1
00:00:23,857 --> 00:00:27,274
تنظير غير محدد بأنه يمكن للمرء أن يسافر عبر الزمن خلال حياته ،
Theorizing that one could time travel within his own lifetime,

2
00:00:27,294 --> 00:00:30,878
قاد الدكتور سام بيكيت نخبة من العلماء في الصحراء ...
Dr. Sam Beckett led an elite group of scientists into the desert...

3
00:00:30,898 --> 00:00:35,082
لتطوير مشروع سري للغاية يعرف باسم Quantum Leap.
to develop a top secret project known as Quantum Leap.

4
00:00:35,102 --> 00:00:37,818
يتعرض لضغوط لإثبات نظرياته أو يخسر التمويل ،
Pressured to prove his theories or lose funding,

5
00:00:37,838 --> 00:00:41,555
صعدت الدكتورة بيكيت قبل الأوان إلى مسرع المشروع ...
Dr. Beckett prematurely stepped into the project accelerator...

6
00:00:41,575 --> 00:00:44,907
واختفت.
and vanished.

7
00:00:49,917 --> 00:00:52,332
استيقظ ليجد نفسه في الماضي ،
He awoke to find himself in the past,

8
00:00:52,352 --> 00:00:57,671
يعاني من فقدان جزئي للذاكرة ويواجه صورة معكوسة لم تكن صورته.
suffering from partial amnesia and facing a mirror image that was not his own.

9
00:00:57,691 --> 00:01:01,008
لحسن الحظ ، تم الحفاظ على الاتصال بوقته ...
Fortunately, contact with his own time was maintained...

10
00:01:01,028 --> 00:01:04,111
من خلال عمليات إرسال الموجات الدماغية باستخدام مراقب المشروع Al ،
through brain wave transmissions with Al, the project observer,

11
00:01:04,131 --> 00:01:08,916
الذي ظهر في شكل صورة ثلاثية الأبعاد لا يراها ويسمعها سوى الدكتور بيكيت.
who appeared in the form of a hologram that only Dr. Beckett can see and hear.

12
00:01:08,936 --> 00:01:11,385
يجد الدكتور بيكيت نفسه محاصرًا في الماضي ...
Trapped in the past,  Dr. Beckett finds himself...

13
00:01:11,405 --> 00:01:13,620
القفز من الحياة إلى الحياة ،
leaping from life to life,

14
00:01:13,640 --> 00:01:15,389
وضع الأمور في نصابها التي حدثت بشكل خاطئ ذات يوم ...
putting things right that once went wrong...

15
00:01:15,409 --> 00:01:22,608
وأتمنى في كل مرة أن تكون قفزاته التالية هي قفزة المنزل.
and hoping each time that his next leap will be the leap home.

16
00:01:28,722 --> 00:01:31,705
undefined ما رأيك في ذلك؟
What do you make of that?

17
00:01:31,725 --> 00:01:34,074
غير معرف


18
00:01:34,094 --> 00:01:37,028
حسنا؟
Well?

19
00:01:40,934 --> 00:01:44,061
أم-- |
Um--|

20
00:01:44,505 --> 00:01:47,496
انه--
It's a--

21
00:01:50,811 --> 00:01:53,836
إنه a- مدلاة ذهبية.
It's a-- a gold locket.

22
00:01:54,047 --> 00:01:57,297
ملفين ، لقد أذهلتني قوى الاستنتاج.
Melvin, your powers of deduction astound me.

23
00:01:57,317 --> 00:02:00,100
أنا أتحدث عن ، آه-- الأشياء الألمانية الموجودة في الخلف.
I'm talkin' about the, uh-- the German stuff on the back.

24
00:02:00,120 --> 00:02:04,938
ما اه ، حبي لـ uwig؟
What's, uh, ''Mein Liebe für 'uwig'''?

25
00:02:04,958 --> 00:02:07,941
لا ، هذا '' حبي إلى الأبد. "
No, that's ''Meine Liebe für ewig. ''

26
00:02:07,961 --> 00:02:10,077
أوه. نعم. الذي - التي.
Oh. Yeah. That.

27
00:02:10,097 --> 00:02:12,880
'' حبي الى الابد '' ...
''Meine Liebe für ewig''...

28
00:02:12,900 --> 00:02:15,249
يعني...
means...

29
00:02:15,269 --> 00:02:17,317
''حبي الى الابد. "
''My love forever. ''

30
00:02:17,337 --> 00:02:19,453
أوه. أوه.
Oh. Oh.

31
00:02:19,473 --> 00:02:23,023
لم أكن أعرف أنك تعرف الألمانية. لا ، ولا أنا كذلك.
I didn't know you knew German. No, neither did I.

32
00:02:23,043 --> 00:02:26,159
أنا فقط مندهش من أنني سأتذكر ...
I'm just kind of surprised that I would remember...

33
00:02:26,179 --> 00:02:28,362
هذا القدر من الماضي ...
that much from my last...

34
00:02:28,382 --> 00:02:32,766
درس ألماني واحد التحقت به في المدرسة الثانوية.
one German class I took in high school.

35
00:02:32,786 --> 00:02:35,720
آه.
Ah.

36
00:02:35,722 --> 00:02:38,472
يجب أن تكون الفتاة الصغيرة هي.
The little girl must be her.

37
00:02:38,492 --> 00:02:39,806
لها؟
Her?

38
00:02:39,826 --> 00:02:42,817
لها.
Her.

39
00:02:56,410 --> 00:02:58,659
undefined إنها ميتة.
She's dead.

40
00:02:58,679 --> 00:03:05,582
ميلفين ، كان يجب أن تكون محققًا بدلًا من صاحب دفن الموتى.
Melvin, you should've been a detective instead of a mortician.

41
00:04:28,101 --> 00:04:30,150
undefined كان أتعس شيء--
It was the saddest thing--

42
00:04:30,170 --> 00:04:32,219
العثور على حقيبتها ...
finding her purse...

43
00:04:32,239 --> 00:04:35,722
يجلس فوق معطف مطوي بعناية هناك في نهاية قفص الاتهام.
sittin' on top of a neatly folded coat out there at the end of the dock.

44
00:04:35,742 --> 00:04:38,558
همم. غرقت نفسها؟
Hmm. She drowned herself?

45
00:04:38,578 --> 00:04:41,695
لقد وجدت هذا الحذاء العائم تحت قفص الاتهام.
I found this shoe floatin' under the dock.

46
00:04:41,715 --> 00:04:44,898
تخمين الآخر غرقت في القاع.
Guess the other one sunk to the bottom.

47
00:04:44,918 --> 00:04:49,615
ملفين؟ ما هذا يا ملفين؟ همم؟
Melvin? What is it, Melvin? Hmm?

48
00:04:50,157 --> 00:04:53,573
- لا شيئ. - هيا. ليس الأمر كما لو أنك لم تر هذا النوع من الأشياء من قبل.
- Nothing. - Come on. It's not like you've never seen this sort of thing before.

49
00:04:53,593 --> 00:04:57,010
إنها فقط صغيرة جدًا. حسنًا ، ألا تتذكر؟ ماذا ، قبل صيفين؟
It's just that she's so young. Well, don't you remember? What, two summers ago?

50
00:04:57,030 --> 00:04:59,179
الطفل الصغير الذي اصطدم بالقارب السريع.
The little boy who got hit by the speedboat.

51
00:04:59,199 --> 00:05:03,183
همم؟ يا للعجب. لن أنسى أبدًا شكله.
Hmm? Whew. I'll never forget what he looked like.

52
00:05:03,203 --> 00:05:05,185
نعم.
Yeah.

53
00:05:05,205 --> 00:05:08,867
كان هذا ، آه-- |
That was, uh--|

54
00:05:09,276 --> 00:05:11,625
كان هذا مريعا.
That was horrible.

55
00:05:11,645 --> 00:05:16,496
كما تعلم ، ملفين ، أعتقد أن هذه الوظيفة لن تصل إليك.
You know, Melvin,  I think this job's startin'to get to you.

56
00:05:16,516 --> 00:05:19,132
إنه مجرد الفورمالديهايد. إنه نوع من--
It's just the formaldehyde. It kind of--

57
00:05:19,152 --> 00:05:21,301
غير معروف آه.
Ah.

58
00:05:21,321 --> 00:05:24,312
يجب أن يكون جريج.
Must be Greg.

59
00:05:31,398 --> 00:05:33,814
السيد ترويسدال. Evenin '، لايل.
Mr. Truesdale. Evenin', Lyle.

60
00:05:33,834 --> 00:05:35,882
كنت أعرف أن الفتاة الألمانية تعمل في النزل.
I knew the German girl worked at the lodge.

61
00:05:35,902 --> 00:05:38,418
لهذا السبب اتصلت بجريج. لا أريد أن أزعجك يا سيدي.
That's why I called Greg. I didn't want to bother you, sir.

62
00:05:38,438 --> 00:05:40,420
أنت - أخبرته بذلك ، أليس كذلك يا جريج؟
You-- You told him that, didn't you, Greg?

63
00:05:40,440 --> 00:05:43,323
نعم. أه أبي أراد أن يأتي. أصررت.
Yeah. Uh, Dad wanted to come. I insisted.

64
00:05:43,343 --> 00:05:45,826
كانت الحلة من أفضل الموظفين لدي.
Hilla was one of my best employees.

65
00:05:45,846 --> 00:05:50,371
ملفين. السيد ترويسدال.
Melvin. Mr. Truesdale.

66
00:05:50,617 --> 00:05:54,017
آه ، لقد عادت إلى هنا.
Uh, she's back here.

67
00:06:03,196 --> 00:06:06,187
أوه.
Oh.

68
00:06:12,839 --> 00:06:14,387
لقد كنت قريب؟
You were close?

69
00:06:14,407 --> 00:06:16,456
أوه--
Uh--

70
00:06:16,476 --> 00:06:19,467
نعم. كنا أصدقاء.
Yeah. We were friends.

71
00:06:19,479 --> 00:06:21,461
أنا - آه ، إنه طفل وسيم.
I-- Ah, he's a good-looking kid.

72
00:06:21,481 --> 00:06:25,398
الكثير من الفتيات في النزل يراقبونه.
Lots of girls at the lodge have their eye on him.

73
00:06:25,418 --> 00:06:28,352
امتصها ، جريج.
Suck it up, Greg.

74
00:06:36,730 --> 00:06:38,879
كيد حصل على معدة والدته.
Kid's got his mother's stomach.

75
00:06:38,899 --> 00:06:43,683
يبدو أنه كان هناك ما هو أكثر من ذلك.
Seems like there was more to it than that.

76
00:06:43,703 --> 00:06:46,762
اسمها حلة. هيلا دانر.
Her name's Hilla. Hilla Danner.

77
00:06:46,773 --> 00:06:50,557
لقد وظفتها كموظفة مكتب في بداية الموسم.
I hired her as a desk clerk at the beginning of the season.

78
00:06:50,577 --> 00:06:53,193
هي أه لديها عائلة؟
She, uh, have any family?

79
00:06:53,213 --> 00:06:56,463
أعتقد أنهم قُتلوا جميعًا خلال الحرب.
I believe they were all killed during the war.

80
00:06:56,483 --> 00:07:00,600
حسنًا ، يبدو أنك ستضطر إلى دفنها في حقل الخزاف.
Well, looks like you're gonna have to bury her in potter's field.

81
00:07:00,620 --> 00:07:02,736
سأدفع ثمنها.
I'll pay for it.

82
00:07:02,756 --> 00:07:04,805
حسنًا ، هذا لطيف حقًا منك يا سيدي.
Well, that's real nice of you, sir.

83
00:07:04,825 --> 00:07:07,793
لقد عملت من أجلي.
She did work for me.

84
00:07:08,261 --> 00:07:11,611
لدي ، آه ، بعض الأوراق في السيارة نحتاج لملئها.
I've, uh, got some paperwork in the car we need to fill out.

85
00:07:11,631 --> 00:07:16,316
اه اسف. كلام فارغ. أنا آسف فقط لأننا اضطررنا إلى القيام بذلك على الإطلاق.
Uh, sorry. Nonsense. I'm only sorry we had to do this at all.

86
00:07:16,336 --> 00:07:18,418
نعم.
Yeah.

87
00:07:18,438 --> 00:07:22,599
undefined كن على حق معك يا سيدي.
Be right with you, sir.

88
00:07:22,776 --> 00:07:24,825
ملفين ،
Melvin,

89
00:07:24,845 --> 00:07:26,893
لماذا كنت تناقض السيد ترويسدال؟
why were you contradicting Mr. Truesdale?

90
00:07:26,913 --> 00:07:31,798
حسنًا ، يبدو أن الفتاة كانت تعني الكثير لابنه أكثر مما أراد السماح به.
Well, it seems like the girl meant a lot more to his son than he wanted to let on.

91
00:07:31,818 --> 00:07:34,000
كان الرجل محرجا. من ماذا؟
The man was embarrassed. Of what?

92
00:07:34,020 --> 00:07:37,113
ضعف معدة جريج.
Of Greg's weak stomach.

93
00:07:37,157 --> 00:07:39,206
ملفين ،
Melvin,

94
00:07:39,226 --> 00:07:42,943
إذا لم يكن للسيد ترويسدال ، فلن تكون قاضي التحقيق.
if it wasn't for Mr. Truesdale, you wouldn't be coroner.

95
00:07:42,963 --> 00:07:45,954
أتذكر ذلك.
I'd remember that.

96
00:08:31,444 --> 00:08:36,004
undefined كانت تلك أمها.
That was her mother's.

97
00:08:36,149 --> 00:08:40,674
إنه الشيء الوحيد الذي تركته من عائلتها.
It's the only thing she had left of her family.

98
00:08:41,087 --> 00:08:43,770
كلهم ماتوا في الحرب. والدها في شمال إفريقيا ...
They all died in the war. Her father in North Africa...

99
00:08:43,790 --> 00:08:48,554
ووالدتها وإخوتها في قصف درسدن بالقنابل الحارقة.
and her mother and her brothers in the firebombing of Dresden.

100
00:08:58,939 --> 00:09:01,930
أوه ، هيلي.
Oh, Hillie.

101
00:09:04,144 --> 00:09:07,135
لماذا؟
Why?

102
00:09:07,280 --> 00:09:11,511
بعد أن نجت من كل ذلك؟
After surviving all of that?

103
00:09:11,584 --> 00:09:14,575
لماذا؟
Why?

104
00:09:20,093 --> 00:09:23,027
كانت صديقي.
She was my friend.

105
00:09:23,964 --> 00:09:28,181
كان يجب ان اعرف. كان يجب أن أوقفها.
I should have known. I should have... stopped her.

106
00:09:28,201 --> 00:09:33,398
يشعر الأصدقاء دائمًا بهذه الطريقة عندما يموت شخص قريب منهم.
Friends always feel that way when someone close to them dies.

107
00:09:34,541 --> 00:09:36,589
هؤلاء هم هيلي.
Those are Hillie's.

108
00:09:36,609 --> 00:09:39,359
لا بد لي من تنظيفها.
I have to get them cleaned.

109
00:09:39,379 --> 00:09:41,361
لا لا. انه بخير. لا ، لا بد لي من ذلك.
No, no. It's okay. No, I have to.

110
00:09:41,381 --> 00:09:46,433
كانت ملابس هيلي دائمًا مثالية. لن ترتدي أي شيء غير مثالي.
Hillie's clothes were always perfect. She wouldn't wear anything that wasn't perfect.

111
00:09:46,453 --> 00:09:49,444
لا يهم بعد الآن.
It doesn't matter anymore.

112
00:09:59,599 --> 00:10:01,581
انتظر. انتظر. انتظر.
Wait. Wait. Wait.

113
00:10:01,601 --> 00:10:06,619
هل يمكنني - هل يمكنني ، آه ، أن أوصلك إلى المنزل أو شيء ما؟
Can I-- Can I, uh, drive you home or somethin'?

114
00:10:06,639 --> 00:10:09,573
أنا آسف يا سيد سبونر. أنا--
I'm sorry, Mr. Spooner. I--

115
00:10:09,709 --> 00:10:12,700
يجب علي الخروج من هنا.
I have to get out of here.

116
00:10:37,804 --> 00:10:42,671
لا عجب أن لا أحد يريد أن يلمسني.
No wonder nobody wants to touch me.

117
00:10:55,355 --> 00:10:58,104
ال ، لقد أخفتني. كنت خائفا؟
Al, you scared me. Scared you?

118
00:10:58,124 --> 00:11:00,740
تعال من النعش. ماذا عني؟
Comin' out of the coffin. What about me?

119
00:11:00,760 --> 00:11:03,343
أنت تعرف ما أشعر به تجاه الموتى.
You know how I feel about dead people.

120
00:11:03,363 --> 00:11:05,412
أنا طبيب شرعي.
I'm a coroner.

121
00:11:05,432 --> 00:11:09,215
نعم. حسننا، لا. في الواقع ، أنت مداوي دفن.
Yeah. Well, no. Actually, you're a mortician.

122
00:11:09,235 --> 00:11:13,787
إنها 1 957. آه ، أنت في ريفن روك ، ماساتشوستس.
It's 1 957. Uh, you're in Riven Rock, Massachusetts.

123
00:11:13,807 --> 00:11:18,191
وفي مدن صغيرة مثل هذه أحيانًا يعينون فني الموتى المحلي كطبيب للشرعي
And in little towns like this sometimes they appoint the local mortician as the coroner.

124
00:11:18,211 --> 00:11:23,296
هذا مروع. مرحبًا ، لا أمانع في الجلوس خارج هذه القفزة أيضًا.
This is horrible. Hey, I wouldn't mind sitting out this leap either.

125
00:11:23,316 --> 00:11:25,365
حسنًا ، ربما يمكنك ذلك.
Well, maybe you can.

126
00:11:25,385 --> 00:11:29,683
لا أعتقد أنني بحاجة إليك في هذا ، آل.
I don't think I need you on this one, Al.

127
00:11:31,825 --> 00:11:36,042
ماذا تقصد أنك لست بحاجة لي؟
What do you mean you don't need me?

128
00:11:36,062 --> 00:11:38,178
لست بحاجة اليك.
I don't need you.

129
00:11:38,198 --> 00:11:41,881
ماذا؟ حسنًا ، ماذا تقصد أنك لا تفعل - ماذا تقصد أنك لست بحاجة لي؟
What? Well, what do you mean you don't-- What do you mean you don't need me?

130
00:11:41,901 --> 00:11:45,318
- آل ، إذا كنت هنا لمساعدة هذه الفتاة ، - لست بحاجة ... أنا؟
- Al, if I'm here to help this girl, - You don't need... me?

131
00:11:45,338 --> 00:11:48,329
لقد تأخرت قليلا.
I'm a little late.

132
00:11:53,179 --> 00:11:55,728
ربما سأجلس هذا واحد.
Maybe I will sit this one out.

133
00:11:55,748 --> 00:11:59,532
undefined اه ، زيغي لا يعرف سبب وجودك هنا ،
Uh, Ziggy doesn't know why you're here,

134
00:11:59,552 --> 00:12:02,702
وكل ما لديه حول الفتاة هناك--
and about all he's got on the girl there is--

135
00:12:02,722 --> 00:12:05,405
الحلة. نعم. الحلة.
Hilla. Yes. Hilla.

136
00:12:05,425 --> 00:12:08,374
هل انتحرت غرقا ...
Is she committed suicide by drowning...

137
00:12:08,394 --> 00:12:11,211
في 9 نوفمبر 1957.
on November 9, 1 957.

138
00:12:11,231 --> 00:12:14,199
9 نوفمبر؟
November 9?

139
00:12:17,670 --> 00:12:20,661
ماذا؟
What?

140
00:12:23,710 --> 00:12:29,770
ماذا؟ اليوم عيد ميلادها. عمرها 9 سنوات.
What? Today's her birthday. She's 1 9.

141
00:12:29,916 --> 00:12:32,699
إلى الأبد. لماذا انا هنا؟
Forever. Why am I here?

142
00:12:32,719 --> 00:12:40,383
أخبرتك أننا لا نعرف. يجب أن يكون لها علاقة بها. يمين؟
I told you we don't know. It's gotta have something to do with her. Right?

143
00:12:43,630 --> 00:12:47,480
من كانت يا آل؟ من كانت؟
Who was she, Al? Who was she?

144
00:12:47,500 --> 00:12:52,833
ما هي الأغاني التي تحب أن تغنيها؟ بمن كانت تحلم في الليل؟
What songs did she like to sing? Who'd she dream about at night?

145
00:12:53,907 --> 00:12:55,955
وليام هولدن. ماذا؟
William Holden. What?

146
00:12:55,975 --> 00:12:58,091
وليام هولدن. إنها 1957.
William Holden. It's 1 957.

147
00:12:58,111 --> 00:13:02,395
إنها مراهقة. كان عليها أن تسحق إما ويليام هولدن أو جيمس دين.
She's a teenager. She had to have a crush on either William Holden orJames Dean.

148
00:13:02,415 --> 00:13:05,598
أه ، بمعرفة خلفيتها ، أموالي على بيل.
Uh, knowing her background, my money's on Bill.

149
00:13:05,618 --> 00:13:10,737
أراهن أن فيلم Picnic هو أول فيلم شاهدته عندما أتت إلى الولايات المتحدة.
I'll bet Picnic is the first movie she saw when she came to the United States.

150
00:13:10,757 --> 00:13:13,691
تبدو وكأنها نائمة.
She looks like she's sleeping.

151
00:13:14,661 --> 00:13:17,686
أحلام جميلة.
Sweet dreams.

152
00:13:25,205 --> 00:13:28,621
آل ، لم تنتحر.
Al, she didn't commit suicide.

153
00:13:28,641 --> 00:13:31,370
لقد قتلت.
She was murdered.

154
00:13:39,185 --> 00:13:41,167
هل أنت متأكد من أن هذا ثقب رصاصة؟
Are you sure that's a bullet hole?

155
00:13:41,187 --> 00:13:44,337
لقد رأيت أكثر من عدد قليل من هؤلاء في عامي الأخير في مدرسة الطب.
I saw more than a few of these in my last year in med school.

156
00:13:44,357 --> 00:13:49,075
كيف يمكن لرئيس الشرطة أن يغيب عن هذا عندما أخرجها من الماء؟
How could the chief of police miss this when he pulled her out of the water?

157
00:13:49,095 --> 00:13:52,145
حسنًا ، آه ، ربما كان شعرها يغطيها أو--
Well, uh, maybe her hair was covering it or--

158
00:13:52,165 --> 00:13:55,929
لا أرى جرح خروج.
I don't see an exit wound.

159
00:14:01,608 --> 00:14:05,270
أعتقد أن الرصاصة لا تزال هناك.
I guess the bullet's still in there.

160
00:14:13,152 --> 00:14:15,868
سام ،
Sam,

161
00:14:15,888 --> 00:14:17,870
أنت لن-- آل ،
you're not gonna-- Al,

162
00:14:17,890 --> 00:14:20,206
أنا--
I'm a--

163
00:14:20,226 --> 00:14:22,508
طبيب صحيح؟
a doctor, right?

164
00:14:22,528 --> 00:14:25,411
آه أجل. نعم. لكن ، أعني ، أن-- ذلك-- هذا--
Oh, yeah. Yeah. But, I mean, that-- that-- that does--

165
00:14:25,431 --> 00:14:27,547
هذا لا يعني - حسنًا ، كما تعلم.
that doesn't mean-- Well, you know.

166
00:14:27,567 --> 00:14:30,083
الدليل الوحيد الذي لدينا ...
The only clue we've got...

167
00:14:30,103 --> 00:14:33,094
هي الرصاصة.
is the bullet.

168
00:14:39,279 --> 00:14:43,770
أعتقد أنني سأذهب لتناول فنجان من القهوة.
I think I'm gonna go get a cup of coffee.

169
00:15:00,233 --> 00:15:03,224
غير معرف


170
00:15:13,780 --> 00:15:18,044
يمكنك الخروج الآن ، آل. انتهى.
You can come out now, Al. It's over.

171
00:15:25,058 --> 00:15:29,686
- هل هذه الرصاصة؟ - لا.
- Is that the bullet? - No.

172
00:15:30,897 --> 00:15:33,212
شظايا.
Shrapnel.

173
00:15:33,232 --> 00:15:36,449
وجدته تحت ندبة قديمة خلف أذنها.
I found it under an old scar behind her ear.

174
00:15:36,469 --> 00:15:38,484
أوه ، من الحرب.
Oh, from the war.

175
00:15:38,504 --> 00:15:41,665
حسنًا ، أين الرصاصة؟
Well, where's the bullet?

176
00:15:42,809 --> 00:15:46,526
لم يكن هناك أي. لم يكن هناك أي شيء؟
There wasn't any. There wasn't any?

177
00:15:46,546 --> 00:15:51,164
جرح مدخل صغير. لا خروج.
Small entrance wound. No exit.

178
00:15:51,184 --> 00:15:55,312
يبدو الأمر وكأن الرصاصة دخلت ...
It's like the bullet went in...

179
00:15:55,321 --> 00:15:58,312
واختفت.
and vanished.

180
00:16:00,927 --> 00:16:04,623
انظر إلى هذا ، آل.
Look at this, Al.

181
00:16:08,801 --> 00:16:11,684
قام شخص ما بجرها إلى هذا الرصيف.
Someone dragged her onto that dock.

182
00:16:11,704 --> 00:16:14,854
اووه تعال. الكثير من النساء يرتدين الكعب العالي في أحذيتهن.
Oh, come on. Lots of women have scuffed-up heels on their shoes.

183
00:16:14,874 --> 00:16:18,725
لا ، ليس الحلة. أخبرتني صديقتها أن هيلا تحافظ دائمًا على ملابسها المثالية.
No, not Hilla. Her friend told me that Hilla always kept her clothes perfect.

184
00:16:18,745 --> 00:16:21,594
من قتلها يجرها إلى نهاية قفص الاتهام.
Whoever killed her, dragged her to the end of the dock.

185
00:16:21,614 --> 00:16:25,665
أكره أن أخبرك بهذا ، شيرلوك ، لكن كان بإمكانها أن تطلق النار على نفسها.
I hate to tell you this, Sherlock, but she could have shot herself.

186
00:16:25,685 --> 00:16:27,667
أين البندقية؟
Where's the gun?

187
00:16:27,687 --> 00:16:30,169
ربما سقطت في البحيرة. لا ، لا أعتقد ذلك.
Maybe it fell into the lake. No, I don't think so.

188
00:16:30,189 --> 00:16:32,405
لم لا؟
Why not?

189
00:16:32,425 --> 00:16:36,175
إذا انتحرت هيلا ، فلن أكون هنا.
If Hilla committed suicide, I wouldn't be here.

190
00:16:36,195 --> 00:16:43,256
الشيء الوحيد المنطقي هو أنني هنا لمعرفة من قتلها.
The only thing that makes sense is that I'm here to find out who murdered her.

191
00:16:45,905 --> 00:16:50,957
undefined عندما أقفز قفزة نوعية ، أرى كيف يبدو السير في حذاء رجل آخر.
Whenever I quantum leap, I get to see what it's like to walk in another man's shoes.

192
00:16:50,977 --> 00:16:56,462
وأحيانًا ما يشبه القيادة في سيارته.
And sometimes what it's like to drive in his car.

193
00:16:56,482 --> 00:17:01,634
كنت أعرف القليل جدًا عن الحلة ، باستثناء أنها نجت من حرب مات فيها جميع أفراد عائلتها.
I knew very little about Hilla,  except that she survived a war when everyone else in her family died.

194
00:17:01,654 --> 00:17:05,271
كانت إما محظوظة أو لديها إرادة قوية للعيش.
She was either lucky or had a strong will to live.

195
00:17:05,291 --> 00:17:07,306
واحدة من هؤلاء قد نفد عليها.
One of these had run out on her.

196
00:17:07,326 --> 00:17:10,317
كان علي أن أعرف أيهما.
I had to find out which one.

197
00:17:10,530 --> 00:17:15,114
جريج. آه. ملفين.
Greg. Ah. Melvin.

198
00:17:15,134 --> 00:17:17,717
كيف حالك'؟ بخير. بخير.
How you doin'? Fine. Fine.

199
00:17:17,737 --> 00:17:22,455
أه ، لقد انتهينا للتو من الشتاء هنا.
Uh, we're just wrapping up for winter here.

200
00:17:22,475 --> 00:17:24,657
اه - اممم ،
Uh-- Um,

201
00:17:24,677 --> 00:17:27,326
هل يمكن أن تخبرني في أي غرفة كانت حلة؟
could you tell me which room was Hilla's?

202
00:17:27,346 --> 00:17:29,929
المفتاح ليس به رقم.
The key doesn't have a number on it.

203
00:17:29,949 --> 00:17:32,398
نعم. اممم
Yeah. Um,

204
00:17:32,418 --> 00:17:37,251
الذي على اليسار - الأول.
the one on the left-- the first one.

205
00:17:37,390 --> 00:17:39,772
شكرا.
Thanks.

206
00:17:39,792 --> 00:17:42,842
اه ماذا تريدين في غرفة هيلي؟
Uh, what do you want in Hillie's room?

207
00:17:42,862 --> 00:17:47,490
حسنًا ، أحتاج - أحتاج إلى فستان لأدفنها فيه.
Well, I need-- I need a dress to bury her in.

208
00:17:48,468 --> 00:17:50,249
هل لديك اي اقتراحات؟
Do you have any suggestions?

209
00:17:50,269 --> 00:17:55,898
كان الفستان الأزرق المفضل لديها هو الفستان الأزرق مع القوس على الظهر.
Her favorite was the blue dress with the bow on the back.

210
00:17:58,711 --> 00:18:02,305
أنت أحببتها ، أليس كذلك؟
You loved her, didn't you?

211
00:18:02,315 --> 00:18:05,832
- اه ، الجميع أحب "هيلي". - ولكن...
- Uh, everybody loved Hillie. - But...

212
00:18:05,852 --> 00:18:08,843
كنت تحبها أكثر من ذلك بقليل.
you loved her a little more.

213
00:18:50,630 --> 00:18:55,064
كنت قد صنعت دكتور واتسون ، آل.
You would've made a great Dr. Watson, Al.

214
00:19:00,506 --> 00:19:04,498



215
00:19:25,798 --> 00:19:28,314



216
00:19:28,334 --> 00:19:34,100
غير معرف


217
00:20:24,790 --> 00:20:27,306
undefined رأيت Picnic مرة أخرى.
I saw Picnic again.

218
00:20:27,326 --> 00:20:30,543
وليام هولدن وسيم للغاية ، وأنا أعلم كيف يشعر.
William Holden is so handsome,  and I know how he feels.

219
00:20:30,563 --> 00:20:35,114
كل وحده ، تائه لا أحد يحبه.
All alone, a drifter with no one to love.

220
00:20:35,134 --> 00:20:37,283
هذا ما أفتقده في حياتي--
That's what's missing from my life--

221
00:20:37,303 --> 00:20:40,294
مطلوب أحد للحب.
someone to love.

222
00:20:42,541 --> 00:20:46,025
سألني جريج ، نجل السيد ترويسدال ، إلى نزهة اليوم.
Mr. Truesdale's son, Greg,  asked me to a picnic today.

223
00:20:46,045 --> 00:20:49,195
إنه لطيف للغاية. أدار كاميرتي نحوي ،
He is so cute.  He turned my camera on me,

224
00:20:49,215 --> 00:20:51,364
ولا أصدق كيف تصرفت سخيفة.
and I can't believe how silly I acted.

225
00:20:51,384 --> 00:20:55,935
undefined لكنها كانت ممتعة وجعلتنا نضحك.
But it was fun, and it made us laugh.

226
00:20:55,955 --> 00:20:59,572
سألني عن السينما ، وقررت أن أغتنم الفرصة.
He asked me to the movies,  and I decided to take a chance.

227
00:20:59,592 --> 00:21:02,583
آمل ألا يكون ذلك خطأ.
I hope it's not a mistake.

228
00:21:21,313 --> 00:21:25,064
undefined 4 يوليو. استقلال أمريكا.
July 4. America's independence.

229
00:21:25,084 --> 00:21:28,200
عند الغسق ، حصلنا على زجاجة نبيذ وشاهدنا الألعاب النارية.
At dusk, we got a bottle of wine and watched the fireworks.

230
00:21:28,220 --> 00:21:31,070
لقد شربت كثيرًا ، لكنها ساعدتني في قول الحقيقة--
I drank too much,  but it helped me tell the truth--

231
00:21:31,090 --> 00:21:37,309
أنه لأول مرة التقيت بشخص يمكن أن أقع في حبه.
that for the first time I had met someone I could fall in love with.

232
00:21:37,329 --> 00:21:39,311
وبعد ذلك قاتلنا حتى الفجر
And after that,  we fought until dawn,

233
00:21:39,331 --> 00:21:41,714
وأدركت أنه كان علي إنهاء الأمر بيننا.
and I realized I had to end it between us.

234
00:21:41,734 --> 00:21:44,668
غير معرف


235
00:21:47,139 --> 00:21:50,073
هللة؟
Hilla?

236
00:21:50,910 --> 00:21:54,242
ما الذي تفعله هنا؟
What are you doing here?

237
00:21:54,580 --> 00:21:57,296
أوه. أنا ، أم--
Oh. I, um--

238
00:21:57,316 --> 00:22:00,166
جئت لأرتدي فستاناً من أجل جنازة الحلة.
I came to pick out a dress for Hilla's funeral.

239
00:22:00,186 --> 00:22:04,670
والاستماع إلى تسجيلاتها أثناء قراءة مذكراتها؟
And to listen to her records while you read her diary?

240
00:22:04,690 --> 00:22:07,783
إنه أه بالألمانية.
It's, uh, in German.

241
00:22:10,629 --> 00:22:13,612
اسمع ، ستيفاني ، أنا الطبيب الشرعي.
Look, Stephanie, I am the coroner.

242
00:22:13,632 --> 00:22:18,123
هذا لا يمنحك الحق في الاطلاع على أغراضها.
That doesn't give you the right to go through her things.

243
00:22:20,172 --> 00:22:23,106
كانت جميلة.
She was beautiful.

244
00:22:24,376 --> 00:22:27,367
أحبتها الكاميرا الخاصة بي.
My camera loved her.

245
00:22:28,013 --> 00:22:31,004
هل أخذت هذا؟
You took that?

246
00:22:32,084 --> 00:22:34,633
إنها هواية كنت أتمنى أن تتحول إلى مهنة.
It's a hobby I'd hoped to turn into a profession.

247
00:22:34,653 --> 00:22:37,703
هيلي وأنا سنعود إلى نيويورك معًا.
Hillie and I were gonna go back to New York together.

248
00:22:37,723 --> 00:22:43,743
كانت ستصبح عارضة أزياء كبيرة ، وسأطلق النار على كل أغلفةها.
She was gonna be a big fashion model, and I'd shoot all her covers.

249
00:22:43,763 --> 00:22:46,697
كانت ستفعلها أيضًا.
She'd have made it too.

250
00:22:50,736 --> 00:22:54,520
ما زلت أتوقع منها أن تمشي عبر الباب ، أتعلم؟
I keep expecting her to walk through the door, you know?

251
00:22:54,540 --> 00:22:58,791
لقد فهم هيلي الحياة أفضل من معظم الناس.
Hillie understood life better than most people.

252
00:22:58,811 --> 00:23:02,895
ربما لأنها رأت الكثير من الموت.
Maybe because she'd seen so much death.

253
00:23:02,915 --> 00:23:05,097
لهذا السبب لا أصدق أنها قتلت نفسها.
That's why I can't believe she killed herself.

254
00:23:05,117 --> 00:23:08,551
ربما لم تفعل.
Maybe she didn't.

255
00:23:09,121 --> 00:23:14,039
- ماذا تقصد بذلك؟ - ربما قُتلت.
- What do you mean? - She may have been murdered.

256
00:23:14,059 --> 00:23:16,609
يا إلهي.
Oh, God.

257
00:23:16,629 --> 00:23:21,113
هل لديك أي فكرة عمن فعل ذلك؟ لا.
Do you have any idea who may have done it? No.

258
00:23:21,133 --> 00:23:23,415
أحبها الجميع. لا احد...
Everyone loved her. No one...

259
00:23:23,435 --> 00:23:26,403
تريد قتلها.
would want her dead.

260
00:23:30,309 --> 00:23:32,640
ماذا؟
What?

261
00:23:33,712 --> 00:23:37,763
لا شيئ. لا شيء. بماذا تفكر؟
Nothing. It's not nothing. What are you thinking?

262
00:23:37,783 --> 00:23:39,832
أطلقها Truesdale. بسبب ابنه؟
Truesdale fired her. Because of his son?

263
00:23:39,852 --> 00:23:41,901
جريج كان لديه علاقة مع هيلي.
Greg had a fling with Hillie.

264
00:23:41,921 --> 00:23:44,236
قذف؟ يبدو أنه أحبها.
A fling? It seemed like he loved her.

265
00:23:44,256 --> 00:23:51,310
يحب الكثير من الفتيات ، لكنه لن يصبح جادًا مع شخص مثل هيلي. سيقتله والده.
He loves a lot of the girls, but he's not gonna get serious with someone like Hillie. His father would kill him.

266
00:23:51,330 --> 00:23:53,379
ستيفاني
Stephanie,

267
00:23:53,399 --> 00:23:57,216
هل تحتفظ بهذا لنفسك للحظة؟
would you keep this to yourself for the moment?

268
00:23:57,236 --> 00:23:59,885
بالتاكيد.
Of course.

269
00:23:59,905 --> 00:24:02,896
شكرا.
Thanks.

270
00:24:10,149 --> 00:24:12,698
- الأزرق. - ماذا او ما؟
- The blue one. - What?

271
00:24:12,718 --> 00:24:15,668
هذا هو الفستان الذي يجب أن تدفنها فيه.
That's the dress you should bury her in.

272
00:24:15,688 --> 00:24:19,213
الأزرق مع القوس.
The blue one with the bow.

273
00:24:21,660 --> 00:24:23,742
undefined إنه هنا ، سام. إنه في الخزانة.
It's right here, Sam.  It's in the closet.

274
00:24:23,762 --> 00:24:25,744
كم بقيت هنالك؟
How long have you been there?

275
00:24:25,764 --> 00:24:29,615
آه ، حسنًا ، فترة كافية لتعرف أنك تعتقد أن رجل جريج العجوز قتل هيلا.
Uh, well, long enough to know that you think Greg's old man murdered Hilla.

276
00:24:29,635 --> 00:24:31,150
أو ربما جريج.
Or maybe Greg.

277
00:24:31,170 --> 00:24:33,853
اعتقدت أن الطفل كان يحبها.
I thought the kid was in love with her.

278
00:24:33,873 --> 00:24:36,755
وفقًا لمذكراتها ، قابلت شخصًا جديدًا.
According to her diary, she met someone new.

279
00:24:36,775 --> 00:24:39,425
قطعتها مع جريج في الرابع من يوليو.
She broke it off with Greg on the Fourth ofJuly.

280
00:24:39,445 --> 00:24:41,560
حسنًا ، ربما اختلقوا مرة أخرى.
Well, maybe they made up again.

281
00:24:41,580 --> 00:24:44,663
لا أعلم. بعد الرابع ، لا توجد إدخالات جديدة.
I don't know. After the fourth, there are no new entries.

282
00:24:44,683 --> 00:24:47,299
إلا أنها وضعت هذا هناك. ما هذا؟
Except she did put this in there. What is it?

283
00:24:47,319 --> 00:24:51,103
نتيجة فحص الدم. كانت بيتا HCG لها إيجابية.
A blood test result. Her beta H. C. G. was positive.

284
00:24:51,123 --> 00:24:52,805
اه. تحدث الإنجليزية ، أليس كذلك؟
Uh-huh. Speak English, will ya?

285
00:24:52,825 --> 00:24:55,474
مات شخصان في تلك البحيرة ، آل.
Two people died in that lake, Al.

286
00:24:55,494 --> 00:24:58,485
كانت الحلة حاملا.
Hilla was pregnant.

287
00:25:02,234 --> 00:25:04,917
ناه ، هذا ليس جرح رصاصة.
Nah, that's not a bullet wound.

288
00:25:04,937 --> 00:25:09,221
اللعنة عليك يا لايل. نعم إنه كذلك. إذاً أين الرصاصة؟
Damn it, Lyle. Yes, it is. Then where's the bullet?

289
00:25:09,241 --> 00:25:13,525
لم أجده. ليس لديك رصاصة ولا جرح رصاصة.
I haven't found it. You don't have a bullet, you don't have a bullet wound.

290
00:25:13,545 --> 00:25:17,563
كان من الممكن أن تصطدم بأي شيء يسقط في الماء. صخرة ، مسمار - أي شيء.
She could've hit anything falling into the water. A rock, a nail-- anything.

291
00:25:17,583 --> 00:25:21,066
لكنها لم تفعل. لم يكن انتحارًا. لقد كانت جريمة قتل.
But she didn't. It wasn't suicide. It was murder.

292
00:25:21,086 --> 00:25:23,369
ملفين ، أنا بدأت في القلق بشأنك.
Melvin, I'm startin' to worry about ya.

293
00:25:23,389 --> 00:25:26,038
فتاة ميتة جميلة عارية تحت ملاءة.
Beautiful dead girl naked under a sheet.

294
00:25:26,058 --> 00:25:28,674
يجب أن يكون لديك طريقة تجعل الرجل يفكر بشكل غريب.
Must have a way of makin' a man think strange.

295
00:25:28,694 --> 00:25:32,094
سام. لا تفقد هدوئك يا سام.
Sam. Don't lose your cool, Sam.

296
00:25:36,635 --> 00:25:41,053
ميلفين ، هذا ليس أكثر من مجرد حالة انتحار مؤسفة.
Melvin, this is nothin' more than an unfortunate case of suicide.

297
00:25:41,073 --> 00:25:43,088
ادفن الفتاة المسكينة.
Bury the poor girl.

298
00:25:43,108 --> 00:25:45,157
إذا كان انتحارًا ،
If it was suicide,

299
00:25:45,177 --> 00:25:47,526
اين المسدس؟
where's the gun?

300
00:25:47,546 --> 00:25:50,729
لم يتم إطلاق النار عليها. أنا الطبيب الشرعي. أقول أنها كانت.
She wasn't shot. I'm the coroner. I say she was.

301
00:25:50,749 --> 00:25:52,765
إذا كان انتحارًا ،
If it was a suicide,

302
00:25:52,785 --> 00:25:55,367
من المحتمل أن يكون المسدس في الماء بالقرب من الرصيف.
the gun is probably in the water near the dock.

303
00:25:55,387 --> 00:25:58,321
ربما البندقية في البحيرة.
Maybe the gun's in the lake.

304
00:25:58,390 --> 00:26:01,874
إذا أطلقت النار على نفسها - وأنا لا أصدق أنها فعلت--
If she shot herself-- and I don't believe that she did--

305
00:26:01,894 --> 00:26:04,176
فلا بد أن البندقية قد سقطت في الماء.
then the gun must have fallen into the water.

306
00:26:04,196 --> 00:26:06,178
تلك البحيرة قريبة من التجمد.
That lake's near freezin'.

307
00:26:06,198 --> 00:26:09,848
تريد مني أن أرسل رجلاً إلى تلك المياه الجليدية بحثًا عن بندقية ليست موجودة حتى.
You want me to send a man into that icy water lookin' for a gun that's not even there.

308
00:26:09,868 --> 00:26:12,051
إذا كان البندقية هناك ،
If the gun is there,

309
00:26:12,071 --> 00:26:15,596
فأنت محق فيما يتعلق بالانتحار.
then you're right about the suicide.

310
00:26:15,708 --> 00:26:20,337
وبعد ذلك ... سأدفنها.
And then... I'll bury her.

311
00:26:23,015 --> 00:26:25,597
حسنًا ، ملفين. سأبحث عن البندقية.
Okay, Melvin. I'll look for the gun.

312
00:26:25,617 --> 00:26:27,433
ولكن...
But...

313
00:26:27,453 --> 00:26:29,768
سواء وجدت واحدة أم لا ،
whether I find one or not,

314
00:26:29,788 --> 00:26:32,881
غدا تدفن الفتاة الألمانية.
you bury the German girl tomorrow.

315
00:26:38,897 --> 00:26:41,747
كما تعلم ، لديه وجهة نظر هناك ، سام.
You know, he does have a point there, Sam.

316
00:26:41,767 --> 00:26:45,084
أوه ، تعال ، آل. لم أقفز هنا فقط لدفن هيلا.
Oh, come on, Al. I didn't leap in here just to bury Hilla.

317
00:26:45,104 --> 00:26:48,153
حسنًا ، لا يوجد شيء آخر يشير إلى--
Well, there's nothing else that figures--

318
00:26:48,173 --> 00:26:52,725
باستثناء - إلا إذا قُتلت ولم يُقبض على القاتل.
Except-- Except if she was murdered, and the killer was never caught.

319
00:26:52,745 --> 00:26:56,495
آه ، حسنًا ، انظر ، إذا وجد الرئيس البندقية في البحيرة--
Uh, well, look, if the chief finds the gun in the lake--

320
00:26:56,515 --> 00:26:58,130
لن يفعل.
He won't.

321
00:26:58,150 --> 00:27:02,901
وحتى لو فعل ذلك ، فهذا يعني أن القاتل ألقى البندقية في الماء.
And-- And even if he does, it just means that the killer threw the gun in the water.

322
00:27:02,921 --> 00:27:05,170
يا فتى ، لن تستسلم ، أليس كذلك؟
Boy, you won't give up, will ya?

323
00:27:05,190 --> 00:27:07,940
ليس عندما أشعر أنني على حق. حسنا. قل أنك على حق.
Not when I feel I'm right. All right. Say you're right.

324
00:27:07,960 --> 00:27:11,176
نجد البندقية - حتى نجد من يتتبعها.
We find the gun-- even find someone to trace it to.

325
00:27:11,196 --> 00:27:16,482
ماذا يثبت ذلك؟ ليس لديك رصاصة لمطابقتها.
What does that prove? You have no bullet to match it to.

326
00:27:16,502 --> 00:27:19,752
أنا أعرف. أعرف ، آل.
I know. I know, Al.

327
00:27:19,772 --> 00:27:23,689
إنه ليس له أي معنى بالنسبة لي. أعني أين الرصاصة؟
It just doesn't make any sense to me. I mean, where's the bullet?

328
00:27:23,709 --> 00:27:27,371
أتحدث إلى الجثث مرة أخرى ، ملفين؟
Talkin' to the stiffs again, Melvin?

329
00:27:29,782 --> 00:27:33,232
- عفوا؟ - هذا هو الشيء العظيم في التصلب.
- Excuse me? - That's the great thing about a stiff.

330
00:27:33,252 --> 00:27:38,847
إنهم لا يتكلمون ، لكن ، أيها الصبي ، هل يمكنهم الاستماع.
They don't talk back, but, boy, can they listen.

331
00:27:41,193 --> 00:27:42,808
غير محدد عذرًا.
Uh-oh.

332
00:27:42,828 --> 00:27:45,277
اه سام
Uh, Sam,

333
00:27:45,297 --> 00:27:47,880
إذا - إذا كانت ستفعل ماذا ...
if-- if she's gonna do what...

334
00:27:47,900 --> 00:27:50,682
أعتقد أنها ستفعل ، آه ،
I think she's gonna do, uh,

335
00:27:50,702 --> 00:27:53,727
أنا خارج من هنا.
I'm out of here.

336
00:27:56,975 --> 00:27:58,957
هل أنت بخير يا ملفين؟
You okay, Melvin?

337
00:27:58,977 --> 00:28:01,226
نعم.
Yeah.

338
00:28:01,246 --> 00:28:04,997
يجب أن أسرع وأعود إلى المتجر قبل أن يغلق نشافة السيدة سبارلينج.
I gotta hurry and get back to the shop before Mrs. Sparling's dryer shuts off.

339
00:28:05,017 --> 00:28:07,951
سأخرج من إكرامية 50 سنتًا.
I'll be out of a 50-cent tip.

340
00:28:08,320 --> 00:28:14,086
لا تقلق يا عسل. أجي سوف يصلح لك.
Don't worry, honey. Aggie's gonna fix you up.

341
00:28:15,994 --> 00:28:18,143
تلك الفتاة الألمانية كانت بالتأكيد جميلة.
That German girl sure was pretty.

342
00:28:18,163 --> 00:28:21,154
اسمها حلة.
Her name is Hilla.

343
00:28:22,067 --> 00:28:25,918
ما هو الفستان الذي حصلت عليها لترتديه؟
What dress did you get for her to wear?

344
00:28:25,938 --> 00:28:29,388
واحد أزرق مع ... قوس على ظهره.
A blue one with a... bow on the back.

345
00:28:29,408 --> 00:28:33,392
تركتها في غرفتها. هذا ليس مثلك يا ملفين.
I left it in her room. That's not like you, Melvin.

346
00:28:33,412 --> 00:28:36,395
أنت دائمًا ورائي لأنك نسيت الأشياء.
You're always after me for forgettin' things.

347
00:28:36,415 --> 00:28:40,099
حسنًا ، من الأفضل أن تحصل عليه. لا يمكننا دفنها عارية.
Well, you better get it. We can't bury her naked.

348
00:28:40,119 --> 00:28:42,167
حتى لو لم يكن لديها مال.
Even if she didn't have no money.

349
00:28:42,187 --> 00:28:44,882
هل عرفتها؟
You knew her?

350
00:28:45,724 --> 00:28:53,320
ناه. لكنك تسمع في محل التجميل أكثر من كونك قسيس في الاعتراف.
Nah. But you hear more in a beauty shop than a priest in confession.

351
00:28:53,832 --> 00:28:57,858
آه ، لا - لا تطرف.
Uh, don't-- don't overdo it.

352
00:28:58,070 --> 00:29:01,698
فقط - فقط اجعلها طبيعية.
Just--Just keep it natural.

353
00:29:03,375 --> 00:29:06,366
بالتأكيد ، ملفين.
Sure, Melvin.

354
00:29:09,648 --> 00:29:12,582
غير معرف


355
00:29:47,452 --> 00:29:51,477
ماذا تفعلين هنا يا سام؟
What are you doin' back here, Sam?

356
00:29:51,924 --> 00:29:54,606
جئت لأرتدي فستاناً لأدفن فيه الحلة.
I came to get a dress to bury Hilla in.

357
00:29:54,626 --> 00:29:57,743
هل قررت البقاء في العرض المتأخر؟
You decided to stay for the late show?

358
00:29:57,763 --> 00:30:00,179
اعتقدت أنك ستجلس في هذه القفزة ، آل.
I thought you were gonna sit this leap out, Al.

359
00:30:00,199 --> 00:30:02,915
الآن ، لا تفهموني خطأ.
Now, don't get me wrong.

360
00:30:02,935 --> 00:30:05,684
لدي الكثير من التركيز على النساء ،
I've had a lot of fixations on women,

361
00:30:05,704 --> 00:30:08,620
لكن هذه-- إنها ليست واحدة من رحلاتك الرخيصة.
but this-- It's not one of your cheap flings.

362
00:30:08,640 --> 00:30:12,438
ايا كان. هذا هوس.
Whatever. This is an obsession.

363
00:30:16,014 --> 00:30:17,996
انظر إليها يا آل.
Look at her, Al.

364
00:30:18,016 --> 00:30:20,032
انها صغيرة جدا ...
She's so young...

365
00:30:20,052 --> 00:30:22,601
وجميلة و ...
and beautiful and...

366
00:30:22,621 --> 00:30:25,555
مفعم بالحيوية.
full oflife.

367
00:30:28,694 --> 00:30:32,026
هل هذه فتاة يمكن أن تقتل نفسها؟
Is that a girl who could kill herself?

368
00:30:32,097 --> 00:30:34,346
هذا هو 1957 ، سام.
This is 1 957, Sam.

369
00:30:34,366 --> 00:30:37,382
الفتاة غير المتزوجة التي حملت كانت منبوذة.
An unmarried girl that got pregnant was an outcast.

370
00:30:37,402 --> 00:30:39,451
في بعض الأحيان كانوا ينهون الحمل.
Sometimes they'd end the pregnancy.

371
00:30:39,471 --> 00:30:41,520
في بعض الأحيان كانوا ينهون حياتهم.
Sometimes they'd even end their own lives.

372
00:30:41,540 --> 00:30:45,390
- ربما ساعدها جريج في القيام بالأمرين معًا. - هل تعتقد حقا أنه قتلها؟
- Maybe Greg helped her do both. - You really think he killed her?

373
00:30:45,410 --> 00:30:48,460
حاول هيلا الانفصال عن جريج في الرابع.
Hilla tried to break up with Greg on the fourth.

374
00:30:48,480 --> 00:30:51,471
قالت إنهم قاتلوا طوال الليل.
She said they fought all night.

375
00:30:51,550 --> 00:30:55,667
انفصلت عنه يا آل لكن بعد فوات الأوان. كانت حامل.
She broke with him, Al,  but it was too late.  She was pregnant.

376
00:30:55,687 --> 00:30:57,669
يجب أن يكون القاتل.
He's gotta be the killer.

377
00:30:57,689 --> 00:31:00,872
لكن ليس لديك دليل على ذلك. لدي مشاعر.
But you've got no proof of that. I've got feelings.

378
00:31:00,892 --> 00:31:03,909
مشاعر؟ هذه اغنية. ليس لديك دليل.
Feelings? That's a song. You've got no evidence.

379
00:31:03,929 --> 00:31:07,479
- ليس لديك مسدس. ليس لديك رصاصة. لم تحصل على شيء. - لقد حصلت عليها.
- You got no gun. You got no bullet. You got nothin'. - I got her.

380
00:31:07,499 --> 00:31:11,984
لديك الظل والضوء الخفقان على الحائط. هذه ليست حلة.
You got shadow and light flickering on a wall. That's not Hilla.

381
00:31:12,004 --> 00:31:16,521
ما تراه هو في خيالك.
What you're seeing is in your imagination.

382
00:31:16,541 --> 00:31:18,657
undefined إنها تحاول إخباري بشيء يا آل.
She's trying to tell me something, Al.

383
00:31:18,677 --> 00:31:20,659
لا اعلم ما هذا،
I don't know what it is,

384
00:31:20,679 --> 00:31:24,443
لكنها تحاول إخباري بشيء ما.
but she's trying to tell me something.

385
00:31:31,189 --> 00:31:35,040
undefined بقدر ما أكره الاعتراف بذلك ، أحيانًا يكون Al على حق.
As much as I hate to admit it,  sometimes Al's right.

386
00:31:35,060 --> 00:31:39,611
كانت الحلة تطاردني بطريقة لم أستطع فهمها.
Hilla was haunting me in a way even I couldn't understand.

387
00:31:39,631 --> 00:31:43,081
لكنني ظللت أفكر في الطريق الذي سلكته للوصول إلى هنا ...
But I kept thinking about the road she had traveled to get here...

388
00:31:43,101 --> 00:31:45,450
وكل ما فقدته على طول الطريق ...
and all she had lost along the way...

389
00:31:45,470 --> 00:31:50,656
أن تموت وحيدة ، تُدفن وتُنسى ، مع إطلاق سراح قاتلها.
to die alone, buried and forgotten,  with her murderer free.

390
00:31:50,676 --> 00:31:54,167
كان علي أن أكون هنا لتغيير ذلك.
I had to be here to change that.

391
00:32:00,285 --> 00:32:02,768
غير محدد أخبرتك أن هذا كان مضيعة للوقت.
I told you this was a waste of time.

392
00:32:02,788 --> 00:32:05,404
ليس صحيحا.
Not really.

393
00:32:05,424 --> 00:32:08,173
لقد أثبتنا للتو أنها لم تطلق النار على نفسها.
We just proved that she didn't shoot herself.

394
00:32:08,193 --> 00:32:10,375
تعال ، ملفين.
Come on, Melvin.

395
00:32:10,395 --> 00:32:13,612
إذا انتحرت ، لكانت البندقية قد سقطت هناك. ليست كذلك.
If she committed suicide, the gun would have been down there. It's not.

396
00:32:13,632 --> 00:32:17,749
لذلك أطلق عليها أحدهم النار. اللعنة ، ملفين. هل ستتخلى عنه؟
So someone shot her. Damn it, Melvin. Will you give it up?

397
00:32:17,769 --> 00:32:21,553
ليس لديك دليل ولا دافع.
You've got no evidence and no motive.

398
00:32:21,573 --> 00:32:23,822
كانت حامل. حامل؟
She was pregnant. Pregnant?

399
00:32:23,842 --> 00:32:29,073
صحيح. وكلانا يعرف من كان الأب.
That's right. And we both know who the father was.

400
00:32:36,321 --> 00:32:38,437
أوه ، هيا يا جريج.
Oh, come on, Greg.

401
00:32:38,457 --> 00:32:40,472
آه ، أنا بعيد قليلاً اليوم.
Ah, I'm just a little off today.

402
00:32:40,492 --> 00:32:43,408
مرحبا ، ملفين ، لايل. هل تصدق ذلك ، ملفين؟
Hey, Melvin, Lyle. Can you believe it, Melvin?

403
00:32:43,428 --> 00:32:46,645
أول مرة هزمت فيها الطفل منذ أن كان عمره 6 سنوات.
First time I beat the kid since he was 1 6.

404
00:32:46,665 --> 00:32:48,780
يجب أن يكون البرد. |
Must be the cold.|

405
00:32:48,800 --> 00:32:51,183
لقد قمت بفحصك في المكتب.
I've got your check up at the office.

406
00:32:51,203 --> 00:32:53,618
يبدو أنه سيكون لدينا ثلوج من أجل الجنازة.
Looks like we'll have snow for the funeral.

407
00:32:53,638 --> 00:32:57,789
لا يمكنني دفنها حتى أنتهي من التحقيق.
I can't bury her until I finish the investigation.

408
00:32:57,809 --> 00:33:01,073
ميلفين تعتقد أنها قُتلت.
Melvin thinks she was murdered.

409
00:33:01,213 --> 00:33:03,362
قتل؟ قلت أنها انتحرت.
Murdered? You said she committed suicide.

410
00:33:03,382 --> 00:33:06,031
لا ، لقد وجدت ثقب رصاصة في صدغها الأيسر هنا.
No, I found a bullet hole in her left temple right here.

411
00:33:06,051 --> 00:33:09,067
لذلك أطلقت الفتاة المسكينة النار على نفسها.
So the poor kid shot herself.

412
00:33:09,087 --> 00:33:11,269
لماذا يريد أي شخص قتل الحلة؟
Why would anybody want to kill Hilla?

413
00:33:11,289 --> 00:33:14,806
ربما لأنها كانت حامل.
Maybe because she was pregnant.

414
00:33:14,826 --> 00:33:18,543
بالطبع ، ربما لا يأتي هذا كأخبار كبيرة بالنسبة لك ، أليس كذلك يا جريج؟
Of course, that probably doesn't come as any big news to you, does it, Greg?

415
00:33:18,563 --> 00:33:20,545
كيف عرف أنها كانت تقول الحقيقة؟
How did he know she was telling the truth?

416
00:33:20,565 --> 00:33:23,315
كان من الممكن أن تقول ذلك فقط حتى يتزوجها.
She could have just been saying that so he'd have to marry her.

417
00:33:23,335 --> 00:33:25,650
لدي الكثير لتخسره.
Got a lot to lose.

418
00:33:25,670 --> 00:33:28,120
كلية الحقوق بجامعة هارفارد قادمة.
Harvard Law School's coming up.

419
00:33:28,140 --> 00:33:31,301
كل هذا في يوم من الأيام.
All this one day.

420
00:33:31,376 --> 00:33:33,892
طفل وأم غير متزوجة ...
A kid and an unmarried mother...

421
00:33:33,912 --> 00:33:35,794
يمكن أن تدمر كل شيء.
could ruin everything.

422
00:33:35,814 --> 00:33:37,963
كنت سأتزوجها.
I was gonna marry her.

423
00:33:37,983 --> 00:33:40,832
ماذا؟ كنا سنهرب ليلة وفاتها.
What? We were gonna elope the night she died.

424
00:33:40,852 --> 00:33:43,268
- لا أصدق ذلك. - ولا أنا أيضا.
- I don't believe it. - Neither do I.

425
00:33:43,288 --> 00:33:46,171
- حلة قطعها معك. - لا ، لم تفعل.
- Hilla broke it off with you. - No, she didn't.

426
00:33:46,191 --> 00:33:49,241
في الرابع من يوليو ، أخبرتك أنها تحب شخصًا آخر.
On the Fourth ofJuly,  she told you she loved someone else.

427
00:33:49,261 --> 00:33:51,476
لقد قاتلت وانتهت الأمر بينكما.
You fought, and she ended it between you.

428
00:33:51,496 --> 00:33:55,414
من قال لك ذلك؟ الحلة.
Who told you that? Hilla.

429
00:33:55,434 --> 00:33:57,215
في يومياتها.
In her diary.

430
00:33:57,235 --> 00:33:59,751
لا ، لم يكن هذا أنا. ليس في نهاية هذا الأسبوع.
No, that wasn't me. Not that weekend.

431
00:33:59,771 --> 00:34:01,753
كنت في بطولة في بوسطن.
I was at a tournament in Boston.

432
00:34:01,773 --> 00:34:04,589
صحيح. فاز الطفل.
That's right. The kid won.

433
00:34:04,609 --> 00:34:06,591
أعاد كأسًا كبيرًا حقيقيًا.
Brought back a real big trophy.

434
00:34:06,611 --> 00:34:08,827
مع من قطعت الأمر ، لم أكن أنا.
Whoever she broke it off with, it wasn't me.

435
00:34:08,847 --> 00:34:11,596
بدأنا للتو في مواعدة بعضنا البعض في ذلك الوقت.
Wejust started dating each other around that time.

436
00:34:11,616 --> 00:34:14,065
وأنت لم تحملها أيضًا.
And you didn't get her pregnant either.

437
00:34:14,085 --> 00:34:17,536
في المرة القادمة التي تأتي فيها إلى هنا مع اتهامات جامحة ،
Next time you come around here with wild accusations,

438
00:34:17,556 --> 00:34:20,922
احصل على الحقائق الخاصة بك مباشرة ، ملفين.
get your facts straight, Melvin.

439
00:34:27,599 --> 00:34:31,591



440
00:34:32,103 --> 00:34:35,520
undefined هذا ما أفتقده في حياتي--
That's what's missing from my life--

441
00:34:35,540 --> 00:34:38,940
مطلوب أحد للحب.
someone to love.

442
00:34:40,479 --> 00:34:44,970



443
00:35:01,933 --> 00:35:03,982
هذا لحن جميل.
That's a beautiful melody.

444
00:35:04,002 --> 00:35:06,351
مؤرقة جميلة.
Haunting, beautiful.

445
00:35:06,371 --> 00:35:09,387
كنت أحب أن ألعب ذلك في الليالي الممطرة ...
I used to like to play that on rainy nights...

446
00:35:09,407 --> 00:35:12,357
الجلوس أمام نار صاخبة بجوار المدفأة.
sitting in front of a roaring fire by the fireplace.

447
00:35:12,377 --> 00:35:14,793
ليس لدي نار طافوا.
I don't have a roaring fire.

448
00:35:14,813 --> 00:35:18,630
ليس لديك فتاة بين ذراعيك أيضًا.
You don't have a girl in your arms either.

449
00:35:18,650 --> 00:35:21,399
الآن ، انظري ، هذه ليست لورا.
Now, look, this isn't Laura.

450
00:35:21,419 --> 00:35:26,071
الحلة لن تدخل من هذا الباب غارقة في المطر.
Hilla is not gonna come through that door drenched with rain.

451
00:35:26,091 --> 00:35:29,025
ال ،
Al,

452
00:35:29,027 --> 00:35:34,312
انظر ، أنا - أعلم أنني غير عقلاني قليلاً بشأن هذا ، لكن ...
look, I-- I know I'm being a little irrational about this, but...

453
00:35:34,332 --> 00:35:36,314
أنا الوحيد في جانب هيلا.
I'm the only one on Hilla's side.

454
00:35:36,334 --> 00:35:38,850
هذا ليس صحيحا. لقد حصلت علي.
That's not true. She's got me.

455
00:35:38,870 --> 00:35:43,021
يمكنك أخيرًا أن ترى أنها لم تفعل ذلك؟
You finally can see that she didn't do it?

456
00:35:43,041 --> 00:35:47,192
أنا والحلة كلاهما يتيم. يجب أن نلتزم ببعضنا البعض.
Hilla and I are both orphans. We gotta stick together.

457
00:35:47,212 --> 00:35:51,196
الآن - دعنا نرى - دعنا نرى ما إذا كان Ziggy لديه أي شيء جديد هنا. لنرى.
Now-- Let's see-- Let's see if Ziggy's got anything new here. Let's see.

458
00:35:51,216 --> 00:35:55,000
ابدأ مع روجر. حاضر. تمام.
Start with Roger. Roger. Okay.

459
00:35:55,020 --> 00:35:59,170
في عام 62 تزوج فتاة إستعراض من لاس فيغاس.
In '62 he marries a showgirl from Las Vegas.

460
00:35:59,190 --> 00:36:01,206
الكلب القذر.
The dirty dog.

461
00:36:01,226 --> 00:36:03,375
حسنًا ، ماذا عن جريج؟
Okay, how about Greg?

462
00:36:03,395 --> 00:36:05,377
جريج.
Greg.

463
00:36:05,397 --> 00:36:10,515
آه ، حسنًا ، ذهب إلى كلية الحقوق بجامعة هارفارد وأصبح مطلقًا.
Uh, well, he went to Harvard Law School and became a divorce.

464
00:36:10,535 --> 00:36:12,517
محامي.
Attorney.

465
00:36:12,537 --> 00:36:15,767
لا يتزوج ابدا.
Never marries.

466
00:36:16,508 --> 00:36:20,292
لا شيء آخر؟ أخبرتك أنه لم يكن هناك الكثير في هذه القفزة.
Nothing else? I told you there wasn't very much on this leap.

467
00:36:20,312 --> 00:36:23,461
حسنًا ، ماذا - وماذا عن - وماذا عن الشريف ، لايل؟
Well, what-- what about-- what about the sheriff, Lyle?

468
00:36:23,481 --> 00:36:27,232
أو - أو آجي. ربما كان هناك شخص ما في البلدة فاتنا.
Or-- Or Aggie. Maybe there's even somebody in town that we missed.

469
00:36:27,252 --> 00:36:32,771
أعلم أن هذه بلدة صغيرة ، لكننا ما زلنا نتحدث عن 2000 شخص هنا.
I know this is a small town, but we're still talkin' about 2,000 people here.

470
00:36:32,791 --> 00:36:34,839
حسنا. لايل.
All right. Lyle.

471
00:36:34,859 --> 00:36:40,612
أه ، هو رئيس لمدة 33 عامًا ، ثم يتقاعد في فلوريدا.
Uh, he's chief for 33 years, and then he retires to Florida.

472
00:36:40,632 --> 00:36:44,066
آجي. آجي.
Aggie. Aggie.

473
00:36:44,102 --> 00:36:46,418
أوه ، هذا مثير للاهتمام الآن.
Oh, now this is interesting.

474
00:36:46,438 --> 00:36:52,924
أه ، في عام 63 ، وجهت إليها تهمة إجهاض غير قانوني.
Uh, in '63, she gets indicted for performing an illegal abortion.

475
00:36:52,944 --> 00:36:54,960
يتم إسقاط جميع التهم في النهاية ،
All the charges are eventually dropped,

476
00:36:54,980 --> 00:36:57,862
لكنهم يقضون على عملها في محل التجميل.
but they wipe out her beauty shop business.

477
00:36:57,882 --> 00:37:02,167
أنت لا تفترض - لا أعرف.
You don't suppose-- I don't know.

478
00:37:02,187 --> 00:37:05,178
لكنني سأكتشف ذلك.
But I'm gonna find out.

479
00:37:08,793 --> 00:37:14,279
ماذا تحاول أن تفعل ، تخيف زبائني بعيدا؟
What are you tryin' to do, scare my customers away?

480
00:37:14,299 --> 00:37:18,249
اريد التحدث معك عن الحلة. قلت أنك تريدها تبدو طبيعية.
I wanna talk to you about Hilla. You said you wanted her lookin' natural.

481
00:37:18,269 --> 00:37:22,387
أريد أن أعرف عن الإجهاض. لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.
I want to know about the abortion. I don't know what you're talking about.

482
00:37:22,407 --> 00:37:25,466
تريد مني أن أسأل عنها بصوت أعلى؟
You want me to ask about it louder?

483
00:37:28,046 --> 00:37:31,463
لقد أتت إلي منذ أسبوعين.
She came to me a couple of weeks ago.

484
00:37:31,483 --> 00:37:34,432
لكنها لم تستطع الاستمرار في ذلك. من أحضرها؟
But she couldn't go through with it. Who brought her in?

485
00:37:34,452 --> 00:37:37,969
لا احد. لقد جاءت بمفردها.
No one. She came alone.

486
00:37:37,989 --> 00:37:40,238
وحيد؟
Alone?

487
00:37:40,258 --> 00:37:44,624
آجي ، كيف يمكن - حسنًا.
Aggie, how could-- Okay.

488
00:37:44,929 --> 00:37:48,413
أحضرها شخص ما. متى؟
Someone brought her. Who?

489
00:37:48,433 --> 00:37:50,415
روجر ترويسدال.
Roger Truesdale.

490
00:37:50,435 --> 00:37:54,452
كانت تبكي وتتصرف بشكل هستيري على الطاولة.
She was cryin' and acting hysterical on the table.

491
00:37:54,472 --> 00:37:57,989
قلت لها لا تقلق. كنت أعرف ما كنت أفعله.
I told her not to worry. I knew what I was doin'.

492
00:37:58,009 --> 00:38:02,394
لكنها ظلت تبكي وتصرخ بشيء باللغة الألمانية.
But she kept cryin' and screaming something in German.

493
00:38:02,414 --> 00:38:05,330
الكلمة الوحيدة التي فهمتها كانت "نار. "
The only word I understood was ''fire. ''

494
00:38:05,350 --> 00:38:09,334
فقدت عائلتها خلال انفجار قنبلة حارقة في الحرب.
She lost her family during a firebombing in the war.

495
00:38:09,354 --> 00:38:11,336
حسنا،
Well,

496
00:38:11,356 --> 00:38:13,338
نهضت وخرجت ...
she got up and ran out...

497
00:38:13,358 --> 00:38:15,907
وهذا آخر ما رأيته لها حتى--
and that's the last I've seen of her until--

498
00:38:15,927 --> 00:38:18,121
أمس.
Yesterday.

499
00:38:20,965 --> 00:38:26,025
أنت لن تحمل هذا ضدي ، أليس كذلك؟
You ain't gonna hold this against me, are ya?

500
00:38:27,839 --> 00:38:32,323
لن تجد أبدًا أي شخص بين هنا وبوسطن يمكنه إصلاحهم أفضل مني ، ملفين.
You ain't never gonna find nobody between here and Boston can fix 'em better than me, Melvin.

501
00:38:32,343 --> 00:38:36,194
- -
-  -

502
00:38:36,214 --> 00:38:40,398
ماذا تريد مني أن أفعل ، ملفين؟ إلقاء القبض على السيد ترويسدال لمحاولة إجهاض هيلا؟
What do you want me to do, Melvin? Arrest Mr. Truesdale for tryin'to get Hilla an abortion?

503
00:38:40,418 --> 00:38:43,301
لا ، أريدك أن تعتقله بتهمة القتل. لا أستطيع فعل ذلك.
No. I want you to arrest him for murder. I can't do that.

504
00:38:43,321 --> 00:38:45,804
لماذا؟ لأنه اشترى لك تلك الشارة؟
Why? Because he bought you that badge?

505
00:38:45,824 --> 00:38:48,815
لا أحد يملكني ، ملفين.
Nobody owns me, Melvin.

506
00:38:49,027 --> 00:38:51,009
ربما باستثناء زوجتي.
Except maybe my wife.

507
00:38:51,029 --> 00:38:53,478
لماذا لا تعتقله؟ لان...
Why won't you arrest him? Because...

508
00:38:53,498 --> 00:38:57,415
حتى لو كان ما تقوله صحيحًا ، وهو ما لا أؤمن به للحظة ،
even if what you're sayin' is true, which I don't believe for a second it is,

509
00:38:57,435 --> 00:38:59,451
لن يلاحق DA أبدًا.
the D. A. will never prosecute.

510
00:38:59,471 --> 00:39:02,787
كل ما لديك هو دافع محتمل. ليس لديك سلاح ،
All you've got is a possible motive. You've got no weapon,

511
00:39:02,807 --> 00:39:05,190
لا رصاصة ولا شاهد.
no bullet, no witness.

512
00:39:05,210 --> 00:39:09,861
الجحيم ، لن تتجاوز هيئة المحلفين الكبرى أبدًا.
Hell, it'll never get past the grand jury.

513
00:39:09,881 --> 00:39:13,315
انتحرت ، ملفين.
She committed suicide, Melvin.

514
00:39:14,652 --> 00:39:18,703
الآن ضع الفتاة المسكينة في الأرض ...
Now put the poor girl in the ground...

515
00:39:18,723 --> 00:39:21,691
قبل أن تضعك هناك أيضًا.
before she puts you there too.

516
00:40:41,072 --> 00:40:44,734
أوه ، هيلي.
Oh, Hillie.

517
00:40:47,212 --> 00:40:49,427
undefined لايل ، هذا فظاعة.
Lyle, this is an outrage.

518
00:40:49,447 --> 00:40:53,416
ميلفين ، استمر في ذلك.
Melvin, get on with it.

519
00:40:55,320 --> 00:41:02,307
ستلاحظ أن حركة الكاميرا في هذا الفيلم التقطها أحد الهواة.
You'll notice that the camera movement in this film was taken by an amateur.

520
00:41:02,327 --> 00:41:05,276
لقد أطلقت عليه.
I shot it.

521
00:41:05,296 --> 00:41:08,413
لذلك أخذ صورتها. هذا لا يعني أنه أطلق عليها الرصاص.
So he took her picture. That doesn't mean he shot her.

522
00:41:08,433 --> 00:41:10,682
في الواقع ، اعتقدت أنك أطلقت عليها الرصاص.
Actually, I thought you shot her.

523
00:41:10,702 --> 00:41:12,917
ماذا؟ مع سهم.
What? With an arrow.

524
00:41:12,937 --> 00:41:16,020
من شأنه أن يحدث نفس ثقب الرصاصة ...
It would make the same hole as a bullet...

525
00:41:16,040 --> 00:41:18,022
وشرح لماذا لم أجد واحدة.
and explain why I couldn't find one.

526
00:41:18,042 --> 00:41:20,959
أنا لم أطلق عليها النار. أنا أعرف.
I didn't shoot her. I know.

527
00:41:20,979 --> 00:41:25,129
قارنت هذه النقطة الميدانية بالجرح القاتل. لم يكن مناسبًا.
I compared this field point to the fatal wound. It didn't fit.

528
00:41:25,149 --> 00:41:28,617
حسنًا ، لقد كان انتحارًا.
Well, then it was suicide.

529
00:41:28,686 --> 00:41:31,102
لا. لقد كانت جريمة قتل.
No. It was murder.

530
00:41:31,122 --> 00:41:35,974
وقام القاتل بتصوير هذا الفيلم. أنا لم أطلق النار عليها ، ملفين. أقسم.
And the murderer shot this film.  I didn't shoot her, Melvin. I swear.

531
00:41:35,994 --> 00:41:38,476
وأنت لم تصور هذا الجزء من الفيلم أيضًا.
And you didn't shoot this part of the film either.

532
00:41:38,496 --> 00:41:43,948
لقد قمت بتصوير الجزء الأول - وبصورة سيئة.
You shot the first part-- and rather badly.

533
00:41:43,968 --> 00:41:47,652
هذا الجزء - كما يمكنك أن تقول من خلال التركيز ...
This part-- as you can tell by the focus...

534
00:41:47,672 --> 00:41:50,606
والتكوين-
and the composition--

535
00:41:51,109 --> 00:41:54,225
تم أخذ هذا الجزء من قبل محترف.
this part was taken by a professional.

536
00:41:54,245 --> 00:42:00,031
أو شخص يريد أن يكون محترفًا.
Or someone who wants to be a professional.

537
00:42:00,051 --> 00:42:03,485
لم آخذ ذلك.
I didn't take that.

538
00:42:07,892 --> 00:42:09,941
نعم أنت فعلت.
Yes, you did.

539
00:42:09,961 --> 00:42:13,645
في الرابع من يوليو ، حاول هيلي إنهاء العلاقة.
On the Fourth ofJuly, Hillie tried to end a relationship.

540
00:42:13,665 --> 00:42:16,633
افترضت أنه كان مع جريج.
I assumed it was with Greg.

541
00:42:17,101 --> 00:42:19,150
كان معك.
It was with you.

542
00:42:19,170 --> 00:42:21,953
أنت و (هيلي)؟ انه مجنون.
You and Hillie? He's crazy.

543
00:42:21,973 --> 00:42:24,322
كنا مجرد أصدقاء.
We were just friends.

544
00:42:24,342 --> 00:42:27,742
حتى وقعت في حب جريج.
Until she fell in love with Greg.

545
00:42:29,881 --> 00:42:36,078
بعض الأشياء التي حاولت هيلي أن تخبرني بها أصبحت منطقية الآن.
Some of the things Hillie tried to tell me make sense now.

546
00:42:40,358 --> 00:42:46,210
كل هذا الوقت الذي أمضته في نشأتها في مخيمات النازحين بعد الحرب.
All that time she spent growing up in the displaced person camps after the war.

547
00:42:46,230 --> 00:42:51,416
كان عليها أن تقاتل الرجال طوال الوقت. حتى أنني أعتقد أنها تعرضت للاغتصاب.
She had to fight off men all the time. I even think she was raped.

548
00:42:51,436 --> 00:42:53,785
قالت إنه كان سيئًا للغاية ...
She said it was so bad that...

549
00:42:53,805 --> 00:42:56,654
الأشخاص الوحيدون الذين يمكن أن تسمح لهم بالاقتراب منها ...
the only people that she could let get close to her...

550
00:42:56,674 --> 00:42:59,257
كانوا من النساء.
were women.

551
00:42:59,277 --> 00:43:02,370
وحتى هذا أصبح محيرًا.
And even that got confusing.

552
00:43:02,380 --> 00:43:05,029
لن أستمع إلى هذا.
I'm not gonna listen to this.

553
00:43:05,049 --> 00:43:07,732
أخشى أنك ستضطر إلى ذلك يا آنسة هيوود.
I'm afraid you're gonna have to, Miss Heywood.

554
00:43:07,752 --> 00:43:10,702
لم أقم بتصوير أي شخص في حياتي - باستثناء الفيلم.
I've never shot anyone in my life-- except on film.

555
00:43:10,722 --> 00:43:13,638
كنت في قفص الاتهام مع هيلا ليلة قتلها.
You were on the dock with Hilla the night she was killed.

556
00:43:13,658 --> 00:43:16,649
هذا كذب.
That's a lie.

557
00:43:20,264 --> 00:43:23,948
وجد لايل هذا عائمًا بالقرب من جسد الحلة.
Lyle found this floating near Hilla's body.

558
00:43:23,968 --> 00:43:27,436
افترضت أنها كانت لها.
I assumed it was hers.

559
00:43:30,875 --> 00:43:34,070
لكن قدمها صغيرة.
But she had a small foot.

560
00:43:34,345 --> 00:43:36,894
الحجم خمسة.
Size five.

561
00:43:36,914 --> 00:43:39,848
هذا ثمانية.
This is an eight.

562
00:43:39,917 --> 00:43:43,835
بالطبع ، أنا فقط أخمن أن هذا هو مقاسك.
Of course, I'm just guessing that this is your size.

563
00:43:43,855 --> 00:43:48,380
حتى لو كانت ملكي ، لا يمكنها قتلها.
Even if it is mine, it couldn't kill her.

564
00:43:53,831 --> 00:43:56,114
هذا الثقب هو الحجم الدقيق ...
This hole is the exact size...

565
00:43:56,134 --> 00:43:59,068
كالذي في معبد الحلة.
as the one in Hilla's temple.

566
00:44:02,006 --> 00:44:05,236
هل تهتم بتجربة هذا؟
Would you care to try this on?

567
00:44:11,482 --> 00:44:14,643
كان كل شيء على ما يرام.
Everything was so perfect.

568
00:44:14,652 --> 00:44:18,018
حتى أتيت.
Until you came along.

569
00:44:18,790 --> 00:44:22,607
كنت آمل أن ترى كم كانت مخطئة في حبك.
I hoped she'd see how wrong she was to love you.

570
00:44:22,627 --> 00:44:25,943
ماذا فعلت؟ لقد حملتها.
What did you do? You got her pregnant.

571
00:44:25,963 --> 00:44:30,329
لقد أصلحتها حتى لا تتركك أبدًا.
You fixed it so she could never leave you.

572
00:44:35,139 --> 00:44:37,221
لم أقصد إيذاء هيلي.
I didn't mean to hurt Hillie.

573
00:44:37,241 --> 00:44:40,124
أقسم أنني لم أفعل.
I swear I didn't.

574
00:44:40,144 --> 00:44:42,794
لقد احببتها.
I loved her.

575
00:44:42,814 --> 00:44:46,931
لكنها قالت إنها ارتكبت خطأ فادحا -
But she said that she'd made a terrible mistake--

576
00:44:46,951 --> 00:44:49,300
أنها كانت مرتبكة ...
that she had been confused...

577
00:44:49,320 --> 00:44:54,881
وأنها لأول مرة في حياتها فهمت ما هو الحب.
and that for the first time in her life she understood what love was.

578
00:44:56,694 --> 00:45:00,162
لم تعد تحبني.
She didn't love me anymore.

579
00:45:00,765 --> 00:45:04,825
لقد أحببتها لكنها لم تحبني.
I loved her, but she didn't love me.

580
00:45:07,405 --> 00:45:11,431
غير معرف


581
00:45:37,101 --> 00:45:39,484
مرحبًا ، ملفين.
Hey, Melvin.

582
00:45:39,504 --> 00:45:42,495
انت تعرفها؟
You know her?

583
00:45:43,641 --> 00:45:46,632
لا.
No.

584
00:45:54,886 --> 00:45:56,868
هل أنت بخير يا سام؟
You okay, Sam?

585
00:45:56,888 --> 00:45:59,237
لا أعتقد أنني فعلت لها أي خير ، آل.
I don't think I did her any good, Al.

586
00:45:59,257 --> 00:46:01,706
نعم ، لقد فعلت ذلك بشكل جيد.
Yeah, you did her good.

587
00:46:01,726 --> 00:46:03,708
إذن لماذا ما زلت هنا؟
Then why am I still here?

588
00:46:03,728 --> 00:46:08,663
حسنًا ، ربما تحتاج فقط أن تقول وداعًا.
Well, maybe you just need to say good-bye.

589
00:46:10,301 --> 00:46:14,986
لقد وجدت كتاب مارك توين هذا في غرفتها. أعتقد أنه كان المفضل لديها.
I found this book of Mark Twain in her room. I think it was her favorite.

590
00:46:15,006 --> 00:46:19,907
كتب توين هذا عندما ماتت ابنته.
Twain wrote this when his daughter died.

591
00:46:20,411 --> 00:46:26,074
'' شمس الصيف الحارة ، تشرق بلطف هنا.
''Warm summer sun, shine kindly here.

592
00:46:26,384 --> 00:46:30,902
"رياح جنوبية دافئة ، تهب بهدوء هنا.
''Warm southern wind,  blow softly here.

593
00:46:30,922 --> 00:46:32,937
"العشب الأخضر أعلاه ،
''Green sod above,

594
00:46:32,957 --> 00:46:36,187
"كذب ضوء ، كذب ضوء.
''lie light, lie light.

595
00:46:36,394 --> 00:46:39,885
"ليلة سعيدة يا عزيزي القلب.
''Good night, dear heart.

596
00:46:40,198 --> 00:46:44,031
طاب مساؤك. طاب مساؤك. "
Good night. Good night. ''

597
00:46:45,903 --> 00:46:49,420
undefined هذا ما أفتقده في حياتي--
That's what's missing from my life--

598
00:46:49,440 --> 00:46:53,273
مطلوب أحد للحب.
someone to love.

599
00:47:10,428 --> 00:47:14,979
طقس عاصف
Stormy weather

600
00:47:14,999 --> 00:47:21,018
منذ رجلي وأنا ، لسنا معًا أوه ، لقد جعلته على الحبال الآن.
Since my man and I, we ain't together   Oh, you've got him on the ropes now.

601
00:47:21,038 --> 00:47:23,154
تعال أيها الرجل العجوز.
Come on, old man.

602
00:47:23,174 --> 00:47:25,456
مزدوج أو لا شيء.
Double or nothin'.

603
00:47:25,476 --> 00:47:28,626
- ماذا تقول؟ - رينين كل الوقت
- What do ya say? -  Rainin'all the time

604
00:47:28,646 --> 00:47:30,628
على أي كرة كنت أسدد؟
Which ball was I shooting at?

605
00:47:30,648 --> 00:47:33,631
400 دولار.
$400.

606
00:47:33,651 --> 00:47:37,949
نعم. أطلق النار. لن يصنع الكرة الثمانية أبدًا.
Yeah. Shoot. He'll never make that eight ball.

607
00:47:41,826 --> 00:47:45,192
يا ولد.
Oh, boy.

608
00:47:47,192 --> 00:47:57,192
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

