appeared in the form of a hologram that only Dr. Beckett can see and hear.

13
00:01:08,735 --> 00:01:11,184
يجد الدكتور بيكيت نفسه محاصرًا في الماضي ...
Trapped in the past,  Dr. Beckett finds himself...

14
00:01:11,204 --> 00:01:13,420
القفز من الحياة إلى الحياة ،
leaping from life to life,

15
00:01:13,440 --> 00:01:15,188
وضع الأمور في نصابها التي حدثت بشكل خاطئ ذات يوم ...
putting things right that once went wrong...

16
00:01:15,208 --> 00:01:22,305
وأتمنى في كل مرة أن تكون قفزاته التالية هي قفزة المنزل.
and hoping each time that his next leap will be the leap home.

17
00:01:30,957 --> 00:01:35,709
تهمة غير محددة!
Charge!

18
00:01:35,729 --> 00:01:38,629
يا ولد!
Oh, boy!

19
00:01:45,705 --> 00:01:48,332
كان من الممكن أن يقتلوني!
They're could've kill me!

20
00:01:52,279 --> 00:01:56,804
- لا يزالون. - يا ولد.
-  They still might.  - Oh, boy.

21
00:03:18,632 --> 00:03:21,281
- لا أصدق ذلك! مارتينيز يرمي الكرة مرة أخرى إلى فيجا ، - الطفل مفتوح في العمق!
-  I don't believe it! Martinez is throwing the ball back to Vega,  - The kid's open deep!

22
00:03:21,301 --> 00:03:23,350
و فيجا يقفان هناك!
and Vega's just standing there!

23
00:03:23,370 --> 00:03:26,186
عذرًا. فيغا في ورطة كبيرة. إنه يبدو في ساحة المعركة من أجل مارتينيز.
Uh-oh. Vega's in big trouble.  He's lookin'downfield for Martinez.

24
00:03:26,206 --> 00:03:28,722
مارتينيز مفتوح. فيجا يترك الكرة تذهب.
Martinez is open.  Vega lets the ball go.

25
00:03:28,742 --> 00:03:31,958
يرمي تمريرة متذبذبة. إنه ميدان عائم مثل البطة الجريحة.
He throws a wobbly pass.  It's floatin'downfield like a wounded duck.

26
00:03:31,978 --> 00:03:34,561
مارتينيز هو المصيد. يدور ، يكسر التدخل.
Martinez makes the catch.  He spins, breaks the tackle.

27
00:03:34,581 --> 00:03:36,563
- العشرة! الخمسة! -
- The ten! The five! -

28
00:03:36,583 --> 00:03:42,369
هبوط! فازوا! فاز Chuey الخاص بك وإيدي!
Touchdown! They won! Your Chuey and my Eddie won!

29
00:03:42,389 --> 00:03:44,571
أنا آسف.
I'm-I'm sorry.

30
00:03:44,591 --> 00:03:46,806
أنا متحمس.
I-I got excited.

31
00:03:46,826 --> 00:03:51,523
فازوا!
They won!

32
00:03:52,532 --> 00:03:55,882
الزئير! جاكوار!
Roar!Jaguars!

33
00:03:55,902 --> 00:03:57,817
لا أعرف كيف تفعل ذلك.
I don't know how you do it.

34
00:03:57,837 --> 00:04:01,087
كل ما يهم هو ما أفعله. يمين؟
All that matters is that I do. Right?

35
00:04:01,107 --> 00:04:03,823
سام ، هذا التمرير كان مثل عاهرة بقيمة 0 دولار.
Sam, that pass was like a 1 0-dollar hooker.

36
00:04:03,843 --> 00:04:05,859
لم تكن جميلة ، لكنها أنجزت المهمة.
It wasn't pretty, but it got the job done.

37
00:04:05,879 --> 00:04:08,028
هذا ما كنت هنا لأفعله؟
That's what I was here to do?

38
00:04:08,048 --> 00:04:10,845
استعد للقفز.
Get ready to leap.

39
00:04:15,522 --> 00:04:18,038
ربما هناك المزيد.
Maybe there's more.

40
00:04:18,058 --> 00:04:21,686
إيدي ، صديق.
Eddie, amigo.

41
00:04:23,363 --> 00:04:26,524
جاكوار!
Jaguars!

42
00:04:28,134 --> 00:04:30,984
هذا مثير للاهتمام يا سام. إنها طقوس جماعية.
That's interesting, Sam. It's-It's a team ritual.

43
00:04:31,004 --> 00:04:34,254
يفعلون ذلك بعد كل فوز.
They do that after every win.

44
00:04:34,274 --> 00:04:37,799
جاكوار!
Jaguars!

45
00:04:51,091 --> 00:04:53,106
نحن رقم واحد!
We're number one!

46
00:04:53,126 --> 00:04:56,117
نعم!
Yeah!

47
00:05:03,470 --> 00:05:05,618
ماذا تفعل'؟
What are you doin'?

48
00:05:05,638 --> 00:05:09,334
لقد نسيت المجموعة.
I forgot the combination.

49
00:05:10,076 --> 00:05:15,239
يا رجل ، لا بد أنهم قرعوا جرسك حقًا.
Man, they really must've rung your bell.

50
00:05:20,653 --> 00:05:25,781
مرحبًا ، إيدي ، لعبة رائعة! مهلا ، لعبة جيدة ، إيدي!
Hey, Eddie, great game! Hey, good game, Eddie!

51
00:05:27,127 --> 00:05:31,077
إيدي ، هل رأيتهم هناك اليوم؟ متى؟
Eddie, did you see them out there today? Who?

52
00:05:31,097 --> 00:05:33,913
متى؟ الكشافة مقام. هذا الذي.
Who? The scouts, loco. That's who.

53
00:05:33,933 --> 00:05:36,483
الكشافة؟ آه أجل.
Scouts? Oh, yeah.

54
00:05:36,503 --> 00:05:39,552
أجل ، الكشافة.
Yeah, yeah, the scouts.

55
00:05:39,572 --> 00:05:41,755
مرحبًا ، نحن لا نفترق ، أليس كذلك؟
Hey, we don't split up, right?

56
00:05:41,775 --> 00:05:44,657
يجب أن تقدم لنا الكلية منحة دراسية ، أو لا نذهب.
A college has gotta offer us both a scholarship, or we don't go.

57
00:05:44,677 --> 00:05:47,927
لنرى.
Let me see.

58
00:05:47,947 --> 00:05:51,931
حسنًا ، إنها ليست متوسعة. هنا ، انظر إلى إصبعي.
Well, they're not dilated. Here, look at my finger.

59
00:05:51,951 --> 00:05:54,701
لا توجد علامة على ارتجاج ، لكن من الأفضل أن تأخذ الأمر بسهولة الليلة.
No sign of concussion, but you better take it easy tonight.

60
00:05:54,721 --> 00:05:57,203
ابتعد عن كارلا. واو!
Stay away from Carla. Whoo!

61
00:05:57,223 --> 00:06:01,341
كارلا؟ فيجا!
Carla? Vega!

62
00:06:01,361 --> 00:06:06,546
خلال 3 سنوات من التدريب ، كانت هذه أبشع تمريرة رأيتها على الإطلاق.
In 3 2 years of coachin', that was the ugliest pass I ever saw.

63
00:06:06,566 --> 00:06:08,848
آه ، أجل ، أيها المدرب. هو - هي--
Uh, yeah, Coach. It--

64
00:06:08,868 --> 00:06:12,352
لكني احببته!
But I loved it!

65
00:06:12,372 --> 00:06:15,789
الزئير! جاكوار!
Roar!Jaguars!

66
00:06:15,809 --> 00:06:18,058
واو! نعم!
Whoo! Yeah!

67
00:06:18,078 --> 00:06:21,137
نعم ، رقم واحد!
Yeah, number one!

68
00:06:36,362 --> 00:06:40,593
|
|

69
00:06:42,936 --> 00:06:44,918
ها نحن ذا ، في الشاحنة.
Here we go, into the truck.

70
00:06:44,938 --> 00:06:47,854
قف!
Whoa!

71
00:06:47,874 --> 00:06:54,106
مرحبًا ، إيدي. هل يمكنني الحصول على كولا ، مشروب؟
Hi, Eddie. Can I have a cola, por favor?

72
00:06:54,614 --> 00:06:57,697
أنا أه - حمية أم عادية؟
I, uh-- Diet or regular?

73
00:06:57,717 --> 00:06:59,599
ماذا؟
What?

74
00:06:59,619 --> 00:07:03,903
الكولا. حق.
Cola. Right.

75
00:07:03,923 --> 00:07:06,982
تمام.
Okay.

76
00:07:09,729 --> 00:07:12,720
جي ، هذا ضيق.
Gee, that's on tight.

77
00:07:16,870 --> 00:07:21,634
جرب أسنانك في المرة القادمة. إنه حقًا مفتول العضلات.
Try your teeth next time. It's really macho.

78
00:07:21,674 --> 00:07:24,665
شكرا.
Gracias.

79
00:07:26,079 --> 00:07:28,128
شكرا جزيلا.
Muchas gracias.

80
00:07:28,148 --> 00:07:31,397
ابتعد عن ذلك يا ميجو.
You stay away from that one, mijo.

81
00:07:31,417 --> 00:07:34,934
لقد حصلت على الكلية وكلية الطب قبل الفتيات.
You got college and medical school before girls.

82
00:07:34,954 --> 00:07:37,103
خاصة الفتيات اللواتي يمشين هكذا.
Especially girls that walk like that.

83
00:07:37,123 --> 00:07:39,472
لا يمكننا فعل كليهما ، سيد فيجا؟ كلاهما ماذا؟
We can't do both, Mr. Vega?  Both what?

84
00:07:39,492 --> 00:07:44,777
ماما! اذهبي إلى كلية الطب والطب في نفس الكلية ، ماما.
Mama! Go to premed and medical school at the same college, Mama.

85
00:07:44,797 --> 00:07:47,914
undefined كان هناك كشافة من UCLA في اللعبة.
There were scouts from UCLA at the game.

86
00:07:47,934 --> 00:07:50,917
لديهم كلية طب جيدة. |
They have a good medical school. |

87
00:07:50,937 --> 00:07:52,919
سيحدث هذا يا ماما. سوف يحدث.
It'll happen, Mama. It'll happen.

88
00:07:52,939 --> 00:07:57,657
يقول المدرب دانتي إنه كان هناك أيضًا كشافة من جنوب كال وأريزونا.
Coach Dante says there was also scouts from Southern Cal and Arizona.

89
00:07:57,677 --> 00:07:59,459
وفي الأسبوع المقبل عندما تلعب للبطولة--
And next week when you play for the championship--

90
00:07:59,479 --> 00:08:02,195
عندما فزنا بالبطولة ، سينور فيجا.
When we win the championship,  Senor Vega.

91
00:08:02,215 --> 00:08:04,564
undefined عندما تفوز بالبطولة ،
When you win the championship,

92
00:08:04,584 --> 00:08:07,500
سيكون هناك كشافة من أماكن بعيدة مثل تكساس.
there's gonna be scouts from as far away as Texas.

93
00:08:07,520 --> 00:08:10,647
تكساس؟
Texas?

94
00:08:10,857 --> 00:08:13,606
تذهب إلى الكلية في تكساس؟
You go to college in Texas?

95
00:08:13,626 --> 00:08:16,476
يجب أن نذهب حيث نحصل على المنح الدراسية ، ماما.
We gotta go where we get the scholarships, Mama.

96
00:08:16,496 --> 00:08:20,113
لكننا سنعود في الصيف وفي الإجازات.
But we'll be back in the summer and on holidays.

97
00:08:20,133 --> 00:08:23,283
- صحيح ، إيدي؟ - آه ، أجل ، أجل ، صحيح.
- Right, Eddie? - Uh, yeah, yeah, right.

98
00:08:23,303 --> 00:08:25,618
وسيكون السيد فيغا بجوار ماريا ولوبي ، ما.
And Mr. Vega will be right next door with Maria and Lupe, Ma.

99
00:08:25,638 --> 00:08:29,088
نرى؟ انا سوف اكون هنا.
See? I'll be right here.

100
00:08:29,108 --> 00:08:33,271
إذا كنت بحاجة إلى أي شيء ، سيليا ، فأنا هنا.
If you need anything, Celia, I'm here.

101
00:08:39,886 --> 00:08:44,719
سيليا. ميجيتا!
Celia.  Mejita!

102
00:08:44,958 --> 00:08:48,608
لذا ، آه ، ماذا دخلنا هنا على أي حال؟
So, uh, what do we got in here anyway?

103
00:08:48,628 --> 00:08:51,644
طفيف.
Menudo.

104
00:08:51,664 --> 00:08:54,614
- فرقة البوب؟ - مينودو.
- The pop group? - Menudo.

105
00:08:54,634 --> 00:08:56,683
إنه حساء مكسيكي رائع.
It's a great Mexican soup.

106
00:08:56,703 --> 00:09:00,399
إنه مصنوع من فريك و كرشة.
It's made with hominy grits and tripe.

107
00:09:00,740 --> 00:09:05,658
- ما هي مجموعة البوب؟ - لا شيء.
- ¿ Que es ''pop group''? - Eh, nada.

108
00:09:05,678 --> 00:09:10,363
Ay، por Dios. لقد نسيت الصلصة التي وعدت بها مانويل.
Ay, por Dios. I forgot the salsa I promised Manuel.

109
00:09:10,383 --> 00:09:13,833
- حسنًا ، فهمت يا سام. - أوه ، سأفهم.
- Well, you get it, Sam. - Oh, I'll get it.

110
00:09:13,853 --> 00:09:15,535
undefined غراسياس ، إيدي. يمكننا التحدث.
Gracias, Eddie.  We can talk.

111
00:09:15,555 --> 00:09:20,524
إيدي ، إنه في صندوق الثلج. تمام.
Eddie, it's in the icebox. Okay.

112
00:09:21,160 --> 00:09:23,142
ثلاجة غير محددة هنا ، سام.
Fridge is over here, Sam.

113
00:09:23,162 --> 00:09:25,812
ماذا حدث لك بعد المباراة؟
What happened to you after the game?

114
00:09:25,832 --> 00:09:29,549
حسنًا ، لقد شاركتم جميعًا في طقوس النصر الغريبة ،
Well, you were all involved in that weird victory ritual,

115
00:09:29,569 --> 00:09:33,186
لذلك ذهبت للتحقق من رؤساء المشجعين.
so I went over to check out the cheerleaders.

116
00:09:33,206 --> 00:09:37,190
أوه ، سام ، كانت هناك فتاة صغيرة لديها هذه البوميلو ، يا رجل.
Oh, Sam, there was one little girl that had these pomelos,  man.

117
00:09:37,210 --> 00:09:40,260
بوميلوس هي الجريب فروت. بوميلوس - هذه وجهة نظري.
Pomelos are grapefruits. Pomelos-- That's my point.

118
00:09:40,280 --> 00:09:42,095
كان لديها هذه البوميلو الجميل.
She had these beautiful pomelos.

119
00:09:42,115 --> 00:09:46,699
آل ، أعتقد - أعتقد أنني أتحدث الإسبانية.
Al, I think-- I think I speak Spanish.

120
00:09:46,719 --> 00:09:50,970
نعم. حسنًا ، ما لم تحوّل القفزة ذاكرة لغتك إلى عجة إسبانية ، فأنت تفعل ذلك.
Yeah. Well, unless the leap turned your language memory into a Spanish omelet, you do.

121
00:09:50,990 --> 00:09:55,541
قل شيئًا لي باللغة الإسبانية. أه ، تو كاسا أو مي كاسا؟
Say something to me in Spanish. Uh, tu casa o mi casa?

122
00:09:55,561 --> 00:09:57,543
مكاني او مكانك. ممم.
My place or yours. Mmm.

123
00:09:57,563 --> 00:10:00,847
ال! هيا. هذا هو 1962.
Al! Come on. This is 1 962.

124
00:10:00,867 --> 00:10:03,716
أصبحت Tu casa o mi casa كبيرة جدًا. حسنًا ، حسنًا ، حسنًا.
Tu casa o mi casa is becoming very big. Okay, okay, okay.

125
00:10:03,736 --> 00:10:08,021
ماذا يحدث لإدي؟ ماذا حدث لي في عام 62؟
What happens to Eddie? What happens to me in '62?

126
00:10:08,041 --> 00:10:10,757
أه ، لنرى. أنت ، أم--
Uh, let's see. You, um--

127
00:10:10,777 --> 00:10:13,159
أوه ، حسنًا ، تحصل على منحة دراسية لكرة القدم في جامعة كاليفورنيا ،
Oh, well, you get a football scholarship to UCLA,

128
00:10:13,179 --> 00:10:16,262
مما سيجعل والدك ينفخ صدره أربع بوصات أخرى.
which'll make your father puff out his chest another four inches.

129
00:10:16,282 --> 00:10:18,631
undefined يبدو أنه مأخوذ حقًا مع والدة Chuey.
He seems really taken with Chuey's mom.

130
00:10:18,651 --> 00:10:21,034
undefined حسنًا ، كانت أفضل صديقة لروزا.
Well, she was Rosa's best friend.

131
00:10:21,054 --> 00:10:23,703
روزا؟ نعم ، هذه والدتك.
Rosa? Yeah, that's your mother.

132
00:10:23,723 --> 00:10:25,805
آه ، والدة إيدي.
Uh, Eddie's mother.

133
00:10:25,825 --> 00:10:28,374
ماتت عندما ولدت ماريا الصغيرة.
She died when little Maria was born.

134
00:10:28,394 --> 00:10:34,330
ماتت أثناء الولادة؟ نعم. يحدث ذلك.
She died in childbirth? Yeah. It happens.

135
00:10:34,400 --> 00:10:37,283
ماذا عن والدة تشوي؟
What about Chuey's mom?

136
00:10:37,303 --> 00:10:40,353
سيليا لم تتزوج قط. بالطبع ، لا يعرف Chuey ذلك.
Celia never married. Of course, Chuey doesn't know that.

137
00:10:40,373 --> 00:10:45,024
يعتقد أن والده قُتل في حادث في المكسيك قبل ولادته.
He thinks his father was killed in an accident in Mexico before he was born.

138
00:10:45,044 --> 00:10:49,095
أه الذي بالمناسبة كان في إل باسو بتكساس ...
Uh, which, by the way, was in El Paso, Texas...

139
00:10:49,115 --> 00:10:52,532
بعد ثلاثة أيام من خوض والدته عبر نهر ريو غراندي.
three days after his mother waded across the Rio Grande.

140
00:10:52,552 --> 00:10:54,634
ثلاثة ايام؟ نعم.
Three days? Yeah.

141
00:10:54,654 --> 00:10:58,971
هل تسللت عبر الحدود حامل في شهرها التاسع؟
She sneaked across the border nine months pregnant?

142
00:10:58,991 --> 00:11:02,842
حسنًا ، لقد أرادت أن يولد ابنها مواطنًا أمريكيًا.
Well, she wanted her kid to be born an American citizen.

143
00:11:02,862 --> 00:11:04,944
أعني ، تلك - هذه هي قصة بلدنا.
I mean, that-- that's the story with our country.

144
00:11:04,964 --> 00:11:07,947
يمر الآباء والأمهات بكل أنواع المشقات ...
Mothers and fathers go through all kinds of hardships...

145
00:11:07,967 --> 00:11:10,683
فقط ليروا أطفالهم يحصلون على استراحة أفضل مما كانوا عليه.
just to see that their kids get a better break than they had.

146
00:11:10,703 --> 00:11:13,953
وقد نجح الأمر هذه المرة ، لأن Chuey سيحصل على منحة دراسية ،
And this time it worked, because Chuey's gonna get a scholarship,

147
00:11:13,973 --> 00:11:16,122
اذهب إلى كلية الطب ، أصبح طبيباً -
go to medical school,  become a doctor--

148
00:11:16,142 --> 00:11:18,791
ليس تماما.
Not quite.

149
00:11:18,811 --> 00:11:22,061
ماذا تقصد ، ليس تماما؟ هل رأيته يمسك هذا التمريرة؟
What do you mean, not quite? Did you see him catch that pass?

150
00:11:22,081 --> 00:11:25,331
هذا الطفل رائع. يجب أن تكون نصف المدارس في هذا البلد من بعده.
That kid is terrific. Half the schools in this country gotta be after him.

151
00:11:25,351 --> 00:11:28,342
هم انهم.
They are.

152
00:11:28,921 --> 00:11:32,004
اه كلا. ماذا ، يصاب؟
Ah, no. What, he gets hurt?

153
00:11:32,024 --> 00:11:35,041
لا.
No.

154
00:11:35,061 --> 00:11:37,343
يرمي اللعبة ...
He throws the game...

155
00:11:37,363 --> 00:11:43,231
يلعب ضد بلدغ لبطولة المدينة.
playing against the Bulldogs for the city championship.

156
00:11:48,007 --> 00:11:53,025
من سيكون أبطال المدينة؟ جاكوار!
Who's gonna be city champs? Jaguars!

157
00:11:53,045 --> 00:11:56,036
غير معرف


158
00:12:05,958 --> 00:12:09,575
مرحبًا ، إيس ، كارلا تبحث عنك.
Hey, ese,  Carla's looking for you.

159
00:12:09,595 --> 00:12:12,478
لهذا أنا هنا. ماذا يا مقام؟
That's why I'm up here. What, you loco?

160
00:12:12,498 --> 00:12:15,898
تلك الفتاة بخير يا رجل.
That muchacha's muy fine, man.

161
00:12:17,770 --> 00:12:20,787
ما هو الخطأ؟
What's wrong?

162
00:12:20,807 --> 00:12:24,724
لا شيئ. هيا ، تعال. هذا هو Chuey الذي تتحدث إليه.
Nothing. Hey, come on. This is Chuey you're talkin' to.

163
00:12:24,744 --> 00:12:30,963
الرجل الذي دفعك إلى شجيرات الورد تلك عندما كنت في الخامسة من عمرك ، هل تتذكر؟
The guy who pushed you into those rose bushes when you were five, remember?

164
00:12:30,983 --> 00:12:32,965
نعم نعم.
Yeah, yeah.

165
00:12:32,985 --> 00:12:39,944
نعم ، حسنًا ، إذا لم تخبرني ما الذي يزعجك ، فسأدفعك إليها مرة أخرى ، يا رجل.
Yeah, well, if you don't tell me what's bugging you, I'm gonna push you in them again, man.

166
00:12:40,293 --> 00:12:43,776
أنا فقط--
I just--

167
00:12:43,796 --> 00:12:47,447
هل تعتقد حقًا أنه يمكننا الفوز بالبطولة؟
You really think we can win the championship?

168
00:12:47,467 --> 00:12:50,049
ماذا تمزح؟ لا.
What, are you kidding? No.

169
00:12:50,069 --> 00:12:55,334
تشوي ، لدي شعور بأننا سنخسر المباراة.
Chuey, I got a feeling we're gonna lose the game.

170
00:12:57,810 --> 00:12:59,792
إيدي ، لماذا تتحدث هكذا؟
Eddie, why are you talkin' like this?

171
00:12:59,812 --> 00:13:01,861
أنا قلق فقط من أننا قد نخسر.
I'm just worried we might lose.

172
00:13:01,881 --> 00:13:05,431
لا يمكننا أن نخسر يا رجل. لقد عملنا بجد.
We can't lose, man. We've worked too hard.

173
00:13:05,451 --> 00:13:08,234
هذا ما كنا نصنع حدباتنا من أجله. هل تعلم أن.
This is what we've been bustin' our humps for. You know that.

174
00:13:08,254 --> 00:13:10,770
سنقوم بتمزيق ذيول البلدغ.
We're gonna tear the tails off of the Bulldogs.

175
00:13:10,790 --> 00:13:13,206
وإذا كنت لا تعتقد ذلك ، فأفضل صديق أم لا ،
And if you don't think so, then best friend or no,

176
00:13:13,226 --> 00:13:17,217
سأركل مؤخرتك من هنا إلى East L. A!
I'm gonna kick your butt from here to East L. A!

177
00:13:18,064 --> 00:13:20,046
لا يمكننا تمزيق ذيولهم.
We can't tear their tails off.

178
00:13:20,066 --> 00:13:23,159
لم لا؟
Why not?

179
00:13:23,402 --> 00:13:26,802
البلدغ ليس لديه ذيول.
Bulldogs don't have tails.

180
00:13:27,974 --> 00:13:30,532
آه!
Ah!

181
00:13:31,410 --> 00:13:34,327
حسنًا ، المطعم صغير ، لكنه لطيف.
Okay, the restaurant is small, but it's nice.

182
00:13:34,347 --> 00:13:36,696
وانتظر حتى ترى المطبخ.
And wait till you see the kitchen.

183
00:13:36,716 --> 00:13:40,199
كل شيء من الفولاذ المقاوم للصدأ. ¿Sí؟
Everything is stainless steel. ¿Sí?

184
00:13:40,219 --> 00:13:44,504
الفرن ، غسالة الصحون ، الثلاجة ، الفريزر--
The oven, the dishwasher, the refrigerator, the freezer--

185
00:13:44,524 --> 00:13:47,039
آه ، mejita !! بحث!
!Ay, mejita! Look!

186
00:13:47,059 --> 00:13:49,775
لقد حصلت على الصلصا في جميع أنحاء فستانك الجديد!
You got salsa all over your new dress!

187
00:13:49,795 --> 00:13:52,245
أوه!
Oh!

188
00:13:52,265 --> 00:13:57,250
مانويل ، إذا كان هذا المطعم لطيفًا جدًا ،
Manuel, if this restaurant is so nice,

189
00:13:57,270 --> 00:13:59,986
لماذا أغلق؟ مات المالك.
why did it close? The owner died.

190
00:14:00,006 --> 00:14:04,490
أيها مادري دي ديوس! اشتريت مطعم ميت؟
!Ay, Madre de Dios! You bought a dead man's restaurant?

191
00:14:04,510 --> 00:14:06,692
لم أشتريه بعد.
I didn't buy it yet.

192
00:14:06,712 --> 00:14:08,794
ما زلت قصيرة قليلا.
I'm still a little short.

193
00:14:08,814 --> 00:14:12,265
لكن في بداية العام ، سأدخر ما يكفي ، وبعد ذلك سأشتريه.
But by the beginning of the year I'll have saved enough, and then I'll buy it.

194
00:14:12,285 --> 00:14:14,267
نعم !!!
!Ay!

195
00:14:14,287 --> 00:14:17,670
من يأكل في مطعم حيث مات رجل؟
Who would eat at a restaurant where a man died?

196
00:14:17,690 --> 00:14:20,239
لم يمت في المطعم.
He didn't die in the restaurant.

197
00:14:20,259 --> 00:14:24,977
لا اعتقد. سيليا ، يموت الناس.
I don't think. Celia, people die.

198
00:14:24,997 --> 00:14:27,513
ربما مات شخص ما في منزلك.
Somebody probably died in your house.

199
00:14:27,533 --> 00:14:30,116
لا ، لا أحد مات في مي كاسا.
No. Nobody died in mi casa.

200
00:14:30,136 --> 00:14:33,719
- كيف علمت بذلك؟ - لأنني أعرف.
- How do you know? - Because I know.

201
00:14:33,739 --> 00:14:38,691
إلى أين تذهب؟ لقد صنعت tarteletas من أجل ninas.
Where are you going? I made tarteletas for the ninas.

202
00:14:38,711 --> 00:14:41,975
أنا أحب tarteletas.
I love tarteletas.

203
00:14:42,615 --> 00:14:45,810
ربما أقوم بعمل واحد إضافي.
Maybe I make one extra.

204
00:14:46,819 --> 00:14:50,481
لماذا تبتسم يا بابا؟
Why are you smiling, Papa?

205
00:14:55,728 --> 00:15:00,580
لماذا لا تتصرف هناك في عمري؟
How come you aren't out there acting my age?

206
00:15:00,600 --> 00:15:03,316
عمرك؟
Your age?

207
00:15:03,336 --> 00:15:06,152
نعم ، 1 6.
Yeah, 1 6.

208
00:15:06,172 --> 00:15:10,198
سأكون دائمًا 1 6 في قلبي.
I'll always be 1 6 in my heart.

209
00:15:10,610 --> 00:15:15,661
عندما كنت في السادسة من عمري ، حدث لي الكثير من الأشياء الجيدة ، يا فتى ، وليس أقلها -
When I was 1 6, a lot of good things happened to me, boy, not the least of which--

210
00:15:15,681 --> 00:15:18,130
لا لا لا لا لا. لا تخبرني.
No, no, no, no, no. Don't tell me.

211
00:15:18,150 --> 00:15:23,551
دعني أخمن. دعني أخمن. تفقد عذريتك؟
Let me guess. Let me guess. Losing your virginity?

212
00:15:24,557 --> 00:15:27,752
هل انت تمزح معي؟
Are you kiddin' me?

213
00:15:29,295 --> 00:15:32,645
ماذا؟ لا ، هل - هل أنت جاد -
What? No, do you-- do you serious--

214
00:15:32,665 --> 00:15:35,381
سام ، هل تفكر بجدية ...
Sam, do your seriously think...

215
00:15:35,401 --> 00:15:38,284
استغرق الأمر مني حتى 1 6 لأفقد عذريتي؟ ماذا؟
it took me until 1 6 to lose my virginity? What?

216
00:15:38,304 --> 00:15:41,020
انا اسف. عفوا. نسيت من كنت أتحدث.
Oh, I'm sorry. Excuse me. I forgot who I was talking to.

217
00:15:41,040 --> 00:15:43,923
السادس عشر؟ أنا مع - أنا آسف.
Sixteen? I for-- I'm sorry.

218
00:15:43,943 --> 00:15:46,158
آل ، هلا - هل يمكننا فقط التمسك لماذا أنا هنا؟
Al, would you-- Could we just stick to why I'm here?

219
00:15:46,178 --> 00:15:48,527
حسنا؟ فجر زيغي هذا.
All right? Ziggy blew this one.

220
00:15:48,547 --> 00:15:51,097
لا توجد طريقة يستطيع فيها Chuey طرح هذه اللعبة.
There's no way that Chuey's gonna throw this game.

221
00:15:51,117 --> 00:15:55,167
في سن السادسة ، كانت هناك ثلاث فتيات في دار الأيتام وحدها -
At 1 6, there was three girls in the orphanage alone that--

222
00:15:55,187 --> 00:15:57,536
Al. Al!
Al. Al!

223
00:15:57,556 --> 00:15:59,872
تشوي يريد هذه البطولة بشدة ،
Chuey wants this championship so badly,

224
00:15:59,892 --> 00:16:04,810
لقد كان على وشك - لقد كاد أن يلكمني بسبب الشك في إمكانية الفوز.
he just about-- he almost punched me out for doubting we could win.

225
00:16:04,830 --> 00:16:08,714
رمى بها يا سام. لماذا؟
He throws it, Sam. Why?

226
00:16:08,734 --> 00:16:15,330
هذا النوع من البيانات مغلق في قلب الإنسان.
That-That kind of data is locked in the human heart.

227
00:16:22,048 --> 00:16:24,030
روبن!
Ruben!

228
00:16:24,050 --> 00:16:28,000
- لم أقصد إخافتك يا سيليا. - ماذا تفعل في مي كاسا؟
- I didn't mean to scare you, Celia. - What are you doing in mi casa?

229
00:16:28,020 --> 00:16:30,102
منزلك؟
¿ Tu casa?

230
00:16:30,122 --> 00:16:33,750
المنزل الذي أستأجره.
The house I rent.

231
00:16:34,460 --> 00:16:39,089
لغتك الإنجليزية تصبح جيدة جدًا.
Your English is getting very good.

232
00:16:39,165 --> 00:16:42,114
لكنك ما زلت تواجه مشكلة في التعريفات.
But you're still having trouble with definitions.

233
00:16:42,134 --> 00:16:48,230
"تأجير" يعني "للدفع مقابل استخدام. "
''To rent'' means ''to pay for the use of. ''

234
00:16:48,908 --> 00:16:51,791
وأنت لم تستأجر منذ ثلاثة أشهر.
And you haven't rented for three months.

235
00:16:51,811 --> 00:16:55,661
كل ما فعلته هو استخدام. أنا أدفع لك ما أستطيع.
All you've done is use. I pay you what I can.

236
00:16:55,681 --> 00:16:59,799
أنت لا تسمعني يا سيليا.
You're not hearing me, Celia.

237
00:16:59,819 --> 00:17:02,968
أنت مدين لي بـ 800 دولار.
You owe me 800 bucks.

238
00:17:02,988 --> 00:17:05,838
من المفترض أن يدفعوا لي كل أسبوع ،
They're supposed to pay me every week,

239
00:17:05,858 --> 00:17:10,209
لكن منذ agosto أحصل على شيكين فقط.
but since agosto I only get two checks.

240
00:17:10,229 --> 00:17:13,459
ماذا بإمكاني أن أفعل؟
What can I do?

241
00:17:16,368 --> 00:17:19,359
ممم!
Mmm!

242
00:17:23,609 --> 00:17:29,195
عندما تدفع لي سينور لينسي ، سأدفع لك.
When Senor Linsey pay me, I will pay you.

243
00:17:29,215 --> 00:17:31,330
أعدك.
I promise.

244
00:17:31,350 --> 00:17:34,944
لقد تعبت من الوعود ، سيليا.
I am tired of promises, Celia.

245
00:17:35,187 --> 00:17:38,337
ليس لدي المال.
I don't have the money.

246
00:17:38,357 --> 00:17:41,173
سيليا.
Celia.

247
00:17:41,193 --> 00:17:44,559
لست بحاجة إلى المال.
You don't need the money.

248
00:17:47,767 --> 00:17:49,749
لديك طرق أخرى للدفع لي.
You have other ways to pay me.

249
00:17:49,769 --> 00:17:52,930
من فضلك.
Por favor.

250
00:17:53,873 --> 00:17:56,864
من فضلك ذلك؟
¿Por favor, que?

251
00:17:57,143 --> 00:17:59,125
حسنا حسنا.
Okay, okay.

252
00:17:59,145 --> 00:18:04,530
سأعطيك شيئاً مقابل الإيجار ، إيه؟
I will give you something for the rent, eh?

253
00:18:04,550 --> 00:18:10,452
نعم نعم نعم.
Yeah? Sí. Sí.

254
00:18:11,524 --> 00:18:14,640
سأعطيك شيكا. ! آية!
I will give you a check. !Ay!

255
00:18:14,660 --> 00:18:16,709
مضحك.
Funny.

256
00:18:16,729 --> 00:18:19,411
مضحك للغاية.
Very funny.

257
00:18:19,431 --> 00:18:24,992
أنا أضحك. النكتة على روبن.
I'm laughing. The joke's on Ruben.

258
00:18:25,638 --> 00:18:28,731
سيكلفك ذلك يا امرأة.
It's gonna cost you, woman.

259
00:18:30,042 --> 00:18:34,727
كنت سأتركك تفلت من الإيجار لأنني أعجبت بك.
I was gonna let you off the hook for the rent because I liked you.

260
00:18:34,747 --> 00:18:37,296
لكن الآن،
But now,

261
00:18:37,316 --> 00:18:41,080
الآن أريده بحلول الظهيرة ...
now I want it by noon...

262
00:18:42,454 --> 00:18:44,737
غدا...
tomorrow...

263
00:18:44,757 --> 00:18:46,739
أو أنت بالخارج!
or you're out!

264
00:18:46,759 --> 00:18:51,410
روبن ، عفوا! أنا آسف!
¡Ruben, pardon! Lo siento!

265
00:18:51,430 --> 00:18:54,921
لا يجب أن أتحدث معك بهذه الطريقة.
I should not talk like that to you.

266
00:18:55,901 --> 00:18:58,960
أنت جيفي.
You are a jefe.

267
00:19:01,807 --> 00:19:04,832
أنت الزعيم.
You are the boss.

268
00:19:06,478 --> 00:19:13,199
أعلم أن سينور لينسي سيدفع لي المال الذي يدين لي به هذا الأسبوع.
I know Senor Linsey will pay me the money he owe me this week.

269
00:19:13,219 --> 00:19:16,210
سوف يفعل ، روبن.
He will, Ruben.

270
00:19:18,457 --> 00:19:21,448
يجب عليه.
He must.

271
00:19:25,865 --> 00:19:28,856
وإذا لم يفعل؟
And if he doesn't?

272
00:19:39,712 --> 00:19:41,927
أمي ماذا حدث؟
¿Mama, que paso?

273
00:19:41,947 --> 00:19:44,630
لماذا يستغرق الأمر وقتًا طويلاً للحصول على tarteletas؟
Why's it taking go long to get the tarteletas?

274
00:19:44,650 --> 00:19:48,767
(أوتو) يجوع يا (ما) وهذا ليس مشهداً جميلاً.
Otto's getting hungry, Ma,  and it's not a pretty sight.

275
00:19:48,787 --> 00:19:51,937
إنه نائم في الحقل ، صحيح؟ يمكنك أن تصدق ذلك؟
He's asleep in the field, right? Can you believe that?

276
00:19:51,957 --> 00:19:55,050
غير معرف


277
00:19:57,329 --> 00:20:00,713
روبن. ماذا حدث؟
Ruben. ¿Que paso?

278
00:20:00,733 --> 00:20:04,183
ندى. تراهن علينا؟
Nada.  You bet on us?

279
00:20:04,203 --> 00:20:07,686
مهلا ، هل أراهن ضد مدرستي الثانوية القديمة؟
Hey, would I bet against my old high school?

280
00:20:07,706 --> 00:20:11,357
- كنت ستفعل إذا كانت الاحتمالات صحيحة. -
- You would if the odds were right. -

281
00:20:11,377 --> 00:20:13,359
أعتقد أنني أحب طفلتك هذا ، سيليا.
I think I like this kid of yours, Celia.

282
00:20:13,379 --> 00:20:16,328
سي. انه ولدا طيبا.
Sí.  He is a good boy.

283
00:20:16,348 --> 00:20:20,699
إنه ولد جيد جدا. اليوم جعلني أعظم.
He's a very good boy. Today he made me a grand.

284
00:20:20,719 --> 00:20:23,636
الكبرى؟
A grand?

285
00:20:23,656 --> 00:20:26,639
التي كادت أن تكلفني ، إيدي ، بهذه التمريرة التي رميتها.
Which you, Eddie, almost cost me with that pass you threw.

286
00:20:26,659 --> 00:20:28,841
ماذا تسمي ذلك بحق الجحيم؟
What the hell do you call that?

287
00:20:28,861 --> 00:20:32,295
اه ، الهبوط.
Uh, touchdown.

288
00:20:34,433 --> 00:20:37,716
لذا ، كيف سنفعل ضد بلدغ؟
So, how are we gonna do against the Bulldogs?

289
00:20:37,736 --> 00:20:42,054
سنقوم بتمزيق ... رؤوسهم.
We're gonna tear their... heads off.

290
00:20:42,074 --> 00:20:44,490
إذا حافظتم على صحتك
If you guys stay healthy.

291
00:20:44,510 --> 00:20:47,159
أي شخص يتأذى أثناء التدريب ، أريد أن أعرف.
Anybody gets hurt during practice, I wanna know.

292
00:20:47,179 --> 00:20:50,863
انتظر-انتظر-انتظر ثانية. لا يمكنه فعل ذلك.
Wait-Wait-Wait a second. He can't do that.

293
00:20:50,883 --> 00:20:53,232
ماذا؟ إنه غير قانوني.
What? It's illegal.

294
00:20:53,252 --> 00:20:58,737
لن تنظر أي كلية إلى Chuey أو أنا إذا اكتشفوا أننا نقدم نصائح مقامر على الفريق.
No college is gonna look at Chuey or me if they find out we're givin' a gambler tips on the team.

295
00:20:58,757 --> 00:21:02,191
لن أقول لهم.
I'm not gonna tell 'em.

296
00:21:06,365 --> 00:21:11,183
أوه ، نعم ، بالمناسبة. لديك حتى يوم الجمعة.
Oh, yeah, by the way.  You have until Friday.

297
00:21:11,203 --> 00:21:17,867
بحلول ذلك الوقت ، أتوقع التسليم بطريقة أو بأخرى.
By then, I expect delivery one way or another.

298
00:21:19,812 --> 00:21:22,746
تصبح على خير.
Buenas noches.

299
00:21:30,923 --> 00:21:33,405
ماذا عنى بذلك؟
What did he mean by that?

300
00:21:33,425 --> 00:21:35,407
قمصان.
Shirts.

301
00:21:35,427 --> 00:21:38,077
أرادني روبن أن أخيط له بعض القمصان ،
Ruben wanted me to sew him some shirts,

302
00:21:38,097 --> 00:21:40,479
وقلت له لا يمكنني أن أفعل حتى الأسبوع المقبل.
and I told him I could not do until next week.

303
00:21:40,499 --> 00:21:43,490
أوه.
Oh.

304
00:21:50,609 --> 00:21:53,726
لمجرد أنه المالك ، لا تقدم له أي خدمة ، أماه.
Just because he's the landlord, don't do him any favors, Ma.

305
00:21:53,746 --> 00:21:55,728
لا يفعل لنا أي شيء.
He doesn't do us any.

306
00:21:55,748 --> 00:22:00,581
وتأكد من أنه يدفع لك بشكل عادل ، حسنًا؟ حسنًا ، mijo.
And make sure he pays you fair, okay? Okay, mijo.

307
00:22:10,195 --> 00:22:12,411
في بعض الأحيان ينتابني شعور في حفرة معدتي ...
Sometimes I get a feeling in the pit of my stomach...

308
00:22:12,431 --> 00:22:15,781
هذا يخبرني أكثر من كل البيانات الموجودة في بنوك ذاكرة Ziggy.
that tells me more than all the data in Ziggy's memory banks.

309
00:22:15,801 --> 00:22:20,599
وعندما ينتابني هذا الشعور ، يجب أن أتصرف بناءً عليه.
And when I get that feeling,  I've gotta act on it.

310
00:22:30,115 --> 00:22:35,050
حصلنا على مشكلة؟ أعتقد أنك سبب وجودي هنا.
We got a problem? I think you're why I'm here.

311
00:22:35,054 --> 00:22:37,936
ماذا؟ شيء ما بينك وبين والدة تشوي.
What? Somethin's goin' on between you and Chuey's mom.

312
00:22:37,956 --> 00:22:40,606
وبالتالي؟ لذلك سيؤثر عليه.
So? So it's gonna affect him.

313
00:22:40,626 --> 00:22:46,412
سيجعله يفعل شيئًا مجنونًا. إذن ماذا أنت يا رجل ، أبيه؟
It's gonna make him do something crazy. So what are you, man, his papa?

314
00:22:46,432 --> 00:22:50,282
لا ، أنا صديقه. لذلك أعتقد كصديق له ،
No, I'm his friend. So I guess as his friend,

315
00:22:50,302 --> 00:22:57,797
أنا-أنا أقول لك أن تبتعد عن Chuey وله--
I'm-I'm tellin' you to keep clear of Chuey and his--

316
00:22:58,243 --> 00:23:02,234
أريدك أن تبتعد عن Chuey وأمه.
I want you to stay away from Chuey and his mom.

317
00:23:04,917 --> 00:23:07,817
لا أعتقد أنني سمعتك ، يا فاسق.
I don't think I heard you, punk.

318
00:23:08,253 --> 00:23:11,721
سأكتبها إذا كنت تستطيع القراءة.
I'll write it down if you can read.

319
00:23:19,665 --> 00:23:24,431
إدي. إيدي ، لقد كبرت.
Eddie. Eddie, you've grown up.

320
00:23:25,404 --> 00:23:28,253
أنت تتحدث بشكل كبير ،
You talk big,

321
00:23:28,273 --> 00:23:31,264
كرجل.
like a man.

322
00:23:39,084 --> 00:23:42,644
أتمنى أن تكون مستعدًا لأن تُعامل مثل واحد.
I hope you're ready to be treated like one.

323
00:23:59,705 --> 00:24:04,197
يذهب! يذهب! انطلق يا جاكوار!
Go! Go! Go, Jaguars!

324
00:24:05,744 --> 00:24:08,026
تشوي! مرحبًا ، كارلا.
Chuey! Hey, Carla.

325
00:24:08,046 --> 00:24:11,037
أين إيدي؟
Where's Eddie?

326
00:24:12,918 --> 00:24:18,081
إيدي ، ميجو. مرحبًا.
Eddie, mijo.  Hi.

327
00:24:19,391 --> 00:24:21,974
أنا لا أصدقك!
I don't believe you!

328
00:24:21,994 --> 00:24:24,009
أنت بطل كرة قدم.
You're a football hero.

329
00:24:24,029 --> 00:24:27,012
لقد أعددتِ الفتيات الصغيرات لإسقاط بوم بومس من أجلك ،
You got the little girls ready to drop their pom-poms for you,

330
00:24:27,032 --> 00:24:29,014
وتخرج هنا بأنفك في كتاب. |
and you come out here with your nose in a book.|

331
00:24:29,034 --> 00:24:31,049
أنا قورتربك. يجب أن أتعلم المسرحيات.
I'm the quarterback. I gotta learn the plays.

332
00:24:31,069 --> 00:24:34,486
كل ما عليك أن تعرفه هو "تشوي ، تعمق"
All you have to know is ''Chuey, go deep, ''

333
00:24:34,506 --> 00:24:36,488
ثم تتركها تطير. مهلا! انتباه!
and then you let it fly. Hey! Heads up!

334
00:24:36,508 --> 00:24:40,225
إنه لأمر جيد أنك لست جهاز استقبال واسع النطاق.
It's a good thing you're not a wide receiver.

335
00:24:40,245 --> 00:24:42,661
يقول المدرب أنك ستقود تمارين رياضية. أنا؟
Coach says you're to lead calisthenics. Me?

336
00:24:42,681 --> 00:24:46,465
وقال افعلها بشكل صحيح ، أو أنها 1 5 لفات.
And he said do it right, or it's 1 5 laps.

337
00:24:46,485 --> 00:24:48,967
تمارين رياضية. أنا أكره رياضة الجمباز. تمارين رياضية؟
Calisthenics. I hate calisthenics. Calisthenics?

338
00:24:48,987 --> 00:24:54,787
ما لم تكن بقيادة جين فوندا.
Unless they're being led byJane Fonda.

339
00:24:57,162 --> 00:24:59,978
شكرا ال. هاه؟ أوه.
Thanks, Al. Huh? Oh.

340
00:24:59,998 --> 00:25:02,681
لا تذكر ذلك. لماذا؟
Don't mention it. For what?

341
00:25:02,701 --> 00:25:05,851
إدي. هل جئت لرؤيتي؟
Eddie. Did you come to see me?

342
00:25:05,871 --> 00:25:08,120
نعم. أجل ، أحتاج أن أسألك معروفًا.
Yeah. Yeah, I need to ask you a favor.

343
00:25:08,140 --> 00:25:11,370
أنت في حاجة إليها ، لقد حصلت عليها.
You need it, you got it.

344
00:25:12,077 --> 00:25:14,059
هل ستلعب هذا؟
Will you play this?

345
00:25:14,079 --> 00:25:16,528
تأكد جيدا.
Well, sure.

346
00:25:16,548 --> 00:25:20,165
قم بتشغيلها بصوت عالٍ حقًا. حسنا عزيزي.
Play it really loud. Okay, baby.

347
00:25:20,185 --> 00:25:22,167
اعتقد انها معجبة بك. اسكت.
I think she likes you. Shut up.

348
00:25:22,187 --> 00:25:28,146
undefined حسنًا ، دعنا نذهب! دعنا نذهب!
Okay, let's go! Let's go!|

349
00:25:35,067 --> 00:25:37,883
هيا! لنذهب! تابعوني يا شباب!
Come on! Let's go! Follow me, guys!

350
00:25:37,903 --> 00:25:40,619
كونوا واقعيين يا قوم! انه ممتع.
Come on, guys! It's fun.

351
00:25:40,639 --> 00:25:43,889
لنذهب! واحد ، اثنان ، ثلاثة ، ركلة!
Let's go! One, two, three, kick!

352
00:25:43,909 --> 00:25:45,891
رجوع ، اثنان ، ثلاثة ، ركلة!
Back, two, three, kick!

353
00:25:45,911 --> 00:25:48,527
إلى الأمام ، اثنان ، ثلاثة ، ركلة! والعودة ، اثنان ، ثلاثة ، ركلة!
Forward, two, three, kick! And back, two, three, kick!

354
00:25:48,547 --> 00:25:50,529
إلى الجانب! واحد اثنين ثلاثة! الجانب الآخر!
To the side! One, two three! Other side!

355
00:25:50,549 --> 00:25:53,832
واحد اثنين ثلاثة! الجانب الآخر! انطلق ، اثنان ، ثلاثة! الجانب الآخر!
One, two, three! Other side! Go, two, three! Other side!

356
00:25:53,852 --> 00:25:57,970
الجانب الآخر! والذراعين! واو! واو!
Other side! And arms! Whoo! Whoo!

357
00:25:57,990 --> 00:26:01,873
تعال يا رفاق! واو! واو! واو! واو!
Come on, you guys! Whoo! Whoo! Whoo! Whoo!

358
00:26:01,893 --> 00:26:04,643
undefined سام ، لقد أنجبت للتو ...
Sam, you just gave birth...

359
00:26:04,663 --> 00:26:07,179
للتمارين الهوائية. كنت أعتقد؟
to the aerobic workout.  You think?

360
00:26:07,199 --> 00:26:09,881
نعم. من يستطيع مقاومة هذا؟
Yeah. Who could resist this?

361
00:26:09,901 --> 00:26:14,803
فيجا! خمس عشرة لفة!
Vega! Fifteen laps!

362
00:26:16,541 --> 00:26:18,924
حسنًا يا رجل "لا بامبا"!
All right, ''La Bamba'' man!

363
00:26:18,944 --> 00:26:21,326
وداعا ، إيدي! شكرا جين.
Bye-bye, Eddie! Thanks, Jane.

364
00:26:21,346 --> 00:26:24,196
اعطني ضربة مدمجة ، فوق المنتصف مباشرة.
Gimme a fullback blast, right over the middle.

365
00:26:24,216 --> 00:26:27,241
تعيين! الكوخ الأول ، الكوخ الثاني!
Set! Hut one, hut two!

366
00:26:27,886 --> 00:26:30,736
حسنا! هذا هو الطريق للذهاب ، خوليو!
All right! That's the way to go, Julio!

367
00:26:30,756 --> 00:26:32,604
أحسنت! هذا هو!
Way to go! That's it!

368
00:26:32,624 --> 00:26:36,074
هذا الانفجار المدافع سيوفر لنا ساحة أو اثنتين كلما احتجنا إليها بشدة!
That fullback blast'll get us a yard or two whenever we need it most!

369
00:26:36,094 --> 00:26:39,177
الآن ، لنقم بتشغيله مرة أخرى. دعونا نفعل ذلك بشكل صحيح.
Now, let's run it again.  Let's do it right.

370
00:26:39,197 --> 00:26:41,713
اجتمعوا أيها الرجال. إجتمعوا.
Huddle up, men. Huddle up.

371
00:26:41,733 --> 00:26:45,751
undefined ماذا حصلت على روبن جويرا؟ إنه رب عشوائيات.
What do you got on a Ruben Guerra?  He's a slumlord.

372
00:26:45,771 --> 00:26:50,222
يمتلك حوالي نصف دزينة من المنازل الصغيرة التي يؤجرها بأسعار باهظة للأشخاص الذين لا يستطيعون الشكوى.
He owns about half a dozen small houses that he rents at exorbitant rates to people that can't complain.

373
00:26:50,242 --> 00:26:53,558
الأجانب غير الشرعيين؟ نعم ، في الغالب.
Illegal aliens? Yeah, mostly.

374
00:26:53,578 --> 00:26:56,161
أه ، هو أيضًا أفضل ثقل.
Uh, he's also a heavy better.

375
00:26:56,181 --> 00:27:00,565
ولكن فقط في مباريات كرة القدم وكرة السلة في المدرسة الثانوية.
But only on high school football and basketball games.

376
00:27:00,585 --> 00:27:02,668
الذي يمكنه إصلاحه.
Which he can fix.

377
00:27:02,688 --> 00:27:05,637
يدفع لـ Chuey لرمي اللعبة.
He pays Chuey to throw the game.

378
00:27:05,657 --> 00:27:08,607
لن يرمي Chuey اللعبة أبدًا. سام--
Chuey would never throw the game. Sam--

379
00:27:08,627 --> 00:27:14,212
سام ، عليك التوقف عن التفكير بقلبك والبدء في مواجهة الحقائق.
Sam, you gotta stop thinkin' with your heart and-and start facin' the facts.

380
00:27:14,232 --> 00:27:20,862
يخسر TheJaguars 1 4-9 لأن Chuey يمسك تمريرة واحدة فقط.
TheJaguars lose 1 4-9 because Chuey only catches one pass.

381
00:27:20,939 --> 00:27:23,722
ماذا تقصد ، يمسك تمريرة واحدة؟ مرحبًا يا رفاق ، افحصوه.
What do you mean, catches one pass?  Hey, guys, check him out.

382
00:27:23,742 --> 00:27:28,108
- يجب أن يكون هناك خطأ ما في هذا. - فيجا!
- Something's gotta be wrong about this. - Vega!

383
00:27:28,246 --> 00:27:31,096
- خمسة عشر أكثر! - لماذا؟
- Fifteen more! - What for?

384
00:27:31,116 --> 00:27:34,066
- من أجل bein 'مهرج. - أوه ، تعال يا مدرب!
- For bein' a clown. - Oh, come on, Coach!

385
00:27:34,086 --> 00:27:37,418
عشرين!
Twenty!|

386
00:27:38,156 --> 00:27:42,351
حسنًا ، أيها المهادون ، عدوا إلى التجمع.
All right, you meatheads, back in the huddle.

387
00:27:42,894 --> 00:27:45,944
لا تنظر إلي.
Don't look at me.

388
00:27:45,964 --> 00:27:49,592
أنا وتا هنا.
I'm outta here.

389
00:27:51,570 --> 00:27:55,487
- إيدي مازال يركض لفات؟ - ربما لا يزال يديرها mañana.
- Eddie still running laps? - He may still be running them mañana.

390
00:27:55,507 --> 00:27:57,556
سوف تنتظره؟ نعم.
You gonna wait for him? Yeah.

391
00:27:57,576 --> 00:27:59,858
سيحتاج إلى شخص ما ليأخذه إلى المنزل.
He'll need somebody to carry him home.

392
00:27:59,878 --> 00:28:02,294
مرحبًا ، كن صريحًا.
Hey, be honest.

393
00:28:02,314 --> 00:28:05,509
هل تعتقد أنني أشبه إلفيس قليلاً؟
You think I look a little like Elvis?

394
00:28:06,218 --> 00:28:10,277
الحصول على وتا هنا! اراك لاحقا.
Get outta here! See ya.

395
00:28:17,896 --> 00:28:20,045
أعتقد أنني أبدو مثل إلفيس.
I think I look like Elvis.

396
00:28:20,065 --> 00:28:26,485
حسنًا ، منذ أن تركني طفلي وجدت مكانًا جديدًا لـ--
Well, since my baby left me I found a new place to--

397
00:28:26,505 --> 00:28:29,588
من المؤسف أنك لست إلفيس. نعم.
Too bad you ain't Elvis. Yeah.

398
00:28:29,608 --> 00:28:31,957
كن رائعا لتغني هكذا
Be great to sing like that.

399
00:28:31,977 --> 00:28:34,726
وكسب كل هذا المال.
And make all that money.

400
00:28:34,746 --> 00:28:36,728
يتصور.
Imagine.

401
00:28:36,748 --> 00:28:41,199
يمكنك شراء منزل جديد لأمك ، والكثير من الملابس ،
You could buy your mom a new house, lots of clothes,

402
00:28:41,219 --> 00:28:43,135
سيارة كبيرة.
a big car.

403
00:28:43,155 --> 00:28:46,671
عندما أصبح طبيبة ، سيكون لديها كل ذلك.
When I become a doctor, she'll have all that.

404
00:28:46,691 --> 00:28:49,682
هذا طيب.
That's good.

405
00:28:50,796 --> 00:28:54,379
سوف يعوض عن أوقات مثل الآن.
It'll make up for times like now.

406
00:28:54,399 --> 00:28:55,981
ماذا تعني؟
What do you mean?

407
00:28:56,001 --> 00:28:59,985
كما تعلم ، العمل في ورشة العمل ، وليس الحصول على أجر.
You know, working in the sweatshop, not getting paid.

408
00:29:00,005 --> 00:29:04,589
- لا يتقاضون رواتبهم؟ - حسنا قليلا.
- Not getting paid? - Well, a little.

409
00:29:04,609 --> 00:29:09,694
لكن ليس ما يدينون به لها. هي وراء لي ثلاثة أشهر.
But not what they owe her. She's behind to me three months.

410
00:29:09,714 --> 00:29:13,877
ويجب أن تدين بالكثير للآخرين.
And she must owe plenty of others.

411
00:29:19,758 --> 00:29:22,783
لم تخبرني قط.
She never told me.

412
00:29:24,129 --> 00:29:26,578
أنت تعرف ماماس.
You know mamas.

413
00:29:26,598 --> 00:29:29,623
يعاملوننا مثل الأطفال.
They treat us like kids.

414
00:29:30,535 --> 00:29:36,631
إنها لا تدرك أنك رجل العائلة.
She doesn't realize that you are the man of the family.

415
00:29:37,442 --> 00:29:40,225
سآخذ مالها منهم.
I'll get her money from them.

416
00:29:40,245 --> 00:29:43,428
آه! لا لا لا لا لا. هل هذا ذكي؟
Ah! No, no, no, no, no. Is that smart?

417
00:29:43,448 --> 00:29:46,631
والدتك غير شرعية.
Your mama is illegal.

418
00:29:46,651 --> 00:29:50,368
إذا تسببت في أي مشكلة ، فسوف يسلمونها إلى قسم الهجرة.
If you cause any problem, they'll turn her in to Immigration.

419
00:29:50,388 --> 00:29:54,687
هذه هي الطريقة التي يعمل بها هؤلاء الأوغاد.
That's the way those bastards operate.

420
00:29:56,628 --> 00:30:02,155
- انها ليست على حق! - أليست هذه الحقيقة؟
- It's not right! - Ain't that the truth?

421
00:30:02,868 --> 00:30:07,819
لهذا أشعر بالسوء لأنني أطلب منك ومن أمك المغادرة.
That's why I feel so bad having to ask you and your mama to leave.

422
00:30:07,839 --> 00:30:11,156
مهلا روبن ، هل يمكنك أن تعطيني بعض الوقت لكسب بعض المال؟
Hey, Ruben, can you give me some time to make some money?

423
00:30:11,176 --> 00:30:13,158
Chuey, man,
Chuey, man,

424
00:30:13,178 --> 00:30:17,204
والدتك تدين لي بـ 800 دولار.
your mama owes me 800 bucks.

425
00:30:20,685 --> 00:30:24,313
الأسبوع المقبل ، سيكون رائعًا.
Next week, it'll be a grand.

426
00:30:26,091 --> 00:30:29,341
ألم تقل إنني جعلت لك فوزًا كبيرًا في المباراة الأخيرة؟
Didn't you say I made you a grand winning the last game?

427
00:30:29,361 --> 00:30:31,476
هذا صحيح.
That's true.

428
00:30:31,496 --> 00:30:35,647
يمكنك كسب أكثر من ذلك السبت. سوف نفوز!
You can make more than that Saturday. We're gonna win!

429
00:30:35,667 --> 00:30:40,151
أم - سأضمن ذلك.
Um-- I'll guarantee it.

430
00:30:40,171 --> 00:30:42,320
أنا أراهن فقط على أشياء مؤكدة.
I only bet on sure things.

431
00:30:42,340 --> 00:30:45,535
إنه أمر مؤكد.
It's a sure thing.

432
00:30:46,077 --> 00:30:49,068
خسر ...
Losing...

433
00:30:49,214 --> 00:30:52,205
هو شيء أكيد.
is a sure thing.

434
00:30:53,418 --> 00:30:56,409
خاسرة؟
Losing?

435
00:30:57,923 --> 00:31:02,440
للخسارة ، سأسميها حتى بيننا.
For losing, I'll call it even between us.

436
00:31:02,460 --> 00:31:05,677
هاه؟ حتى أنني سأضع إيجارًا مجانيًا لبضعة أشهر.
Huh? I'll even throw in a few months rent free.

437
00:31:05,697 --> 00:31:10,962
ماذا تقول؟
What do you say?

438
00:31:25,183 --> 00:31:28,466
ظننت أنني أخبرتك بالابتعاد عن Chuey.
I thought I told you to stay away from Chuey.

439
00:31:28,486 --> 00:31:33,148
يخبرك متى تمسح مؤخرتك أيضًا؟
He tell you when to wipe your butt too?

440
00:31:33,391 --> 00:31:35,674
اخرج من هنا بحق الجحيم! إيدي ، تعال.
Get the hell out of here! Eddie, come on.

441
00:31:35,694 --> 00:31:41,425
ما خطبك؟ إيدي - لا!
What's the matter with you? Eddie--No!

442
00:31:55,513 --> 00:31:59,397
ماذا بحق الجحيم ذاهب إلى هنا؟ فيغا--
What the hell is goin'on here? Vega--

443
00:31:59,417 --> 00:32:02,408
ابتعد عنه ، فيجا!
Get off of him, Vega!

444
00:32:02,420 --> 00:32:05,411
تراجع!
Back off!

445
00:32:05,557 --> 00:32:08,673
- الآن ، ما كل هذا؟ - إنه شخصي ، أيها المدرب.
- Now, what's this all about? - It's personal, Coach.

446
00:32:08,693 --> 00:32:11,509
ليس في غرفة خلع الملابس الخاصة بي ، إنه ليس كذلك!
Not in my locker room, it ain't!

447
00:32:11,529 --> 00:32:15,113
من أنت بحق الجحيم وماذا تفعل هنا؟
Who the hell are you, and what are you doin' here?

448
00:32:15,133 --> 00:32:17,115
إنه صديق والدتي.
He's a friend of my mother's.

449
00:32:17,135 --> 00:32:19,818
جاء لإيصال رسالة.
He came to deliver a message.

450
00:32:19,838 --> 00:32:25,706
إنهم يتشاجرون لأنه و إيدي يحبان نفس الفتاة.
They're fighting 'cause he and Eddie, they like the same girl.

451
00:32:27,212 --> 00:32:30,595
ألست صغيرًا في السن لتواعد مراهقين؟
Aren't you a little old to be dating teenagers?

452
00:32:30,615 --> 00:32:33,549
أو هل تحبين النساء الأكبر سنا ، فيجا؟
Or do you like older women, Vega?

453
00:32:36,855 --> 00:32:40,939
غرفة خلع الملابس هذه محظورة على أي شخص ليس لاعبًا.
This locker room is off limits to anybody who's not a player.

454
00:32:40,959 --> 00:32:46,417
أنا أمسك بك هنا مرة أخرى ، سأكسر رأسك.
I catch you in here again, I'll bust your head.

455
00:32:49,701 --> 00:32:51,783
أخبر والدتك أنك تلقيت الرسالة.
Tell your mama you got the message.

456
00:32:51,803 --> 00:32:56,863
نعم؟ نعم.
Sí? Sí.

457
00:33:05,717 --> 00:33:11,636
هل فكرت يومًا ما الذي سيحدث إذا ضربت يدك ، فيجا؟
Did you ever think what would happen if you busted your throwin' hand, Vega?

458
00:33:11,656 --> 00:33:17,776
أو ماذا سيحدث لإدراكك العميق بعين واحدة منتفخة ، مارتينيز؟
Or what would happen to your depth perception with one eye swollen shut, Martinez?

459
00:33:17,796 --> 00:33:23,615
إذا لم يكن الفريق بحاجة لك للفوز بالبطولة ، فسأعلق كلاكما.
If the team didn't need you to win the championship, I'd suspend the both of you.

460
00:33:23,635 --> 00:33:29,332
وسأفعل ذلك أيضًا إذا أمسكت بك في شيء مثل هذا مرة أخرى!
And I will too if I catch you at somethin' like this again!

461
00:33:36,114 --> 00:33:40,965
لا يمكنك فعل ذلك يا تشوي. لا تستطيع أن تفعل ماذا؟
You can't do it, Chuey. Can't do what?

462
00:33:40,985 --> 00:33:45,036
رمي اللعبة. أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه ، أليس كذلك.
Throw the game. I don't know what you're talkin' about, ese.

463
00:33:45,056 --> 00:33:48,306
اللعنة ، Chuey ، أعلم ما الذي ستفعله!
Damn it, Chuey, I know what you're gonna do!

464
00:33:48,326 --> 00:33:53,057
ثم ، إذن لا ترمي الكرة إلي!
Then-Then don't throw the ball to me!

465
00:34:06,377 --> 00:34:08,593
غير معرف


466
00:34:08,613 --> 00:34:14,846
جاكوار!
Jaguars!

467
00:34:26,498 --> 00:34:30,763
جاكوار!
Jaguars!

468
00:34:32,837 --> 00:34:36,020
أنت تراهن عليهم ، وتشجعهم؟
You bet against them, and you cheer for them?

469
00:34:36,040 --> 00:34:38,056
مرحبًا ، الجاغوار هي جامعتي.
Hey, theJaguars are my alma mater.

470
00:34:38,076 --> 00:34:41,426
سأكون غير وطني إذا لم أبتهج لهم.
I'd be unpatriotic if I didn't cheer for them.

471
00:34:41,446 --> 00:34:43,728
unefined Jaguars يفوز بالإرم ويختار الاستلام.
Jaguars win the toss and elect to receive.

472
00:34:43,748 --> 00:34:46,097
عاد مارتينيز وفيجا بعمق في البداية.
Martinez and Vega are back deep for the kickoff.

473
00:34:46,117 --> 00:34:50,052
فيجا. هذا ابني.
Vega. That's my son.

474
00:34:50,188 --> 00:34:53,271
توشك مباراة كرة القدم السنوية التاسعة والعشرون في المدرسة الثانوية على أن تبدأ.
This 29th annual high school championship football game is just about to start.

475
00:34:53,291 --> 00:34:58,176
ركل الكرة لبلدوغ سيكون رقم 44 ، جي جي دوغلاس.
Kicking the ball off for the Bulldogs is gonna be number 44, J. J. Douglas.

476
00:34:58,196 --> 00:35:02,547
هناك صافرة الحكم وها هي الركلة.
There's the referee's whistle,  and here's the kick.

477
00:35:02,567 --> 00:35:05,617
- وهذه اللعبة جارية. إنها ركلة طويلة مزدهرة. - إنها لك!
- And this game is underway.  It's a long, booming kick.  - It's yours!

478
00:35:05,637 --> 00:35:08,453
الخاص بي؟
Mine?

479
00:35:08,473 --> 00:35:10,955
يحصل فيجا على الكرة عند خط 17 ياردة.
Vega gets the ball at the 17 yard line.

480
00:35:10,975 --> 00:35:14,893
لقد قطع مثل شجرة الخشب الأحمر برقم 45 من بلدغ ...
He's cut down like a redwood tree by number 45 of the Bulldogs...

481
00:35:14,913 --> 00:35:16,761
على خط 26 ياردة. دوجون ذلك!
at the 26 yard line. Doggone it!

482
00:35:16,781 --> 00:35:19,864
سيكون الأول و 1 0 لجاكوار في 26.
It's gonna be first and 1 0 for theJaguars at the 26.

483
00:35:19,884 --> 00:35:21,900
undefined مراسلة! إجتمعوا!
Huddle up! Huddle up!

484
00:35:21,920 --> 00:35:25,570
فيغا ، هل أنت بخير؟ انطلق ، انطلق!
Vega, you all right? Go, go!

485
00:35:25,590 --> 00:35:29,320
إجتمعوا. إجتمعوا!
Huddle up. Huddle up!

486
00:35:29,727 --> 00:35:32,710
اذهب ... دفاع!
Go... defense!

487
00:35:32,730 --> 00:35:36,281
22 غطس وهمي ، منشور `` X ''.
Fake 22 dive, ''X'' post.

488
00:35:36,301 --> 00:35:40,030
على اثنين. مستعد؟ فترة راحة!
On two. Ready? Break!

489
00:35:40,939 --> 00:35:46,399
أسفل! تعيين!
Down! Set!

490
00:35:46,611 --> 00:35:49,828
كوخ واحد! الكوخ الثاني!
Hut one! Hut two!

491
00:35:49,848 --> 00:35:53,965
undefined Vega يتراجع. مارتينيز يصيد رائع!
Vega drops back.  Martinez makes a fabulous catch!

492
00:35:53,985 --> 00:35:56,601
يجب أن يكون أول لأسفل. انتظر دقيقة. انتظر دقيقة.
It should be a first down.  Wait a minute. Wait a minute.

493
00:35:56,621 --> 00:36:00,004
مارتينيز في الملعب. يبدو أنه مصاب.
Martinez is down on the field.  Looks like he's hurt.

494
00:36:00,024 --> 00:36:04,008
ما هذا؟ قمت بشد شيء في ركبتي. لا أستطيع ثنيها.
What is it? I pulled something in my knee. I can't bend it.

495
00:36:04,028 --> 00:36:06,845
- حسنًا ، دعنا ننهض. - لقد سقط مارتينيز بالتأكيد.
- All right, let's get him up. - Martinez is definitely down.

496
00:36:06,865 --> 00:36:11,459
سوف يتم إخراجه. احصل على ركبته.
He's gonna be taken out.  Get his knee.

497
00:36:14,072 --> 00:36:19,290
وسيرسل الجاغوار الرقم 82 ، تريبتشاك ، لمارتينيز المصاب.
And theJaguars are gonna send in number 82, Tripchak,  for the injured Martinez.

498
00:36:19,310 --> 00:36:22,301
كوخ واحد! الكوخ الثاني!
Hut one! Hut two!

499
00:36:23,548 --> 00:36:27,778
يمر مرة أخرى. لقد أسقطت.
He passes again.  It's dropped.

500
00:36:28,019 --> 00:36:34,113
إن هجوم جاكوار الجوي سيكون بالتأكيد في مأزق بدون مارتينيز هناك.
TheJaguars'aerial attack is definitely in trouble without Martinez in there.

501
00:37:53,371 --> 00:37:56,020
كان دفاع بلدغ صعبًا طوال فترة الظهيرة ،
This Bulldog defense has been tough all afternoon,

502
00:37:56,040 --> 00:37:59,624
يحمل جاكوار تسع نقاط فقط على ثلاثة أهداف ميدانية.
holding theJaguars tojust nine points on three field goals.

503
00:37:59,644 --> 00:38:02,794
بدون مارتينيز وفيجا وتلك التركيبة العابرة--
Without Martinez and Vega and that passing combination--

504
00:38:02,814 --> 00:38:06,064
undefined أخبرتك أنه سيكون 1 4-9.
I told you it was gonna be 1 4-9.

505
00:38:06,084 --> 00:38:08,499
أين كنت؟
Where have you been?

506
00:38:08,519 --> 00:38:10,501
كنت أشاهد Super Bowl XXX.
I've been watching Super Bowl XXX.

507
00:38:10,521 --> 00:38:12,904
أوه ، سام ، تراجع ستيلرز بمقدار ثلاثة.
Ooh, Sam,  the Steelers are down by three.

508
00:38:12,924 --> 00:38:17,308
لن تصدق ماذا - هذه هي اللعبة الوحيدة التي أهتم بها.
You wouldn't believe what-- Al, this is the only game I care about.

509
00:38:17,328 --> 00:38:19,510
وفجرت ذلك.
And I blew it.

510
00:38:19,530 --> 00:38:22,580
جلس Chuey خارج اللعبة بأكملها بإصابة مزيفة في الركبة.
Chuey sat out the whole game with a fake knee injury.

511
00:38:22,600 --> 00:38:27,952
- انتهى. - لا ، لم ينته الأمر حتى ينتهي.
- It's over. - No, it's not over until it's over.

512
00:38:27,972 --> 00:38:32,056
بقي 23 ثانية. ماذا تريدني ان افعل؟
There's 23 seconds left. What do you want me to do?

513
00:38:32,076 --> 00:38:35,560
- يترك. - يترك؟
- Quit. - Quit?

514
00:38:35,580 --> 00:38:38,663
نعم ، استقال. أنت على مقاعد البدلاء نفسك.
Yeah, quit. You bench yourself.

515
00:38:38,683 --> 00:38:42,166
لقد ألقى Chuey بالفعل مستقبله بعيدًا. ماذا تريد مني أن أفعل رمي بعيدا إيدي أيضا؟
Chuey's already throwin' away his future. What do you want me to do, throw away Eddie's too?

516
00:38:42,186 --> 00:38:45,518
نعم.
Yeah.

517
00:38:46,624 --> 00:38:49,874
انهم بهذا القرب؟
They're that close?

518
00:38:49,894 --> 00:38:54,829
نعم. إنه مثلي ومثلك.
Yep. It's like me and you.

519
00:38:58,069 --> 00:39:01,052
غير محدد Vega ، دعنا نذهب!
Vega, let's go!

520
00:39:01,072 --> 00:39:04,063
لا استطيع.
I can't.

521
00:39:04,308 --> 00:39:07,225
- ماذا او ما؟ - لا أستطيع الدخول.
- What? - I can't go in.

522
00:39:07,245 --> 00:39:09,260
ماذا تقصد بحق الجحيم ، لا يمكنك الدخول؟
What the hell do you mean, you can't go in?

523
00:39:09,280 --> 00:39:12,030
هل تأذيت؟
Are you hurt?

524
00:39:12,050 --> 00:39:14,632
فقط لا أستطيع اللعب. فيجا!
Just can't play. Vega!

525
00:39:14,652 --> 00:39:17,201
لقد انتظرت 3 سنوات 2 لهذه البطولة.
I've waited 3 2 years for this championship.

526
00:39:17,221 --> 00:39:22,782
لا يزال بإمكاننا الفوز بهذه اللعبة. أحتاجك لتلعب!
We can still win this game. I need you to play!

527
00:39:22,794 --> 00:39:27,058
هيا. كل شيء على ما يرام.
Come on. It's all right.

528
00:39:29,934 --> 00:39:33,017
هل أنت مقام يا رجل؟ لا يمكنك الإقلاع عن التدخين. فعلتها للتو.
Are you loco, man? You can't quit. I just did.

529
00:39:33,037 --> 00:39:36,954
المدرجات مليئة بالكشافة ، إيدي. لقد استقلت الآن ، لن يقدم لك أحد منحة دراسية.
The stands are full of scouts, Eddie. You quit now, nobody'll offer you a scholarship.

530
00:39:36,974 --> 00:39:40,704
أعتقد أنه فهم الرسالة ، سام.
I think he's getting the message, Sam.

531
00:39:55,993 --> 00:40:01,712
ماذا يحدث؟ لا أعلم. إيدي لا تلعب.
What's happening? I don't know. Eddie no play.

532
00:40:01,732 --> 00:40:08,362
- فقط لا ترمني. - هذا بالضبط ما عليك فعله يا سام.
- Just don't throw to me. - That's exactly what you gotta do, Sam.

533
00:40:11,042 --> 00:40:15,960
يمكنني اللعب ، أيها المدرب. إدي! إدي! إدي! إدي!
I can play, Coach.  Eddie! Eddie! Eddie! Eddie!

534
00:40:15,980 --> 00:40:19,597
أنا أيضا. إدي! إدي! إدي!
Me too. Eddie! Eddie! Eddie!

535
00:40:19,617 --> 00:40:21,899
undefined فيغا ومارتينيز كلاهما على الهامش ،
Vega and Martinez are both up on the sidelines,

536
00:40:21,919 --> 00:40:24,502
التحدث إلى المدرب ، وسيعودون في لعبة الكرة هذه.
talking to the coach,  and they're gonna go back in this ball game.

537
00:40:24,522 --> 00:40:27,004
لقد عادوا إلى لعبة الكرة هذه!
They're back in this ball game!

538
00:40:27,024 --> 00:40:29,273
يتبقى لدينا خمس ثوان للعب على ساعة لوحة النتائج ،
We've got five seconds left to play on the scoreboard clock,

539
00:40:29,293 --> 00:40:32,777
وأي شيء يمكن أن يحدث مع كل من مارتينيز وفيجا هناك.
and anything can happen with Martinez and Vega both back in there.

540
00:40:32,797 --> 00:40:35,780
حسنًا يا رفاق. 22 الغوص وهمية ،
All right, guys. Fake 22 dive,

541
00:40:35,800 --> 00:40:38,927
`` X '' تطير.
''X'' fly.

542
00:40:39,704 --> 00:40:42,220
الآن ، هذا هو. هذه مسرحية واحدة ...
Now, this is it. This is one play...

543
00:40:42,240 --> 00:40:44,655
سوف تتذكرها لبقية حياتك.
you're gonna remember for the rest of your lives.

544
00:40:44,675 --> 00:40:48,459
علينا أن نسجل. على اثنين. مستعد؟
We gotta score. On two. Ready?

545
00:40:48,479 --> 00:40:51,470
فترة راحة!
Break!

546
00:40:51,782 --> 00:40:56,410
سوف أسقطها. الأمر متروك لك.
I'll drop it. That's up to you.

547
00:40:59,624 --> 00:41:02,489
أسفل!
Down!

548
00:41:08,933 --> 00:41:11,782
تعيين! كوخ واحد!
Set! Hut one!

549
00:41:11,802 --> 00:41:14,452
الكوخ الثاني!
Hut two!

550
00:41:14,472 --> 00:41:19,032
- بطة! - لقد كاد أن يضرب!
- Duck! - He's almost hit!

551
00:41:19,143 --> 00:41:21,425
يرمي واحدة طويلة في الأسفل.
He throws a long one downfield.

552
00:41:21,445 --> 00:41:25,296
مارتينيز في 1 0. الخمسة.
Martinez at the 1 0.  The five.

553
00:41:25,316 --> 00:41:27,398
فقط بعيدًا عن متناوله! تمريرة غير مكتملة.
Just out ofhis reach! Incomplete pass.

554
00:41:27,418 --> 00:41:32,503
هذا هو. يفوز البلدغ بهذا ، 1 4-9.
That's it.  The Bulldogs win this one, 1 4-9.

555
00:41:32,523 --> 00:41:34,305
undefined أوه ، هيا ، المرجع! كان ذلك تدخلا!
Oh, come on, ref! That was interference!

556
00:41:34,325 --> 00:41:38,976
دفعه! انتظر دقيقة! ضع علامة على المسرحية! ضع علامة على المسرحية!
He shoved him! Wait a minute! Flag on the play! Flag on the play!

557
00:41:38,996 --> 00:41:43,514
سوف يمر تدخل ضد البلدغ.
It's gonna be pass interference against the Bulldogs.

558
00:41:43,534 --> 00:41:45,850
شخص ما هناك معجب بك.
Somebody up there likes you.

559
00:41:45,870 --> 00:41:48,686
فيجا! تعال هنا!
Vega! Vega, come here!

560
00:41:48,706 --> 00:41:50,788
لقد حصلنا عليه! لقد حصلنا عليه!
We got it won! We got it won!

561
00:41:50,808 --> 00:41:53,858
فقط أعطه لخوليو في خط الهجوم!
Just give it to Julio on the fullback blast!

562
00:41:53,878 --> 00:41:57,595
فيجا. جاكوار!
Vega. Jaguars!

563
00:41:57,615 --> 00:42:00,606
يذهب!
Go!

564
00:42:04,989 --> 00:42:09,674
قف ، قف ، قف ، قف ، قف ، قف ، قف ، قف. هادئ وهادئ وهادئ.
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Quiet, quiet, quiet.

565
00:42:09,694 --> 00:42:14,925
المدرب يريد انفجار مدافع. على اثنين.
Coach wants a fullback blast. On two.

566
00:42:15,766 --> 00:42:18,883
جاكوار!
Jaguars!

567
00:42:18,903 --> 00:42:23,066
حسنًا ، تعال ، فيجا!
All right, come on, Vega!

568
00:42:35,987 --> 00:42:38,302
يأخذ فيغا undefined الخاطف. تسلم خوليو سانشيز عملية التسليم.
Vega takes the snap.  Julio Sanchez takes the handoff.

569
00:42:38,322 --> 00:42:42,340
لقد دفن في خط المشاجرة! هذه اللعبة قد انتهت!
He's buried at the line of scrimmage! This game is over!

570
00:42:42,360 --> 00:42:45,476
لكن انتظر! لا يزال فيجا يملك الكرة!
But wait! Vega still has the ball!

571
00:42:45,496 --> 00:42:48,012
هو بوتيجس! يتدحرج إلى يمينه!
He bootlegs! He rolls to his right!

572
00:42:48,032 --> 00:42:50,659
إنه يبحث عن مارتينيز!
He looks downfield for Martinez!

573
00:42:51,535 --> 00:42:55,197
يلقي دوامة جميلة وعميقة!
He throws a beautiful, deep spiral!

574
00:42:55,740 --> 00:42:58,799
مارتينيز في الهواء!
Martinez up in the air!

575
00:43:00,044 --> 00:43:01,359
هبوط!
Touchdown!|

576
00:43:01,379 --> 00:43:03,728
فاز جاغوار على البلدغ ...
TheJaguars beat the Bulldogs...

577
00:43:03,748 --> 00:43:08,946
والفوز بالبطولة 15-14!
and win the championship 15-14!

578
00:43:14,892 --> 00:43:17,041
كنت أعلم أنك ستلحق به!
I knew you'd catch it!

579
00:43:17,061 --> 00:43:21,461
أنا سعيد لأنك عرفت ، لأنني لم أفعل! واو!
I'm glad you knew, 'cause I didn't! Whoo!

580
00:43:26,704 --> 00:43:31,332
غير معروف جاكوار!
Jaguars!

581
00:43:44,955 --> 00:43:50,254
مرحبًا ، يبدو أن Chuey يضرب وقتك هناك.
Hey, it looks like Chuey's beatin' your time there.

582
00:43:50,561 --> 00:43:52,610
ما زلت هنا ، ال.
I'm still here, Al.

583
00:43:52,630 --> 00:43:56,514
أوه ، حسنًا ، عمل الرجل لا ينتهي أبدًا.
Oh, well, a man's work is never done.

584
00:43:56,534 --> 00:44:03,937
أعتقد أن التعبير هو ، "عمل المرأة لا ينتهي أبدًا. '' هذا ايضا.
I think the expression is, ''A woman's work is never done. '' That too.

585
00:44:06,043 --> 00:44:09,170
عذرًا.
Uh-oh.

586
00:44:12,383 --> 00:44:16,000
إنها لعبة يا (إيدي). كلفني حزمة.
Quite a game, Eddie. It cost me a bundle.

587
00:44:16,020 --> 00:44:18,869
لكن لا شيء مقارنة بما ستكلفه سيليا.
But nothing compared to what it's gonna cost Celia.

588
00:44:18,889 --> 00:44:20,871
رمي أغراضهم في الشارع.
Throw their stuff into the street.

589
00:44:20,891 --> 00:44:24,809
لا لا لا لا! ¡ميجو! لا إنتظار! روبن ، من فضلك. من فضلك ، لا يمكنك فعل هذا.
No, no, no, no! ¡Mijo! No, wait! Ruben, please. Please, you cannot do this.

590
00:44:24,829 --> 00:44:28,913
- راقبني. - سأدفع لك ما تدين لك به ، روبن.
- Watch me. - I'll pay you what she owes you, Ruben.

591
00:44:28,933 --> 00:44:33,084
لا! مانويل ، أموالك لمطعمك.
No! Manuel, your money is for your restaurant.

592
00:44:33,104 --> 00:44:36,038
يمكن للمطعم الانتظار.
The restaurant can wait.

593
00:44:37,007 --> 00:44:42,126
الى جانب ذلك ، أنت تكره المطعم.
Besides, you hate the restaurant.

594
00:44:42,146 --> 00:44:48,032
لا ، أعتقد أنه من الأفضل شراء المزيد من شاحنات تاكو فيجا.
No. I just think it better to buy more Taco Vega trucks.

595
00:44:48,052 --> 00:44:50,034
سام ، هي على حق.
Sam, she's right.

596
00:44:50,054 --> 00:44:52,970
يقول زيغي إن شاحنات التموين الخاصة بهم يمكن أن تتحول إلى تجارة بمليون دولار.
Ziggy says their catering trucks could turn into a million-dollar business.

597
00:44:52,990 --> 00:44:57,074
''هم''؟ حسنًا ، إذا أنهيت هذه الوظيفة.
''Their''? Well, if you finish this job.

598
00:44:57,094 --> 00:45:00,144
غير معرف


599
00:45:00,164 --> 00:45:02,146
أمسك به.
Hold it.

600
00:45:02,166 --> 00:45:05,862
ضع كل شيء في الفناء الخاص بنا.
Put everything in our yard.

601
00:45:08,339 --> 00:45:12,467
يمكن أن ينام Chuey في غرفتي.
Chuey can sleep in my room.

602
00:45:13,511 --> 00:45:15,860
سيليا ...
Celia...

603
00:45:15,880 --> 00:45:18,896
يمكن أن أنام مع والدي.
can sleep with my dad.

604
00:45:18,916 --> 00:45:23,334
أفضل صديق أم لا ، لا يمكنك التحدث مع والدتي بهذا الشكل.
Best friend or no,  you can't talk to my mama like that.

605
00:45:23,354 --> 00:45:26,845
أستطيع إذا كانت أمي أيضًا.
I can if she's my mama too.

606
00:45:28,192 --> 00:45:30,474
نعم.
Yeah.

607
00:45:30,494 --> 00:45:32,810
لم لا؟
Why not?

608
00:45:32,830 --> 00:45:35,980
انها فكرة جيدة.
It is a good idea.

609
00:45:36,000 --> 00:45:39,450
سيحل كل مشاكلك يا سيليا.
It would solve all your problems, Celia.

610
00:45:39,470 --> 00:45:44,098
أنا لا أتزوجك لحل المشاكل.
I no marry you to solve problems.

611
00:45:44,542 --> 00:45:47,772
تقصد أنك ستتزوجني لأننا--
You mean you'd marry me because we--

612
00:45:47,912 --> 00:45:50,060
لانك تحبني؟
because you love me?

613
00:45:50,080 --> 00:45:53,446
نعم.
Sí.

614
00:46:03,494 --> 00:46:06,010
هذا رائع ، أليس كذلك يا سام؟ نعم.
This is great, isn't it, Sam? Yeah.

615
00:46:06,030 --> 00:46:08,813
سوف يفعلون ذلك؟ سوف يفعلون ذلك؟ تأكد من أنهم سيفعلون ذلك.
They gonna make it? They gonna make it? Sure they're gonna make it.

616
00:46:08,833 --> 00:46:13,017
أوه ، سوف يجعلون جيسي ، دونا ليندا ،
Oh, they're also gonna make Jesse, Dona Linda,

617
00:46:13,037 --> 00:46:15,386
كارميلينا وروزا.
Carmelina and Rosa.

618
00:46:15,406 --> 00:46:17,388
آمل أن نتكلفك حزمة ، يا رجل.
Hope we cost you a bundle, man.

619
00:46:17,408 --> 00:46:22,526
سأحصل حتى ... بمجرد أن اتصل بالهجرة.
I'll get even... as soon as I call Immigration.

620
00:46:22,546 --> 00:46:25,629
انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر. تشوي. تشوي. انه بخير.
Wait, wait, wait, wait. Chuey. Chuey. It's okay.

621
00:46:25,649 --> 00:46:28,199
والدي مواطن.
My dad's a citizen.

622
00:46:28,219 --> 00:46:35,139
بمجرد أن يتزوجا ، تصبح والدتك واحدة أيضًا.
As soon as they're married, your mom automatically becomes one too.

623
00:46:35,159 --> 00:46:37,475
همم؟
Hmm?

624
00:46:37,495 --> 00:46:41,328
جسدي.
Carnal.

625
00:46:43,567 --> 00:46:47,218
سام. افعلها يا سام.
Sam.  Do it, Sam.

626
00:46:47,238 --> 00:46:49,220
سام ، افعلها.
Sam, do it.

627
00:46:49,240 --> 00:46:52,902
أنا--
Jag--

628
00:47:58,275 --> 00:48:02,266
غير معروف تيكيلا!
Tequila!

629
00:48:15,526 --> 00:48:19,153
غير معروف تيكيلا!
Tequila!

630
00:48:21,153 --> 00:48:31,153
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

