1
00:00:24,190 --> 00:00:27,407
تنظير غير محدد بأنه يمكن للمرء أن يسافر عبر الزمن خلال حياته ،
Theorizing that one could time travel within his own lifetime,

2
00:00:27,427 --> 00:00:30,677
قاد الدكتور سام بيكيت نخبة من العلماء في الصحراء ...
Dr. Sam Beckett led an elite group of scientists into the desert...

3
00:00:30,697 --> 00:00:35,181
لتطوير مشروع سري للغاية يعرف باسم Quantum Leap.
to develop a top secret project known as Quantum Leap.

4
00:00:35,201 --> 00:00:37,684
يتعرض لضغوط لإثبات نظرياته أو يخسر التمويل ،
Pressured to prove his theories or lose funding,

5
00:00:37,704 --> 00:00:41,521
صعدت الدكتورة بيكيت قبل الأوان إلى مسرع المشروع ...
Dr. Beckett prematurely stepped into the project accelerator...

6
00:00:41,541 --> 00:00:44,532
واختفت.
and vanished.

7
00:00:49,983 --> 00:00:52,432
استيقظ ليجد نفسه في الماضي ،
He awoke to find himself in the past,

8
00:00:52,452 --> 00:00:57,771
يعاني من فقدان جزئي للذاكرة ويواجه صورة معكوسة لم تكن صورته.
suffering from partial amnesia and facing a mirror image that was not his own.

9
00:00:57,791 --> 00:01:01,107
لحسن الحظ ، تم الحفاظ على الاتصال بوقته ...
Fortunately, contact with his own time was maintained...

10
00:01:01,127 --> 00:01:04,210
من خلال عمليات إرسال الموجات الدماغية باستخدام مراقب المشروع Al ،
through brain wave transmissions with Al, the project observer,

11
00:01:04,230 --> 00:01:09,015
الذي ظهر في شكل صورة ثلاثية الأبعاد لا يراها ويسمعها سوى الدكتور بيكيت.
who appeared in the form of a hologram that only Dr. Beckett can see and hear.

12
00:01:09,035 --> 00:01:11,484
يجد الدكتور بيكيت نفسه محاصرًا في الماضي ...
Trapped in the past,  Dr. Beckett finds himself...

13
00:01:11,504 --> 00:01:13,720
القفز من الحياة إلى الحياة ،
leaping from life to life,

14
00:01:13,740 --> 00:01:15,488
وضع الأمور في نصابها التي حدثت بشكل خاطئ ذات يوم ...
putting things right that once went wrong...

15
00:01:15,508 --> 00:01:22,639
وأتمنى في كل مرة أن تكون قفزاته التالية هي قفزة المنزل.
and hoping each time that his next leap will be the leap home.

16
00:01:26,686 --> 00:01:28,835



17
00:01:28,855 --> 00:01:32,187
غير معرف


18
00:01:37,097 --> 00:01:39,679
تعال أيها الرجل العجوز.
Come on, old man.

19
00:01:39,699 --> 00:01:44,684
مزدوج أو لا شيء. ماذا تقول؟
Double or nothing. What do you say?

20
00:01:44,704 --> 00:01:49,504
غير معرف


21
00:01:51,377 --> 00:01:53,793
أنا - |
I'm--|

22
00:01:53,813 --> 00:01:57,043
لست متأكدًا من أن هذه فكرة جيدة.
I'm not sure that's such a good idea.

23
00:01:59,719 --> 00:02:03,636
تمام. سنرى فقط من لديه الضحك الأخير.
Okay. We'll just see who has the last laugh.

24
00:02:03,656 --> 00:02:06,706
300 دولار تقول أنه لا يمكنك التقاط الصورة.
$300 says you can't make the shot.

25
00:02:06,726 --> 00:02:10,110
- على أي كرة كنت أسدد؟ -
- Which ball was I shooting at? -

26
00:02:10,130 --> 00:02:12,645
400 دولار.
$400.

27
00:02:12,665 --> 00:02:16,282
- أوه. لقد جعلته على الحبال الآن. - آه أجل. على الحبال.
- Oh. You got him on the ropes now.  - Oh, yeah. On the ropes.

28
00:02:16,302 --> 00:02:19,786
هيا. يكفي المماطلة. هيا. أطلق النار.
Come on. Enough stalling.  Come on. Shoot.

29
00:02:19,806 --> 00:02:24,502
نعم ، أطلق النار! لن تصنع تلك الكرة الثمانية أبدًا.
Yeah, shoot! You'll never make that eight ball.

30
00:02:35,788 --> 00:02:40,073
يا رجلي ، لقد اشتريت لي للتو سيارة كاديلاك جديدة.
My man,  you just bought me a new Cadillac.

31
00:02:40,093 --> 00:02:45,187
undefined أوه ، فتى.
Oh, boy.

32
00:03:57,103 --> 00:04:00,970
لا أعرف لماذا
Don't know why

33
00:04:01,040 --> 00:04:04,791
ليس هناك شمس تشرق في السماء
There's no sun up in the sky

34
00:04:04,811 --> 00:04:08,371
طقس عاصف
Stormy weather

35
00:04:09,649 --> 00:04:12,465
منذ يا راجل وأنا
Since my man and I

36
00:04:12,485 --> 00:04:15,476
ليسوا معا
Ain't together

37
00:04:17,390 --> 00:04:20,984
يبقى ممطر طوال الوقت
Keeps rainin' all the time

38
00:04:22,996 --> 00:04:25,712
ماذا؟ هل استطيع ان اقول له؟
What? Can I tell him?

39
00:04:25,732 --> 00:04:27,714
P من فضلك ، هل يمكنني إخباره الآن؟
P-Please, can I tell him now?

40
00:04:27,734 --> 00:04:30,149
طبعا أكيد. S-Son ،
Yeah, sure. S-Son,

41
00:04:30,169 --> 00:04:32,585
د- هل تعرف من تلعب؟
d-do you know who you are playing?

42
00:04:32,605 --> 00:04:36,990
هذا تشارلي "السحر الأسود" والترز ،
This is Charlie ''Black Magic'' Walters,

43
00:04:37,010 --> 00:04:40,326
أعظم لاعب بلياردو في العالم--
the greatest pool player in the world--

44
00:04:40,346 --> 00:04:42,328
بما في ذلك شيكاغو.
including Chicago.

45
00:04:42,348 --> 00:04:44,664
ويمكنه الحصول على سيارة كاديلاك p الجميلة لك ...
And he could get that p-pretty Cadillac of yours...

46
00:04:44,684 --> 00:04:47,333
و- Vrroom- قدها مباشرة إلى البنك.
and-- Vrroom-- drive it right up to the bank.

47
00:04:47,353 --> 00:04:51,671
نعم. من المؤكد أنه وضع الخطاف من خلال أنفك.
Y-Yeah. He sure put the hook through your nose.

48
00:04:51,691 --> 00:04:55,842
وهو على وشك أن يلفك مثل سمكة قطط كبيرة جاهزة للقلي.
And he's about to reel you in just like a big ol'catfish ready to fry.

49
00:04:55,862 --> 00:04:58,011
أليس كذلك؟
A-Ain't ya?

50
00:04:58,031 --> 00:05:00,413
أليس كذلك يا ماجيك؟
Ain't ya, Magic?

51
00:05:00,433 --> 00:05:06,961
حسنًا ، آه ، هذه - هذه هي الفكرة العامة.
Well, uh, that's-- that's the general idea.

52
00:05:12,111 --> 00:05:14,894
أنت حقا تشارلي "السحر الأسود" والترز؟
You really Charlie ''Black Magic'' Walters?

53
00:05:14,914 --> 00:05:17,630
لا! إنه مينيسوتا للدهون!
No! He's Minnesota Fats!

54
00:05:17,650 --> 00:05:22,380
خسر 50 جنيها. وحصلت على تان!
'Cept he lost 50 pounds. And got a tan!

55
00:05:24,324 --> 00:05:27,307
نعم ، إنها تمطر باستمرار
Yes, it keeps on raining

56
00:05:27,327 --> 00:05:32,991
طوال الوقت
All the time

57
00:05:33,333 --> 00:05:37,597
undefined شكرا لك.
Thank you.

58
00:05:41,007 --> 00:05:44,791
تريدون جميعًا أن تصرخوا وتواصلوا هكذا ، اصعدوا على المسرح وافعلوا ذلك!
You all wanna shout and carry on like that, get up on stage and do it!

59
00:05:44,811 --> 00:05:47,994
و (بوبي) ، رد للرجل ماله.
And, Poppie, give the man back his money.

60
00:05:48,014 --> 00:05:51,831
أنا لم أتناولها حقًا حتى الآن.
I haven't really, uh, taken it yet.

61
00:05:51,851 --> 00:05:58,287
هنا. الآن ، اخرج من هنا بينما لا يزال لديك بعض البنطال للمشي فيه.
Here. Now, get on outta here while you still got some pants left to walk in.

62
00:06:01,294 --> 00:06:06,354
500 دولار تقول أنه لا يزال بإمكاني هزيمتك. لا لا يا بني.
$500 says I can still beat you. No, no, son.

63
00:06:09,936 --> 00:06:14,928
أنت لا تريدني حقًا أن آخذ أموالك ، أليس كذلك؟
You don't really want me to take your money, do ya?

64
00:06:16,976 --> 00:06:20,293
- حسنًا - - جرادي ، أعط الرجل ماله.
- Well-- - Grady, give the man his money.

65
00:06:20,313 --> 00:06:22,462
حسنا.
All right.

66
00:06:22,482 --> 00:06:27,633
وتذكر أنه لم يكن مضطرًا حتى لإغراق الكرة ليهزمك.
And remember, he didn't even have to s-sink that ball to beat you.

67
00:06:27,653 --> 00:06:30,970
آه ، ماجيك ، أردت فقط أن تعرف--
Uh, Magic, I just wanted you to know--

68
00:06:30,990 --> 00:06:34,083
اه لم اقصد اي ازدراء.
uh, I didn't mean any disrespect.

69
00:06:35,161 --> 00:06:37,977
حسنًا ، هذا جيد. أه ، كلنا ننجرف قليلاً أحيانًا.
Well, that's okay. Uh, we all get a little carried away sometimes.

70
00:06:37,997 --> 00:06:40,313
ص-كما تعلم ، كنت أتساءل--
Y-You know, I was wondering--

71
00:06:40,333 --> 00:06:45,585
هل حقًا تغلبت على رشاش بتلر بلعب يدك اليسرى؟
did you really beat Machine Gun Butler playing left-handed?

72
00:06:45,605 --> 00:06:48,287
- هل هذه اليد؟ -
- Is that this hand? -

73
00:06:48,307 --> 00:06:50,356
غير محدد هل ترى؟
You see?

74
00:06:50,376 --> 00:06:53,726
حسنًا ، أجل ، إذن ، آه - أعتقد أنني فعلت ذلك.
Well, yeah, then, uh-- I guess I did.

75
00:06:53,746 --> 00:06:56,162
وتيدي رائعة في ديترويت؟
And Teddie Fantastic in Detroit?

76
00:06:56,182 --> 00:06:58,498
اه نعم. لا لا لا لا.
Uh, yeah. No, no, no, no.

77
00:06:58,518 --> 00:07:02,034
اه ، لقد هزمت M-Mosconi في ديترويت.
Uh, you beat M-Mosconi in Detroit.

78
00:07:02,054 --> 00:07:05,538
و Teddie Fantastic في القصر في فريسكو.
And Teddie Fantastic at the Palace in Frisco.

79
00:07:05,558 --> 00:07:09,142
أوه ، آه ، صحيح ، صحيح. نعم. هذا - حسنًا ، كان ذلك منذ وقت طويل.
Oh, uh, right, right. Yeah. That-- Well, that was a long time ago.

80
00:07:09,162 --> 00:07:12,255
سمعت أنه كان قبل عامين فقط.
I heard it was just a couple years back.

81
00:07:12,598 --> 00:07:14,580
ربما كنت أفكر في شخص آخر.
Maybe I was thinking of somebody else.

82
00:07:14,600 --> 00:07:17,283
رجل. مباراة رائعة.
Man. What a match.

83
00:07:17,303 --> 00:07:20,887
أتمنى لو كنت هناك. كم عدد الكرات المتتالية ركضت؟
I wish I would've been there. How many balls in a row did you run?

84
00:07:20,907 --> 00:07:22,889
لا بأس به - عدد غير قليل.
Quite-- Quite a few.

85
00:07:22,909 --> 00:07:26,592
أوه! 2 40.
Oh! 2 40.

86
00:07:26,612 --> 00:07:28,594
مائتان و-
Two-hundred and f--

87
00:07:28,614 --> 00:07:33,299
حسنًا ، آه ، الآن ، بالتفكير في الوراء ، أعتقد أنه كان حوالي مائتين و-
Well, uh, now, you know, thinking back, I guess it was about two-hundred and f--

88
00:07:33,319 --> 00:07:36,536
- ربما كان 2 41. -
- Maybe it was 2 41. -

89
00:07:36,556 --> 00:07:41,274
حسنًا ، إنه لمن دواعي سروري أن ألتقي بك أخيرًا ، سيد ماجيك. متعة حقيقية.
Well, it's a pleasure to finally meet you, Mr. Magic. A real pleasure.

90
00:07:41,294 --> 00:07:43,976
حسنًا ، آه ، شكرًا لك ، آه - ليستر.
Well, uh, um, thank you, uh-- Lester.

91
00:07:43,996 --> 00:07:46,930
اه ليستر.
Uh, Lester.

92
00:07:47,266 --> 00:07:50,116
اه.
Uh-huh.

93
00:07:50,136 --> 00:07:52,118
حسنًا ، هناك تذهب أقراطك.
Well, there go your earrings.

94
00:07:52,138 --> 00:07:55,087
كيف تحب أن تعرف بـ "أعسر"؟ |
How'd you like to be known as ''Lefty''?|

95
00:07:55,107 --> 00:07:57,857
تفتيح ، حبيبي. أنا فقط أحاول كسب لقمة العيش.
Lighten up, baby. I'm just trying to make a living.

96
00:07:57,877 --> 00:08:01,928
الجحيم ، الجميع يقامر بين الحين والآخر ، أليس كذلك ، السحر؟
Hell, everybody gambles now and then, right, Magic?

97
00:08:01,948 --> 00:08:04,931
- أنا آسف - أنا آسف؟ - قلت أن الجميع يقامر بين الحين والآخر.
- I'm sor-- I'm sorry? - I said everybody gambles now and then.

98
00:08:04,951 --> 00:08:08,768
حسنًا ، في الواقع ، كنت أفكر في التخلي عنها لفترة من الوقت.
Well, actually, I-- I was thinking about giving it up for a while.

99
00:08:08,788 --> 00:08:12,104
أوه ، لا يمكنك فعل ذلك - ليس حتى تلعب معي ، هل يمكنك ذلك؟
Oh, you can't do that-- not until you play me, can you?

100
00:08:12,124 --> 00:08:15,441
أه حتى يخبرك أيها الأحمق.
Uh, till he whup you, fool.

101
00:08:15,461 --> 00:08:17,677
هل تبحث عن فتحة لتسقط فيها يا جرادي؟
You lookin' for a manhole to fall into, Grady?

102
00:08:17,697 --> 00:08:20,112
مهلا. خذها ببساطة. إيدي ، لماذا لا تتغلب عليه؟
Hey. Take it easy. Eddie, why don't you just beat it?

103
00:08:20,132 --> 00:08:24,183
هل يمكن لكل الدخان في هذا المفصل أن يطغى على ذاكرتك ،
Could all the smoke in this joint be clouding your memory,

104
00:08:24,203 --> 00:08:27,620
أو هل نسيت أنني أملك علامة لهذا المكان ...
or have you forgotten I own the marker to this place...

105
00:08:27,640 --> 00:08:29,622
هذا مستحق في غضون يومين؟
that's due in two days?

106
00:08:29,642 --> 00:08:34,460
كيف يمكنني أن أنسى وأنت معلقة على كتفي لتذكيرني كل خمس دقائق؟
How could I forget, with you hangin' over my shoulder to remind me every five minutes?

107
00:08:34,480 --> 00:08:37,296
هذا ليس السبب في أنني أعلق عليك ، حبيبي.
That's not why I'm hangin' on you, baby.

108
00:08:37,316 --> 00:08:40,910
علي أن أسلمها لك ، سادسا.
I've got to hand it to you, Vi.

109
00:08:40,987 --> 00:08:47,573
لقد حولت مفصل البركة هذا إلى بقعة لطيفة حقيقية في الجزء العلوي من المدينة.
You turned this ol' pool joint into a real nice uptown spot.

110
00:08:47,593 --> 00:08:51,994
بقعة حقيقية في المدينة. |
A real uptown spot.|

111
00:08:53,065 --> 00:08:56,431
سيكون من دواعي سروري امتلاكه! |
It's gonna be a pleasure ownin' it!|

112
00:08:59,305 --> 00:09:02,755
لا تقلقي يا آنسة فيوليت. هذا الأحمق لن يمتلك مكانك أبدًا.
Don't you worry, Miss Violet. That fool ain't gonna never own your place.

113
00:09:02,775 --> 00:09:05,424
السحر سيرى ذلك. أليس هذا صحيحًا يا ماجيك؟
Magic gonna see to that. Ain't that right, Magic?

114
00:09:05,444 --> 00:09:07,927
آه ، أجل ، حسنًا ، صحيح.
Uh, yeah, well, right.

115
00:09:07,947 --> 00:09:10,429
كيف حالك يا بوبي؟
How are your eyes, Poppie?

116
00:09:10,449 --> 00:09:15,384
- عيني؟ عيناي. أه ، إنهم بخير.
My-- My eyes? My eyes. Uh, They're fine.

117
00:09:17,790 --> 00:09:20,724
أحببك.
I love you.

118
00:09:22,128 --> 00:09:25,945
مم-هم. هم يبدون مختلفين قليلا
Mm-hmm. They do look a little different.

119
00:09:25,965 --> 00:09:29,559
سام ، هذا أمر لا يصدق.
Sam, this is just unbelievable.

120
00:09:29,969 --> 00:09:32,459
هذه ألبرتا.
That's Alberta.

121
00:09:32,538 --> 00:09:35,955
- ألبرتا؟ - أوه ، ألبرتا. تريد مني أن آخذها؟
- Alberta? - Oh, Alberta. You want me to take her?

122
00:09:35,975 --> 00:09:40,226
هذه عصا السحر. إنها 21 أونصة من خشب الأبنوس الأفريقي النقي المطعمة بعرق اللؤلؤ.
That's Magic's stick. It's 21 ounces of pure African ebony inlaid with mother-of-pearl.

123
00:09:40,246 --> 00:09:43,296
طبعا أكيد. تعال الآن ، ألبرتا. سأضعك على السرير.
Yeah, sure. C-Come on now, Alberta. I'll put you to bed.

124
00:09:43,316 --> 00:09:46,632
أطلق ماجيك على تلك العصا اسم زوجته ألبرتا.
Magic named that stick after his wife, Alberta.

125
00:09:46,652 --> 00:09:48,701
إنها أسطورة كبيرة مثله.
It's as big a legend as he is.

126
00:09:48,721 --> 00:09:52,004
اه ، لا ، لا ، لا ، لا. ص-لا يمكنك وضع ذلك هناك ، يا رجل.
Uh, n-n-no, no, no, no. Y-You can't put that there, man.

127
00:09:52,024 --> 00:09:54,006
هذه طاولة ماجيك.
This is Magic's table.

128
00:09:54,026 --> 00:10:00,759
أقسم أن بعض الناس ليس لديهم أي احترام. ليلة سعيدة عزيزتي.
I swear, some people ain't got no respect. Good night, darlin'.

129
00:10:01,167 --> 00:10:03,149
أوه ، سام ، ليس الرأس مرة أخرى.
Oh, Sam, not the head again.

130
00:10:03,169 --> 00:10:06,519
في كل مرة نقفز فيها ، يجب أن نتحدث في غرفة الرجال. هذا مقرف.
Every time we leap in, we gotta go talk in the men's room. It's disgusting.

131
00:10:06,539 --> 00:10:12,475
- هل يمكنك التفكير في مكان أفضل للحديث؟ - غرفة السيدات.
- Can you think of a better place to talk? - The ladies' room.

132
00:10:13,212 --> 00:10:17,730
آل ، الجميع يعتقد أنني نوع من عمالقة البلياردو.
Al, everybody thinks I'm some kind of a pool giant.

133
00:10:17,750 --> 00:10:23,686
حسنًا ، أنت كذلك. أنت تشارلي "السحر الأسود" والترز.
Well, you are. You're Charlie ''Black Magic'' Walters.

134
00:10:29,195 --> 00:10:31,344
ولم أسمع منه.
I never heard of him.

135
00:10:31,364 --> 00:10:35,181
يا رجل ، عندما دخلت غرفة الانتظار تلك ورأيته جالسًا هناك ، لم أصدق ذلك.
Man, when I walked into that waiting room and saw him sitting there, I couldn't believe it.

136
00:10:35,201 --> 00:10:41,865
لم اعتقد ابدا انني سأرى السحر مرة أخرى. لقد مر أكثر من 40 عامًا منذ آخر مرة رأيته فيها.
I never thought I'd see Magic again.  It's been over 40 years since I last saw him.

137
00:10:42,074 --> 00:10:45,024
هل تعرفه؟ يعرفه؟
You know him? Know him?

138
00:10:45,044 --> 00:10:47,526
لقد عقدت ألبرتا.
I've held Alberta.

139
00:10:47,546 --> 00:10:50,630
ربما هناك خمسة أشخاص في العالم يمكنهم قول ذلك.
There's maybe five people in the world that can say that.

140
00:10:50,650 --> 00:10:53,933
حتى أنني استخدمتها لإغراق كرة.
I've even used her to sink a ball.

141
00:10:53,953 --> 00:10:57,036
لم أرَك أبدًا متحمسًا جدًا لأي شيء.
Al, I've never seen you so excited about anything.

142
00:10:57,056 --> 00:11:00,039
أعني ، هذا مجرد إشارة تجمع. ليس الأمر وكأنها امرأة.
I mean, this is just a pool cue. It's not like it's a woman.

143
00:11:00,059 --> 00:11:03,643
تمام. عندما كان عمري 1 0 سنة ، هربت من دار الأيتام.
Okay. When I was 1 0 years old, I ran away from the orphanage.

144
00:11:03,663 --> 00:11:07,813
بعد يومين ، شعرت بالبرد ، كنت خائفة ، شعرت بالوحدة.
After a couple of days, I was cold, I was scared, I was lonely.

145
00:11:07,833 --> 00:11:10,916
لقد أصبحت يائسة للغاية ، حتى أنني حاولت اختيار جيب الرجل.
I got so desperate, I even tried to pick a guy's pocket.

146
00:11:10,936 --> 00:11:13,653
- السحر الاسود؟ - حق.
- Black Magic's? - Right.

147
00:11:13,673 --> 00:11:17,323
الآن ، لم يحولني إلى رجال شرطة. لقد أطعمني. اشترى لي سترة.
Now, he didn't turn me into the cops. He fed me. He bought me a jacket.

148
00:11:17,343 --> 00:11:22,328
قال لي أن الأطفال لا ينبغي أن يكونوا في دور الأيتام ، وأن الطفل يجب أن يربى على يد أسرة ،
He said to me that kids shouldn't be in orphanages, that a kid should be raised by a family,

149
00:11:22,348 --> 00:11:25,498
ويجب أن أسافر معه حتى نتمكن من إيجاد واحد.
and I should travel with him until we could find one.

150
00:11:25,518 --> 00:11:29,669
حسنا فعلت. انجرفنا معًا ، وذهبنا إلى تشي ، وذهبنا إلى سانت لوي--
Well, I did. We drifted around together, went to Chi, went to St. Louie--

151
00:11:29,689 --> 00:11:35,341
ذهب إلى Big Easy حيث تم القبض عليه لإطلاق النار على حمام السباحة في قاعة تجمع "للبيض فقط".
went to the Big Easy where he got busted for shooting pool in a ''whites only'' pool hall.

152
00:11:35,361 --> 00:11:37,910
وانتهى بك الأمر مرة أخرى في دار الأيتام.
And you ended up back in the orphanage.

153
00:11:37,930 --> 00:11:39,779
لم يكن ذنبه.
It wasn't his fault.

154
00:11:39,799 --> 00:11:41,847
لم أكن أعني أنه كان كذلك.
I wasn't implying that it was.

155
00:11:41,867 --> 00:11:44,684
أوه ، أنا - أنا آسف ، سام.
Oh, I-- I'm sorry, Sam.

156
00:11:44,704 --> 00:11:48,754
كانت تلك الأشهر القليلة مهمة جدًا في حياتي.
It's just that those few months were real important in my life.

157
00:11:48,774 --> 00:11:53,693
لقد قلبني ، ذلك الرجل العجوز ، أظهر لي أن هناك أشخاصًا في العالم يهتمون حقًا.
He turned me around, that old guy,  showed me that there were people in the world that really cared.

158
00:11:53,713 --> 00:11:55,961
لهذا السبب عليك مساعدته يا سام.
That's why you gotta help him, Sam.

159
00:11:55,981 --> 00:11:57,797
آل ، سأساعده.
Al, I'm gonna help him.

160
00:11:57,817 --> 00:12:02,968
مم. المشكلة الوحيدة هي Eddie Davis ، |
Mm. The only problem is Eddie Davis,|

161
00:12:02,988 --> 00:12:07,039
سمكة قرش الكرة اللزجة التي لم يلعبها ماجيك أبدًا ،
a slime-ball pool shark that Magic has never played,

162
00:12:07,059 --> 00:12:09,108
لأنه ، حسنًا ، لا يصطاد البركة بالقمامة.
because, well, he doesn't shoot pool with trash.

163
00:12:09,128 --> 00:12:11,677
إيدي ضمنيًا أنني-- أن السحر لديه لعبة معه.
Eddie implied that I-- that Magic has a game with him.

164
00:12:11,697 --> 00:12:15,815
حسنًا ، اقترضت فيوليت بعض المال من سمكة قرش قرض.
Well, Violet borrowed some money from a loan shark.

165
00:12:15,835 --> 00:12:19,118
كانت ستغير قاعة البلياردو القديمة هذه إلى نادي البلوز.
She was gonna change this old pool hall into a blues club.

166
00:12:19,138 --> 00:12:23,355
واشترى إيدي قلم التحديد الخاص بها ، وهذا ما سيطرحه لجعل هذه المباراة مع ماجيك.
And Eddie bought her marker, and that's what he's putting up to make this match with Magic.

167
00:12:23,375 --> 00:12:25,357
إنها طريقة مكلفة للحصول على لعبة البلياردو.
It's an expensive way to get a pool game.

168
00:12:25,377 --> 00:12:28,394
حسنًا ، هذا إذا خسرت ، لكن إيدي لا يفكر في الخسارة.
Well, that is if you lose, but Eddie doesn't figure to lose.

169
00:12:28,414 --> 00:12:32,998
انظر ، إنه يعلم أن بصر ماجيك قد ذهب.
See, he knows that Magic's eyesight is gone.

170
00:12:33,018 --> 00:12:35,067
لكن ما لا يعرفه ...
But what he doesn't know...

171
00:12:35,087 --> 00:12:37,203
هو أن نظرك 20/20.
is that your eyesight is 20/20.

172
00:12:37,223 --> 00:12:40,072
حسنًا ، انظر ، قد تكون عيني على ما يرام ، لكني--
Al, look, my eyes may be fine, but I--

173
00:12:40,092 --> 00:12:44,210
لم أستطع إطلاق النار على لعبة البلياردو ببندقية.
I couldn't shoot a game of pool with a shotgun.

174
00:12:44,230 --> 00:12:48,013
حسنًا ، عليك أن تتعلم ، وإلا ضاع حلم فيوليت ...
Well, you're gonna have to learn, or else Violet's dream is lost...

175
00:12:48,033 --> 00:12:50,015
والسحر لن يغفر لنفسه أبدا ...
and Magic won't ever forgive himself...

176
00:12:50,035 --> 00:12:52,017
لعدم مجيئه من أجل حفيدته.
for not coming through for his granddaughter.

177
00:12:52,037 --> 00:12:56,437
ولن أغفر لنفسي أبدًا لعدم مجيئي من أجل السحر.
And I'll never forgive myself for not coming through for Magic.

178
00:13:08,087 --> 00:13:13,639
صباح! رائع. أنت عظيم الغصن ، بوبي.
Morning! Wow. You're mighty chipper, Poppie.

179
00:13:13,659 --> 00:13:17,042
نعم ، حسنًا ، أنا ، كما تعلم - لقد حصلت على قسط من النوم جيدًا.
Yeah, well, I, you know-- I had some, uh, great sleep.

180
00:13:17,062 --> 00:13:19,345
أم تحتاج إلى يد؟
Um, you need a hand?

181
00:13:19,365 --> 00:13:21,981
اثنان أو ثلاثة إذا كنت قد حصلت عليها.
Two or three if you've got 'em.

182
00:13:22,001 --> 00:13:24,416
تمام. شكرا.
Okay. Thanks.

183
00:13:24,436 --> 00:13:26,652
أنت تعرف ، أنا ، آه ،
You know, I, uh,

184
00:13:26,672 --> 00:13:29,655
استيقظ كيندا مع هذه الفكرة الرائعة هذا الصباح.
kinda woke up with this great idea this morning.

185
00:13:29,675 --> 00:13:33,259
أه أعتقد أنني أعرف كيف يمكننا الحفاظ على النادي ...
Uh, I think I know how we can keep the club...

186
00:13:33,279 --> 00:13:35,561
دون أن تلعب دور إيدي.
without havin' to play Eddie.

187
00:13:35,581 --> 00:13:38,030
هذا لا يتضمن خلاطة أسمنت أو أي شيء؟
This doesn't involve a cement mixer or anything?

188
00:13:38,050 --> 00:13:41,000
لا لا لا لا. إنها-- إنها بسيطة.
No. No, no, no. It's-- It's simple.

189
00:13:41,020 --> 00:13:43,135
لا أعرف لماذا لم أفكر في الأمر على الفور.
I don't know why I didn't think of it right away.

190
00:13:43,155 --> 00:13:45,771
- صباحكم جميعا. - صباح الخير يا جرادي.
- Morning, everybody. - Morning, Grady.

191
00:13:45,791 --> 00:13:51,143
مرحبًا يا جرادي. أوه. آنسة فيوليت ، ماذا حدث؟
Hey, Grady.  Ohhh. Miss Violet, what happened?

192
00:13:51,163 --> 00:13:53,312
أعني ، هل هذا كسر؟
I mean, is that broke?

193
00:13:53,332 --> 00:13:55,381
لا ، لقد حصلت للتو على واحدة جديدة.
No, I just got a new one.

194
00:13:55,401 --> 00:13:59,885
أوه ، لا ، لا ، لا ، لا. انظر ، هذا هو مصباح طاولة ماجيك.
Oh, no, no, no, no. See, that's the lamp for Magic's table.

195
00:13:59,905 --> 00:14:02,668
أخبرها.
Tell her.

196
00:14:02,975 --> 00:14:06,034
قل لها يا ماجيك.
Tell her, Magic.

197
00:14:07,379 --> 00:14:10,229
حسنًا ، إنه ضرب جدًا.
Well, it is pretty beat up.

198
00:14:10,249 --> 00:14:14,967
ماذا عن كل الألعاب الرائعة التي تم لعبها تحت هذا المصباح ، هاه؟
What about all the great games been played underneath this lamp, huh?

199
00:14:14,987 --> 00:14:16,969
تراهم الخدوش؟
You see them dents?

200
00:14:16,989 --> 00:14:19,805
بيلي بلو لايتنينغ صنع ذلك بإشارة ...
Billy Blue Lightning made that with his cue...

201
00:14:19,825 --> 00:14:23,794
في الليلة التي أخذته فيها مقابل 20 ألفًا.
the night you took him for 20 grand.

202
00:14:24,830 --> 00:14:27,446
نعم ، حسنًا ، كان ذلك ، آه - كانت تلك ليلة ، حسنًا.
Yeah, well, that was, uh-- that was some night, all right.

203
00:14:27,466 --> 00:14:30,916
المصباح قديم ومهالك يا جرادي. يجب أن تذهب.
The lamp's old and worn out, Grady.  It's gotta go.

204
00:14:30,936 --> 00:14:33,319
ماذا؟ لا! ماذا عني؟
What? No! What about me?

205
00:14:33,339 --> 00:14:36,989
أنا عجوز نوعا ما. أنا - لقد ارتديت نوعًا ما.
I'm kinda old. I'm-- I'm kinda worn.

206
00:14:37,009 --> 00:14:43,173
هل هذا يعني أنني يجب أن أذهب أيضًا ، أليس كذلك؟
Does that mean that I gotta go too, huh?

207
00:14:43,349 --> 00:14:46,340
يمكن--
Maybe--

208
00:14:46,352 --> 00:14:49,335
ربما يجب علينا الاحتفاظ بالمصباح.
Maybe we should keep the lamp.

209
00:14:49,355 --> 00:14:54,473
يضيف أه شخصية.
It adds, uh, character.

210
00:14:54,493 --> 00:14:57,176
حسنًا ، بوبي. هذه هي طاولتك.
Okay, Poppie. This is your table.

211
00:14:57,196 --> 00:15:01,180
يمكنك الحصول على أي شيء وأي شخص يتسكع حوله لطالما تريد.
You can have whatever and whoever hangin' around it for as long as you want.

212
00:15:01,200 --> 00:15:03,983
حسن. حسن. لانني لا استطيع الانتظار ...
Good. Good.  'Cause I can't wait...

213
00:15:04,003 --> 00:15:06,452
لأراك تطلق النار على عيون إيدي.
to see you shoot Eddie's eyes out.

214
00:15:06,472 --> 00:15:11,223
فرقعة! فرقعة! ليلة سعيدة. |
Pop! Pop! Good night.|

215
00:15:11,243 --> 00:15:14,159
ستدفع Poppie علامة Eddie بدون تجمع إطلاق النار. أوه.
Poppie's gonna pay off Eddie's marker without shootin' pool. Oh.

216
00:15:14,179 --> 00:15:17,563
- حسنًا ، كيف ستفعل ذلك؟ - نعم ، سام. كيف ستفعل ذلك؟
- Well, how you gonna do that? - Yeah, Sam. How you gonna do that?

217
00:15:17,583 --> 00:15:19,565
انه سهل.
It's simple.

218
00:15:19,585 --> 00:15:23,569
نذهب إلى أحد البنوك ، ونحصل على قرض ، ونعيد شراء ماركتك من إيدي.
We go to a bank, get a loan, and buy back your marker from Eddie.

219
00:15:23,589 --> 00:15:25,871
بوبي ، لقد جربنا البنك بالفعل ، أتذكر؟
Poppie, we already tried the bank, remember?

220
00:15:25,891 --> 00:15:29,775
حسنًا ، أجل ، صحيح. لكن ذلك كان منذ فترة. لا ، انسى الأمر يا سام.
Well, yeah, right. But that was a while ago. No, forget about it, Sam.

221
00:15:29,795 --> 00:15:32,645
إنها 1 954. لا يضر المحاولة مرة أخرى.
It's 1 954. It never hurts to try again.

222
00:15:32,665 --> 00:15:35,648
إنها امرأة ، امرأة سوداء عزباء ، في عالم من المصرفيين البيض.
She's a woman, a single black woman, in a world of white male bankers.

223
00:15:35,668 --> 00:15:40,419
لن يعطي أي بنك قرض لامرأة. خصوصا امرأة زنجية.
No bank's gonna give no loan to a woman. Especially a Negro woman.

224
00:15:40,439 --> 00:15:43,522
نرى؟ كل ما أراه...
See? All I see...

225
00:15:43,542 --> 00:15:48,427
هو رجل أعمال لديه مصلحة مستمرة ويحتاج إلى قرض.
is a businessperson with a going concern who needs a loan.

226
00:15:48,447 --> 00:15:50,996
رجل أعمال؟
Businessperson?|

227
00:15:51,016 --> 00:15:53,165
بوبي ، هل كنت تتسلل البصل مرة أخرى؟
Poppie, you been sneakin' onions again?|

228
00:15:53,185 --> 00:15:57,069
أنت تعرف كيف تجعلك مجنونًا.
You know how they make you crazy.

229
00:15:57,089 --> 00:16:01,340
الشيء الوحيد المجنون - بخلافك.
The only thing crazy-- Besides you.

230
00:16:01,360 --> 00:16:04,944
هو المخاطرة بكل شيء خلال لعبة البلياردو.
is to risk everything over a game of pool.

231
00:16:04,964 --> 00:16:09,181
لكن ، يا ماجيك ، يمكنك أن تثير غضبه بشكل جانبي.
But, Magic, you could whup him sideways.

232
00:16:09,201 --> 00:16:11,183
عيناك أسوأ ، أليس كذلك ، بوبي؟
Your eyes are worse, aren't they, Poppie?

233
00:16:11,203 --> 00:16:14,296
عيناي بخير.
My eyes are fine.

234
00:16:14,473 --> 00:16:19,291
الآن ، هيا ، ماذا تقول؟ أين المصرف؟
Now, come on, what do you say? Where's the bank?

235
00:16:19,311 --> 00:16:23,041
عبر الشارع.
Across the street.

236
00:16:24,984 --> 00:16:28,248
هل يمكن أن أساعدك؟
May I help you?

237
00:16:29,154 --> 00:16:31,971
نعم ، نود أن نرى شخصًا ما بشأن قرض تجاري.
Yes, we'd like to see someone about a business loan.

238
00:16:31,991 --> 00:16:36,575
- قرض تجاري؟ - صحيح.
- A business loan? - That's right.

239
00:16:36,595 --> 00:16:42,656
أه أخشى أن جميع مسؤولي القروض لدينا مشغولون في الوقت الحالي.
Uh, I'm afraid all of our loan officers are busy at the moment.

240
00:16:47,172 --> 00:16:49,154
أعتقد أن بصري مستمر ،
I guess my eyesight is going,

241
00:16:49,174 --> 00:16:53,592
لأنه يبدو لي أنه لا يوجد أحد مشغول في الوقت الحالي.
because it looks to me like nobody's busy at the moment.

242
00:16:53,612 --> 00:16:56,546
ربما يجب أن تنظر مرة أخرى.
Maybe you should look again.

243
00:16:58,684 --> 00:17:02,735
ربما يجب عليك التحدث إلى السيد غريفين - في الخلف.
Perhaps you should talk to Mr. Griffin-- in the back.

244
00:17:02,755 --> 00:17:05,689
شكرا لك.
Thank you.

245
00:17:13,699 --> 00:17:15,681
أود حقًا مساعدتك ،
I'd really like to help you,

246
00:17:15,701 --> 00:17:20,486
ولكن ، للأسف ، لا ينظر البنك إلى قاعات البلياردو على أنها استثمار سليم.
but, unfortunately, the bank doesn't view pool halls as a sound investment.

247
00:17:20,506 --> 00:17:24,490
لكنها ليست قاعة بلياردو. سأحتفظ بطاولة واحدة لجدي.
But it's not a pool hall. I'm only gonna keep a single table for my grandfather.

248
00:17:24,510 --> 00:17:28,494
- إنه في الغالب نادي البلوز. - وهي أيضًا أعمال غير مؤكدة.
- It's mostly a blues club. - Which are also uncertain businesses.

249
00:17:28,514 --> 00:17:30,496
حسنًا ، ليس هذا.
Well, not this one.

250
00:17:30,516 --> 00:17:34,299
كان المكان مزدحمًا الليلة الماضية. وقد تم منذ افتتاحه قبل شهر.
The place was packed last night. And has been since we opened it a month ago.

251
00:17:34,319 --> 00:17:36,301
لماذا تحتاج قرض؟
Why do you need a loan?

252
00:17:36,321 --> 00:17:41,507
لسداد ... المال الذي اقترضته لتحويل المكان من صالة بلياردو.
To pay off... the money I borrowed to convert the place from a pool hall.

253
00:17:41,527 --> 00:17:44,810
انتظر. تريد قرض لسداد قرض؟
Wait. You want a loan to pay off a loan?

254
00:17:44,830 --> 00:17:49,815
اقترضت المال من سمكة قرش ، لأنني اقترضت المال من سمكة قرش متعجرفة -
I borrowed the money from a loan shark, because arrogant bas--

255
00:17:49,835 --> 00:17:51,850
المصرفيين مثلك لن يثقوا بي.
bankers like you wouldn't trust me.

256
00:17:51,870 --> 00:17:54,453
البنفسجي.
Violet.

257
00:17:54,473 --> 00:17:58,557
لم يكن الاقتراض من قرض القرش هو أفضل طريقة للحصول على المال.
Borrowing from a loan shark was not the best way to get the money.

258
00:17:58,577 --> 00:18:02,761
- بالتأكيد. - لقد كانت الطريقة الوحيدة.
- That's for sure. - It was the only way.

259
00:18:02,781 --> 00:18:06,832
ولكن الآن بعد أن بدأ النادي--
But now that the club is happening--

260
00:18:06,852 --> 00:18:09,101
يحدث؟ عمل.
Happening? Working.

261
00:18:09,121 --> 00:18:11,503
كسب المال. أوه.
Making money. Oh.

262
00:18:11,523 --> 00:18:18,755
حفيدتي بحاجة إلى قرض تجاري مشروع لحماية استثمارها.
My granddaughter needs a legitimate business loan to protect her investment.

263
00:18:22,534 --> 00:18:27,970
- أود مساعدتك ، لكن - - لكنك لن تفعل ذلك.
- I'd like to help you, but-- - But you won't.

264
00:18:31,710 --> 00:18:35,961
أنا أول موظف قرض زنجي في هذا البنك.
I am the first Negro loan officer in this bank.

265
00:18:35,981 --> 00:18:38,630
هل تعرف ما كان عليّ أن أعبره لأصل إلى هنا؟
Do you know what I had to go through to get here?

266
00:18:38,650 --> 00:18:42,968
كم عدد الساعات وعطلات نهاية الأسبوع الإضافية التي اضطررت إلى وضعها؟
How many extra hours and weekends I had to put in?

267
00:18:42,988 --> 00:18:44,970
كم مرة اضطررت إلى ابتلاع كبريائي ...
How many times I had to swallow my pride...

268
00:18:44,990 --> 00:18:50,809
ويقولون "أحسنت" للرجال الذين تمت ترقيتهم إلى مناصب ربحتها؟
and say ''Well done'' to men promoted into positions I earned?

269
00:18:50,829 --> 00:18:56,595
تعرف كم عدد النكات الزنجي التي كان علي التظاهر بعدم سماعها؟
Know how many nigger jokes I had to pretend not to hear?

270
00:19:00,839 --> 00:19:06,191
أنا آسف يا آنسة والترز ، لكنني لا أرى كيف يمكنني أن أوصي بطلبك إلى لجنة القروض لدينا.
I'm sorry, Miss Walters, but I don't see how I can recommend your request to our loan committee.

271
00:19:06,211 --> 00:19:13,307
تعال يا بوبي. نحن نهدر أنفاسنا على هذا الرجل الأبيض.
Come on, Poppie. We're wastin' our breath on this white man.

272
00:19:19,625 --> 00:19:22,274
لقد نجحت.
You've made it.

273
00:19:22,294 --> 00:19:25,444
ربما استغرق الأمر ضعف الوقت ، لكنك نجحت.
Maybe it took you twice as long,  but you've made it.

274
00:19:25,464 --> 00:19:28,614
وكوني أول من يتحمل بعض المسؤولية ...
And being the first bears some responsibility...

275
00:19:28,634 --> 00:19:33,000
لأولئك الذين يحاولون جعلها خلفك.
to those who are trying to make it behind you.

276
00:19:46,118 --> 00:19:49,052
البنفسجي!
Violet!

277
00:19:51,990 --> 00:19:53,972
سنذهب إلى بنك آخر.
We'll go to another bank.

278
00:19:53,992 --> 00:19:56,141
إذا لم نتمكن من الحصول على قرض من مصرفي زنجي ،
If we couldn't get a loan from a Negro banker,

279
00:19:56,161 --> 00:19:58,143
من الذي سنحصل عليه من أي وقت مضى؟
who the hell are we ever gonna get one from?

280
00:19:58,163 --> 00:20:04,149
لا أعرف ، لكن - لكننا سنجد واحدًا. قبل الغد؟
I don't know, but-- but we'll find one. Before tomorrow?

281
00:20:04,169 --> 00:20:07,160
لا بأس ، بوبي. أنت حاولت.
It's okay, Poppie. You tried.

282
00:20:10,175 --> 00:20:12,991
يجب أن يكون هناك طريقة.
There's gotta be a way.

283
00:20:13,011 --> 00:20:15,160
هنالك.
There is.

284
00:20:15,180 --> 00:20:18,297
يجب أن أعطي إيدي ما كان يسعى إليه منذ أن كان عمري 1 3. لا.
I gotta give Eddie what he's been after since I was 1 3. No.

285
00:20:18,317 --> 00:20:21,667
بوبي ، لا يمكنك أن ترى جيدًا بما يكفي لتهزمه!
Poppie, you can't see well enough to beat him!

286
00:20:21,687 --> 00:20:24,678
لا توجد طريقة اخري!
There's no other way!

287
00:20:25,490 --> 00:20:28,515
النادي هو حلمي.
The club is my dream.

288
00:20:29,361 --> 00:20:31,510
إذا كان لدي القليل من الملطخة احتفظ بها ،
If I've gotta get a little tarnished keepin it,

289
00:20:31,530 --> 00:20:35,192
حسنًا ، هذه هي الحياة في المدينة الكبيرة.
well, that's life in the big city.

290
00:20:44,543 --> 00:20:48,273
غير معرف


291
00:20:50,716 --> 00:20:54,116
ثلاث كرات في جيب الزاوية.
Three ball in the corner pocket.

292
00:20:56,555 --> 00:21:01,989
undefined ووه-وو! رجل!
Oooh-whoo! Man!

293
00:21:05,163 --> 00:21:08,680
- الليلة الساخنة ، إيدي؟ - هذا يعتمد على اللعبة التي ألعبها.
- Hot tonight, Eddie? - That depends on what game I'm playin'.

294
00:21:08,700 --> 00:21:13,500
الشخص الذي يدور في ذهني قديم جدًا.
The one I have in mind is pretty old.

295
00:21:13,672 --> 00:21:17,004
نعم ، أعتقد أنني أعرف ذلك.
Yeah, I think I know that one.

296
00:21:17,342 --> 00:21:19,658
لقد كنت أنتظر وقتًا طويلاً لتشغيله.
I've been waitin' a long time to play it.

297
00:21:19,678 --> 00:21:25,163
undefined أنا فقط أتساءل لماذا تريد أن تلعبها الآن.
I'm just wonderin' why you wanna play it now.

298
00:21:25,183 --> 00:21:28,174
ربما قررت ...
Maybe I decided...

299
00:21:28,320 --> 00:21:31,311
إنها اللعبة الوحيدة التي تستحق اللعب.
it's the only game worth playin'.

300
00:21:32,557 --> 00:21:34,539
غير معرف


301
00:21:34,559 --> 00:21:36,675
سحر؟ سحر!
Magic? Magic!

302
00:21:36,695 --> 00:21:38,677
سحر! هيا. بسرعة! بسرعة!
Magic! Come on. Quick! Quick!

303
00:21:38,697 --> 00:21:41,013
ماذا جرى؟ أنا - إنها ملكة جمال فيوليت.
What's the matter? I-It's Miss Violet.

304
00:21:41,033 --> 00:21:43,967
انها تتصرف نوعا ما مريضة!
She-She's acting kind of sick!

305
00:21:44,369 --> 00:21:47,519
لقد كنت أنتظر هذا منذ وقت طويل ، حبيبي.
I've been waitin' a long time for this, baby.

306
00:21:47,539 --> 00:21:50,055
وقت طويل.
A long time.

307
00:21:50,075 --> 00:21:51,957
- سحر! - اتركها!
-  Magic! - Let go of her!

308
00:21:51,977 --> 00:21:54,026
الخشخاش!
Poppie!

309
00:21:54,046 --> 00:21:57,207
كون لطيف. كون لطيف.
Be cool. Be cool.

310
00:21:58,383 --> 00:22:01,374
سحر،
Magic,

311
00:22:01,386 --> 00:22:03,802
كنت تأكل البصل مرة أخرى؟
you been eatin' onions again?

312
00:22:03,822 --> 00:22:06,805
ابتعد عن حفيدتي.
Stay away from my granddaughter.

313
00:22:06,825 --> 00:22:09,808
لم أكن أتناول أي شيء لم يتم عرضه.
I wasn't takin' nothin' that wasn't bein' offered.

314
00:22:09,828 --> 00:22:14,813
وقد شعرت أنه تم عرضه لأنك تحولت إلى دجاجة يا ماجيك.
And I got the feelin' it was bein' offered 'cause you've turned chicken, Magic.

315
00:22:14,833 --> 00:22:17,983
هل رأيت أي ريش علي؟ هل هذا يعني أننا حصلنا على لعبة؟
You see any feathers on me? Does that mean we got a game?

316
00:22:18,003 --> 00:22:22,938
بوبي ، لا يمكنك اللعب معه. عيناك سيئة.
Poppie, you can't play him. Your eyes are bad.

317
00:22:24,509 --> 00:22:27,159
هل هذا صحيح يا ماجيك؟
Is that true, Magic?

318
00:22:27,179 --> 00:22:29,661
هناك طريقة واحدة فقط لمعرفة ذلك.
There's only one way to find out.

319
00:22:29,681 --> 00:22:32,664
الرف. ليس بعد.
Rack 'em. Not yet.

320
00:22:32,684 --> 00:22:36,001
ماركر ليس مستحقًا حتى يوم غد ، وهذا ما نلعب من أجله ، أليس كذلك؟
Marker's not due until tomorrow, and that's what we're playin' for, isn't it?

321
00:22:36,021 --> 00:22:40,956
نعم. هذا ما نلعب من أجله.
Yeah. That's what we're playin' for.

322
00:22:46,198 --> 00:22:51,650
MM-Magic's gonna c- تنظيف ساعتك ، doc.
M-M-Magic's gonna c-clean your clock, doc.

323
00:22:51,670 --> 00:22:55,535
غير محدد السحر!
Magic!

324
00:22:58,343 --> 00:23:01,903
غدا.
Tomorrow.

325
00:23:15,894 --> 00:23:18,977



326
00:23:18,997 --> 00:23:22,647
undefined إنه شعور باللون الأزرق والأزرق
It's a blue, blue feeling

327
00:23:22,667 --> 00:23:26,318
هذا معي اليوم
That's with me today

328
00:23:26,338 --> 00:23:32,324
وليس الأمر كما لو كان شيئًا جديدًا
And it's not like it's something new

329
00:23:32,344 --> 00:23:36,661
قلبي يحتاج للشفاء
My heart needs healin'

330
00:23:36,681 --> 00:23:40,332
هذا أفضل ما يمكنني قوله
That's the best I can say

331
00:23:40,352 --> 00:23:43,535
وأنا فقط لا أعرف
And I just don't know

332
00:23:43,555 --> 00:23:46,204
ما يجب القيام به
What to do

333
00:23:46,224 --> 00:23:48,874
كما تعلم ، ربما يرتكب إيدي خطأ ...
You know,  maybe Eddie will make a mistake...

334
00:23:48,894 --> 00:23:52,744
واصعد في القطار الخطأ وينتهي به الأمر في بيوريا.
and get on the wrong train and end up in Peoria.

335
00:23:52,764 --> 00:23:54,746
بهذه الطريقة ، سيخسر.
That way, he'll have to forfeit.

336
00:23:54,766 --> 00:23:59,418
كيف سأصبح قرش بركة بين عشية وضحاها ، آل؟
How am I gonna become a pool shark overnight, Al?

337
00:23:59,438 --> 00:24:01,620
من خلال الاستماع إلي.
By listening to me.

338
00:24:01,640 --> 00:24:04,956
لقد تعلمت من قبل الأفضل ، أتذكر؟
I was taught by the best, remember?

339
00:24:04,976 --> 00:24:07,125
كما تعلم ، إنه أمر غريب نوعًا ما عندما تفكر فيه.
You know, it's kinda weird when you think about it.

340
00:24:07,145 --> 00:24:12,297
أعني ، لقد علمك ماجيك. انا ماجيك.
I mean, you were taught by Magic. I'm Magic.

341
00:24:12,317 --> 00:24:14,533
لذا ، بمعنى ما ، هذا يعني - بمعنى ما لا شيء!
So, in a sense, that means-- So in a sense nothin'!

342
00:24:14,553 --> 00:24:17,636
تجمع تبادل لاطلاق النار ، سام. أطلق النار.
Shoot pool, Sam. Shoot.

343
00:24:17,656 --> 00:24:20,038
الآن دعني أرى جسرك - فقط بأطراف أصابعك -
Now let me see your bridge-- just your fingertips--

344
00:24:20,058 --> 00:24:22,974
رقم الجسر. مثله. كما لو كنت تحمل سيجارًا.
No. The bridge. Like this. Like you're holding a cigar.

345
00:24:22,994 --> 00:24:25,510
هل تمسك السيجار؟ ماذا تعني؟ نعم. مثل هذا.
Holding a cigar? What do you mean? Yes. Like that.

346
00:24:25,530 --> 00:24:27,546
حسنا حسنا. حسنًا ، لقد فهمت الأمر -
Okay, okay.  All right, I got it like--

347
00:24:27,566 --> 00:24:29,848
حصلت عليه مثل السيجار. حسنا.
I got it like a cigar.  All right.

348
00:24:29,868 --> 00:24:33,428
هل تقول شيئًا يا بوبي؟
You say something, Poppie?

349
00:24:34,039 --> 00:24:37,132
أم ، أنا فقط أمارس.
Um, I'm just practicing.

350
00:24:39,211 --> 00:24:42,694
أزرق ، أزرق ، أزرق
Blue, blue, blue

351
00:24:42,714 --> 00:24:44,930
حسنًا ، لنرى الآن جلطتك. تمام.
Okay, now let's see your stroke. Okay.

352
00:24:44,950 --> 00:24:46,998
الآن ، انتظر دقيقة. انظر إلى ذراعك. إنها مثل الصخرة.
Now, wait a minute. Look at your arm. It's like a rock.

353
00:24:47,018 --> 00:24:49,935
ماذا تقصد صخرة؟ السحر له ضربة جميلة.
What do you mean a rock? Magic has a beautiful stroke.

354
00:24:49,955 --> 00:24:52,571
إنه بطيء ويشبه المفصل. بطيء.
It's slow and it's like on a hinge. Slow.

355
00:24:52,591 --> 00:24:56,942
أملس مثل اليد التي تتتبع ظهر المرأة لأعلى ولأسفل. هاه؟
Smooth like a hand that's tracing up and down a woman's back. Huh?

356
00:24:56,962 --> 00:25:01,213
مثل هذا. الآن ، دعنا نرى ضربتك مرة أخرى. |
Like that. Now, let's see your stroke again.|

357
00:25:01,233 --> 00:25:03,949
لا يهم أين تذهب الكرة. سنعمل على ذلك لاحقًا.
It doesn't matter where the ball goes. We're gonna work on that later.

358
00:25:03,969 --> 00:25:05,984
نحن فقط نعمل على سكتة دماغية. حسنًا ، مثل المفصلة.
We're just workin' on your stroke. Okay, like a hinge.

359
00:25:06,004 --> 00:25:09,632
بوبي ، إلى من تتحدث؟
Poppie, who you talkin' to?

360
00:25:11,142 --> 00:25:12,891
ألبرتا.
Alberta.

361
00:25:12,911 --> 00:25:16,641
غير معرف


362
00:25:17,482 --> 00:25:22,315
هيا الى الامام. يبدو أن الطفل يحتاج إلى شركة صغيرة.
Yeah, go ahead. Looks like the kid needs a little company.

363
00:25:23,154 --> 00:25:26,884
|
|

364
00:25:30,328 --> 00:25:34,980
هل تشعر باللون الأزرق؟ إنه جيد للغناء.
You feelin' blue? It's good for the singin'.

365
00:25:35,000 --> 00:25:37,991
قاسية على الروح.
Hard on the soul.

366
00:25:40,205 --> 00:25:43,989
عندما تشعر بالإحباط
When you're feelin' down

367
00:25:44,009 --> 00:25:47,659
وهناك مشكلة في كل مكان حولك
And there's trouble all around ya

368
00:25:47,679 --> 00:25:51,663
عندما يبدو أنه لا شيء
When it seems like nothin'

369
00:25:51,683 --> 00:25:55,083
سوف تتحول إلى اليمين
Is gonna turn out right

370
00:25:55,153 --> 00:25:58,503
عندما لا تستطيع الرؤية
When you just can't see

371
00:25:58,523 --> 00:26:01,706
أي الكتان الفضي
Any silver linin'

372
00:26:01,726 --> 00:26:05,410
وضع اليدين معا
Put your hands together

373
00:26:05,430 --> 00:26:08,613
وتمسك بإحكام
And just hold on tight

374
00:26:08,633 --> 00:26:10,949
سيكون هناك
He'll be there

375
00:26:10,969 --> 00:26:15,427
عندما تحتاج إلى بعض الراحة
When you need some comfort

376
00:26:16,741 --> 00:26:22,576
هناك عندما تحتاج إلى صديق
There when you need a friend

377
00:26:23,148 --> 00:26:25,230
سيكون هناك
He'll be there

378
00:26:25,250 --> 00:26:27,299
عند الظلام
When the darkness

379
00:26:27,319 --> 00:26:30,368
هو قريب من كل مكان يا
Is closin' all around ya

380
00:26:30,388 --> 00:26:33,238
لكن عليك أن تؤمن
But you gotta believe

381
00:26:33,258 --> 00:26:37,309
عندما تنحني على ركبتيك
When you get down on your knees

382
00:26:37,329 --> 00:26:43,982
سيكون هناك ليجعل الشمس تشرق مرة أخرى
He'll be there to make the sun shine again

383
00:26:44,002 --> 00:26:47,319
لكن يجب أن تصدق
But ya gotta believe

384
00:26:47,339 --> 00:26:50,722
عندما تنحني على ركبتيك
When you get down on your knees

385
00:26:50,742 --> 00:26:57,662
سيكون هناك ليجعل الشمس تشرق مرة أخرى
He'll be there to make the sun shine again

386
00:26:57,682 --> 00:27:01,116
سيكون هناك ليصنع
He'll be there to make

387
00:27:02,287 --> 00:27:06,552
أشعة الشمس
The sun shine

388
00:27:07,192 --> 00:27:13,061
تكرارا
Again

389
00:27:21,940 --> 00:27:26,958
بوبي ، إذا عشت لأبلغ من العمر مائة ، فلن تتوقف أبدًا عن إدهاشي.
Poppie, if I live to be a hundred, you'll never cease to amaze me.

390
00:27:26,978 --> 00:27:32,072
أحببك. طاب مساؤك.
I love you. Good night.

391
00:27:36,655 --> 00:27:39,304
جي. كان هذا لطيفًا نوعًا ما ، يا سام.
Gee. That was kinda nice, Sam.

392
00:27:39,324 --> 00:27:41,806
نعم، كان هو.
Yeah, it was.

393
00:27:41,826 --> 00:27:45,644
تمام. الآن ، ماذا علي أن أتعلم بعد ذلك؟
Okay. Now, what do I have to learn next?

394
00:27:45,664 --> 00:27:47,646
الهندسة.
Geometry.

395
00:27:47,666 --> 00:27:50,982
الهندسة؟ هندسة الجدول.
Geometry? The geometry of the table.

396
00:27:51,002 --> 00:27:53,985
لا يمكنك غرق الكرة حتى تحدد الزوايا ،
You can't sink a ball until you've worked out the angles,

397
00:27:54,005 --> 00:27:56,154
خاصة على - لقطات البنك.
specially on the-- the bank shots.

398
00:27:56,174 --> 00:27:59,491
زاوية السقوط تساوي زاوية الانعكاس.
The angle of incidence equals the angle of reflection.

399
00:27:59,511 --> 00:28:01,426
شئ مثل هذا. نعم. نعم!
Something like that. Yeah. Yeah!

400
00:28:01,446 --> 00:28:03,595
بمجرد تحديد الزوايا ، كل ما عليك معرفته ...
Once you've worked out the angles, then all you have to know...

401
00:28:03,615 --> 00:28:07,432
هو مكان ضرب الكرة الرئيسية ومدى صعوبة ذلك.
is where to hit the cue ball and how hard.

402
00:28:07,452 --> 00:28:10,101
ربما يستغرق ذلك وقتًا طويلاً للتعلم
That probably takes a long time to learn.|

403
00:28:10,121 --> 00:28:12,103
يستغرق الأمر سنوات.
It takes years.

404
00:28:12,123 --> 00:28:17,456
أتمنى لو كانت هناك طريقة يمكنني من خلالها استخلاصها من أجلك.
I wish there was some way I could draw it out for you.

405
00:28:29,808 --> 00:28:33,800
حسنا. أعط هذا دوامة.
All right. Give this a whirl.

406
00:28:41,052 --> 00:28:45,637
الآن ، فقط اضرب النقطة على الكرة الرئيسية.
Now, just hit the dot on the cue ball.

407
00:28:45,657 --> 00:28:49,140
لطيفة وناعمة. كوعك هو مفصل.
Nice and smooth.  Your elbow's a hinge.

408
00:28:49,160 --> 00:28:54,493
متوسطة القوة. أذهب خلفها.
Medium-strong. Go for it.

409
00:28:57,736 --> 00:29:01,219
أوه ، يا له من صوت جميل. |
Oh-ho, what a pretty sound.|

410
00:29:01,239 --> 00:29:06,174
فيثاغورس ، سنطلق النار على بعض البلياردو!
Pythagoras, we are gonna shoot some pool!

411
00:29:51,389 --> 00:29:55,306
Evenin '، Magic. إيفينين ، إيدي.
Evenin', Magic.  Evenin', Eddie.

412
00:29:55,326 --> 00:29:58,042
- ما هو سمك؟ - تسعة كرات ، سام.
- What's your poison? -  Nine ball, Sam.

413
00:29:58,062 --> 00:30:01,053
كان هذا دائمًا هو المفضل لدى ماجيك.
That was always Magic's favorite.

414
00:30:01,266 --> 00:30:09,135
- تسع كرات. - تسع كرات لعبة رجل محظوظ. هل تشعر أنك محظوظ يا ماجيك؟
- Nine ball. - Nine ball's a lucky man's game. You feelin' lucky, Magic?

415
00:30:09,541 --> 00:30:12,490
- جرادي. - إنه لمن دواعي سروري.
- Grady. - It's a pleasure.

416
00:30:12,510 --> 00:30:16,343
نعم ، يا سيدي ، من دواعي سروري الحقيقي.
Y-Yes, sir, a real pleasure.

417
00:30:20,652 --> 00:30:24,052
لقد رفعت بالفعل تسع كرات.
It's already racked for nine ball.

418
00:30:24,455 --> 00:30:27,872
انها دائما مجرفة لتسع كرات أيها الأحمق.
It's-It's always racked for nine ball, fool.

419
00:30:27,892 --> 00:30:29,874
هذه لعبة ماجيك.
That's Magic's game.

420
00:30:29,894 --> 00:30:32,953
غير معرف


421
00:30:37,402 --> 00:30:40,427
خذه يا بوبي.
Take him, Poppie.

422
00:30:41,139 --> 00:30:45,156
حسنًا ، تسعة كرات - هي اللعبة.
All right, nine ball is-- is the game.

423
00:30:45,176 --> 00:30:51,029
إنه السباق ، سبعة إلى الجنة. الفائز يأخذ كل شيء ، خاسر يأخذ السقوط.
It's the race, seven to heaven.  Winner take all, loser they take the fall.

424
00:30:51,049 --> 00:30:56,042
أيها السادة ، نحن متأخرون عن الراحة.
Gentlemen, we lag for break.

425
00:31:00,191 --> 00:31:03,141
الآن ، سام ، أنت وحدك من التأخر.
Now, Sam, you're kind of on your own on the lag.

426
00:31:03,161 --> 00:31:10,315
آه ، فقط اضربها في المنتصف بسلاسة شديدة ، وربما سنكون محظوظين.
Uh, just hit it in the center really smooth, and maybe we'll get lucky.

427
00:31:10,335 --> 00:31:13,326
سلس حقيقي.
Real smooth.

428
00:31:13,838 --> 00:31:17,829
غير محدد السلس.
Smooth.

429
00:31:26,117 --> 00:31:29,267
فواصل السحر! بدأت اللعبة الآن ، أنتم جميعًا.
Magic breaks!  Game's on now, y'all.

430
00:31:29,287 --> 00:31:33,017
غير معرف


431
00:31:35,693 --> 00:31:37,342
حسنا. الآن ، سام ،
All right. Now, Sam,

432
00:31:37,362 --> 00:31:42,380
ضع الكرة الرئيسية هناك في نهاية السطر.
put the cue ball right there at the end of the line.

433
00:31:42,400 --> 00:31:46,217
اضربها مباشرة على النقطة وسلس.
Hit it right on the dot and smooth.

434
00:31:46,237 --> 00:31:49,330
ضرب من خلاله.
Hit right through it.

435
00:31:50,642 --> 00:31:52,357
undefined Whoo! حسنا.
Whoo! All right.

436
00:31:52,377 --> 00:31:55,860
رحمة رحمة! تسع كرات في الشوط الثاني!
Mercy, mercy! Nine ball on the break!

437
00:31:55,880 --> 00:31:59,197
الخاسر يقفز في البحيرة. أول لعبة ماجيك.
Loser jumps in the lake. First game to Magic.

438
00:31:59,217 --> 00:32:00,999
لقطة رائعة ، سام.
Great shot, Sam.

439
00:32:01,019 --> 00:32:03,680
حظ.
Luck.

440
00:32:03,988 --> 00:32:06,504
تسع كرات لعبة محظوظ.
Nine ball's a lucky man's game.

441
00:32:06,524 --> 00:32:10,992
- هل سمعت ما قاله؟ - كان يملك ذلك.
- Did you hear what he said? - He owned that one.

442
00:33:27,238 --> 00:33:30,832
تبدو أفضل على قيد الحياة.
Better look alive.

443
00:33:41,853 --> 00:33:47,755
- ال. - عذرًا.
- Al. - Uh-oh.

444
00:33:47,792 --> 00:33:50,008
- مهلا؟ - اللعنة.
- Hey? - Damn.

445
00:33:50,028 --> 00:33:52,076
undefined هناك شيء خاطئ معه.
Something's wrong with him.

446
00:33:52,096 --> 00:33:56,347
مع من يتحدث؟ جديلة له.
Who's he talking to? His cue.

447
00:33:56,367 --> 00:33:59,961
ماذا تقول؟
What's it sayin'?

448
00:34:02,607 --> 00:34:05,575
ماذا يحدث؟
What's goin' on?

449
00:34:05,643 --> 00:34:07,625
سوف تضطر إلى المماطلة.
You're gonna have to stall.

450
00:34:07,645 --> 00:34:10,294
يقول Gooshie أن هناك استنزاف للطاقة.
Gooshie says that there's an energy drain.

451
00:34:10,314 --> 00:34:13,364
البنتاغون يغتصب إمدادات الطاقة لدينا.
The Pentagon is usurping our power supply.

452
00:34:13,384 --> 00:34:15,099
إلى متى؟
For how long?

453
00:34:15,119 --> 00:34:19,637
يا ماجيك ، تعال! هذه ليست جلسة جلوس.
Hey, Magic, come on! This isn't a séance.

454
00:34:19,657 --> 00:34:24,008
اخرس ، ايدي! يمكن لـ Poppie التحدث إلى من يريد ذلك!
Shut up, Eddie! Poppie can talk to whoever he wants to!

455
00:34:24,028 --> 00:34:26,644
سيستغرق الأمر بعض الوقت ، سام.
It's gonna take a while, Sam.

456
00:34:26,664 --> 00:34:29,647
يجب أن يكونوا يعملون في خطط عطلتهم أو شيء من هذا القبيل.
They must be workin' on their vacation plans or something.

457
00:34:29,667 --> 00:34:34,261
سأعمل على ذلك. أنت المماطلة.
I'm gonna go work on it. You stall.

458
00:34:47,852 --> 00:34:50,668
أنا أه-- |
I, uh--|

459
00:34:50,688 --> 00:34:52,837
أنا بحاجة لأخذ قسط من الراحة.
I need to take a break.

460
00:34:52,857 --> 00:34:55,006
لا يوجد فواصل.
Ain't no breaks.

461
00:34:55,026 --> 00:34:59,143
إذا أراد الرجل العجوز الاسترخاء لمدة دقيقة ، فلا بأس بذلك.
If the old man wants to kick back for a minute, that's fine with me.

462
00:34:59,163 --> 00:35:01,412
بقدر ما هو حار ، دعه يأخذ قسطًا من الراحة.
As hot as he's shootin', let him take a break.

463
00:35:01,432 --> 00:35:04,482
ربما يهدأ. همم.
Maybe he'll cool off.  Hmm.

464
00:35:04,502 --> 00:35:07,351
خمس دقائق.
Five minutes.

465
00:35:07,371 --> 00:35:10,288
اه اه. لا لا لا. سأحافظ على صحبتهم يا ماجيك.
Uh-uh. No, no, no. I-I'll keep her company, Magic.

466
00:35:10,308 --> 00:35:13,624
شكرا يا جرادي. هل أنت بخير يا بوبي؟
Thanks, Grady. You okay, Poppie?

467
00:35:13,644 --> 00:35:16,127
نعم. أنا فقط ، آه-- أنا--
Yeah. I just, uh-- I--

468
00:35:16,147 --> 00:35:19,797
عليّ رش القليل من الماء على عيني ، هذا كل شيء.
I gotta splash a little water on my eyes, that's all.

469
00:35:19,817 --> 00:35:24,718
حسنا ، تفضل. أنت تقوم بعمل رائع ، فقط رائع.
Well, you go ahead. You're doin' great, just great.

470
00:35:25,490 --> 00:35:28,515
G- العظمى.
G-Great.

471
00:35:35,500 --> 00:35:40,435
أريد أن يصبح السحر رائعًا بشكل دائم.
I want Magic to go permanently cool.

472
00:35:40,505 --> 00:35:43,321
لا تقلق بشأن ذلك. سأعتني به.
Don't worry about it. I'll take care of him.

473
00:35:43,341 --> 00:35:47,003
ليس هو ، عصاه.
Not him, his stick.

474
00:35:47,011 --> 00:35:51,662
لماذا الملك آرثر بدون Excalibur؟
For what's King Arthur without his Excalibur?

475
00:35:51,682 --> 00:35:53,664
لا. حسن.
Nothin'. Good.

476
00:35:53,684 --> 00:35:56,709
اذهب الآن إلى رئيس الفصل.
Now go to the head of the class.

477
00:36:04,629 --> 00:36:08,446
نعم سيدي. ألبرتا ، أنت الأفضل.
Yes, sir.  Alberta, you're the best.

478
00:36:08,466 --> 00:36:11,115
ممم! أنت فقط مثل السحر.
Mmm! You're just like Magic.

479
00:36:11,135 --> 00:36:15,586
أه لا تمانع إذا تحدثت معك أيضا ، أليس كذلك؟
Uh, you don't mind if I talk to you too, do you?

480
00:36:15,606 --> 00:36:17,588
أوه. هذا - هذا بالضبط ما اعتقدته.
Oh. That's-- That's just what I thought.

481
00:36:17,608 --> 00:36:20,906
جرادي يا رجلي.
Grady, my man.

482
00:36:21,045 --> 00:36:23,628
اسمع يا جرادي اه
Listen, Grady, uh,

483
00:36:23,648 --> 00:36:26,297
ماجيك يريد التحدث معك في الزقاق.
Magic wants to talk to you in the alley.

484
00:36:26,317 --> 00:36:29,967
او كلا كلا. اعتقدت أنه ذهب إلى الحمام.
Oh, no, no. I thought he went to the bathroom.

485
00:36:29,987 --> 00:36:32,921
حسنًا ، لقد ظننت خطأ.
Well, you thought wrong.

486
00:36:33,958 --> 00:36:36,926
سحر؟
Magic?

487
00:36:36,994 --> 00:36:39,644
سحر؟
Magic?

488
00:36:39,664 --> 00:36:43,314
غير محدد السحر؟
Magic?

489
00:36:43,334 --> 00:36:46,325
سحر؟
Magic?

490
00:36:46,337 --> 00:36:48,920
أماه - إنه في الحمام.
Ma-- He's in the bathroom.

491
00:36:48,940 --> 00:36:53,431
غير محدد انظر؟ هذا ما قلته!
See? That's what I said!

492
00:36:54,011 --> 00:36:56,994
- ما تريد؟ - ألبرتا.
- What you want? - Alberta.

493
00:36:57,014 --> 00:36:58,996
لا لا لا لا لا!
No, no, no, no, no!

494
00:36:59,016 --> 00:37:00,998
لا لا لا.
No, no, no.|

495
00:37:01,018 --> 00:37:03,781
فظة إهانة! فظة إهانة! لا--
No, no! No, no! No--

496
00:37:07,391 --> 00:37:10,274
|
|

497
00:37:10,294 --> 00:37:14,558
أوه ، لوردى! هذا-- جرادي.
Ooh, Lordy! This-- Grady.

498
00:37:18,102 --> 00:37:23,902
د- لا تقلق علي. حصل على ألبرتا!
D-Don't worry about me. He got Al-Alberta!

499
00:37:26,344 --> 00:37:29,676
أردت فقط أن أنظر إليه يا ماجيك.
Just wanted to look at it, Magic.

500
00:37:29,981 --> 00:37:33,745
همم. فواصل في المنتصف ، أليس كذلك؟
Hmm. Breaks in the middle, don't it?

501
00:37:35,486 --> 00:37:37,668
تسليم ألبرتا.
Hand over Alberta.

502
00:37:37,688 --> 00:37:42,039
بالتأكيد ، ماجيك. بالتأكيد.
Sure, Magic. Sure.

503
00:37:42,059 --> 00:37:46,688
أوه ، جي.
Aw, gee.

504
00:37:46,764 --> 00:37:49,981
كان يجب أن أفكها أولاً ، أليس كذلك؟
I should have unscrewed it first, shouldn't I?

505
00:37:50,001 --> 00:37:52,992
أنا اسف. هنا.
I'm sorry. Here.

506
00:37:56,407 --> 00:37:59,657
لا تفكر في الأمر أيها العجوز.
Don't even think about it, old man.

507
00:37:59,677 --> 00:38:03,145
أوه! آآآه! اوه!
Oh! Aaah! Ooh!

508
00:38:06,951 --> 00:38:10,112
أوه.
Ohhh.

509
00:38:23,467 --> 00:38:27,628
لم يكن يجب أن يفعل ذلك لألبرتا.
He shouldn't have done that to Alberta.

510
00:38:29,307 --> 00:38:35,471
undefined هو - يعرف ذلك الآن.
He-- He knows that now.

511
00:38:38,716 --> 00:38:42,633
ربما حان وقت نوم ماجيك ، وقرر أن يطلق عليه إنهاء.
Maybe it's past Magic's bedtime, and he decided to call it quits.

512
00:38:42,653 --> 00:38:45,136
شيء واحد لن يفعله Poppie أبدًا هو الإقلاع عن التدخين.
One thing Poppie'll never do is quit.

513
00:38:45,156 --> 00:38:47,805
ولا أنا كذلك يا حبيبي. ولا أنا كذلك.
Neither will I, baby. Neither will I.

514
00:38:47,825 --> 00:38:50,986
إذن ستصبح طفلًا وحيدًا.
Then you're gonna be a lonely child.

515
00:38:52,163 --> 00:38:54,478
الخشخاش!
Poppie!

516
00:38:54,498 --> 00:38:56,647
جرادي ، هل أنت بخير؟ انا جيد.
Grady, are you all right? I'm fine.

517
00:38:56,667 --> 00:38:59,650
انا جيد. ولا تقلق ، يمكنني إصلاحها يا آنسة فيوليت.
I'm fine. And don't worry, I can fix her, Miss Violet.

518
00:38:59,670 --> 00:39:03,754
ليس في الوقت المناسب لإنهاء هذه اللعبة.
Not in time to finish this game.

519
00:39:03,774 --> 00:39:07,258
جرادي ، إذهبي لإخراجي من العصا.
Grady, go pick me out a stick.

520
00:39:07,278 --> 00:39:10,212
نعم.
Y-Yeah.

521
00:39:11,949 --> 00:39:16,267
لي لي. ماذا حدث يا ماجيك؟ هل تعرضت لحادث؟
My, my. What happened, Magic? Did you have an accident?

522
00:39:16,287 --> 00:39:18,936
لا ، لكن ولدك فعل.
No, but your boy did.

523
00:39:18,956 --> 00:39:22,406
أثار سحره M-Magic سخيفة ،
M-Magic whuped him silly,

524
00:39:22,426 --> 00:39:27,487
تمامًا مثلما سيفعلك بعصاي.
just like he's gonna do you with my stick.

525
00:39:30,634 --> 00:39:36,454
الآن ، الآن ، الآن ، ماجيك ، اسمع ، إنها ليست ألبرتا ، لكنها جيدة جدًا ،
N-Now, now, now, Magic, listen, she's not Alberta, but she's pretty good,

526
00:39:36,474 --> 00:39:40,958
وأنا أعلم أنه إذا تحدثت معها ، فسوف تستمع.
and I know if you talk to her, she'll listen.

527
00:39:40,978 --> 00:39:43,928
- شكرا لك يا جرادي. - أطفئ أنواره ، بوبي!
- Thank you, Grady. - Shoot his lights out, Poppie!

528
00:39:43,948 --> 00:39:46,130
نعم.
Y-Yeah.

529
00:39:46,150 --> 00:39:51,168
فهل لها اسم؟ BB- بثشبع.
Does she have a name? B-B-Bathsheba.

530
00:39:51,188 --> 00:39:55,272
بثشبع. هذا اسم جميل حقيقي.
Bathsheba. That's a real pretty name.

531
00:39:55,292 --> 00:40:00,478
نعم. نعم هي كذلك. بثشبع.
Yeah. Yeah, it is.  Bathsheba.

532
00:40:00,498 --> 00:40:04,228
ستطلق النار أو تعقد المعمودية؟
You gonna shoot or hold a baptism?

533
00:40:17,481 --> 00:40:23,281
- ستعمل على رفع هذا العصا طوال الليل؟ - هل تخشى أن تدعه يشعر به؟
- You gonna heft that stick all night? - You afraid to let him get the feel of it?

534
00:40:31,061 --> 00:40:34,145
هيا! الرجل المبطل!
Come on! The man is stallin'!

535
00:40:34,165 --> 00:40:38,497
undefined Magic ، خذ وقتك.
Magic, take your time.

536
00:40:47,244 --> 00:40:50,872
غير معرف


537
00:40:51,282 --> 00:40:53,364
توقف عن الابتسام ودعنا نجعل هذا المزيج.
Quit smilin' and let's make this combination.

538
00:40:53,384 --> 00:41:00,037
يمكنني الحصول على دقيقتين فقط من الطاقة. الآن ، اضربها بسلاسة.
I could only get two more minutes of power. Now, hit it smooth.

539
00:41:00,057 --> 00:41:03,340
حسنا! راكهم ، جرادي.
All right! Rack 'em, Grady.

540
00:41:03,360 --> 00:41:06,877
لعبة المبارة. هذا من ست مباريات إلى ست مباريات.
Game match.  That's six games to six.

541
00:41:06,897 --> 00:41:10,881
يبدو أن إيدي من الأفضل أن يتخلى عن العصا.
Look like Eddie better give up the stick.

542
00:41:10,901 --> 00:41:15,152
الآن ، فقط استرخي. خذ نفسا عميقا. لا داعي للذعر.
Now, just relax. Take deep breaths. Don't panic.

543
00:41:15,172 --> 00:41:17,154
ال. نعم؟
Al. Yeah?

544
00:41:17,174 --> 00:41:20,758
- قل لي أين أضع الكرة. - أوه! شعاع. آسف.
- Tell me where to put the ball. - Oh! The beam. Sorry.

545
00:41:20,778 --> 00:41:22,993
ها أنت ذا. ضعها هناك.
There you go. Put it there.

546
00:41:23,013 --> 00:41:29,676
الآن ، اضربها بسلاسة ولكن اضربها بقوة. نريد أن نصنع كرتين في الاستراحة.
Now, hit it smooth but hit it hard. We wanna make a couple of balls on the break.

547
00:41:29,887 --> 00:41:33,685
حسنًا!
All right!|

548
00:41:42,833 --> 00:41:46,028
غير معرف


549
00:41:48,806 --> 00:41:50,788
حسنًا ، سام ، الآن نغرق السبعة.
Okay, Sam, now we sink the seven.

550
00:41:50,808 --> 00:41:53,791
أعطه القليل من اللغة الإنجليزية الصحيحة حتى ينزلق من السكة استعدادًا للثمانية.
Give it a little right English so it'll slide off the rail ready for the eight.

551
00:41:53,811 --> 00:41:56,694
سلس. لطيف.
Smooth. Nice.

552
00:41:56,714 --> 00:41:59,029
حسنًا ، أنت صعب بعض الشيء على الثمانية.
Well, you're in a little tough on the eight.

553
00:41:59,049 --> 00:42:02,299
لكن لا مشكلة. ترك اللغة الإنجليزية ، أعدها بالكرة التسعة.
But that's okay. Left English, bring it back with the nine ball.

554
00:42:02,319 --> 00:42:05,310
سلس.
Smooth.

555
00:42:11,428 --> 00:42:14,078
غير معرف


556
00:42:14,098 --> 00:42:18,794
- - أوه.
- - Ohhh.

557
00:42:19,169 --> 00:42:21,318
عذرًا.
Aw.

558
00:42:21,338 --> 00:42:24,688
حسنًا ، أنت لم تخدش ، لكنك فعلت السنوكر بنفسك. لكن لا مشكلة.
Well, you didn't scratch, but you did snooker yourself. But that's okay.

559
00:42:24,708 --> 00:42:26,690
لقطة حلوة ، أنت الآن مثير.
Sweet shot, now you're hot.

560
00:42:26,710 --> 00:42:29,827
- السحر على التسعة. - أخبرتك أن تصمت!
- Magic's on the nine. - I told you to shut up!

561
00:42:29,847 --> 00:42:33,975
حسنًا ، أخبرني "لا أقصد فعل".
Well, tellin' don't mean doin'.

562
00:42:37,288 --> 00:42:39,870
حسنًا ، يجب أن نذهب بثلاثة سكة حديد ، سام ، للفوز بالمباراة.
Okay, we gotta go three rail, Sam, to win the match.

563
00:42:39,890 --> 00:42:45,883
لغة إنجليزية عالية ، لطيفة وسلسة.
High English, nice and smooth.

564
00:42:47,731 --> 00:42:49,647
- عذرًا. -
- Uh-oh. -

565
00:42:49,667 --> 00:42:52,464
عذرًا.
Uh-oh.

566
00:42:52,536 --> 00:42:57,130
تعال يا جوشي! أعطني عشر ثوانٍ أخرى!
Come on, Gooshie! Give me ten more seconds!

567
00:42:58,642 --> 00:43:01,225
إنه ليس جيدًا يا سام. كان لدينا دقيقتين وذهب.
It's no good, Sam.  We had two minutes and it's gone.

568
00:43:01,245 --> 00:43:03,294
- وهذا خطأي! - لا ، ليس كذلك ، آل.
- And it's my fault! - No, it's not, Al.

569
00:43:03,314 --> 00:43:07,565
ص-هل تعتقد أنه يتحدث إلى ب- بثشبع؟
Y-You think he's talkin' to B-Bathsheba?

570
00:43:07,585 --> 00:43:09,633
اتمنى ذلك. مم.
I hope so. Mm.

571
00:43:09,653 --> 00:43:14,588
ستطلق النار على رجل عجوز أو تتحدث إلى الدخان؟
You gonna shoot old man or talk to the smoke?

572
00:43:17,061 --> 00:43:20,222
افعلها يا بوبي.
Do it, Poppie.

573
00:43:23,334 --> 00:43:26,768
تسعة كرات.
Nine ball.

574
00:43:28,606 --> 00:43:33,302
لن يفعل هذا أبدًا. مم-مم.
He'll never make this. Mm-mmm.

575
00:44:19,623 --> 00:44:22,072
غير معرف


576
00:44:22,092 --> 00:44:25,993
غير معرف


577
00:44:25,996 --> 00:44:30,260
أنت فعلت ذلك!
You did it!

578
00:44:32,336 --> 00:44:35,327
تابع.
Go on.

579
00:44:46,684 --> 00:44:49,675
علامتي.
My marker.

580
00:45:07,104 --> 00:45:13,023
ولا أريد أن أرى وجهك القبيح في فريقي مرة أخرى.
And I don't ever wanna see your ugly face in my club again.

581
00:45:13,043 --> 00:45:16,102
انظر ، أيتها العاهرة ، أنا--
Look, bitch, I--

582
00:45:25,322 --> 00:45:30,314
أعتقد أن حفيدتي طلبت منك المغادرة.
I believe my granddaughter asked you to leave.

583
00:45:58,021 --> 00:46:01,138
بوبي ، إذا عشت لأصبح مائة - أعرف ، أعرف.
Poppie, if I live to be a hundred-- I know, I know.

584
00:46:01,158 --> 00:46:04,149
لن أتوقف -
I'll never cease--

585
00:46:10,634 --> 00:46:16,353
لا تعبث هذه المرة ، فيكتور.
Don't mess up this time, Victor.

586
00:46:16,373 --> 00:46:19,398
مستعد؟
Ready?

587
00:46:21,078 --> 00:46:24,273
ها أنا آتية.
Here I come.

588
00:46:29,686 --> 00:46:32,677
يا ولد!
Oh, boy!

589
00:46:34,677 --> 00:46:44,677
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

